diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-03-10 19:28:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-03-10 19:28:28 +0000 |
commit | d99136455f71926d469490a735c6e0b79dee1bd3 (patch) | |
tree | 6c0f6a03dcfc76184023bf002377562f1cffadf8 | |
parent | a2b09ad9bfd567ffcb026e0c481631b10122d8bf (diff) | |
download | glade-d99136455f71926d469490a735c6e0b79dee1bd3.tar.gz |
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=1733
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 604 |
2 files changed, 315 insertions, 293 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d80fcbc1..d08ec681 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-10 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2008-03-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-14 14:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 14:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 20:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:25+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -69,7 +69,8 @@ msgid "Show Glade debug options" msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade" #: ../src/main.c:149 -msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "Non se localizou o soporte para o gmodule. O gmodule é necesario para que o " "Glade funcione" @@ -168,7 +169,8 @@ msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro." #: ../src/glade-window.c:1352 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese camiño." +msgstr "" +"Non se puido gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese camiño." #. Just in case the menu-item or button is not insensitive #: ../src/glade-window.c:1376 @@ -256,20 +258,20 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o Gnome." #. File -#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5446 +#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5126 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 +#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. View -#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 +#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -278,8 +280,8 @@ msgid "_Projects" msgstr "_Proxectos" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5467 +#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" @@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Empotrar _editor" msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Empotrar o editor na ventá principal" -#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado das iconas" @@ -507,13 +509,13 @@ msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267 +#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfacer: %s" #: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778 -#: ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../gladeui/glade-app.c:269 msgid "the last action" msgstr "a última acción" @@ -521,7 +523,7 @@ msgstr "a última acción" msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" -#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267 +#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refacer: %s" @@ -542,27 +544,27 @@ msgstr "Paleta" msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: ../gladeui/glade-app.c:457 +#: ../gladeui/glade-app.c:458 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeis" -#: ../gladeui/glade-app.c:505 +#: ../gladeui/glade-app.c:506 msgid "Active Project" msgstr "Activar proxecto" -#: ../gladeui/glade-app.c:506 +#: ../gladeui/glade-app.c:507 msgid "The active project" msgstr "O proxecto activo" -#: ../gladeui/glade-app.c:512 +#: ../gladeui/glade-app.c:513 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo punteiro" -#: ../gladeui/glade-app.c:513 +#: ../gladeui/glade-app.c:514 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "O modo actual para o punteiro no espazo de traballo" -#: ../gladeui/glade-app.c:592 +#: ../gladeui/glade-app.c:593 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -572,7 +574,7 @@ msgstr "" "regular.\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:605 +#: ../gladeui/glade-app.c:606 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -581,7 +583,7 @@ msgstr "" "Fallo ao crear o directorio %s para datos privados.\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:633 +#: ../gladeui/glade-app.c:634 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "" "Erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:645 +#: ../gladeui/glade-app.c:646 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -599,7 +601,7 @@ msgstr "" "Erro ao seriar os datos de configuración en (%s).\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:658 +#: ../gladeui/glade-app.c:659 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -608,49 +610,49 @@ msgstr "" "Erro ao abrir %s para escribir datos privados (%s).\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:1096 +#: ../gladeui/glade-app.c:1118 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "Non se pode copiar un widget interno nun widget composto." -#: ../gladeui/glade-app.c:1111 ../gladeui/glade-app.c:1164 -#: ../gladeui/glade-app.c:1338 +#: ../gladeui/glade-app.c:1133 ../gladeui/glade-app.c:1186 +#: ../gladeui/glade-app.c:1360 msgid "No widget selected." msgstr "Non hai ningún widget seleccionado." -#: ../gladeui/glade-app.c:1149 +#: ../gladeui/glade-app.c:1171 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "Non se pode cortar un widget interno nun widget composto." -#: ../gladeui/glade-app.c:1208 +#: ../gladeui/glade-app.c:1230 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Non é posible pegar no pai seleccionado" -#: ../gladeui/glade-app.c:1219 +#: ../gladeui/glade-app.c:1241 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Non é posible pegar en múltiples widgets" -#: ../gladeui/glade-app.c:1229 ../gladeui/glade-app.c:1359 +#: ../gladeui/glade-app.c:1251 ../gladeui/glade-app.c:1381 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Non hai ningún widget seleccionado no portapapeis" -#: ../gladeui/glade-app.c:1255 +#: ../gladeui/glade-app.c:1277 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "Non é posible pegar o widget %s sen un pai" -#: ../gladeui/glade-app.c:1272 +#: ../gladeui/glade-app.c:1294 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor" -#: ../gladeui/glade-app.c:1284 +#: ../gladeui/glade-app.c:1306 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino" -#: ../gladeui/glade-app.c:1323 ../gladeui/glade-app.c:1369 +#: ../gladeui/glade-app.c:1345 ../gladeui/glade-app.c:1391 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Non se pode eliminar un widget interno nun widget composto." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock" msgstr "Inventario" @@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "Inventario" msgid "A builtin stock item" msgstr "Un elemento incorporado de inventario" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Stock Image" msgstr "Imaxe de inventario" @@ -666,127 +668,127 @@ msgstr "Imaxe de inventario" msgid "A builtin stock image" msgstr "Unha imaxe incorporada de inventario" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:605 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 msgid "Objects" msgstr "Obxectos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:608 msgid "A list of objects" msgstr "Unha lista de obxectos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:617 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:618 msgid "A pixbuf value" msgstr "Un valor pixbuf" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:624 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:626 msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:625 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:627 msgid "A gdk color value" msgstr "Un valor de cor gdk" #. Accelerators -#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:635 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "Teclas rápidas" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:636 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Unha lista de teclas rápidas" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:645 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:647 msgid "Integer" msgstr "Enteiro" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:646 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:648 msgid "An integer value" msgstr "Un valor enteiro" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:654 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:656 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Enteiro sen signo" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:655 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:657 msgid "An unsigned integer value" msgstr "Un valor enteiro sen signo" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:662 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:664 msgid "String" msgstr "Cadea" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:663 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:665 msgid "An entry" msgstr "Unha entrada" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:670 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:672 msgid "Strv" msgstr "Strv" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:671 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:673 msgid "String array" msgstr "Matriz de cadeas" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:679 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:681 msgid "Float" msgstr "Flotante" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:680 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:682 msgid "A floating point entry" msgstr "Unha entrada de coma flotante" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:688 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:690 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:689 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:691 msgid "A boolean value" msgstr "Un valor booleano" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:487 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:652 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Engadir un %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:729 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Eliminar %s fillo de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:852 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar os fillos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1435 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1448 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1621 msgid "Name :" msgstr "Nome :" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1631 msgid "Type :" msgstr "Tipo :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -919,7 +921,8 @@ msgstr "Clase de propiedade" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:543 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty " +msgstr "" +"A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty " #: ../gladeui/glade-editor-property.c:549 msgid "Use Command" @@ -927,7 +930,8 @@ msgstr "Usar comando" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:550 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Indica se se debería usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer" +msgstr "" +"Indica se se debería usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:556 msgid "Show Info" @@ -945,113 +949,113 @@ msgstr "Seleccionar campos" msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleccionar campos individuais:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1643 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1629 msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1658 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1708 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1694 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raducible" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1721 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1707 msgid "_Has context prefix" msgstr "_Ten prefixo de contexto" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1739 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentarios para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2529 ../gladeui/glade-widget.c:1005 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2520 ../gladeui/glade-widget.c:1005 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2541 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2532 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "Seleccionar %s implementadores" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2620 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2611 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bxectos:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2829 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2823 msgid "Objects:" msgstr "Obxectos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 msgid "The current value" msgstr "O valor actual" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139 msgid "Lower:" msgstr "Mínimo:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3140 msgid "The minimum value" msgstr "O valor mínimo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 msgid "Upper:" msgstr "Máximo:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 msgid "The maximum value" msgstr "O valor máximo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145 msgid "Step inc:" msgstr "Incremento de paso:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "O incremento que se usará para facer cambios menores no valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148 msgid "Page inc:" msgstr "Incremento de páxina:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "O incremento que se usará para facer cambios maiores no valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3157 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151 msgid "Page size:" msgstr "Tamaño de páxina:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1059,60 +1063,60 @@ msgstr "" "O tamaño de páxina (nun GtkScrollbar isto é o tamaño da área visible " "actualmente)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3235 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229 msgid "Alphanumerical" msgstr "Alfanumérico" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3240 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3234 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3239 msgid "Keypad" msgstr "Teclado numérico" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 msgid "Functions" msgstr "Funcións" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3420 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3454 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3499 msgid "<choose a key>" msgstr "<escoller unha tecla>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3459 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3579 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3612 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3606 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3626 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 msgid "Shift" msgstr "Maiús" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3652 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3724 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3718 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Seleccionar as teclas rápidas..." @@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1183 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" @@ -1177,60 +1181,60 @@ msgstr "Nome:" msgid "Class:" msgstr "Clase:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:979 +#: ../gladeui/glade-editor.c:989 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Crear un %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1104 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1114 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1118 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1128 msgid "Property" msgstr "Propiedade" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1153 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 msgid "Common" msgstr "Común" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1208 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 msgid "(default)" msgstr "(predeterminado)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1223 