summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-03-10 22:54:37 +0000
committerKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-03-10 22:54:37 +0000
commitfb149e09a55cdcd42e69768b09a34220efd3065e (patch)
treecc4ca980eff8ae9a3b731728e4bae74569dc4802
parentb0138d75b07efb3b5d89622a207ab9fffbe4b236 (diff)
downloadglade-fb149e09a55cdcd42e69768b09a34220efd3065e.tar.gz
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=1737
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po792
2 files changed, 415 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3cb1b049..0dcd730f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-10 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
2008-03-11 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index feb04c49..8ebc600b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Danish translation of Glade
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 07.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08.
#
# Konventioner:
#
@@ -30,13 +30,12 @@
#
# Søg på google efter icon-naming-spec , hvis der er problemer med noget i denne fil.
#
-#: ../gladeui/glade-project.c:695
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade 0.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-01 20:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 23:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Opret eller åbn grænsefladedesign for GTK+-programmer"
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade - grænsefladedesigner"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Brugergrænseflade-designer"
@@ -79,26 +78,26 @@ msgstr "vær ordrig"
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "Opret eller redigér grænsefladedesign for GTK+ og Gnome-programmer."
-#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "Glade-indstillinger"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "Glade-fejlfindingsindstillinger"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Vis fejlfindingsindstillinger for Glade"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"gmodule-understøttelse ikke fundet. gmodule-understøttelse er påkrævet for "
"at Glade kan virke"
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\", filen eksisterer ikke.\n"
@@ -107,82 +106,98 @@ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\", filen eksisterer ikke.\n"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[skrivebeskyttet]"
-#: ../src/glade-window.c:157
+#: ../src/glade-window.c:155
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Kunne ikke vise adressen \"%s\""
-#: ../src/glade-window.c:161
+#: ../src/glade-window.c:159
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Ingen passende webbrowser blev fundet."
-#: ../src/glade-window.c:670
+#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
+#: ../src/glade-window.c:669
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] - Egenskaber"
-#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689
-#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137
+#: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688
+#: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127
#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:716
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Aktivér \"%s\" %s"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Aktivér \"%s\""
+
+#: ../src/glade-window.c:1161
msgid "Open…"
msgstr "Åbn…"
-#: ../src/glade-window.c:1202
+#: ../src/glade-window.c:1203
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Filen %s er blevet ændret siden den blev læst"
-#: ../src/glade-window.c:1206
+#: ../src/glade-window.c:1207
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Hvis du gemmer den, går alle eksterne ændringer måske tabt. Gem alligevel?"
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1211
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gem alligevel"
-#: ../src/glade-window.c:1217
+#: ../src/glade-window.c:1218
msgid "_Don't Save"
msgstr "Gem _ikke"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1261
+#: ../src/glade-window.c:1262
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt \"%s\" gemt"
-#: ../src/glade-window.c:1281
+#: ../src/glade-window.c:1282
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som…"
-#: ../src/glade-window.c:1326
+#: ../src/glade-window.c:1327
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s"
-#: ../src/glade-window.c:1330
+#: ../src/glade-window.c:1331
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen."
-#: ../src/glade-window.c:1351
+#: ../src/glade-window.c:1352
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s. Et andet projekt med den sti er åbent."
#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-#: ../src/glade-window.c:1375
+#: ../src/glade-window.c:1376
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ingen åbne projekter at gemme"
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1406
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -195,36 +210,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Dine ændringer vil gå tabt hvis du ikke gemmer dem."
