diff options
author | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2007-03-12 06:52:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2007-03-12 06:52:40 +0000 |
commit | 7415f81b95cd3d409039c6b76293f4fcba3645d8 (patch) | |
tree | ff742c7f978558adb93933755615e0290be33cb3 | |
parent | 70a73c1b751ed9148936125f9e9107d3e2247722 (diff) | |
download | glade-7415f81b95cd3d409039c6b76293f4fcba3645d8.tar.gz |
Added Greek translation by Eleni Maria Stea
svn path=/trunk/; revision=1186
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 3344 |
2 files changed, 3348 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eeec621b..2c5c1e13 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-12 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> + + * el.po: Added Greek translation. + 2007-03-12 Abel Cheung <abelcheung@gmail.com> * zh_HK.po, zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..48e79f7e --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,3344 @@ +# Translation of glade3 to the Greek language +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the glade3 package. +# +# Eleni Maria Stea <ufuntu@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade3.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 14:52+0800\n" +"Last-Translator: Eleni Maria Stea <ufuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "Δημιουργία ή άνοιγμα σχεδίων για τη διασύνδεση χρηστών με GTK+ εφαρμογές" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Εργαλείο σχεδίασης διασυνδέσεων του Glade" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:212 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Εργαλείο Σχεδίασης Διασυνδέσεων" + +#: ../src/main.c:39 ../src/main.c:82 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Glade options" +msgstr "Επιλογές του Glade" + +#: ../src/main.c:132 +msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη για το gmodule. Η υποστήριξη gmodule είναι απαραίτητη για να λειτουργήσει το glade" + +#: ../src/main.c:159 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:44 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Μόνο για ανάγνωση]" + +#: ../src/glade-project-window.c:110 +#, c-format +msgid "Could not display the URL '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση της σελίδας '%s'" + +#: ../src/glade-project-window.c:114 +msgid "No suitable web browser executable could be found." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση εκτελέσιμου περιηγητή ιστού" + +#: ../src/glade-project-window.c:611 +#, c-format +msgid "Activate %s" +msgstr "Ενεργοποίηση %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:729 +msgid "Open…" +msgstr "Άνοιγμα…" + +#: ../src/glade-project-window.c:771 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "Το αρχείο %s έχει τροποποιηθεί πριν την ανάγνωσή του" + +#: ../src/glade-project-window.c:775 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "Αν επιλέξετε αποθήκευση όλες οι αλλαγές που κάνατε μπορεί να χαθούν. Αποθήκευση ούτως ή άλλως;" + +#: ../src/glade-project-window.c:779 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Αποθήκευση ούτως ή άλλως" + +#: ../src/glade-project-window.c:786 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Ακύρωση Αποθήκευσης" + +#: ../src/glade-project-window.c:809 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης %s: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:830 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "Το έργο '%s' έχει αποθηκευτεί" + +#. Just in case the menu-item is not insensitive +#. Just in case the menu-item or button is not insensitive +#: ../src/glade-project-window.c:849 ../src/glade-project-window.c:932 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά προγράμματα για αποθήκευση" + +#: ../src/glade-project-window.c:853 +msgid "Save As…" +msgstr "Αποθήκευση Ως…" + +#: ../src/glade-project-window.c:895 +#, c-format +msgid "" +"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " +"save the file." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να αποθηκεύσετε το αρχείο." + +#: ../src/glade-project-window.c:908 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου %s Κάποιο άλλο έργο χρησιμοποιεί αυτή τη διαδρομή." + +#: ../src/glade-project-window.c:960 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"Your changes will be lost if you don't save them.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποθήκευση αλλαγών στο έργο \"%s\" πριν το κλείσιμο;</span>\n" +"\n" +"Οι αλλαγές που κάνατε μπορεί να χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε.\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:974 +msgid "_Close without Saving" +msgstr "_Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση" + +#: ../src/glade-project-window.c:995 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης %s στο %s: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:1007 +msgid "Save…" +msgstr "Αποθήκευση…" + +#: ../src/glade-project-window.c:1185 +msgid "Glade's Script Console" +msgstr "Κονσόλα του Glade για Script" + +#: ../src/glade-project-window.c:1465 +msgid "Could not display the online user manual" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να εμφανιστούν οι οδηγίες χρήστη στο Internet" + +#: ../src/glade-project-window.c:1468 ../src/glade-project-window.c:1506 +#, c-format +msgid "" +"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +"display the URL: %s" +msgstr "Δε βρέθηκε εγκατεστημένος περιηγητής ιστού που να μπορεί να εμφανίσει τη διεύθυνση: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:1503 +msgid "Could not display the online developer reference manual" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να εμφανιστεί το εγχειρίδιο αναφορών για ανάπτυξη του έργου" + +#: ../src/glade-project-window.c:1536 +msgid "" +"Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" +"This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " +"Damon Chaplin\n" +msgstr "" +"Το Glade είναι ένα εργαλείο σχεδίασης διεπαφής χρήστη για GTK+ και GNOME εφαρμογές.\n" +"Αυτή η έκδοση είναι μια επανεγγραφή της έκδοσης Glade 2 που δημιουργήθηκε από τον Damon Chaplin\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:1541 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." +msgstr "" +"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να το τροποποιήσετε\n" +"κάτω από τους όρους της άδειας GNU (General Public Licence) όπως έχουν δημοσιοποιηθεί από τη Free Software Foundation, είτε για την έκδοση 2 είτε (προαιρετικά) για οποιαδήποτε νεότερη έκδοση της άδειας.\n" +"\n" +"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την πρόθεση να φανεί χρήσιμο\n" +"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς καν την αναμενόμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ για περιστασιακή χρήση. Δείτε την\n" +"GNU (GENERAL PUBLIC LICENSE) για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" +"\n" +"Πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU (GENERAL PUBLIC LICENSE) μαζί με αυτό το πρόγραμμα, αν όχι, μπορείτε να γράψετε στην Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#: ../src/glade-project-window.c:1563 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ελένη Μαρία Στέα <ufuntu@gmail.com>" + +#. File +#: ../src/glade-project-window.c:1636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4706 +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" + +#. Edit +#: ../src/glade-project-window.c:1637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4411 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4716 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#. View +#: ../src/glade-project-window.c:1638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4724 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../src/glade-project-window.c:1639 +msgid "_Projects" +msgstr "_Έργα" + +#. Help +#: ../src/glade-project-window.c:1640 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4426 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4727 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#. FileMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1643 +msgid "_New" +msgstr "_Νέο" + +#: ../src/glade-project-window.c:1644 +msgid "Create a new project" +msgstr "Δημιουργία νέου έργου" + +#: ../src/glade-project-window.c:1646 +msgid "_Open" +msgstr "_Άνοιγμα" + +#: ../src/glade-project-window.c:1647 +msgid "Open a project" +msgstr "Άνοιγμα έργου" + +#: ../src/glade-project-window.c:1649 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Άνοιγμα_Πρόσφατου" + +#: ../src/glade-project-window.c:1651 +msgid "_Quit" +msgstr "_Έξοδος" + +#: ../src/glade-project-window.c:1652 +msgid "Quit the program" +msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" + +#. HelpMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1658 +msgid "_About" +msgstr "_Περί" + +#: ../src/glade-project-window.c:1659 +msgid "About this application" +msgstr "Πέρι της εφαρμογής" + +#: ../src/glade-project-window.c:1661 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#: ../src/glade-project-window.c:1662 +msgid "Display the user manual" +msgstr "Προβολή του εγχειριδίου χρήστη" + +#: ../src/glade-project-window.c:1664 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "_Παραπομπές για τους προγραμματιστές" + +#: ../src/glade-project-window.c:1665 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "Εμφάνιση αναφορών στη βοήθεια για ανάπτυξη προγραμμάτων" + +#. FileMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1672 +msgid "_Save" +msgstr "_Αποθήκευση" + +#: ../src/glade-project-window.c:1673 +msgid "Save the current project" +msgstr "Αποθήκευση αυτού του προγράμματος" + +#: ../src/glade-project-window.c:1675 +msgid "Save _As…" +msgstr "Αποθήκευση _ως…" + +#: ../src/glade-project-window.c:1676 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Αποθήκευση αυτού του προγράμματος με άλλο όνομα" + +#: ../src/glade-project-window.c:1678 +msgid "_Close" +msgstr "_Κλείσιμο" + +#: ../src/glade-project-window.c:1679 +msgid "Close the current project" +msgstr "Κλείσιμο αυτού του προγράμματος" + +#. EditMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1682 ../src/glade-project-window.c:2242 +msgid "_Undo" +msgstr "_Αναίρεση" + +#: ../src/glade-project-window.c:1683 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" + +#: ../src/glade-project-window.c:1685 ../src/glade-project-window.c:2253 +msgid "_Redo" +msgstr "_Επανάληψη" + +#: ../src/glade-project-window.c:1686 +msgid "Redo the last action" +msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας" + +#: ../src/glade-project-window.c:1688 +msgid "C_ut" +msgstr "Α_ποκοπή" + +#: ../src/glade-project-window.c:1689 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων" + +#: ../src/glade-project-window.c:1691 +msgid "_Copy" +msgstr "_Αντιγραφή" + +#: ../src/glade-project-window.c:1692 