summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-03-10 19:28:28 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-03-10 19:28:28 +0000
commitd99136455f71926d469490a735c6e0b79dee1bd3 (patch)
tree6c0f6a03dcfc76184023bf002377562f1cffadf8
parenta2b09ad9bfd567ffcb026e0c481631b10122d8bf (diff)
downloadglade-d99136455f71926d469490a735c6e0b79dee1bd3.tar.gz
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=1733
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po604
2 files changed, 315 insertions, 293 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d80fcbc1..d08ec681 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-10 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2008-03-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c739ea96..f93c30e3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-14 14:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 14:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 20:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -69,7 +69,8 @@ msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade"
#: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Non se localizou o soporte para o gmodule. O gmodule é necesario para que o "
"Glade funcione"
@@ -168,7 +169,8 @@ msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
#: ../src/glade-window.c:1352
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese camiño."
+msgstr ""
+"Non se puido gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese camiño."
#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
#: ../src/glade-window.c:1376
@@ -256,20 +258,20 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o Gnome."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5446
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5126
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
+#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -278,8 +280,8 @@ msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5467
+#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Empotrar _editor"
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Empotrar o editor na ventá principal"
-#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"
@@ -507,13 +509,13 @@ msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267
+#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778
-#: ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../gladeui/glade-app.c:269
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
@@ -521,7 +523,7 @@ msgstr "a última acción"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267
+#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
@@ -542,27 +544,27 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../gladeui/glade-app.c:457
+#: ../gladeui/glade-app.c:458
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeis"
-#: ../gladeui/glade-app.c:505
+#: ../gladeui/glade-app.c:506
msgid "Active Project"
msgstr "Activar proxecto"
-#: ../gladeui/glade-app.c:506
+#: ../gladeui/glade-app.c:507
msgid "The active project"
msgstr "O proxecto activo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:512
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo punteiro"
-#: ../gladeui/glade-app.c:513
+#: ../gladeui/glade-app.c:514
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "O modo actual para o punteiro no espazo de traballo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:592
+#: ../gladeui/glade-app.c:593
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -572,7 +574,7 @@ msgstr ""
"regular.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:605
+#: ../gladeui/glade-app.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -581,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Fallo ao crear o directorio %s para datos privados.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:633
+#: ../gladeui/glade-app.c:634
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -590,7 +592,7 @@ msgstr ""
"Erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#: ../gladeui/glade-app.c:646
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -599,7 +601,7 @@ msgstr ""
"Erro ao seriar os datos de configuración en (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:658
+#: ../gladeui/glade-app.c:659
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -608,49 +610,49 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir %s para escribir datos privados (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1096
+#: ../gladeui/glade-app.c:1118
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Non se pode copiar un widget interno nun widget composto."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1111 ../gladeui/glade-app.c:1164
-#: ../gladeui/glade-app.c:1338
+#: ../gladeui/glade-app.c:1133 ../gladeui/glade-app.c:1186
+#: ../gladeui/glade-app.c:1360
msgid "No widget selected."
msgstr "Non hai ningún widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1149
+#: ../gladeui/glade-app.c:1171
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "Non se pode cortar un widget interno nun widget composto."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1208
+#: ../gladeui/glade-app.c:1230
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Non é posible pegar no pai seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1219
+#: ../gladeui/glade-app.c:1241
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Non é posible pegar en múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1229 ../gladeui/glade-app.c:1359
+#: ../gladeui/glade-app.c:1251 ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Non hai ningún widget seleccionado no portapapeis"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1255
+#: ../gladeui/glade-app.c:1277
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "Non é posible pegar o widget %s sen un pai"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1272
+#: ../gladeui/glade-app.c:1294
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1284
+#: ../gladeui/glade-app.c:1306
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323 ../gladeui/glade-app.c:1369
+#: ../gladeui/glade-app.c:1345 ../gladeui/glade-app.c:1391
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Non se pode eliminar un widget interno nun widget composto."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Stock"
msgstr "Inventario"
@@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "Inventario"
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un elemento incorporado de inventario"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Stock Image"
msgstr "Imaxe de inventario"
@@ -666,127 +668,127 @@ msgstr "Imaxe de inventario"
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Unha imaxe incorporada de inventario"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:605
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:608
msgid "A list of objects"
msgstr "Unha lista de obxectos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:617
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:618
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Un valor pixbuf"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:624
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:626
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:625
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:627
msgid "A gdk color value"
msgstr "Un valor de cor gdk"
#. Accelerators
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1211
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:635 ../gladeui/glade-property-class.c:1211
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1212
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:636 ../gladeui/glade-property-class.c:1212
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Unha lista de teclas rápidas"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:645
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:647
msgid "Integer"
msgstr "Enteiro"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:646
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:648
msgid "An integer value"
msgstr "Un valor enteiro"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:654
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:656
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Enteiro sen signo"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:655
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:657
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Un valor enteiro sen signo"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:662
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:664
msgid "String"
msgstr "Cadea"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:663
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:665
msgid "An entry"
msgstr "Unha entrada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:670
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:672
msgid "Strv"
msgstr "Strv"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:671
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:673
msgid "String array"
msgstr "Matriz de cadeas"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:679