-#: ../src/glade-window.c:1417
+#: ../src/glade-window.c:1418
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Luk uden at gemme"
# Hvis det er en enhed der gemmes på, så bør det nok være på; men det er nok hele stien de mener
-#: ../src/glade-window.c:1444
+#: ../src/glade-window.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s i %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1456
+#: ../src/glade-window.c:1457
msgid "Save…"
msgstr "Gem…"
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:2015
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Kunne ikke vise brugermanualen på nettet"
-#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055
+#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen passende netlæser til at vise adressen: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2052
+#: ../src/glade-window.c:2053
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Kunne ikke vise referencemanualen til udviklere på nettet"
-#: ../src/glade-window.c:2095
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -255,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2121
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer\n"
@@ -267,313 +282,317 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2123
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "En brugergrænseflade-designer til GTK+ og Gnome."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472
+#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2199
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekter"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475
+#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2206
msgid "Create a new project"
msgstr "Opret et nyt projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "_Open…"
msgstr "_Åbn…"
-#: ../src/glade-window.c:2208
+#: ../src/glade-window.c:2209
msgid "Open a project"
msgstr "Åbn et projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2211
msgid "Open _Recent"
msgstr "Åbn s_eneste"
-#: ../src/glade-window.c:2213
+#: ../src/glade-window.c:2214
msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut programmet"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2216
+#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Palet_udseende"
-#: ../src/glade-window.c:2220
+#: ../src/glade-window.c:2221
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/glade-window.c:2223
+#: ../src/glade-window.c:2224
msgid "Display the user manual"
msgstr "Vis brugervejledningen"
-#: ../src/glade-window.c:2225
+#: ../src/glade-window.c:2226
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Udviklerreference"
-#: ../src/glade-window.c:2226
+#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Vis referencemanualen til udviklere"
-#: ../src/glade-window.c:2235
+#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Save the current project"
msgstr "Gem det aktuelle projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2237
+#: ../src/glade-window.c:2238
msgid "Save _As…"
msgstr "Gem _som…"
-#: ../src/glade-window.c:2238
+#: ../src/glade-window.c:2239
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gem det aktuelle projekt under et andet navn"
-#: ../src/glade-window.c:2241
+#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "Close the current project"
msgstr "Luk det aktuelle projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2246
msgid "Undo the last action"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: ../src/glade-window.c:2248
+#: ../src/glade-window.c:2249
msgid "Redo the last action"
msgstr "Omgør sidste handling"
-#: ../src/glade-window.c:2251
+#: ../src/glade-window.c:2252
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip markeringen ud"
-#: ../src/glade-window.c:2254
+#: ../src/glade-window.c:2255
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiér markeringen"
-#: ../src/glade-window.c:2257
+#: ../src/glade-window.c:2258
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebordet"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade-window.c:2261
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slet markeringen"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Klippebord"
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2266
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Vis klippebordet"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2269
+#: ../src/glade-window.c:2270
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Forrige projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2270
+#: ../src/glade-window.c:2271
msgid "Activate previous project"
msgstr "Aktivér foregående projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2272
+#: ../src/glade-window.c:2273
msgid "_Next Project"
msgstr "_Næste projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2273
+#: ../src/glade-window.c:2274
msgid "Activate next project"
msgstr "Aktivér næste projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2281
+#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "Brug _små ikoner"
-#: ../src/glade-window.c:2282
+#: ../src/glade-window.c:2283
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Vis punkter med små ikoner"
-#: ../src/glade-window.c:2285
+#: ../src/glade-window.c:2286
msgid "Context _Help"
msgstr "Kontekst_hjælp"
-#: ../src/glade-window.c:2286
+#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Vis eller skjul kontekstuelle hjælpeknapper i redigeringsvinduet"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade-window.c:2290
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Dok _Palet"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2291
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Dok paletten til hovedvinduet"
-#: ../src/glade-window.c:2293
+#: ../src/glade-window.c:2294
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Dok _inspektør"
-#: ../src/glade-window.c:2294
+#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Dok inspektøren til hovedvinduet"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2298
msgid "Dock _Editor"
msgstr "Dok _redigeringspanelet"
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2299
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Dok redigeringspanelet til hovedvinduet"
-#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Vis punkter som tekst ved siden af ikoner"
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2310
msgid "_Icons only"
msgstr "Kun _ikoner"
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2311
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Vis kun punkter som ikoner"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "_Text only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2314
msgid "Display items as text only"
msgstr "Vis kun punkter som tekst"
-#: ../src/glade-window.c:2503
+#: ../src/glade-window.c:2501
msgid "Select"
msgstr "Markér"
-#: ../src/glade-window.c:2507
+#: ../src/glade-window.c:2505
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Vælg kontroller i arbejdsområdet"
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2529
msgid "Drag Resize"
msgstr "Skalér ved at trække"
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2533
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Træk og omskalér kontroller i arbejdsområdet"
-#: ../src/glade-window.c:2573
+#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Kunne ikke opret et nyt projekt."