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων" + +#: ../src/glade-project-window.c:1694 +msgid "_Paste" +msgstr "_Επικόλληση" + +#: ../src/glade-project-window.c:1695 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου (clipboard)" + +#: ../src/glade-project-window.c:1697 +msgid "_Delete" +msgstr "_Διαγραφή" + +#: ../src/glade-project-window.c:1698 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Διαγραφή της επιλογής" + +#. ViewMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1702 +msgid "_Clipboard" +msgstr "_Πρόχειρο (clipboard)" + +#: ../src/glade-project-window.c:1703 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "Εμφάνιση του προχείρου (clipboard)" + +#: ../src/glade-project-window.c:1706 +msgid "C_onsole" +msgstr "Κ_ονσόλα" + +#: ../src/glade-project-window.c:1707 +msgid "Show Script-do console" +msgstr "Εμφάνιση της κονσόλας για Script" + +#. ProjectsMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1711 +msgid "_Previous Project" +msgstr "_Προηγούμενο έργο" + +#: ../src/glade-project-window.c:1712 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενου έργου" + +#: ../src/glade-project-window.c:1714 +msgid "_Next Project" +msgstr "_Επόμενο Έργο" + +#: ../src/glade-project-window.c:1715 +msgid "Activate next project" +msgstr "Ενεργοποίηση επόμενου έργου" + +#: ../src/glade-project-window.c:1723 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "_Χρήση μικρών εικονιδίων" + +#: ../src/glade-project-window.c:1724 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "Εμφάνιση στοιχείων χρησιμοποιώντας μικρά εικονίδια" + +#: ../src/glade-project-window.c:1727 +msgid "Context _Help" +msgstr "Βοήθεια _Εννοιών" + +#: ../src/glade-project-window.c:1728 +msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη σχετικών κουμπιών βοήθειας στον επεξεργαστή κειμένου" + +#: ../src/glade-project-window.c:1735 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Κείμενο μαζί με εικονίδια" + +#: ../src/glade-project-window.c:1736 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "Προβολή στοιχείων ως κείμενο και εικονίδια μαζί" + +#: ../src/glade-project-window.c:1738 +msgid "_Icons only" +msgstr "_Μόνο εικονίδια" + +#: ../src/glade-project-window.c:1739 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "Προβολή στοιχείων μόνο σαν εικονίδια" + +#: ../src/glade-project-window.c:1741 +msgid "_Text only" +msgstr "_Μόνο κείμενο" + +#: ../src/glade-project-window.c:1742 +msgid "Display items as text only" +msgstr "Προβολή στοιχείων μόνο σε μορφή κειμένου" + +#: ../src/glade-project-window.c:1950 +msgid "Select a widget" +msgstr "Επιλογή γραφικού συστατικού" + +#: ../src/glade-project-window.c:2021 +msgid "Palette" +msgstr "Παλέτα" + +#: ../src/glade-project-window.c:2037 +msgid "Inspector" +msgstr "Επόπτης" + +#: ../src/glade-project-window.c:2043 ../gladeui/glade-widget.c:1120 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../src/glade-project-window.c:2158 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου έργου" + +#: ../src/glade-project-window.c:2177 +#, c-format +msgid "%s is already open" +msgstr "%s είναι ήδη ανοιχτό" + +#. Change tooltips +#: ../src/glade-project-window.c:2244 ../gladeui/glade-app.c:235 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "Αναίρεση: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:2244 ../src/glade-project-window.c:2255 +#: ../gladeui/glade-app.c:236 +msgid "the last action" +msgstr "η τελευταία ενέργεια" + +#: ../src/glade-project-window.c:2255 ../gladeui/glade-app.c:235 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "Επανάληψη: %s" + +#: ../gladeui/glade-app.c:359 +msgid "Clipboard" +msgstr "Πρόχειρο (Clipboard)" + +#: ../gladeui/glade-app.c:410 +msgid "Active Project" +msgstr "Ενεργό Έργο" + +#: ../gladeui/glade-app.c:411 +msgid "The active project" +msgstr "Το τρέχον έργο" + +#: ../gladeui/glade-app.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Γίνεται προσπάθεια να αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα στον κατάλογο %s αλλά πρόκειται για ένα συνηθισμένο αρχείο.\n" +"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία" + +#: ../gladeui/glade-app.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s για την αποθήκευση ιδιωτικών δεδομένων.\n" +"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία" + +#: ../gladeui/glade-app.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Λάθος κατά την εγγραφή ιδιωτικών δεδομένων στο %s (%s).\n" +"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία" + +#: ../gladeui/glade-app.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Λάθος στην ακολουθία των τροποποιημένων προς αποθήκευση δεδομένων (%s).\n" +"Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία" + +#: ../gladeui/glade-app.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του %s για εγγραφή ιδιωτικών δεδομένων (%s). Δε θα αποθηκευτούν ιδιωτικά δεδομένα σε αυτή τη συνεδρία" + +#: ../gladeui/glade-app.c:987 +msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." +msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε ένα γραφικό συστατικό στο εσωτερικό ενός σύνθετου γραφικού συστατικού." + +#: ../gladeui/glade-app.c:1002 ../gladeui/glade-app.c:1055 +#: ../gladeui/glade-app.c:1217 +msgid "No widget selected." +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί συστατικό." + +#: ../gladeui/glade-app.c:1040 +msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." +msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε αποκοπή ενός γραφικού συστατικού που περιλαμβάνεται σε κάποιο σύνθετο γραφικό συστατικό" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1100 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "Αδυναμία επικόλλησης σε πολλά συστατικά." + +#: ../gladeui/glade-app.c:1110 ../gladeui/glade-app.c:1239 +msgid "No widget selected on the clipboard" +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί συστατικό στο πρόχειρο (clipboard)" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1129 +#, c-format +msgid "Unable to paste widget %s to parent %s" +msgstr "Αδυναμία επικόλλησης του γραφικού συστατικού %s στο συστατικό γονέα %s" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1151 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "Σε αυτό το πλαίσιο (container) μπορείτε να κάνετε επικόλληση ενός μόνο γραφικού συστατικού κάθε φορά" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1162 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "Ανεπαρκής αριθμός διαχωριστών (placeholders) στο πλαίσιο προορισμού (target container)" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1202 ../gladeui/glade-app.c:1249 +msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα γραφικό συστατικό που περιλαμβάνεται σε κάποιο σύνθετο γραφικό συστατικό" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 +msgid "Stock" +msgstr "Έτοιμα αντικείμενα" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:184 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "Εμβόλιμο έτοιμο αντικείμενο" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "Stock Image" +msgstr "Έτοιμη εικόνα" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Εμβόλιμη έτοιμη εικόνα" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:523 +msgid "Objects" +msgstr "Αντικείμενα" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:524 +msgid "A list of objects" +msgstr "Λίστα αντικειμένων" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:533 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:534 +msgid "A pixbuf value" +msgstr "Μια τιμή pixbuf (για εικόνες στη μνήμη)" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +msgid "GdkColor" +msgstr "Χρώμα Gdk" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +msgid "A gdk color value" +msgstr "Μια gdk τιμή για το χρώμα" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1192 +msgid "Accelerators" +msgstr "Γρήγορα Πλήκτρα (Accelerators)" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1193 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Μια λίστα από γρήγορα πλήκτρα (accelerator keys)" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 +msgid "Integer" +msgstr "Ακέραιος" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 +msgid "An integer value" +msgstr "Μια ακέραια τιμή" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:572 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Ακέραιος χωρίς πρόσημο" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:573 +msgid "An unsigned integer value" +msgstr "Μη προσημασμένη ακέραια τιμή" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:580 +msgid "String" +msgstr "Συμβολοσειρά" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:581 +msgid "An entry" +msgstr "Μια είσοδος" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:588 +msgid "Strv" +msgstr "Strv" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:589 +msgid "String array" +msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών (String array)" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:597 +msgid "Float" +msgstr "Πραγματικός" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:598 +msgid "A floating point entry" +msgstr "Εγγραφή ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +msgid "Boolean" +msgstr "Λογικός (Boolean)" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 +msgid "A boolean value" +msgstr "Μια λογική τιμή" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "Ρυθμίζεται ο τύπος αντικειμένων στο %s σε %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "Προσθέτει ένα %s στο %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "Διαγράφει το παιδί %s από το %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "Αναδιάταξη των παιδιών του %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. Name +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598 +msgid "Name :" +msgstr "Όνομα :" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608 +msgid "Type :" +msgstr "Τύπος :" + +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Widget" +msgstr "Γραφικό Συστατικό" + +#: ../gladeui/glade-command.c:541 +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "Καθορισμός πολλαπλών ιδιοτήτων" + +#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "Καθορίζεται το %s από το %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:553 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "Καθορίζεται το %s από το %s στο %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "Μετονομασία του %s σε %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:896 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "Πρόσθεση του %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:897 ../gladeui/glade-command.c:1353 +#: ../gladeui/glade-command.c:1356 ../gladeui/glade-command.c:1519 +#: ../gladeui/glade-command.c:1545 ../gladeui/glade-command.c:1566 +#: ../gladeui/glade-command.c:1593 ../gladeui/glade-command.c:1626 +#: ../gladeui/glade-command.c:1654 +msgid "multiple" +msgstr "πολλαπλό" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1009 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε ένα γραφικό συστατικό που περιλαμβάνεται σε κάποιο σύνθετο συστατικό." + +#: ../gladeui/glade-command.c:1054 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Αφαίρεση του %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1058 +msgid "Remove multiple" +msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1353 +#, c-format +msgid "Clipboard add %s" +msgstr "Πρόχειρο: προσθήκη %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1356 +#, c-format +msgid "Clipboard remove %s" +msgstr "Πρόχειρο: αφαίρεση %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1519 +#, c-format +msgid "Create %s" +msgstr "Δημιουργία: %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1545 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "Διαγραφή: %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1566 +#, c-format +msgid "Cut %s" +msgstr "Αποκοπή: %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1593 +#, c-format +msgid "Copy %s" +msgstr "Αντιγραφή: %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1626 +#, c-format +msgid "Paste %s" +msgstr "Επικόλληση: %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1654 +#, c-format +msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" +msgstr "Drag-n-Drop από το %s στο %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1776 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" +msgstr "Προσθήκη χειριστή σήματος (signal handler) %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1777 +#, c-format +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "Αφαίρεση χειριστή σήματος (signal handler) %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1778 +#, c-format +msgid "Change signal handler %s" +msgstr "Αλλαγή χειριστή σήματος (signal handler) %s" + +#: ../gladeui/glade-cursor.c:189 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας (%s)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274 +msgid "View GTK+ documentation for this property" +msgstr "Δείτε την τεκμηρίωση GTK+ για αυτή την ιδιότητα" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576 +msgid "Property Class" +msgstr "Κλάση Ιδιοτήτων" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "Η κλάση ιδιοτήτων GladePropertyClass: αυτή η ιδιότητα του GladeEditor δημιουργήθηκε για" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 +msgid "Use Command" +msgstr "Χρήση Εντολής" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "Αν επιτρέπεται η χρήση της εντολής API για τη στοίβα με τις αναιρέσεις/επαναλήψεις" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 +msgid "Show Info" +msgstr "Εμφάνιση Πληροφοριών" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 +msgid "Whether we should show an informational button" +msgstr "Αν πρέπει να είναι ορατό ένα κουμπί πληροφόρησης" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1118 +msgid "Select Fields" +msgstr "Επιλογή πεδίων" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1140 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "_Επιλογή ανεξάρτητων πεδίων:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1467 +msgid "Edit Text" +msgstr "Επεξεργασία Κειμένου" + +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 +msgid "_Text:" +msgstr "_Κείμενο:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "Μ_εταφράσιμο" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544 +msgid "_Has context prefix" +msgstr "_Έχει σχετικό πρόθεμα" + +#. Comments. +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "Σχ_όλια για τους μεταφραστές:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1733 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1749 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1733 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1749 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2354 ../gladeui/glade-widget.c:1072 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:909 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2366 +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2380 +#, c-format +msgid "Choose %s implementors" +msgstr "Επιλέξτε υλοποίηση (implementors) για %s" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2380 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Επιλογή % σε αυτό το έργο" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2444 +msgid "O_bjects:" +msgstr "Α_ντικείμενα:" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2653 +msgid "Objects:" +msgstr "Αντικείμενα:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969 +msgid "The current value" +msgstr "Η τρέχουσα τιμή" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971 +msgid "Lower:" +msgstr "Κατώτερο:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972 +msgid "The minimum value" +msgstr "Η μικρότερη τιμή" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 +msgid "Upper:" +msgstr "Ανώτερο:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 +msgid "The maximum value" +msgstr "Η μεγαλύτερη τιμή" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977 +msgid "Step inc:" +msgstr "Βήμα προσαύξησης:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 +msgid "The increment to use to make minor changes to the value" +msgstr "Το βήμα της αύξησης για μικρές αλλαγές τιμής" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980 +msgid "Page inc:" +msgstr "Σελίδα προσαύξησης:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981 +msgid "The increment to use to make major changes to the value" +msgstr "Το βήμα της αύξησης για μεγάλες αλλαγές τιμής" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983 +msgid "Page size:" +msgstr "Μέγεθος σελίδας:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2984 +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" +msgstr "Το μέγεθος της σελίδας (Για μια GTK σελίδα με γραμμή κύλισης αυτό είναι το μέγεθος της τρέχουσας εμφανιζόμενης περιοχής)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3061 +msgid "Alphanumerical" +msgstr "Αλφαριθμητικό" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 +msgid "Extra" +msgstr "Πρόσθετο" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071 +msgid "Keypad" +msgstr "Υποπληκτρολόγιο (keypad)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076 +msgid "Functions" +msgstr "Συναρτήσεις" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3081 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3331 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<επιλέξτε ένα κλειδί>" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3411 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 +msgid "Signal" +msgstr "Σήμα" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3438 +msgid "Key" +msgstr "Πλήκτρο" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3452 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3468 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3550 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Επιλέξτε γρήγορα πλήκτρα..." + +#: ../gladeui/glade-editor.c:146 +msgid "Show info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:147 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Αν επιτρέπεται η εμφάνιση ενός κουμπιού με πληροφορίες για το φορτωμένο συστατικό" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:154 +msgid "Show context info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το περιεχόμενο" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:155 +msgid "" +"Whether to show an informational button for each property and signal in the " +"editor" +msgstr "Αν πρέπει να εμφανίζεται ένα κουμπί με πληροφορίες για κάθε ιδιότητα και σήμα στον επεξεργαστή κειμένου" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1178 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσβασιμότητα" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321 +msgid "_Signals" +msgstr "_Σήματα" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:283 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίωσης για το επιλεγμένο γραφικό συστατικό" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:303 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "Επαναφορά των ιδιοτήτων αυτού του γραφικού συστατικού στις προεπιλεγμένες" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:318 +msgid "_General" +msgstr "_Γενικά" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:319 +msgid "_Packing" +msgstr "_Packing" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:320 +msgid "_Common" +msgstr "_Κοινά" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:337 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Επεξεργασία…" + +#. Name +#: ../gladeui/glade-editor.c:483 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. Class +#: ../gladeui/glade-editor.c:511 +msgid "Class:" +msgstr "Κλάση:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:991 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "Δημιουργία ενός %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1109 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1123 +msgid "Property" +msgstr "Ιδιότητα" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1158 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1168 +msgid "Common" +msgstr "Κοινά" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1213 +msgid "(default)" +msgstr "(προεπιλογή)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1228 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "Επιλέξτε τις ιδιότητες που θέλετε να επαναφέρετε στις προεπιλεγμένες τιμές τους" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1360 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Επαναφορά Ιδιοτήτων Γραφικού Συστατικού" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1377 +msgid "_Properties:" +msgstr "_Ιδιότητες:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1406 +msgid "_Select All" +msgstr "_Επιλογή Όλων" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1413 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_Από-επιλογή Όλων" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1422 +msgid "Property _Description:" +msgstr "Περιγραφή_Ιδιοτήτων:" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:467 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1408 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "Τοποθέτηση του %s μέσα στο %s" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1029 +msgid "X position property" +msgstr "Ιδιότητα θέσης Χ" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1030 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "Η ιδιότητα χρησιμοποιείται για να καθοριστεί η θέση Χ ενός αντικειμένου-παιδιού" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1036 +msgid "Y position property" +msgstr "Ιδιότητα θέσης