diff options
author | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2008-03-10 22:54:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2008-03-10 22:54:37 +0000 |
commit | fb149e09a55cdcd42e69768b09a34220efd3065e (patch) | |
tree | cc4ca980eff8ae9a3b731728e4bae74569dc4802 | |
parent | b0138d75b07efb3b5d89622a207ab9fffbe4b236 (diff) | |
download | glade-fb149e09a55cdcd42e69768b09a34220efd3065e.tar.gz |
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=1737
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 792 |
2 files changed, 415 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3cb1b049..0dcd730f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-10 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> + + * da.po: Updated Danish translation + 2008-03-11 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -1,10 +1,10 @@ # Danish translation of Glade -# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 07. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08. # # Konventioner: # @@ -30,13 +30,12 @@ # # Søg på google efter icon-naming-spec , hvis der er problemer med noget i denne fil. # -#: ../gladeui/glade-project.c:695 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-01 20:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 23:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:01+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Opret eller åbn grænsefladedesign for GTK+-programmer" msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade - grænsefladedesigner" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440 msgid "User Interface Designer" msgstr "Brugergrænseflade-designer" @@ -79,26 +78,26 @@ msgstr "vær ordrig" msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "Opret eller redigér grænsefladedesign for GTK+ og Gnome-programmer." -#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "Glade-indstillinger" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" msgstr "Glade-fejlfindingsindstillinger" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Vis fejlfindingsindstillinger for Glade" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "gmodule-understøttelse ikke fundet. gmodule-understøttelse er påkrævet for " "at Glade kan virke" -#: ../src/main.c:175 +#: ../src/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\", filen eksisterer ikke.\n" @@ -107,82 +106,98 @@ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\", filen eksisterer ikke.\n" msgid "[Read Only]" msgstr "[skrivebeskyttet]" -#: ../src/glade-window.c:157 +#: ../src/glade-window.c:155 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Kunne ikke vise adressen \"%s\"" -#: ../src/glade-window.c:161 +#: ../src/glade-window.c:159 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "Ingen passende webbrowser blev fundet." -#: ../src/glade-window.c:670 +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../src/glade-window.c:669 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] - Egenskaber" -#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689 -#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137 +#: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688 +#: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127 #: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../src/glade-window.c:1160 +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:716 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "Aktivér \"%s\" %s" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Aktivér \"%s\"" + +#: ../src/glade-window.c:1161 msgid "Open…" msgstr "Åbn…" -#: ../src/glade-window.c:1202 +#: ../src/glade-window.c:1203 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Filen %s er blevet ændret siden den blev læst" -#: ../src/glade-window.c:1206 +#: ../src/glade-window.c:1207 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Hvis du gemmer den, går alle eksterne ændringer måske tabt. Gem alligevel?" -#: ../src/glade-window.c:1210 +#: ../src/glade-window.c:1211 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Gem alligevel" -#: ../src/glade-window.c:1217 +#: ../src/glade-window.c:1218 msgid "_Don't Save" msgstr "Gem _ikke" -#: ../src/glade-window.c:1240 +#: ../src/glade-window.c:1241 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1261 +#: ../src/glade-window.c:1262 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projekt \"%s\" gemt" -#: ../src/glade-window.c:1281 +#: ../src/glade-window.c:1282 msgid "Save As…" msgstr "Gem som…" -#: ../src/glade-window.c:1326 +#: ../src/glade-window.c:1327 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Kunne ikke gemme filen %s" -#: ../src/glade-window.c:1330 +#: ../src/glade-window.c:1331 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen." -#: ../src/glade-window.c:1351 +#: ../src/glade-window.c:1352 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "Kunne ikke gemme filen %s. Et andet projekt med den sti er åbent." #. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-window.c:1375 +#: ../src/glade-window.c:1376 msgid "No open projects to save" msgstr "Ingen åbne projekter at gemme" -#: ../src/glade-window.c:1405 +#: ../src/glade-window.c:1406 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -195,36 +210,36 @@ msgstr "" "\n" "Dine ændringer vil gå tabt hvis du ikke gemmer dem." -#: ../src/glade-window.c:1417 +#: ../src/glade-window.c:1418 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Luk uden at gemme" # Hvis det er en enhed der gemmes på, så bør det nok være på; men det er nok hele stien de mener -#: ../src/glade-window.c:1444 +#: ../src/glade-window.c:1445 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Kunne ikke gemme %s i %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1456 +#: ../src/glade-window.c:1457 msgid "Save…" msgstr "Gem…" -#: ../src/glade-window.c:2014 +#: ../src/glade-window.c:2015 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "Kunne ikke vise brugermanualen på nettet" -#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055 +#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "Der blev ikke fundet nogen passende netlæser til at vise adressen: %s" -#: ../src/glade-window.c:2052 +#: ../src/glade-window.c:2053 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "Kunne ikke vise referencemanualen til udviklere på nettet" -#: ../src/glade-window.c:2095 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -255,7 +270,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:2121 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "translator-credits" msgstr "" "Birger Langkjer\n" @@ -267,313 +282,317 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/glade-window.c:2122 +#: ../src/glade-window.c:2123 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "En brugergrænseflade-designer til GTK+ og Gnome." #. File -#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454 +#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 msgid "_File" msgstr "_Fil" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 +#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #. View -#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472 +#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/glade-window.c:2198 +#: ../src/glade-window.c:2199 msgid "_Projects" msgstr "_Projekter" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475 +#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/glade-window.c:2205 +#: ../src/glade-window.c:2206 msgid "Create a new project" msgstr "Opret et nyt projekt" -#: ../src/glade-window.c:2207 +#: ../src/glade-window.c:2208 msgid "_Open…" msgstr "_Åbn…" -#: ../src/glade-window.c:2208 +#: ../src/glade-window.c:2209 msgid "Open a project" msgstr "Åbn et projekt" -#: ../src/glade-window.c:2210 +#: ../src/glade-window.c:2211 msgid "Open _Recent" msgstr "Åbn s_eneste" -#: ../src/glade-window.c:2213 +#: ../src/glade-window.c:2214 msgid "Quit the program" msgstr "Afslut programmet" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2216 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Palet_udseende" -#: ../src/glade-window.c:2220 +#: ../src/glade-window.c:2221 msgid "About this application" msgstr "Om dette program" -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade-window.c:2223 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/glade-window.c:2223 +#: ../src/glade-window.c:2224 msgid "Display the user manual" msgstr "Vis brugervejledningen" -#: ../src/glade-window.c:2225 +#: ../src/glade-window.c:2226 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Udviklerreference" -#: ../src/glade-window.c:2226 +#: ../src/glade-window.c:2227 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Vis referencemanualen til udviklere" -#: ../src/glade-window.c:2235 +#: ../src/glade-window.c:2236 msgid "Save the current project" msgstr "Gem det aktuelle projekt" -#: ../src/glade-window.c:2237 +#: ../src/glade-window.c:2238 msgid "Save _As…" msgstr "Gem _som…" -#: ../src/glade-window.c:2238 +#: ../src/glade-window.c:2239 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Gem det aktuelle projekt under et andet navn" -#: ../src/glade-window.c:2241 +#: ../src/glade-window.c:2242 msgid "Close the current project" msgstr "Luk det aktuelle projekt" -#: ../src/glade-window.c:2245 +#: ../src/glade-window.c:2246 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../src/glade-window.c:2248 +#: ../src/glade-window.c:2249 msgid "Redo the last action" msgstr "Omgør sidste handling" -#: ../src/glade-window.c:2251 +#: ../src/glade-window.c:2252 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip markeringen ud" -#: ../src/glade-window.c:2254 +#: ../src/glade-window.c:2255 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiér markeringen" -#: ../src/glade-window.c:2257 +#: ../src/glade-window.c:2258 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" -#: ../src/glade-window.c:2260 +#: ../src/glade-window.c:2261 msgid "Delete the selection" msgstr "Slet markeringen" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2264 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "_Clipboard" msgstr "_Klippebord" -#: ../src/glade-window.c:2265 +#: ../src/glade-window.c:2266 msgid "Show the clipboard" msgstr "Vis klippebordet" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2269 +#: ../src/glade-window.c:2270 msgid "_Previous Project" msgstr "_Forrige projekt" -#: ../src/glade-window.c:2270 +#: ../src/glade-window.c:2271 msgid "Activate previous project" msgstr "Aktivér foregående projekt" -#: ../src/glade-window.c:2272 +#: ../src/glade-window.c:2273 msgid "_Next Project" msgstr "_Næste projekt" -#: ../src/glade-window.c:2273 +#: ../src/glade-window.c:2274 msgid "Activate next project" msgstr "Aktivér næste projekt" -#: ../src/glade-window.c:2281 +#: ../src/glade-window.c:2282 msgid "_Use Small Icons" msgstr "Brug _små ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2282 +#: ../src/glade-window.c:2283 msgid "Show items using small icons" msgstr "Vis punkter med små ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2285 +#: ../src/glade-window.c:2286 msgid "Context _Help" msgstr "Kontekst_hjælp" -#: ../src/glade-window.c:2286 +#: ../src/glade-window.c:2287 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "Vis eller skjul