-#: ../src/glade-window.c:2627
+#: ../src/glade-window.c:2625
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projektet %s indeholder ugemte ændringer"
-#: ../src/glade-window.c:2631
+#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Hvis du genindlæser, vil alle ugemte ændringer gå tabt. Genindlæs alligevel?"
-#: ../src/glade-window.c:2640
+#: ../src/glade-window.c:2638
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Projektfilen %s er blevet modificeret udefra"
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: ../src/glade-window.c:2642
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Vil du genindlæse projektet?"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:2648
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../src/glade-window.c:2767
+#: ../src/glade-window.c:2765
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271
+#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Fortryd: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780
-#: ../gladeui/glade-app.c:272
+#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778
+#: ../gladeui/glade-app.c:269
msgid "the last action"
msgstr "den sidste handling"
-#: ../src/glade-window.c:2778
+#: ../src/glade-window.c:2776
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
-#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271
+#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Omgør: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3064
+#: ../src/glade-window.c:3058
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Gå baglæns i genskab-historikken"
-#: ../src/glade-window.c:3118
+#: ../src/glade-window.c:3060
+msgid "Go forward in undo history"
+msgstr "Gå forlæns i fortrydehistorikken"
+
+#: ../src/glade-window.c:3106
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../src/glade-window.c:3127
+#: ../src/glade-window.c:3117
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektør"
-#: ../gladeui/glade-app.c:461
+#: ../gladeui/glade-app.c:458
msgid "Clipboard"
msgstr "Klippebord"
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:506
msgid "Active Project"
msgstr "Aktivt projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:510
+#: ../gladeui/glade-app.c:507
msgid "The active project"
msgstr "Det aktive projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Markørtilstand"
-#: ../gladeui/glade-app.c:517
+#: ../gladeui/glade-app.c:514
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Nuværende markørtilstand i arbejdsområdet"
-#: ../gladeui/glade-app.c:596
+#: ../gladeui/glade-app.c:593
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -583,7 +602,7 @@ msgstr ""
"fil.\n"
"Ingen private data vil blive gemt i denne session"
-#: ../gladeui/glade-app.c:609
+#: ../gladeui/glade-app.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -592,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen %s for at gemme private data.\n"
"Ingen private data vil blive gemt i denne session"
-#: ../gladeui/glade-app.c:637
+#: ../gladeui/glade-app.c:634
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -601,7 +620,7 @@ msgstr ""
"Fejl under skrivning af private data til %s (%s).\n"
"Ingen private data vil blive gemt i denne session"
-#: ../gladeui/glade-app.c:649
+#: ../gladeui/glade-app.c:646
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -610,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Fejl under serialisering af konfigurationsdata der skal gemmes (%s).\n"
"Ingen private data vil blive gemt i denne session"
-#: ../gladeui/glade-app.c:662
+#: ../gladeui/glade-app.c:659
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -619,50 +638,50 @@ msgstr ""
"Fejl ved åbning af %s for skrivning af private data (%s).\n"
"Ingen private data vil blive gemt i denne session"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1100
+#: ../gladeui/glade-app.c:1118
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Du kan ikke kopiere en kontrol integreret i en sammensat kontrol."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168
-#: ../gladeui/glade-app.c:1342
+#: ../gladeui/glade-app.c:1133 ../gladeui/glade-app.c:1186
+#: ../gladeui/glade-app.c:1360
msgid "No widget selected."