Υ" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1037 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "Η ιδιότητα χρησιμοποιείται για να καθοριστεί η θέση Y ενός αντικειμένου-παιδιού" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1043 +msgid "Width property" +msgstr "Ιδιότητα πλάτους" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1044 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "Η ιδιότητα χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το πλάτος ενός αντικειμένου-παιδιού" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1050 +msgid "Height property" +msgstr "Ιδιότητα ύψους" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1051 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "Η ιδιότητα χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το ύψος ενός αντικειμένου-παιδιού" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1057 +msgid "Can resize" +msgstr "Μπορεί να αλλάξει μέγεθος" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1058 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "Αν αυτό το πλαίσιο (container) υποστηρίζει την αλλαγή μεγέθους των γραφικών συστατικών που περιέχει (child widgets)" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1064 +msgid "Use Placeholders" +msgstr "Χρήση διαχωριστών (Placeholders)" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1065 +msgid "" +"Whether this container use placeholders, the backend is responsable for " +"setting up this property" +msgstr "Αν το πλαίσιο container χρησιμοποιεί διαχωριστές (placeholders), τότε η τελική επεξεργασία backend θα αποκαταστήσει αυτή της λειτουργία" + +#: ../gladeui/glade-palette.c:617 +msgid "Widget selector" +msgstr "Επιλογέας γραφικών συστατικών" + +#: ../gladeui/glade-parser.c:1192 +#, c-format +msgid "Could not find glade file %s" +msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το glade αρχείο %s" + +#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 +#, c-format +msgid "Errors parsing glade file %s" +msgstr "Λάθος κατά την ανάλυση του αρχείου glade %s" + +#: ../gladeui/glade-parser.c:1657 +msgid "Could not allocate memory for interface" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δέσμευση μνήμης για τη διασύνδεση" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:254 +msgid "_Select" +msgstr "_Επιλογή" + +#: ../gladeui/glade-project.c:562 +msgid "Has Unsaved Changes" +msgstr "Έχει Μη Αποθηκευμένες Αλλαγές" + +#: ../gladeui/glade-project.c:563 +msgid "Whether project has unsaved changes" +msgstr "Αν το έργο έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές" + +#: ../gladeui/glade-project.c:570 +msgid "Has Selection" +msgstr "Έχει Επιλογή" + +#: ../gladeui/glade-project.c:571 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "Αν το έργο έχει μια επιλογή" + +#: ../gladeui/glade-project.c:578 +msgid "Read Only" +msgstr "Μόνο για Ανάγνωση" + +#: ../gladeui/glade-project.c:579 +msgid "Whether project is read only or not" +msgstr "Αν το έργο είναι μόνο για ανάγνωση ή όχι" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"Αδυναμία κατα τη φόρτωση του %s.\n" +"Οι επόμενοι απαραίτητοι κατάλογοι δεν είναι διαθέσιμοι: %s" + +#. Atk click property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Click" +msgstr "Κλικ" + +#. Atk click property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Set the desctription of the Click atk action" +msgstr "Περιγράφει την ενέργεια atk που θα γίνεται με Click" + +#. Atk press property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Press" +msgstr "Πάτημα (Press)" + +#. Atk press property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Set the desctription of the Press atk action" +msgstr "Περιγράφει την ενέργεια atk που θα γίνεται με την πίεση (Press)" + +#. Atk release property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#. Atk release property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Set the desctription of the Release atk action" +msgstr "Περιγράφει την atk ενέργεια που θα εκτελείται κατά το Release" + +#. Atk activate property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Activate" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#. Atk activate property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Set the desctription of the Activate atk action" +msgstr "Περιγράφει την atk ενέργεια που θα εκτελείται κατά την Ενεργοποίηση" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 +msgid "Controlled By" +msgstr "Ελέγχεται Από" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Δείχνει ότι ένα αντικείμενο έχει ως ελεγκτές ένα ή περισσότερα συνδεδεμένα αντικείμενα" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 +msgid "Controller For" +msgstr "Ελεγκτής Για" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Προσδιορίζει ένα αντικείμενο ως ελεγκτή για ένα ή περισσότερα αντικείμενα-προορισμούς" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 +msgid "Labelled By" +msgstr "Προσδιορίζεται με Ετικέτα Από" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Δηλώνει ότι ένα αντικείμενο προσδιορίζεται από ένα ή περισσότερα σχετικά αντικείμενα με ετικέτα" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 +msgid "Label For" +msgstr "Ετικέτα Για" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Προσδιορίζει ένα αντικείμενο σαν ετικέττα για ένα ή περισσότερα αντικείμενα-προορισμούς" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 +msgid "Member Of" +msgstr "Μέλος Του" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 +msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "Προσδιορίζει ένα αντικείμενο σαν μέλος ενός συνόλου από ένα ή περισσότερα αντικείμενα-προορισμούς" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 +msgid "Child Node Of" +msgstr "Κόμβος Παιδί Του" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "Δηλώνει ότι ένα αντικείμενο είναι κελί σε μια δομή δέντρου-πίνακα και εμφανίζεται επειδή ένα άλλο κελί στην ίδια στήλη επεκτείνεται προσδιορίζοντας εκείνο το κελί" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 +msgid "Flows To" +msgstr "Ρέει Προς" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "Δηλώνει ότι το περιεχόμενο του αντικειμένου αυτού καταλήγει λογικά σε κάποιο άλλο αντικείμενο Atk (AtkObject) με ακολουθιακό τρόπο, (όπως συμβαίνει με τη ροή κειμένου text-flow)" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 +msgid "Flows From" +msgstr "Απορρέει Από" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "Δηλώνει ότι το περιεχόμενο του αντικειμένου προέρχεται λογικά από κάποιο άλλο αντικείμενο Atk (AtkObject) με διαδοχικό τρόπο, (όπως συμβαίνει με τη ροή κειμένου text-flow)" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Υποπαράθυρο (Subwindow) Του" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "Δηλώνει τη σύνδεση του παραθύρου αυτού (subwindow) με ένα τμήμα του προγράμματος (component) ή αντίθετα δηλώνει ότι το παράθυρο θα είναι ανεξάρτητο από την ιεραρχία των γραφικών (UI hierarchy) για το συγκεκριμένο τμήμα του προγράμματος (component)" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 +msgid "Embeds" +msgstr "Περιέχει" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Δηλώνει ότι το αντικείμενο ενσωματώνει το περιεχόμενο κάποιου άλλου αντικειμένου, π.χ. " +"το περιεχόμενο ενός αντικειμένου περικλείει το περιεχόμενο κάποιου άλλου" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 +msgid "Embedded By" +msgstr "Περιέχεται" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " +"embedded in another object" +msgstr "Αντίστροφο του \"Περιέχει\", δηλώνει ότι το περιεχόμενο αυτού του αντικειμένου παριστάνεται ως ενσωματωμένο σε κάποιο άλλο αντικείμενο" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 +msgid "Popup For" +msgstr "Αναδυόμενο Για (Popup For)" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Δηλώνει ότι ένα αντικείμενο αναδύεται σε ένα άλλο αντικείμενο" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Γονικό Παράθυρο Του" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Δείχνει ότι ένα αντικείμενο είναι παράθυρο - γονέας σε ένα άλλο αντικείμενο" + +#: ../gladeui/glade-property.c:587 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: ../gladeui/glade-property.c:588 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "Αν η ιδιότητα είναι προαιρετική, αυτή είναι η ενεργοποιημένη της κατάσταση" + +#: ../gladeui/glade-property.c:594 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sensitive" + +#: ../gladeui/glade-property.c:595 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "Δίνει τον έλεγχο της ιδιότητας sensivity σε στάδια της τελικής επεξεργασίας (backends)" + +#: ../gladeui/glade-property.c:601 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: ../gladeui/glade-property.c:602 +msgid "Comment for translators" +msgstr "Σχόλιο για τους μεταφραστές" + +#: ../gladeui/glade-property.c:608 +msgid "Translatable" +msgstr "Μεταφράσιμο" + +#: ../gladeui/glade-property.c:609 +msgid "Whether this property is translatable or not" +msgstr "Αν αυτή η ιδιότητα μπορεί να μεταφραστεί ή όχι" + +#: ../gladeui/glade-property.c:615 +msgid "Has Context" +msgstr "Έχει Περιεχόμενο" + +#: ../gladeui/glade-property.c:616 +msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" +msgstr "Αν η συμβολοσειρά που θα μεταφραστεί έχει ένα πρόθεμα με βάση το περιβάλλον της (context prefix)" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 +msgid "Handler" +msgstr "Χειριστής (Handler)" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 +msgid "User data" +msgstr "Δεδομένα Χρήστη" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740 +msgid "Lookup" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 +msgid "After" +msgstr "Μετά (After)" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του συμβόλου \"%s\"" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:176 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του κατάλληλου τύπου από το \"%s\"" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:541 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα Αρχεία" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:546 +msgid "Glade Files" +msgstr "Glade Αρχεία" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"%s exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Το %s υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1380 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "Λάθος κατά την εγγραφή στο %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1394 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση από το %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1409 +#, c-format +msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" +msgstr "Λάθος κατά το κλείσιμο του καναλιού I/O %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1419 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for writing: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s