kontekstuelle hjælpeknapper i redigeringsvinduet" -#: ../src/glade-window.c:2289 +#: ../src/glade-window.c:2290 msgid "Dock _Palette" msgstr "Dok _Palet" -#: ../src/glade-window.c:2290 +#: ../src/glade-window.c:2291 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Dok paletten til hovedvinduet" -#: ../src/glade-window.c:2293 +#: ../src/glade-window.c:2294 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Dok _inspektør" -#: ../src/glade-window.c:2294 +#: ../src/glade-window.c:2295 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Dok inspektøren til hovedvinduet" -#: ../src/glade-window.c:2297 +#: ../src/glade-window.c:2298 msgid "Dock _Editor" msgstr "Dok _redigeringspanelet" -#: ../src/glade-window.c:2298 +#: ../src/glade-window.c:2299 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Dok redigeringspanelet til hovedvinduet" -#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: ../src/glade-window.c:2308 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Vis punkter som tekst ved siden af ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2309 +#: ../src/glade-window.c:2310 msgid "_Icons only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2310 +#: ../src/glade-window.c:2311 msgid "Display items as icons only" msgstr "Vis kun punkter som ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "_Text only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: ../src/glade-window.c:2314 msgid "Display items as text only" msgstr "Vis kun punkter som tekst" -#: ../src/glade-window.c:2503 +#: ../src/glade-window.c:2501 msgid "Select" msgstr "Markér" -#: ../src/glade-window.c:2507 +#: ../src/glade-window.c:2505 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Vælg kontroller i arbejdsområdet" -#: ../src/glade-window.c:2531 +#: ../src/glade-window.c:2529 msgid "Drag Resize" msgstr "Skalér ved at trække" -#: ../src/glade-window.c:2535 +#: ../src/glade-window.c:2533 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Træk og omskalér kontroller i arbejdsområdet" -#: ../src/glade-window.c:2573 +#: ../src/glade-window.c:2571 msgid "Could not create a new project." msgstr "Kunne ikke opret et nyt projekt." -#: ../src/glade-window.c:2627 +#: ../src/glade-window.c:2625 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Projektet %s indeholder ugemte ændringer" -#: ../src/glade-window.c:2631 +#: ../src/glade-window.c:2629 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Hvis du genindlæser, vil alle ugemte ændringer gå tabt. Genindlæs alligevel?" -#: ../src/glade-window.c:2640 +#: ../src/glade-window.c:2638 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Projektfilen %s er blevet modificeret udefra" -#: ../src/glade-window.c:2644 +#: ../src/glade-window.c:2642 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Vil du genindlæse projektet?" -#: ../src/glade-window.c:2650 +#: ../src/glade-window.c:2648 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../src/glade-window.c:2767 +#: ../src/glade-window.c:2765 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271 +#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Fortryd: %s" -#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780 -#: ../gladeui/glade-app.c:272 +#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778 +#: ../gladeui/glade-app.c:269 msgid "the last action" msgstr "den sidste handling" -#: ../src/glade-window.c:2778 +#: ../src/glade-window.c:2776 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271 +#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Omgør: %s" -#: ../src/glade-window.c:3064 +#: ../src/glade-window.c:3058 msgid "Go back in undo history" msgstr "Gå baglæns i genskab-historikken" -#: ../src/glade-window.c:3118 +#: ../src/glade-window.c:3060 +msgid "Go forward in undo history" +msgstr "Gå forlæns i fortrydehistorikken" + +#: ../src/glade-window.c:3106 msgid "Palette" msgstr "Palet" -#: ../src/glade-window.c:3127 +#: ../src/glade-window.c:3117 msgid "Inspector" msgstr "Inspektør" -#: ../gladeui/glade-app.c:461 +#: ../gladeui/glade-app.c:458 msgid "Clipboard" msgstr "Klippebord" -#: ../gladeui/glade-app.c:509 +#: ../gladeui/glade-app.c:506 msgid "Active Project" msgstr "Aktivt projekt" -#: ../gladeui/glade-app.c:510 +#: ../gladeui/glade-app.c:507 msgid "The active project" msgstr "Det aktive projekt" -#: ../gladeui/glade-app.c:516 +#: ../gladeui/glade-app.c:513 msgid "Pointer Mode" msgstr "Markørtilstand" -#: ../gladeui/glade-app.c:517 +#: ../gladeui/glade-app.c:514 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "Nuværende markørtilstand i arbejdsområdet" -#: ../gladeui/glade-app.c:596 +#: ../gladeui/glade-app.c:593 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -583,7 +602,7 @@ msgstr "" "fil.\n" "Ingen private data vil blive gemt i denne session" -#: ../gladeui/glade-app.c:609 +#: ../gladeui/glade-app.c:606 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -592,7 +611,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen %s for at gemme private data.\n" "Ingen private data vil blive gemt i denne session" -#: ../gladeui/glade-app.c:637 +#: ../gladeui/glade-app.c:634 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -601,7 +620,7 @@ msgstr "" "Fejl under skrivning af private data til %s (%s).\n" "Ingen private data vil blive gemt i denne session" -#: ../gladeui/glade-app.c:649 +#: ../gladeui/glade-app.c:646 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -610,7 +629,7 @@ msgstr "" "Fejl under serialisering af konfigurationsdata der skal gemmes (%s).