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:681
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:680
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:682
msgid "A floating point entry"
msgstr "Unha entrada de coma flotante"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:688
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:690
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:689
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:691
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valor booleano"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:487
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:652
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Engadir un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:729
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Eliminar %s fillo de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:852
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os fillos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1435 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1448 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1621
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1631
msgid "Type :"
msgstr "Tipo :"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -919,7 +921,8 @@ msgstr "Clase de propiedade"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty "
+msgstr ""
+"A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty "
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549
msgid "Use Command"
@@ -927,7 +930,8 @@ msgstr "Usar comando"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Indica se se debería usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer"
+msgstr ""
+"Indica se se debería usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556
msgid "Show Info"
@@ -945,113 +949,113 @@ msgstr "Seleccionar campos"
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1643
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1629
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1658
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1708
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1694
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducible"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1707
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Ten prefixo de contexto"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1739
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2529 ../gladeui/glade-widget.c:1005
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2520 ../gladeui/glade-widget.c:1005
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2541
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2532
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Seleccionar %s implementadores"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2620
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2611
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2829
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2823
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
msgid "The current value"
msgstr "O valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
msgid "Lower:"
msgstr "Mínimo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3140
msgid "The minimum value"
msgstr "O valor mínimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
msgid "Upper:"
msgstr "Máximo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
msgid "The maximum value"
msgstr "O valor máximo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145
msgid "Step inc:"
msgstr "Incremento de paso:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "O incremento que se usará para facer cambios menores no valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148
msgid "Page inc:"
msgstr "Incremento de páxina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "O incremento que se usará para facer cambios maiores no valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3157
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151
msgid "Page size:"
msgstr "Tamaño de páxina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1059,60 +1063,60 @@ msgstr ""
"O tamaño de páxina (nun GtkScrollbar isto é o tamaño da área visible "
"actualmente)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3235
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumérico"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3240
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3234
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3239
msgid "Keypad"
msgstr "Teclado numérico"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3420
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3454
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3499
msgid "<choose a key>"
msgstr "<escoller unha tecla>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3459 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3579
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3612
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3606
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3626
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620
msgid "Shift"
msgstr "Maiús"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3718
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Seleccionar as teclas rápidas..."
@@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1183
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
@@ -1177,60 +1181,60 @@ msgstr "Nome:"
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:979
+#: ../gladeui/glade-editor.c:989
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1114
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1118
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1128
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1153
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
msgid "Common"
msgstr "Común"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1208
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1223
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccione as propiedades que quere restablecer aos seus valores "
"predeterminados"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1355
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1365
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restablecer as propiedades do widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1372
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1382
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propiedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1418
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1417
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrición da propiedade:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1667
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -1346,7 +1350,7 @@ msgid "Click"
msgstr "Clic"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Click"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgid "Press"
msgstr "Premer"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Press"
@@ -1366,7 +1370,7 @@ msgid "Release"
msgstr "Soltar"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Release"
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate"
@@ -1396,7 +1400,8 @@ msgstr "Controlador para"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos de destino"
+msgstr ""
+"Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos de destino"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Labelled By"
@@ -1404,7 +1409,8 @@ msgstr "Etiquetado por"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos de destino"
+msgstr ""
+"Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos de destino"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Label For"
@@ -1412,14 +1418,16 @@ msgstr "Etiqueta para"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos de destino"
+msgstr ""
+"Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos de destino"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Member Of"
msgstr "Integrante de"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto é un integrante dun grupo dun ou máis obxectos de "
"destino"
@@ -1460,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente desde outro obxecto "
"AtkObject dunha forma secuencial, (por exemplo un fluxo de texto)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subventá de"
@@ -1648,8 +1656,10 @@ msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista"
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
msgid "Object"
@@ -1955,88 +1965,88 @@ msgstr "O método que hai que usar para editar esta imaxe"
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "O método que hai que usar para editar este botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:355
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Eliminando o pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:406
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
#, c-format
msgid "Adding parent %s to %s"
msgstr "Engadindo o pai %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:774