για εγγραφή: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1430 +#, c-format +msgid "Error shutting down io channel %s: %s" +msgstr "Λάθος κατά το κλείσιμο του καναλιού I/O %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1439 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for reading: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για ανάγνωση: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1497 +#, c-format +msgid "Unable to open the module %s (%s)." +msgstr "Αδυναμία να ανοιχθεί το στοιχείο %s (%s)" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1073 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 +msgid "Internal name" +msgstr "Εσωτερικό όνομα" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "Το εσωτερικό όνομα ενός γραφικού συστατικού" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 +msgid "Anarchist" +msgstr "Anarchist" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "Αν αυτό το σύνθετο παιδί έχει ένα άλλο παιδί για πρόγονο ή ένα " + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1095 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 +msgid "The object associated" +msgstr "Το αντίστοιχο αντικείμενο" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 +msgid "Adaptor" +msgstr "Προσαρμογέας" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "Η κλάση προσαρμογέα για το αντίστοιχο γραφικό συστατικό" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 +msgid "Project" +msgstr "Πρόγραμμα" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "Το έργο glade στο οποίο ανήκει το γραφικό συστατικό" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1121 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "Μια λίστα των Glade Ιδιοτήτων" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1127 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Parent" +msgstr "Γονέας" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1128 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "Ένας δείκτης στο Glade Γραφικό Συστατικό - γονέα" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1135 +msgid "Internal Name" +msgstr "Εσωτερικό Όνομα" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1136 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "Ένα γενικό πρόθεμα για τα ονόματα των γραφικών συστατικών" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1141 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο (Template)" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1142 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "Ένα πρότυπο γραφικών συστατικών του Glade για να φτιάξετε νέα γραφικά συστατικά" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1148 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 +msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" +msgstr "Μια δομή πληροφοριών για τα γραφικά συστατικά Glade στην οποία μπορείτε να βασίσετε νέα γραφικά συστατικά" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1154 +msgid "Reason" +msgstr "Αιτία" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1155 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "Ο σκοπός δημιουργίας αυτού του έργου με το Glade" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224 +#, c-format +msgid "Unable to load icon for %s (%s)" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου για το %s (%s)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon (%s)" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης έτοιμου (stock) εικονιδίου (%s)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Ένας προσαρμογέας (%s) έχει ήδη προσαρμοστεί από το %s!" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:910 +msgid "Name of the class" +msgstr "Όνομα της κλάσης" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:918 +msgid "GType of the class" +msgstr "Τύπος GType της κλάσης" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:926 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "Μεταφρασμένος τίτλος για την κλάση που θα χρησιμοποιηθεί στο UI του glade" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933 +msgid "Generic Name" +msgstr "Γενικό Όνομα" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Χρησιμοποιείται για να παράγει ονόματα από νέα γραφικά συστατικά" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941 +msgid "Catalog" +msgstr "Κατάλογος" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:942 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "Το όνομα του νέου καταλόγου γραφικών συστατικών αυτή η κλάση δημιουργήθηκε από" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949 +msgid "Book" +msgstr "Σενάριο (Book)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:950 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "Αναζήτηση DevHelp για το namespace για αυτή την κλάση γραφικών συστατικών" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Ειδικός Τύπος Παιδιού (Child Type)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:958 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "Κρατά το όνομα της ιδιότητας packing για να περιγράφονται ξεχωριστά \"παιδιά\" (children) της κλάσης του πλαισίου (container)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:966 +msgid "Large Icon" +msgstr "Μεγάλο Εικονίδιο" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:967 +msgid "The 22x22 icon for this widget class" +msgstr "Το 22x22 εικονίδιο για την κλάση αυτού του γραφικού συστατικού" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974 +msgid "Small Icon" +msgstr "Μικρό Εικονίδιο" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:975 +msgid "The 16x16 icon for this widget class" +msgstr "Το 16x16 εικονίδιο για αυτή την κατηγορία γραφικών συστατικών (widget class)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Cursor" +msgstr "Δείκτης Ποντικιού" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:983 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Ένας δρομέας για την εισαγωγή γραφικών συστατικών στη διασύνδεση (UI)" + +#: ../gladeui/glade-project-view.c:646 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(εσωτερικό %s)" + +#: ../gladeui/glade-project-view.c:650 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(παιδί του: %s)" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:217 +msgid "Creation Function" +msgstr "Συνάρτηση Κατασκευής" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:218 +msgid "The function which creates this widget" +msgstr "Η συνάρτηση που δημιουργεί αυτό το γραφικό συστατικό" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:224 +msgid "String 1" +msgstr "Συμβολοσειρά 1" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:225 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "Η πρώτη συμβολοσειρά που θα περάσει ως όρισμα στη συνάρτηση" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:231 +msgid "String 2" +msgstr "Συμβολοσειρά 2" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:232 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "Η δεύτερη συμβολοσειρά που θα περάσει ως όρισμα στη συνάρτηση" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:238 +msgid "Integer 1" +msgstr "Ακέραιος 1" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:239 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "Το πρώτο ακέραιο όρισμα που θα δεχτεί η συνάρτηση" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:245 +msgid "Integer 2" +msgstr "Ακέραιος 2" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:246 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "Το δεύτερο ακέραιο όρισμα που θα δεχτεί η συνάρτηση" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169 +msgid "GnomeUIInfo" +msgstr "Πληροφορίες για το GnomeUI" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 +msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" +msgstr "Επιλογή έτοιμου (stock) στοιχείου για το GnomeUI" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα Αρχείου" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Θέμα Εικονιδίων" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Container" +msgstr "Πλαίσιο (Container)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 +msgid "The method to use to edit this image" +msgstr "Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία αυτής της εικόνας" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 +msgid "The method to use to edit this button" +msgstr "Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία αυτού του κουμπιού" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "Διάταξη των παιδιών του %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3452 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3456 +msgid "This only applies with label type buttons" +msgstr "Αυτό εφαρμόζεται μόνο στα κουμπιά που λειτουργούν ως ετικέτες" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3292 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3444 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3448 +msgid "This only applies with stock type buttons" +msgstr "Αυτό εφαρμόζεται μόνο στα έτοιμα κουμπιά (stock type)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3552 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3574 +msgid "You must remove any children before you can set the type" +msgstr "Πρέπει να αφαιρέσετε τυχόν παιδιά προτού επιλέξετε αυτό τον τύπο" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956 +msgid "This only applies with file type images" +msgstr "Αυτό εφαρμόζεται μόνο σε αρχείου τύπου εικόνες (file type images)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4960 +msgid "This only applies to Icon Theme type images" +msgstr "Αυτό εφαρμόζεται μόνο σε εικόνες ίδιου τύπου με το Θέμα Εικονιδίων" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958 +msgid "This only applies with stock type images" +msgstr "Αυτό εφαρμόζεται μόνο σε εικόνες έτοιμου τύπου (stock type)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3627 +msgid "" +"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " +"set Pixel size to -1" +msgstr "Το Μέγεθος σε Εικονοστοιχεία (Pixel Size) προηγείται σε σχέση με το Μέγεθος Εικονιδίου, για να χρησιμοποιήσετε το Μέγεθος Εικονιδίου, θέστε -1 στο Pixel Size" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3653 +msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" +msgstr "Το Μέγεθος σε Εικονοστοιχεία (Pixel Size) προηγείται σε σχέση με το Μέγεθος Εικονιδίου" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4847 +msgid "<separator>" +msgstr "<διαχωριστής>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116 +msgid "Check" +msgstr "Τικ (Check)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 +msgid "Radio" +msgstr "Κουκκίδα (Radio)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστής (Separator)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4122 +msgid "Add Item" +msgstr "Προσθήκη Στοιχείου" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4123 +msgid "Add Child Item" +msgstr "Προσθήκη Περιεχόμενου Στοιχείου (Παιδιού)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4918 +msgid "Add Separator" +msgstr "Προσθήκη Διαχωριστή" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4137 +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>Συμβουλές:</b></big>\n" +" * Δεξί κλικ πάνω στην προβολή δέντρου για να προσθέσετε στοιχεία.