\n" "Ingen private data vil blive gemt i denne session" -#: ../gladeui/glade-app.c:662 +#: ../gladeui/glade-app.c:659 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -619,50 +638,50 @@ msgstr "" "Fejl ved åbning af %s for skrivning af private data (%s).\n" "Ingen private data vil blive gemt i denne session" -#: ../gladeui/glade-app.c:1100 +#: ../gladeui/glade-app.c:1118 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "Du kan ikke kopiere en kontrol integreret i en sammensat kontrol." -#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168 -#: ../gladeui/glade-app.c:1342 +#: ../gladeui/glade-app.c:1133 ../gladeui/glade-app.c:1186 +#: ../gladeui/glade-app.c:1360 msgid "No widget selected." msgstr "Ingen kontrol markeret." -#: ../gladeui/glade-app.c:1153 +#: ../gladeui/glade-app.c:1171 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "Du kan ikke udklippe en kontrol integreret i sammensat kontrol." -#: ../gladeui/glade-app.c:1212 +#: ../gladeui/glade-app.c:1230 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Kan ikke indsætte i ophavskontrollen" -#: ../gladeui/glade-app.c:1223 +#: ../gladeui/glade-app.c:1241 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Kan ikke indsætte i flere kontroller" -#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363 +#: ../gladeui/glade-app.c:1251 ../gladeui/glade-app.c:1381 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Ingen markeret kontrol i klippebordet" -#: ../gladeui/glade-app.c:1259 +#: ../gladeui/glade-app.c:1277 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "Kan ikke indsætte kontrollen %s uden ophavskontrol" -#: ../gladeui/glade-app.c:1276 +#: ../gladeui/glade-app.c:1294 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Kun én kontrol kan indsættes ad gangen i denne beholder" # Hvad det så end betyder må dette bibeholde betydningen med tilstrækkelig sikkerhed -#: ../gladeui/glade-app.c:1288 +#: ../gladeui/glade-app.c:1306 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Utilstrækkeligt antal pladsholdere i målbeholderen" -#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373 +#: ../gladeui/glade-app.c:1345 ../gladeui/glade-app.c:1391 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Du kan ikke slette en kontrol integreret i en sammensat kontrol." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock" msgstr "Indbygget" @@ -670,7 +689,7 @@ msgstr "Indbygget" msgid "A builtin stock item" msgstr "Et indbygget standardelement" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Stock Image" msgstr "Indbygget billede" @@ -678,133 +697,134 @@ msgstr "Indbygget billede" msgid "A builtin stock image" msgstr "Et indbygget standardbillede" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:605 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:608 msgid "A list of objects" msgstr "En liste af objekter" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:617 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:618 msgid "A pixbuf value" msgstr "En pixbuf-værdi" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:624 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:626 msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:625 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:627 msgid "A gdk color value" msgstr "En gdk-farveværdi" #. Accelerators -#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:635 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "Tastegenveje" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:636 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "En liste af genvejstaster" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:645 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:647 msgid "Integer" msgstr "Heltal" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:646 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:648 msgid "An integer value" msgstr "En heltalsværdi" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:654 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:656 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Fortegnsløst heltal" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:655 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:657 msgid "An unsigned integer value" msgstr "Fortegnsløs heltalsværdi" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:662 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:664 msgid "String" msgstr "Streng" # Flertydig -#: ../gladeui/glade-builtins.c:663 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:665 msgid "An entry" msgstr "En post" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:670 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:672 msgid "Strv" msgstr "Strv" # Alle programmører siger array -#: ../gladeui/glade-builtins.c:671 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:673 msgid "String array" msgstr "Streng-array" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:679 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:681 msgid "Float" msgstr "Flydende tal" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:680 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:682 msgid "A floating point entry" msgstr "Angivelse af flydende tal" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:688 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:690 msgid "Boolean" msgstr "Boolsk variabel" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:689 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:691 msgid "A boolean value" msgstr "En boolsk værdi" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:487 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Sætter objekttype på %s til %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:652 