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Seleccione as propiedades que quere restablecer aos seus valores " "predeterminados" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1355 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1365 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Restablecer as propiedades do widget" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1372 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1382 msgid "_Properties:" msgstr "_Propiedades:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1401 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1408 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1418 msgid "_Unselect All" msgstr "_Deseleccionar todo" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1417 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descrición da propiedade:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1667 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Colocando %s dentro de %s" @@ -1346,7 +1350,7 @@ msgid "Click" msgstr "Clic" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Definir a descrición da acción atk Click" @@ -1356,7 +1360,7 @@ msgid "Press" msgstr "Premer" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Definir a descrición da acción atk Press" @@ -1366,7 +1370,7 @@ msgid "Release" msgstr "Soltar" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Definir a descrición da acción atk Release" @@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid "Activate" msgstr "Activar" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate" @@ -1396,7 +1400,8 @@ msgstr "Controlador para" #: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos de destino" +msgstr "" +"Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos de destino" #: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Labelled By" @@ -1404,7 +1409,8 @@ msgstr "Etiquetado por" #: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos de destino" +msgstr "" +"Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos de destino" #: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Label For" @@ -1412,14 +1418,16 @@ msgstr "Etiqueta para" #: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos de destino" +msgstr "" +"Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos de destino" #: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Member Of" msgstr "Integrante de" #: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Indica que un obxecto é un integrante dun grupo dun ou máis obxectos de " "destino" @@ -1460,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente desde outro obxecto " "AtkObject dunha forma secuencial, (por exemplo un fluxo de texto)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subventá de" @@ -1648,8 +1656,10 @@ msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" #: ../gladeui/glade-widget.c:1021 -msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista" +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "" +"Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista" #: ../gladeui/glade-widget.c:1028 msgid "Object" @@ -1955,88 +1965,88 @@ msgstr "O método que hai que usar para editar esta imaxe" msgid "The method to use to edit this button" msgstr "O método que hai que usar para editar este botón" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:355 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Eliminando o pai de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:406 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 #, c-format msgid "Adding parent %s to %s" msgstr "Engadindo o pai %s a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:774 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordenando os fillos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1260 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Inserir un marcador de posición para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Eliminar un marcador de posición de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Inserir fila en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2206 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Inserir columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2214 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Eliminar columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2222 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Eliminar fila en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3169 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Inserir páxina en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3176 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Eliminar páxina de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3921 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3925 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Isto só se aplica aos botóns do tipo etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4096 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Isto só se aplica aos botóns do tipo inventario" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Debe eliminar calquera fillo antes de poder definir o tipo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5759 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Isto só se aplica a imaxes de tipo de ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4254 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5763 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Isto só se aplica ás imaxes do tipo tema de icona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5761 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Isto só se aplica ás imaxes do tipo inventario" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4276 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -2044,47 +2054,47 @@ msgstr "" "O tamaño do píxel ten prioridade sobre o tamaño da icona; se quere usar o " "tamaño da icona, defina o tamaño do píxel como -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4302 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "O tamaño do píxel ten prioridade sobre o tamaño da icona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5609 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 msgid "Check" msgstr "Caixa de verificación" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5673 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 msgid "Add Item" msgstr "Engadir elemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808 msgid "Add Child Item" msgstr "Engadir elemento fillo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695 msgid "Add Separator" msgstr "Engadir separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -2099,139 +2109,139 @@ msgstr "" " * Arrastrar e soltar para reordenar.\n" " * O tipo de columna é editable." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Editar barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4830 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355 msgid "Edit Menu" msgstr "Editar menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuración de _impresión" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5085 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Buscar seguinte" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 msgid "_Undo Move" msgstr "_Desfacer movemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103 msgid "_Redo Move" msgstr "_Refacer movemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 msgid "_New Game" msgstr "_Nova partida" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 msgid "_Pause game" msgstr "_Deter o xogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reiniciar o xogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118 msgid "_Hint" msgstr "_Suxestión" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121 msgid "_Scores..." msgstr "_Puntuacións..