msgstr "Ingen kontrol markeret."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1153
+#: ../gladeui/glade-app.c:1171
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "Du kan ikke udklippe en kontrol integreret i sammensat kontrol."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1212
+#: ../gladeui/glade-app.c:1230
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Kan ikke indsætte i ophavskontrollen"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1223
+#: ../gladeui/glade-app.c:1241
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Kan ikke indsætte i flere kontroller"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363
+#: ../gladeui/glade-app.c:1251 ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Ingen markeret kontrol i klippebordet"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1259
+#: ../gladeui/glade-app.c:1277
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "Kan ikke indsætte kontrollen %s uden ophavskontrol"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1276
+#: ../gladeui/glade-app.c:1294
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Kun én kontrol kan indsættes ad gangen i denne beholder"
# Hvad det så end betyder må dette bibeholde betydningen med tilstrækkelig sikkerhed
-#: ../gladeui/glade-app.c:1288
+#: ../gladeui/glade-app.c:1306
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Utilstrækkeligt antal pladsholdere i målbeholderen"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373
+#: ../gladeui/glade-app.c:1345 ../gladeui/glade-app.c:1391
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Du kan ikke slette en kontrol integreret i en sammensat kontrol."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Stock"
msgstr "Indbygget"
@@ -670,7 +689,7 @@ msgstr "Indbygget"
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Et indbygget standardelement"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Stock Image"
msgstr "Indbygget billede"
@@ -678,133 +697,134 @@ msgstr "Indbygget billede"
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Et indbygget standardbillede"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:605
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:608
msgid "A list of objects"
msgstr "En liste af objekter"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:617
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:618
msgid "A pixbuf value"
msgstr "En pixbuf-værdi"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:624
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:626
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:625
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:627
msgid "A gdk color value"
msgstr "En gdk-farveværdi"
#. Accelerators
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:635 ../gladeui/glade-property-class.c:1211
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Tastegenveje"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:636 ../gladeui/glade-property-class.c:1212
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "En liste af genvejstaster"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:645
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:647
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:646
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:648
msgid "An integer value"
msgstr "En heltalsværdi"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:654
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:656
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Fortegnsløst heltal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:655
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:657
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Fortegnsløs heltalsværdi"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:662
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:664
msgid "String"
msgstr "Streng"
# Flertydig
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:663
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:665
msgid "An entry"
msgstr "En post"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:670
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:672
msgid "Strv"
msgstr "Strv"
# Alle programmører siger array
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:671
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:673
msgid "String array"
msgstr "Streng-array"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:679
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:681
msgid "Float"
msgstr "Flydende tal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:680
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:682
msgid "A floating point entry"
msgstr "Angivelse af flydende tal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:688
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:690
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk variabel"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:689
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:691
msgid "A boolean value"
msgstr "En boolsk værdi"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:487
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Sætter objekttype på %s til %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:652
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Føj en %s til %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:729
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Slet underkomponent %s fra %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:852
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Gensortér underkomponenter for %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1435 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1448 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1621