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Føj en %s til %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:729 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Slet underkomponent %s fra %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:852 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Gensortér underkomponenter for %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1435 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1448 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 msgid "Type" msgstr "Type" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1621 msgid "Name :" msgstr "Navn :" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1631 msgid "Type :" msgstr "Type :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Widget" msgstr "Kontrol" #: ../gladeui/glade-command.c:549 +#, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Indstiller flere egenskaber" @@ -845,6 +865,7 @@ msgid "Remove %s" msgstr "Fjern %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1078 +#, c-format msgid "Remove multiple" msgstr "Fjern flere" @@ -916,6 +937,7 @@ msgid "Change signal handler %s" msgstr "Skift signalhåndtering %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2030 +#, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Indstillinger metadata for internationalisering" @@ -924,153 +946,153 @@ msgstr "Indstillinger metadata for internationalisering" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Kan ikke indlæse billede (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "Vis GTK+ dokumentation for denne egenskab" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542 msgid "Property Class" msgstr "Egenskabsklasse" # Ingen af disse gloser optræder andre steder i filen, så enten findes der en oversættelse i en anden fil, eller også (mere sandsynligt) refererer det til noget som ikke kan oversættes (navne på ting man programmerer med) -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "Den GladePropertyClass som denne GladeEditorProperty blev oprettet til" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549 msgid "Use Command" msgstr "Brug kommando" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Om kommando-API'en skal bruges til fortryd/omgør-stakken" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556 msgid "Show Info" msgstr "Vis information" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "Om vi skal vise en informationsknap" # Velsagtens sådan noget som text fields -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083 msgid "Select Fields" msgstr "Markér felter" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Markér enkelte felter:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1629 msgid "Edit Text" msgstr "Redigér tekst" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1658 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1694 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Oversættelig" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1707 msgid "_Has context prefix" msgstr "_Har kontekst-præfix" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mmentarer til oversættere:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2520 ../gladeui/glade-widget.c:1005 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2532 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "Vælg %s implementorer" # Undgår elegant en/et-problemet -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Vælg %s i dette projekt" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2611 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjekter:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2823 msgid "Objects:" msgstr "Objekter:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 msgid "The current value" msgstr "Den nuværende værdi" # jf. øvre nedenfor -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139 msgid "Lower:" msgstr "Nedre:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3140 msgid "The minimum value" msgstr "Mindsteværdien" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 msgid "Upper:" msgstr "Øvre:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 msgid "The maximum value" msgstr "Maksimumværdien" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145 msgid "Step inc:" msgstr "Trinforøgelse:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages mindre ændringer af værdien" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148 msgid "Page inc:" msgstr "Sideforøgelse:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages store ændringer af værdien" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151 msgid "Page size:" msgstr "Sidestørrelse:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1078,61 +1100,61 @@ msgstr "" "Sidestørrelsen (i en GtkScrollbar er dette størrelsen af området som pt. er " "synligt)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229 msgid "Alphanumerical" msgstr "Alfanumerisk" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3234 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3239 msgid "Keypad" msgstr "Numerisk tastatur" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" # Anden/andet... -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Anden" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3420 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3454 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3499 msgid "<choose a key>" msgstr "<vælg en tast>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3579 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 msgid "Signal" msgstr "Signal" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3606 msgid "Key" msgstr "Tast" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 msgid "Shift" msgstr "Skift" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3652 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3718 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Vælg genvejstaster..." @@ -1189,12 +1211,12 @@ msgid "_Common" msgstr "_Fælles" #. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:473 +#: ../gladeui/glade-editor.c:463 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. Class -#: ../gladeui/glade-editor.c:501 +#: ../gladeui/glade-editor.c:491 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" @@ -1295,7 +1317,7 @@ msgstr "Kan ændre størrelse" msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Om denne beholder understøtter ændring af underkontrollers størrelse" -#: ../gladeui/glade-palette.c:644 +#: ../gladeui/glade-palette.c:619 msgid "Widget selector" msgstr "Kontrolmarkør" @@ -1310,6 +1332,7 @@ msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "Fejl under fortolkning af glade-filen %s" #: ../gladeui/glade-parser.c:1658 +#, c-format msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til grænsefladen" @@ -1317,35 +1340,35 @@ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til grænsefladen" msgid "_Select" msgstr "_Markér" -#: ../gladeui/glade-project.c:696 +#: ../gladeui/glade-project.c:691 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Om projektet er blevet ændret siden det sidst blev gemt" -#: ../gladeui/glade-project.c:703 +#: ../gladeui/glade-project.c:698 msgid "Has Selection" msgstr "Har markering" -#: ../gladeui/glade-project.c:704 +#: ../gladeui/glade-project.c:699 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Om et projekt har en markering" -#: ../gladeui/glade-project.c:711 +#: ../gladeui/glade-project.c:706 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../gladeui/glade-project.c:712 +#: ../gladeui/glade-project.c:707 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Om projektet er skrivebeskyttet eller ikke" -#: ../gladeui/glade-project.c:719 +#: ../gladeui/glade-project.c:714 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../gladeui/glade-project.c:720 +#: ../gladeui/glade-project.c:715 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Stien til projektet i filsystemet" -#: ../gladeui/glade-project.c:1578 +#: ../gladeui/glade-project.c:1573 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1354,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse %s.\n" "De følgende påkrævede kataloger er utilgængelige: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2257 +#: ../gladeui/glade-project.c:2243 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Ugemt %i" @@ -1365,7 +1388,7 @@ msgid "Click" msgstr "Klik" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Klik-handlingen" @@ -1375,7 +1398,7 @@ msgid "Press" msgstr "Tryk" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Tryk-handlingen" @@ -1385,7 +1408,7 @@ msgid "Release" msgstr "Slip" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Slip-handlingen" @@ -1395,7 +1418,7 @@ msgid "Activate" msgstr "Aktivér" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Aktivér-handlingen" @@ -1480,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk fra et andet AtkObjekt " "på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Subwindow Of" msgstr "Undervindue af" @@ -1593,25 +1616,25 @@ msgstr "Opslag" msgid "After" msgstr "Efter" -#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Vi kunne ikke finde symbolet \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:179 +#: ../gladeui/glade-utils.c:151 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Kunne ikke se typen fra \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:544 +#: ../gladeui/glade-utils.c:516 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../gladeui/glade-utils.c:549 +#: ../gladeui/glade-utils.c:521 msgid "Glade Files" msgstr "Glade-filer" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1236 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1620,32 +1643,32 @@ msgstr "" "%s findes.\n" "Ønsker du at overskrive den?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1292 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1306 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1278 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1293 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1303 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1342 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1314 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1323 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning: %s" @@ -2051,20 +2074,20 @@ msgstr "Du skal fjerne alle underkomponenter før du kan sætte typen" # # "GtkImages can be configured as "stock" type, "icon theme" type # or "file" type (as in their content is loaded from a file)." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen \"fil\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen \"ikontema\"" # standardbilledtyper er så flertydig at den oversættelse er ubrugelig -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen \"indbygget\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -2072,47 +2095,47 @@ msgstr "" "Billedpunktstørrelse har fortrinsret fremfor ikonstørrelse; hvis du vil " "bruge ikonstørrelse, så sæt billedpunktstørrelse til -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "Billedpunktstørrelse har fortrinsret fremfor ikonstørrelse" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619 msgid "<separator>" msgstr "<skillelinje>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 msgid "Check" msgstr "Afkryds" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 msgid "Add Item" msgstr "Tilføj punkt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808 msgid "Add Child Item" msgstr "Tilføj underpunkt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695 msgid "Add Separator" msgstr "Tilføj skillelinje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -2126,135 +2149,135 @@ msgstr "" " * Træk %amp; slip for at omrokere.