\n" +" * Πιέστε Delete για να αφαιρέσετε το επιλεγμένο στοιχείο.\n" +" * Drag & Drop για αναδιάταξη των στοιχείων.\n" +" * Μπορείτε να τροποποιήσετε το περιεχόμενο της στήλης." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366 +msgid "Print S_etup" +msgstr "Εγκατάσταση Ε_κτυπωτή" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Εύρεση Επ_όμενου" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Αναίρεση Κίνησης" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4378 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Επανάληψη Κίνησης" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4381 +msgid "Select _All" +msgstr "Επιλογή _Όλων" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4384 +msgid "_New Game" +msgstr "_Νέο Παιχνίδι" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4387 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Παύση παιχνιδιού" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4390 +msgid "_Restart Game" +msgstr "_Επανεκκίνηση Παιχνιδιού" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4393 +msgid "_Hint" +msgstr "_Υπόδειξη" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396 +msgid "_Scores..." +msgstr "_Αποτελέσματα..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4399 +msgid "_End Game" +msgstr "_Τέλος Παιχνιδιού" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4402 +msgid "Create New _Window" +msgstr "Δημιουργία Νέου _Παραθύρου" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405 +msgid "_Close This Window" +msgstr "_Κλείσιμο Παραθύρου" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4417 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ρυθμίσεις" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4420 +msgid "Fi_les" +msgstr "Αρ_χεία" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4423 +msgid "_Windows" +msgstr "_Παράθυρα" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4429 +msgid "_Game" +msgstr "_Παιχνίδι" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4525 +msgid "This does not apply with stock items" +msgstr "Αυτό δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε έτοιμα (stock) στοιχεία" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4735 +msgid "Menu Bar Editor" +msgstr "Επεξεργαστής Γραμμής Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4742 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Επεξεργαστής Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4856 +msgid "<custom>" +msgstr "<προσαρμοσμένο>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Button" +msgstr "Κουμπί" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 +msgid "Toggle" +msgstr "Toggle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4908 +msgid "Item" +msgstr "Στοιχείο" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 +msgid "Add Tool Button" +msgstr "Προσθήκη Κουμπιού Εργαλείων (Tool Button)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 +msgid "Add Toggle Button" +msgstr "Προσθήκη Κουμπιού Toggle Button" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915 +msgid "Add Radio Button" +msgstr "Προσθήκη Κουμπιού Radio Button" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916 +msgid "Add Menu Button" +msgstr "Προσθήκη Κουμπιού στο Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4917 +msgid "Add Tool Item" +msgstr "Προσθήκη Στοιχείου Εργαλείου" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4926 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Επεξεργαστής Γραμμής Εργαλείων" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 +msgid "Introduction page" +msgstr "Εισαγωγική Σελίδα" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 +msgid "Content page" +msgstr "Σελίδα Περιεχομένου" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5687 +msgid "Confirm page" +msgstr "Επιβεβαίωση Σελίδας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" +msgstr "Έτοιμο (stock) στοιχείο, επιλέξτε Κανένα (None) για να διαλέξετε δική σας εικόνα κι ετικέτα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "A tooltip text for this widget" +msgstr "Ένα αναδυόμενο βοηθητικό κείμενο για αυτό το γραφικό συστατικό" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "About Dialog" +msgstr "Διάλογος Πληροφοριών (About)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Accel Label" +msgstr "Γρήγορη Ετικέτα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Περιγραφή Πρόσβασης" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Όνομα Πρόσβασης" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Alignment" +msgstr "Τακτοποίηση (Alignement)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "All Events" +msgstr "Όλα τα γεγονότα (Events)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Always Center" +msgstr "Πάντα στο Κέντρο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "Arrow" +msgstr "Βέλος" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Aspect Frame" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "Assistant" +msgstr "Βοηθός (assistant)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Both" +msgstr "Όλα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Both Horizontal" +msgstr "Όλα Οριζόντια" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +msgid "Bottom" +msgstr "Κάτω" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Κάτω Αριστερά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Κάτω δεξιά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Από κάτω προς τα πάνω" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Box" +msgstr "Κουτί (Box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "Κουμπί 1 Κίνηση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "Κουμπί 2 Κίνηση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "Κουμπί 3 Κίνηση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Button Box" +msgstr "Κουτί με κουμπιά (Button Box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Button Motion" +msgstr "Κίνηση Κουμπιού (Button Motion)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Button Press" +msgstr "Πίεση Κουμπιού (Button Press)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Button Release" +msgstr "Button Release" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Center" +msgstr "Κέντρο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Center on Parent" +msgstr "Στο κέντρο του Γονέα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Character" +msgstr "Χαρακτήρας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Check Button" +msgstr "Κουμπί Επιλογής με Τικ (Check Button)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Check Στοιχείο Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Color Button" +msgstr "Κουμπί Χρωμάτων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Color Selection" +msgstr "Επιλογή Χρωμάτων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Διάλογος Επιλογής Χρωμάτων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Columned List" +msgstr "Λίστα Στηλών" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Combo" +msgstr "Combo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Combo Box" +msgstr "Κουτί Combo (Combo Box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "Εγγραφή σε Combo Box" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Containers" +msgstr "Πλαίσια (Containers)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Content" +msgstr "Περιεχόμενο (Content)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Continuous" +msgstr "Συνεχόμενο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Control and Display" +msgstr "Έλεγχος και Εμφάνιση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία Φακέλου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Curve" +msgstr "Καμπύλη" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Custom widget" +msgstr "Προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Delayed" +msgstr "Ανεσταλμένο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "Περιγραφή ενός αντικειμένου που έχει διαμορφωθεί από προσπέλαση σε βοηθητική τεχνολογία" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Desktop" +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Dialog" +msgstr "Διάλογος" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Κουτί Διαλόγου (Dialog Box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Discontinuous" +msgstr "Ασυνεχής" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Discrete" +msgstr "Διακριτός" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Dock" +msgstr "Προσάρτηση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Drag n Drop" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Περιοχή Σχεδίασης" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Μενού που Αναδιπλώνεται προς τα Κάτω (Drop Down)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "East" +msgstr "Ανατολικά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Edge" +msgstr "Ακμή" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "Edit Type" +msgstr "Επεξεργασία Τύπου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +msgid "End" +msgstr "Τέλος" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "Enter Notify" +msgstr "Εισαγωγή Ειδοποίησης" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +msgid "Etched In" +msgstr "Χάραξη προς τα μέσα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +msgid "Etched Out" +msgstr "Χάραξη προς τα έξω" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Event Box" +msgstr "Πλαίσιο Γεγονότων (Event Box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +msgid "Expand" +msgstr "Επέκταση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Expander" +msgstr "Εργαλείο Επέκτασης" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Exposure" +msgstr "Προσανατολισμός" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Κουμπί Επιλογής Αρχείου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Διάλογος Επιλογής Αρχείου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα Αρχείου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "File Selection" +msgstr "Επιλογή Αρχείου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +msgid "Fill" +msgstr "Γέμισμα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Fixed" +msgstr "Σταθερό (Fixed)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Focus Change" +msgstr "Αλλαγή όταν γίνεται εστίαση (Focus Change)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Font Button" +msgstr "Κουμπί Γραμματοσειράς" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "Font