msgid "Name :"
msgstr "Navn :"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1631
msgid "Type :"
msgstr "Type :"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Widget"
msgstr "Kontrol"
#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Indstiller flere egenskaber"
@@ -845,6 +865,7 @@ msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1078
+#, c-format
msgid "Remove multiple"
msgstr "Fjern flere"
@@ -916,6 +937,7 @@ msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Skift signalhåndtering %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2030
+#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Indstillinger metadata for internationalisering"
@@ -924,153 +946,153 @@ msgstr "Indstillinger metadata for internationalisering"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Kan ikke indlæse billede (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Vis GTK+ dokumentation for denne egenskab"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542
msgid "Property Class"
msgstr "Egenskabsklasse"
# Ingen af disse gloser optræder andre steder i filen, så enten findes der en oversættelse i en anden fil, eller også (mere sandsynligt) refererer det til noget som ikke kan oversættes (navne på ting man programmerer med)
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "Den GladePropertyClass som denne GladeEditorProperty blev oprettet til"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549
msgid "Use Command"
msgstr "Brug kommando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Om kommando-API'en skal bruges til fortryd/omgør-stakken"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556
msgid "Show Info"
msgstr "Vis information"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Om vi skal vise en informationsknap"
# Velsagtens sådan noget som text fields
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083
msgid "Select Fields"
msgstr "Markér felter"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Markér enkelte felter:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1629
msgid "Edit Text"
msgstr "Redigér tekst"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1658
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1694
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Oversættelig"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1707
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Har kontekst-præfix"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Ko_mmentarer til oversættere:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2520 ../gladeui/glade-widget.c:1005
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2532
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Vælg %s implementorer"
# Undgår elegant en/et-problemet
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Vælg %s i dette projekt"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2611
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjekter:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2823
msgid "Objects:"
msgstr "Objekter:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
msgid "The current value"
msgstr "Den nuværende værdi"
# jf. øvre nedenfor
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
msgid "Lower:"
msgstr "Nedre:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3140
msgid "The minimum value"
msgstr "Mindsteværdien"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
msgid "Upper:"
msgstr "Øvre:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
msgid "The maximum value"
msgstr "Maksimumværdien"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145
msgid "Step inc:"
msgstr "Trinforøgelse:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages mindre ændringer af værdien"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148
msgid "Page inc:"
msgstr "Sideforøgelse:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages store ændringer af værdien"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151
msgid "Page size:"
msgstr "Sidestørrelse:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1078,61 +1100,61 @@ msgstr ""
"Sidestørrelsen (i en GtkScrollbar er dette størrelsen af området som pt. er "
"synligt)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumerisk"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3234
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3239
msgid "Keypad"
msgstr "Numerisk tastatur"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
# Anden/andet...
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Anden"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3420
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3454
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3499
msgid "<choose a key>"
msgstr "<vælg en tast>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3579
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3606
msgid "Key"
msgstr "Tast"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3718
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Vælg genvejstaster..."
@@ -1189,12 +1211,12 @@ msgid "_Common"
msgstr "_Fælles"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:473
+#: ../gladeui/glade-editor.c:463
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#. Class
-#: ../gladeui/glade-editor.c:501
+#: ../gladeui/glade-editor.c:491
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
@@ -1295,7 +1317,7 @@ msgstr "Kan ændre størrelse"
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Om denne beholder understøtter ændring af underkontrollers størrelse"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:644
+#: ../gladeui/glade-palette.c:619
msgid "Widget selector"
msgstr "Kontrolmarkør"