\n" " * Typekolonnen kan redigeres." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Redigér menulinje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355 msgid "Edit Menu" msgstr "Redigér menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 msgid "Print S_etup" msgstr "Udskrifts_indstilling" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 msgid "_Undo Move" msgstr "_Omgør flytning" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103 msgid "_Redo Move" msgstr "_Gentag flytning" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106 msgid "Select _All" msgstr "Vælg _alle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 msgid "_New Game" msgstr "_Nyt spil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 msgid "_Pause game" msgstr "_Pause" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 msgid "_Restart Game" msgstr "_Genstart spil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118 msgid "_Hint" msgstr "_Fif" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121 msgid "_Scores..." msgstr "_Resultater..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 msgid "_End Game" msgstr "_Afslut spil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 msgid "Create New _Window" msgstr "Opret nyt _vindue" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130 msgid "_Close This Window" msgstr "_Luk dette vindue" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 msgid "_Settings" msgstr "_Indstillinger" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 msgid "Fi_les" msgstr "Fi_ler" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154 msgid "_Game" msgstr "_Spil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Dette gælder ikke for indbyggede elementer" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628 msgid "<custom>" msgstr "<brugertilpasset>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Knap" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 msgid "Toggle" msgstr "Skifteknap" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 msgid "Item" msgstr "Punk" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 msgid "Add Tool Button" msgstr "Tilføj værktøjsknap" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Tilføj skifteknap" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 msgid "Add Radio Button" msgstr "Tilføj radioknap" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 msgid "Add Menu Button" msgstr "Tilføj menuknap" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694 msgid "Add Tool Item" msgstr "Tilføj værktøjspunkt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Værktøjslinjeredigering" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519 msgid "Introduction page" msgstr "Introduktionsside" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523 msgid "Content page" msgstr "Indholdsside" @@ -2263,7 +2286,7 @@ msgstr "Indholdsside" # When a GtkAssistant is created its created with an _("Introduction Page"), # _("Content page") and a _("Confirm page"), those are used as labels # shown in the assistant pages and are just used as eye candy basically. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 msgid "Confirmation page" msgstr "Bekræftelsesside" @@ -3030,7 +3053,7 @@ msgstr "Pop-op" msgid "Popup Menu" msgstr "Pop-op-menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Position" @@ -3141,162 +3164,167 @@ msgid "Scale" msgstr "Skalér" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#, fuzzy +msgid "Scale Button" +msgstr "Indbygget knap" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scroll" msgstr "Rul" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Scrolled Window" msgstr "Rulleskaktsvindue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Menuskillelinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Værktøjsskillelinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Sæt den aktuelle side (kun til redigeringsformål)" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Sæt teksten i visningens tekstbuffer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Shrink" msgstr "Formindsk" #. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Single" msgstr "Enkelt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Small Toolbar" msgstr "Lille værktøjslinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South" msgstr "Syd" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South East" msgstr "Sydøst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "South West" msgstr "Sydvest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Spin Button" msgstr "Talindtastning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Splash Screen" msgstr "Velkomstskærm" # Splines er sammensatte 3.gradspolynomier man bruger til at interpolere -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Spread" msgstr "Spred" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Static" msgstr "Statisk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Status Bar" msgstr "Statuslinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Stock Button" msgstr "Indbygget knap" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Stock Item" msgstr "Indbygget element" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Structure" msgstr "Struktur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Substructure" msgstr "Understruktur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Summary" msgstr "Referat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text Entry" msgstr "Tekstindtastningsfelt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Text View" msgstr "Tekstvisning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text below icons" msgstr "Tekst under ikoner" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The items in this combo box" msgstr "Punkterne i denne kombinationsboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of items in the box" msgstr "Antal punkter i boksen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Antal sider i lommebogen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Sideplaceringen i Hjælperen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Positionen af menupunktet i menuskallen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjsbjælken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -3304,151 +3332,156 @@ msgstr "" "Svar-id fra denne knap i et dialogvindue (er IKKE brugbar med mindre denne " "knap er i en GtkDialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The stock item for this button" msgstr "Det indbyggede element til denne knap" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The stock item for this image" msgstr "Det indbyggede element for dette billede" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text of the menu item" msgstr "Menupunktets tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "The text to display" msgstr "Tekst som skal vises" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Toggle Button" msgstr "Skifteknap" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Værktøjsskifteknap" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Tool Bar" msgstr "Værktøjslinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Tool Button" msgstr "Værktøjsknap" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Tooltip" msgstr "Værktøjstip" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Top" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Left" msgstr "Venstre top" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Level" msgstr "Topniveau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top Right" msgstr "Højre top" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Top to Bottom" msgstr "Top mod bund" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Toplevels" msgstr "Topniveau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Tree View" msgstr "Trævisning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Use Underline" msgstr "Brug understregning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Utility" msgstr "Værktøj" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Lodret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Box" msgstr "Lodret boks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Lodret knapboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Panes" msgstr "Lodrette paneler" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Lodret lineal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scale" msgstr "Lodret skala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Lodret rulleskakt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Vertical Separator" msgstr "Lodret skillelinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Viewport" msgstr "Visningsområde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Visibility Notify" msgstr "Synlighedsunderretning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#, fuzzy +msgid "Volume Button" +msgstr "Skifteknap" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "West" msgstr "Vest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Word" msgstr "Ord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Word Character" msgstr "Ordtegn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Yes, No" msgstr "Ja, nej" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3474,52 +3507,52 @@ msgstr "Udskriftsvindue" msgid "Status Message." msgstr "Statusmeddelelse." -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 msgid "The position in the druid" msgstr "Positionen i druiden" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 msgid "Message box type" msgstr "Meddelelseskassetype" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 msgid "The type of the message box" msgstr "Typen af meddelelsesvinduet" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Denne egenskab er kun gyldig i skrifttypeinformationstilstand" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringsmåde" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "Vælg markeringsmåden" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1446 msgid "Placement" msgstr "Placering" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1447 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "Vælg BonoboDockPlacement-typen" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1475 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "Vælg BonoboDockItemBehavior-typen" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1485 msgid "Pack Type" msgstr "Pakketype" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1486 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "Vælg pakketypen" @@ -3929,9 +3962,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikoner" -#~ msgid "Activate %s" -#~ msgstr "Aktivér %s" - #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Redigér..." |