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 msgid "_End Game" msgstr "_Finalizar o xogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5117 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 msgid "Create New _Window" msgstr "Crear _nova ventá" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130 msgid "_Close This Window" msgstr "_Pechar esta ventá" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 msgid "_Settings" msgstr "_Configuracións" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5135 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 msgid "Fi_les" msgstr "Fic_heiros" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5138 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148 msgid "_Windows" msgstr "Vent_ás" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5144 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154 msgid "_Game" msgstr "_Xogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Isto non se aplica aos elementos de inventario" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628 msgid "<custom>" msgstr "<personalizado>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5671 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 msgid "Item" msgstr "Elemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 msgid "Add Tool Button" msgstr "Engadir botón de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Engadir botón de estado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 msgid "Add Radio Button" msgstr "Engadir botón de opción" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 msgid "Add Menu Button" msgstr "Engadir botón de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694 msgid "Add Tool Item" msgstr "Engadir elemento de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519 msgid "Introduction page" msgstr "Páxina de introdución" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523 msgid "Content page" msgstr "Páxina de contido" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 msgid "Confirmation page" msgstr "Páxina de confirmación" @@ -2987,7 +2997,7 @@ msgstr "Emerxente" msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emerxente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -3089,161 +3099,165 @@ msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Scale Button" +msgstr "Botón de escala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scroll" msgstr "Desprazamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Scrolled Window" msgstr "Ventá con barras de desprazamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Elemento separador de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Elemento separador de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Definir a páxina actual (exclusivamente para editar)" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Definir o texto no búfer de texto da visualización" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Shrink" msgstr "Reducir" #. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Single" msgstr "Único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas pequena" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South East" msgstr "Sueste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Spin Button" msgstr "Botón de axuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de inicio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Spread" msgstr "Afastados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Comezar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Stock Button" msgstr "Botón de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Stock Item" msgstr "Elemento de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Substructure" msgstr "Subestrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Table" msgstr "Táboa" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Text View" msgstr "Visualización de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text below icons" msgstr "Texto debaixo das iconas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Text only" msgstr "Só texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The items in this combo box" msgstr "Os elementos nesta caixa de combinación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of items in the box" msgstr "O número de elementos na caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páxinas no caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posición da páxina no asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "A posición do elemento na shell do menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -3251,151 +3265,155 @@ msgstr "" "O ID de resposta deste botón nun diálogo (NON é útil se este botón non está " "nun GtkDialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The stock item for this button" msgstr "O elemento de inventario para este botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The stock item for this image" msgstr "O elemento de inventario para esta imaxe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text of the menu item" msgstr "O texto do elemento de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "The text to display" msgstr "O texto para mostrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Toggle Button" msgstr "Botón de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Tooltip" msgstr "Indicación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Left" msgstr "Arriba á esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Level" msgstr "Nivel superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top Right" msgstr "Arriba á dereita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Toplevels" msgstr "Niveis superiores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Tree View" msgstr "Visualización en árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Use Underline" msgstr "Usar subliñado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Utility" msgstr "Utilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de botón vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneis verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regra vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desprazamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Viewport" msgstr "Área de visualización" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificación de visibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +msgid "Volume Button" +msgstr "Botón de volume" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Window" msgstr "Ventá" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Yes, No" msgstr "Si, Non" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3421,52 +3439,52 @@ msgstr "Diálogo de impresión" msgid "Status Message." msgstr "Mensaxe de estado." -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 msgid "The position in the druid" msgstr "A posición no asistente" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 msgid "Message box type" msgstr "Tipo de caixa de mensaxes" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 msgid "The type of the message box" msgstr "O tipo da caixa de mensaxes" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Esta propiedade é válida só no modo de información de tipo de letra" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Selection Mode" msgstr "Modo de selección" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "Escoller o modo de selección" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1446 msgid "Placement" msgstr "Colocación" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1447 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "Seleccione o tipo de BonoboDockPlacement" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1475 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "Seleccione o tipo de BonoboDockItemBehavior" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1485 msgid "Pack Type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1486 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "Seleccione o tipo de empaquetado" @@ -3748,7 +3766,8 @@ msgstr "Se o texto da icona pode ser editado polo usuario" msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" -msgstr "Se o texto da icona é estático, neste caso o GnomeIconList non o copiará" +msgstr "" +"Se o texto da icona é estático, neste caso o GnomeIconList non o copiará" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Max X" @@ -3829,4 +3848,3 @@ msgstr "O modo de selección" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" msgstr "A largura de cada icona" - |