@@ -1310,6 +1332,7 @@ msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "Fejl under fortolkning af glade-filen %s"
#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til grænsefladen"
@@ -1317,35 +1340,35 @@ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til grænsefladen"
msgid "_Select"
msgstr "_Markér"
-#: ../gladeui/glade-project.c:696
+#: ../gladeui/glade-project.c:691
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Om projektet er blevet ændret siden det sidst blev gemt"
-#: ../gladeui/glade-project.c:703
+#: ../gladeui/glade-project.c:698
msgid "Has Selection"
msgstr "Har markering"
-#: ../gladeui/glade-project.c:704
+#: ../gladeui/glade-project.c:699
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Om et projekt har en markering"
-#: ../gladeui/glade-project.c:711
+#: ../gladeui/glade-project.c:706
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: ../gladeui/glade-project.c:712
+#: ../gladeui/glade-project.c:707
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Om projektet er skrivebeskyttet eller ikke"
-#: ../gladeui/glade-project.c:719
+#: ../gladeui/glade-project.c:714
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: ../gladeui/glade-project.c:720
+#: ../gladeui/glade-project.c:715
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Stien til projektet i filsystemet"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1354,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse %s.\n"
"De følgende påkrævede kataloger er utilgængelige: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2257
+#: ../gladeui/glade-project.c:2243
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Ugemt %i"
@@ -1365,7 +1388,7 @@ msgid "Click"
msgstr "Klik"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Klik-handlingen"
@@ -1375,7 +1398,7 @@ msgid "Press"
msgstr "Tryk"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Tryk-handlingen"
@@ -1385,7 +1408,7 @@ msgid "Release"
msgstr "Slip"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Slip-handlingen"
@@ -1395,7 +1418,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Aktivér-handlingen"
@@ -1480,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk fra et andet AtkObjekt "
"på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Undervindue af"
@@ -1593,25 +1616,25 @@ msgstr "Opslag"
msgid "After"
msgstr "Efter"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Vi kunne ikke finde symbolet \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:179
+#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Kunne ikke se typen fra \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:544
+#: ../gladeui/glade-utils.c:516
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:549
+#: ../gladeui/glade-utils.c:521
msgid "Glade Files"
msgstr "Glade-filer"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1620,32 +1643,32 @@ msgstr ""
"%s findes.\n"
"Ønsker du at overskrive den?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1292
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1306
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1278
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1293
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1303
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1342
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1314
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning: %s"
@@ -2051,20 +2074,20 @@ msgstr "Du skal fjerne alle underkomponenter før du kan sætte typen"
#
# "GtkImages can be configured as "stock" type, "icon theme" type
# or "file" type (as in their content is loaded from a file)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen \"fil\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen \"ikontema\""
# standardbilledtyper er så flertydig at den oversættelse er ubrugelig
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen \"indbygget\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -2072,47 +2095,47 @@ msgstr ""
"Billedpunktstørrelse har fortrinsret fremfor ikonstørrelse; hvis du vil "
"bruge ikonstørrelse, så sæt billedpunktstørrelse til -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Billedpunktstørrelse har fortrinsret fremfor ikonstørrelse"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619
msgid "<separator>"
msgstr "<skillelinje>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801
msgid "Check"
msgstr "Afkryds"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807
msgid "Add Item"
msgstr "Tilføj punkt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808
msgid "Add Child Item"
msgstr "Tilføj underpunkt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695
msgid "Add Separator"
msgstr "Tilføj skillelinje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -2126,135 +2149,135 @@ msgstr ""
" * Træk %amp; slip for at omrokere.\n"
" * Typekolonnen kan redigeres."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Redigér menulinje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355
msgid "Edit Menu"
msgstr "Redigér menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091
msgid "Print S_etup"
msgstr "Udskrifts_indstilling"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Omgør flytning"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Gentag flytning"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
msgid "Select _All"
msgstr "Vælg _alle"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
msgid "_New Game"
msgstr "_Nyt spil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pause"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Genstart spil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118
msgid "_Hint"
msgstr "_Fif"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
msgid "_Scores..."