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando os fillos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1260
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir un marcador de posición para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Eliminar un marcador de posición de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2214
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir páxina en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3176
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar páxina de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3921 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3925
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Isto só se aplica aos botóns do tipo etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Isto só se aplica aos botóns do tipo inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Debe eliminar calquera fillo antes de poder definir o tipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5759
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Isto só se aplica a imaxes de tipo de ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4254 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5763
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Isto só se aplica ás imaxes do tipo tema de icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5761
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Isto só se aplica ás imaxes do tipo inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -2044,47 +2054,47 @@ msgstr ""
"O tamaño do píxel ten prioridade sobre o tamaño da icona; se quere usar o "
"tamaño da icona, defina o tamaño do píxel como -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4302
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "O tamaño do píxel ten prioridade sobre o tamaño da icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5609
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801
msgid "Check"
msgstr "Caixa de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5673
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807
msgid "Add Item"
msgstr "Engadir elemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808
msgid "Add Child Item"
msgstr "Engadir elemento fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695
msgid "Add Separator"
msgstr "Engadir separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -2099,139 +2109,139 @@ msgstr ""
" * Arrastrar e soltar para reordenar.\n"
" * O tipo de columna é editable."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4830 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración de _impresión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar seguinte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova partida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112
msgid "_Pause game"
msgstr "_Deter o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118
msgid "_Hint"
msgstr "_Suxestión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuacións..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124
msgid "_End Game"
msgstr "_Finalizar o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear _nova ventá"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Pechar esta ventá"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuracións"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5135
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145
msgid "Fi_les"
msgstr "Fic_heiros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5138
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148
msgid "_Windows"
msgstr "Vent_ás"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Isto non se aplica aos elementos de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5671 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Engadir botón de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Engadir botón de estado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Engadir botón de opción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Engadir botón de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Engadir elemento de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina de introdución"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527
msgid "Confirmation page"
msgstr "Páxina de confirmación"
@@ -2987,7 +2997,7 @@ msgstr "Emerxente"
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emerxente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Posición"
@@ -3089,161 +3099,165 @@ msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Botón de escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Scroll"
msgstr "Desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Ventá con barras de desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Elemento separador de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Definir a páxina actual (exclusivamente para editar)"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Definir o texto no búfer de texto da visualización"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Shrink"
msgstr "Reducir"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Single"
msgstr "Único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "South East"
msgstr "Sueste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de inicio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Spread"
msgstr "Afastados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Comezar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Text View"
msgstr "Visualización de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debaixo das iconas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Os elementos nesta caixa de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de elementos na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páxinas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posición da páxina no asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posición do elemento na shell do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -3251,151 +3265,155 @@ msgstr ""
"O ID de resposta deste botón nun diálogo (NON é útil se este botón non está "
"nun GtkDialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O elemento de inventario para este botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "The stock item for this image"
msgstr "O elemento de inventario para esta imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "The text of the menu item"
msgstr "O texto do elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "The text to display"
msgstr "O texto para mostrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba á dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveis superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Tree View"
msgstr "Visualización en árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botón vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Regra vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Viewport"
msgstr "Área de visualización"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificación de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Botón de volume"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Window"
msgstr "Ventá"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Yes, No"
msgstr "Si, Non"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3421,52 +3439,52 @@ msgstr "Diálogo de impresión"
msgid "Status Message."
msgstr "Mensaxe de estado."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
msgid "The position in the druid"
msgstr "A posición no asistente"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
msgid "Message box type"
msgstr "Tipo de caixa de mensaxes"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
msgid "The type of the message box"
msgstr "O tipo da caixa de mensaxes"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Esta propiedade é válida só no modo de información de tipo de letra"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Escoller o modo de selección"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1446
msgid "Placement"
msgstr "Colocación"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1447
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Seleccione o tipo de BonoboDockPlacement"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1475
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Seleccione o tipo de BonoboDockItemBehavior"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1485
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1486
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Seleccione o tipo de empaquetado"
@@ -3748,7 +3766,8 @@ msgstr "Se o texto da icona pode ser editado polo usuario"
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
-msgstr "Se o texto da icona é estático, neste caso o GnomeIconList non o copiará"
+msgstr ""
+"Se o texto da icona é estático, neste caso o GnomeIconList non o copiará"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
@@ -3829,4 +3848,3 @@ msgstr "O modo de selección"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "A largura de cada icona"
-