Selection" +msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Διάλογος Επιλογής Γραμματοσειράς" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "Frame" +msgstr "Παράθυρο (Frame)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "Free" +msgstr "Ελεύθερο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "Gamma Curve" +msgstr "Καμπύλη Γάμμα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "Gtk+ Obsolete" +msgstr "Παλαιότερα GTK+" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Half" +msgstr "Μισό" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Handle Box" +msgstr "Κουτί Διαχείρισης (Handle)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +msgid "Horizontal" +msgstr "Οριζόντιο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Οριζόντιο Κουτί (Box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Οριζόντιο Button Box" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Οριζόντια Panes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "Οριζόντιος Χάρακας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Οριζόντια Κλίμακα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Οριζόντια Γραμμή Κύλισης (Scrollbar)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Οριζόντιο Διαχωριστικό" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Οριζόντια και Κατακόρυφα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Icon Name" +msgstr "Όνομα Εικονιδίου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Icon View" +msgstr "Προβολή Εικονιδίων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "If Valid" +msgstr "Εάν είναι έγκυρο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Στοιχείο Μενού με Εικόνα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Image Type" +msgstr "Τύπος Eικόνας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Immediate" +msgstr "Άμεσο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +msgid "In" +msgstr "Μέσα (In)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Input Dialog" +msgstr "Διάλογος Εισόδου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Intro" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "Items" +msgstr "Στοιχεία" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Key Press" +msgstr "Πάτημα Πλήκτρου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "Key Release" +msgstr "Key Release" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Layout" +msgstr "Διαστρωμάτωση (Layout)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Το Μικρότερο από τα Πρόσφατα Χρησιμοποιούμενα Πρώτο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Leave Notify" +msgstr "Να Ανακοινώνεται" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +msgid "Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "Left to Right" +msgstr "Αριστερά προς Δεξιά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Linear" +msgstr "Γραμμικό" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Link Button" +msgstr "Συνδετικό Κουμπί (Link)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "List Item" +msgstr "Στοιχείο Λίστας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Maximun Width" +msgstr "Μέγιστο Πλάτος" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Γραμμή Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "Menu Item" +msgstr "Στοιχείο Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menu Shell" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Κουμπί Εργαλείου Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Message Dialog" +msgstr "Διάλογος Μηνύματος" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Middle" +msgstr "Μέση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Το Πιο Πρόσφατα Χρησιμοποιημένο πρώτο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Mouse" +msgstr "Ποντίκι" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "North" +msgstr "Νότια" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "North East" +msgstr "Νοτιοανατολικά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "North West" +msgstr "Νοτιοδυτικά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Notebook" +msgstr "Σημειωματάριο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Notification" +msgstr "Ειδοποίηση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "Number of items" +msgstr "Αριθμός στοιχείων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "Number of pages" +msgstr "Αριθμός σελίδων" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "Το όνομα από τα στιγμιότυπα (instances) ενός αντικειμένου διαμορφώνονται από " + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Ok" +msgstr "ΟΚ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "ΟΚ, Ακύρωση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Option Menu" +msgstr "Μενού Επιλογών" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +msgid "Out" +msgstr "Έξω (Out)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Προετοιμασία Διαλόγου Σελίδας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Paned" +msgstr "Μέσα σε Pane" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Κίνηση του Δείκτη" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Υπόδειξη Κίνησης του Δείκτη" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "Popup" +msgstr "Αναδυόμενο (Popup)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Αναδυόμενο Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:657 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Διάλογος Εκτύπωσης" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Γραμμή Προόδου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Property Change" +msgstr "Αλλαγή Ιδιότητας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Proximity Out" +msgstr "Απόκλιση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Proximity In" +msgstr "Προσέγγιση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτηση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "Queue" +msgstr "Ουρά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Radio Button" +msgstr "Κουμπί Επιλογής με Κουκκίδα (Radio Button)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Radio Στοιχείο Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Κουμπί Radio Εργαλείου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "Range" +msgstr "Σειρά (Range)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Επιλογή προσφάτων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Διάλογος Επιλογής Προσφάτων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Response ID" +msgstr "ID Απόκρισης" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Right to Left" +msgstr "Από Δεξιά προς Αριστερά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Ruler" +msgstr "Χάρακας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Scale" +msgstr "Κλίμακα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Scroll" +msgstr "Κύλιση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Κυλιόμενο Παράθυρο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +msgid "Select Folder" +msgstr "Επιλογή Φακέλου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Διαχωριστικό Στοιχείο Μενού" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Στοιχείο Διαχωριστικού Εργαλείου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Ανοίγει την τρέχουσα σελίδα (μόνο για την περίπτωση επεξεργασίας)" + +#. Text of the textview +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Set the text in the view's text buffer" +msgstr "Τοποθετεί το κείμενο στο buffer κειμένου που προβάλλεται" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +msgid "Shrink" +msgstr "Κεντραρισμένο Ταίριασμα (Shrink)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "South" +msgstr "Νότια" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "South East" +msgstr "Νοτιοανατολικά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "South West" +msgstr "Νοτιοδυτικά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "Spin Button" +msgstr "Κουμπί Περιστροφής (Spin)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Splash Screen" +msgstr "Οθόνη Προστασίας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Spline" +msgstr "Spline" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Spread" +msgstr "Διάδοση (Spread)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +msgid "Start" +msgstr "Έναρξη" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Static" +msgstr "Στατικό" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Status Bar" +msgstr "Γραμμή Κατάστασης" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Stock Button" +msgstr "Έτοιμο Κουμπί (Stock)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Stock Item" +msgstr "Έτοιμο Στοιχείο (Stock)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "Structure" +msgstr "Δομή" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Substructure" +msgstr "Υποδομή (Substructure)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Summary" +msgstr "Σύνοψη" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Table" +msgstr "Πίνακας" + +#. Text of the textview +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Text Entry" +msgstr "Είσοδος Κειμένου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "Text View" +msgstr "Προβολή Κειμένου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +msgid "The items in this combo box" +msgstr "Τα στοιχεία σε αυτό το combo box" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "Το πλήθος των στοιχείων στο κουτί (box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "Το πλήθος των σελίδων στο σημειωματάριο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "Η θέση της σελίδας του Βοηθού (Assistant)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "Η θέση του στοιχείου του μενού στο menu shell" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "Η θέση του στοιχείου στη γραμμή εργαλείων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "" +"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " +"is not in a GtkDialog)" +msgstr "Το ID της απόκρισης αυτού του κουμπιού σε ένα διάλογο (ΔΕ χρειάζεται αν το κουμπί δεν ανήκει σε GTK διάλογο)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "Το έτοιμο stock στοιχείο για αυτό το κουμπί" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "The stock item for this image" +msgstr "Το έτοιμο stock στοιχείο για αυτή την εικόνα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "The text of the menu item" +msgstr "Το κείμενο του στοιχείου στο μενού" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "The text to display" +msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Κουμπί Toogle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Κουμπί για εργαλείο Toogle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Γραμμή Εργαλείων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Tool Button" +msgstr "Κουμπί Εργαλείου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Toolbar" +msgstr "Γραμμή