msgstr "_Resultater..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124
msgid "_End Game"
msgstr "_Afslut spil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127
msgid "Create New _Window"
msgstr "Opret nyt _vindue"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Luk dette vindue"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
msgid "_Settings"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145
msgid "Fi_les"
msgstr "Fi_ler"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148
msgid "_Windows"
msgstr "_Vinduer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154
msgid "_Game"
msgstr "_Spil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Dette gælder ikke for indbyggede elementer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628
msgid "<custom>"
msgstr "<brugertilpasset>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Knap"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682
msgid "Toggle"
msgstr "Skifteknap"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
msgid "Item"
msgstr "Punk"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Tilføj værktøjsknap"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Tilføj skifteknap"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Tilføj radioknap"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Tilføj menuknap"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Tilføj værktøjspunkt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Værktøjslinjeredigering"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519
msgid "Introduction page"
msgstr "Introduktionsside"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523
msgid "Content page"
msgstr "Indholdsside"
@@ -2263,7 +2286,7 @@ msgstr "Indholdsside"
# When a GtkAssistant is created its created with an _("Introduction Page"),
# _("Content page") and a _("Confirm page"), those are used as labels
# shown in the assistant pages and are just used as eye candy basically.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527
msgid "Confirmation page"
msgstr "Bekræftelsesside"
@@ -3030,7 +3053,7 @@ msgstr "Pop-op"
msgid "Popup Menu"
msgstr "Pop-op-menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -3141,162 +3164,167 @@ msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#, fuzzy
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Indbygget knap"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Scroll"
msgstr "Rul"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Rulleskaktsvindue"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg mappe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Menuskillelinje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Værktøjsskillelinje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Sæt den aktuelle side (kun til redigeringsformål)"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Sæt teksten i visningens tekstbuffer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Lille værktøjslinje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "South East"
msgstr "Sydøst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "South West"
msgstr "Sydvest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Spin Button"
msgstr "Talindtastning"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Splash Screen"
msgstr "Velkomstskærm"
# Splines er sammensatte 3.gradspolynomier man bruger til at interpolere
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Spread"
msgstr "Spred"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Stock Button"
msgstr "Indbygget knap"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Stock Item"
msgstr "Indbygget element"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Substructure"
msgstr "Understruktur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Summary"
msgstr "Referat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Text Entry"
msgstr "Tekstindtastningsfelt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst under ikoner"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Punkterne i denne kombinationsboks"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Antal punkter i boksen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Antal sider i lommebogen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Sideplaceringen i Hjælperen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Positionen af menupunktet i menuskallen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjsbjælken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -3304,151 +3332,156 @@ msgstr ""
"Svar-id fra denne knap i et dialogvindue (er IKKE brugbar med mindre denne "
"knap er i en GtkDialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Det indbyggede element til denne knap"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "The stock item for this image"
msgstr "Det indbyggede element for dette billede"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "The text of the menu item"
msgstr "Menupunktets tekst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "The text to display"
msgstr "Tekst som skal vises"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Toggle Button"
msgstr "Skifteknap"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Værktøjsskifteknap"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Tool Bar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Tool Button"
msgstr "Værktøjsknap"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Tooltip"
msgstr "Værktøjstip"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Top"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Top Left"
msgstr "Venstre top"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Top Level"
msgstr "Topniveau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Top Right"
msgstr "Højre top"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Top mod bund"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Toplevels"
msgstr "Topniveau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Tree View"
msgstr "Trævisning"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Use Underline"
msgstr "Brug understregning"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Utility"
msgstr "Værktøj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Box"
msgstr "Lodret boks"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Lodret knapboks"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Lodrette paneler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Lodret lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Lodret skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Lodret rulleskakt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Lodret skillelinje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Viewport"
msgstr "Visningsområde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Synlighedsunderretning"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Skifteknap"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "West"
msgstr "Vest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Word"
msgstr "Ord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Word Character"
msgstr "Ordtegn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Yes, No"
msgstr "Ja, nej"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3474,52 +3507,52 @@ msgstr "Udskriftsvindue"
msgid "Status Message."
msgstr "Statusmeddelelse."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
msgid "The position in the druid"
msgstr "Positionen i druiden"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
msgid "Message box type"
msgstr "Meddelelseskassetype"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
msgid "The type of the message box"
msgstr "Typen af meddelelsesvinduet"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Denne egenskab er kun gyldig i skrifttypeinformationstilstand"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsmåde"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Vælg markeringsmåden"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1446
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1447
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Vælg BonoboDockPlacement-typen"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1475
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Vælg BonoboDockItemBehavior-typen"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1485
msgid "Pack Type"
msgstr "Pakketype"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1486
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Vælg pakketypen"
@@ -3929,9 +3962,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikoner"
-#~ msgid "Activate %s"
-#~ msgstr "Aktivér %s"
-
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Redigér..."