Εργαλείων" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Tooltip" +msgstr "Αναδυόμενη Συμβουλή (Tooltip)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Άνω" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Top Left" +msgstr "Άνω Αριστερά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Top Level" +msgstr "Υψηλότερο Επίπεδο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Top Right" +msgstr "Άνω Δεξιά" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Άνω προς Κάτω" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Toplevels" +msgstr "Υψηλότερα επίπεδα (Toplevels)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Tree View" +msgstr "Προβολή Δέντρου" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Up" +msgstr "Επάνω" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Use Underline" +msgstr "Χρήση Υπογράμμισης" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Utility" +msgstr "Βοήθημα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +msgid "Vertical" +msgstr "Κατακόρυφο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Κατακόρυφο Κουτί (Box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Κατακόρυφο Button Box" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Κατακόρυφα Panes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Κατακόρυφος Χάρακας" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Κατακόρυφη Κλίμακα" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Κατακόρυφη Γραμμή Κύλισης (Scrollbar)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Κατακόρυφο Διαχωριστικό" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Viewport" +msgstr "Εμφάνιση Γραμμών Κειμένου (Viewport)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Δήλωση Εμφάνισης (Visibility)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "West" +msgstr "Δύση" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "Window" +msgstr "Παράθυρο" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Word" +msgstr "Λέξη (Word)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "Word Character" +msgstr "Χαρακτήρας Λέξης (Word Character)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Yes, No" +msgstr "Ναι, Όχι" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "Ελένη-Μαρία Στέα <ufuntu@gmail.com>" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:300 +msgid "Status Message." +msgstr "Μήνυμα Κατάστασης.(Status)" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 +msgid "The position in the druid" +msgstr "Η θέση στο druid" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1010 +msgid "Message box type" +msgstr "Τύπος του παραθύρου μηνύματος (message box)" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 +msgid "The type of the message box" +msgstr "Ο τύπος του παράθυρου μηνύματος (message box)" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1227 +msgid "This property is valid only in font information mode" +msgstr "Αυτή η ιδιότητα είναι έγκυρη μόνο σε κατάσταση που υπάρχουν πληροφορίες για τις γραμματοσειρές" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1315 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Κατάσταση Επιλογής" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1316 +msgid "Choose the Selection Mode" +msgstr "Διαλέξτε την κατάσταση επιλογής" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 +msgid "Placement" +msgstr "Τοποθέτηση" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 +msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο τοποθέτησης BonoboDock" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1495 +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1496 +msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο συμπεριφοράς BonoboDockItem" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1505 +msgid "Pack Type" +msgstr "Τύπος Pack" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1506 +msgid "Choose the Pack Type" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο πακέτου (Pack)" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 +msgid "24-Hour Format" +msgstr "24-ωρη Διάταξη" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Χρώμα Φόντου" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 +msgid "Contents Background Color" +msgstr "Χρώμα Φόντου Περιεχομένων (Contents)" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +msgid "Dither" +msgstr "Κυματισμός" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 +msgid "Font Information" +msgstr "Πληροφορίες Γραμματοσειρών" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 +msgid "GNOME UI Obsolete" +msgstr "Παλιό UI του GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 +msgid "GNOME User Interface" +msgstr "Διασύνδεση Χρήστη GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 +msgid "Generic" +msgstr "Γενικά" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 +msgid "Logo" +msgstr "Λογότυπο" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 +msgid "Logo Background Color" +msgstr "Χρώμα Φόντου για το Λογότυπο" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 +msgid "Max Saved" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αποθηκευμένων" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 +msgid "Monday First" +msgstr "Πρώτη η Δευτέρα" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 +msgid "Padding" +msgstr "Γέμισμα" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap (Διαχείριση εικόνας στη μνήμη)" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 +msgid "Program Name" +msgstr "Όνομα Προγράμματος" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 +msgid "Program Version" +msgstr "Έκδοση Προγράμματος" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +msgid "Scaled Height" +msgstr "Ύψος σε κλίμακα" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +msgid "Scaled Width" +msgstr "Πλάτος σε κλίμακα" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 +msgid "Show Time" +msgstr "Εμφάνιση Ώρας" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 +msgid "StatusBar" +msgstr "ΓραμμήΚατάστασης" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 +msgid "Store Config" +msgstr "Διαμόρφωση Μνήμης" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +msgid "Text Foreground Color" +msgstr "Χρώμα Γραμματοσειράς Κειμένου" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "Ύψος για κλιμάκωση εικόνας pixmap" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "Το μέγιστο πλήθος αποθηκευμένων εγγραφών ιστορικού" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 +msgid "The pixmap file" +msgstr "Το αρχείο pixmap (για διαχείριση εικόνας)" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "Πλάτος για κλιμάκωση εικόνας pixmap" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 +msgid "Title Foreground Color" +msgstr "Τίτλος Χρώματος Γραμματοσειράς" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +msgid "Top Watermark" +msgstr "Υδατογράφημα Top Watermark" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +msgid "Use Alpha" +msgstr "Χρήση του Alpha" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +msgid "" +"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +"content for the page to be drawn" +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται για τη μεταφορά πληροφοριών σχετικά με τη θέση μιας Σελίδας του Μάγου Gnome (GnomeDruidPage)" +"μέσα στο συνολικό Μάγο GnomeDruid. Έτσι η σελίδα που θα σχεδιαστεί \"περιστοιχίζεται\" από το κατάλληλο περιεχόμενο" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 +msgid "User Widget" +msgstr "Γραφικό Συστατικό Χρήστη" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +msgid "Watermark" +msgstr "Υδατογράφημα" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +msgid "Exclusive" +msgstr "Μοναδικό" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 +msgid "Floating" +msgstr "Με δυνατότητα μετακίνησης" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +msgid "Locked" +msgstr "Κλειδωμένο" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +msgid "Never Floating" +msgstr "Χωρίς Δυνατότητα Μετακίνησης" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 +msgid "Never Horizontal" +msgstr "Ποτέ Οριζόντιο" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 +msgid "Never Vertical" +msgstr "Ποτέ Κατακόρυφο" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Περιήγηση" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Απόσταση στηλών" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 +msgid "GNOME Canvas" +msgstr "Καμβάς του GNOME" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 +msgid "Icon Width" +msgstr "Πλάτος εικόνας" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "Αν το κείμενο της εικόνας μπορεί να τροποποιηθεί από το χρήστη" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "Αν το κείμενο της εικόνας είναι στατικό, σε αυτή την περίπτωση δεν μπορεί να αντιγραφεί από τη GnomeIconList" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 +msgid "Max X" +msgstr "Μέγιστο X" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 +msgid "Max Y" +msgstr "Μέγιστο Y" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 +msgid "Min X" +msgstr "Ελάχιστο X" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +msgid "Min Y" +msgstr "Ελάχιστο Υ" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +msgid "Multiple" +msgstr "Πολλαπλό" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +msgid "Pixels per unit" +msgstr "Pixels ανά στοιχείο" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Απόσταση Γραμμών" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 +msgid "Single" +msgstr "Μονό" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 +msgid "Text Editable" +msgstr "Τροποποιήσιμο κείμενο" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +msgid "Text Spacing" +msgstr "Απόσταση Κειμένου" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +msgid "Text Static" +msgstr "Στατικό Κείμενο" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "Μέγιστο μήκος x συνιστώσας" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "Μέγιστο μήκος y συνιστώσας" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "Ελάχιστο μήκος x συνιστώσας" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "Ελάχιστο μήκος y συνιστώσας" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "Ο αριθμός των pixels ανάμεσα στις στήλες εικονιδίων" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "Ο αριθμός των pixels ανάμεσα στις σειρές εικονιδίων" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "Ο αριθμός pixel ανάμεσα στο κείμενο και τα εικονίδια" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "Ο αριθμός των pixels που αντιστοιχούν σε μια μονάδα" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 +msgid "The selection mode" +msgstr "Η κατάσταση επιλογής" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 +msgid "The width of each icon" +msgstr "Το πλάτος της κάθε εικόνας" |