summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>2013-08-26 04:06:15 -0300
committerRafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>2013-08-26 04:06:15 -0300
commit3a46740a8b32ba58bb7e582943d10493f027e18a (patch)
treeca375c8ccf29d68f4af5791f8c4c1f1b77b573f8
parent8c208893ac346c592a39933931035f5065a93a5d (diff)
downloadglade-3a46740a8b32ba58bb7e582943d10493f027e18a.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po2922
1 files changed, 1496 insertions, 1426 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d7f6d18a..1f9532ba 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:04-0300\n"
-"Last-Translator: Edson Silva <edsonlead@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-26 03:52-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
@@ -57,192 +57,192 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Somente leitura]"
-#: ../src/glade-window.c:323
+#: ../src/glade-window.c:319
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Construtor de interfaces de usuário"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:524
+#: ../src/glade-window.c:520
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Ativar \"%s\" %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
+#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ativar \"%s\""
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:586 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:589
+#: ../src/glade-window.c:585
msgid "Requires:"
msgstr "Requerimento:"
-#: ../src/glade-window.c:648
+#: ../src/glade-window.c:644
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:651
+#: ../src/glade-window.c:647
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
+#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
msgid "the last action"
msgstr "a última ação"
-#: ../src/glade-window.c:659
+#: ../src/glade-window.c:655
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:658
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:694
+#: ../src/glade-window.c:690
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Salvar automaticamente \"%s\""
-#: ../src/glade-window.c:699
+#: ../src/glade-window.c:695
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erro ao salvar automaticamente \"%s\""
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1101
msgid "Open…"
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1139
+#: ../src/glade-window.c:1135
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projeto %s ainda está carregando."
-#: ../src/glade-window.c:1158
+#: ../src/glade-window.c:1154
msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
msgstr "Falha no arquivo existente de backup, continuar salvando ?"
-#: ../src/glade-window.c:1180
+#: ../src/glade-window.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falha ao salvar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1219
+#: ../src/glade-window.c:1215
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
-#: ../src/glade-window.c:1223
+#: ../src/glade-window.c:1219
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você "
"deseja salvar mesmo assim?"
-#: ../src/glade-window.c:1228
+#: ../src/glade-window.c:1224
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Salvar mesmo assim"
-#: ../src/glade-window.c:1236
+#: ../src/glade-window.c:1232
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Não salvar"
-#: ../src/glade-window.c:1270
+#: ../src/glade-window.c:1266
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projeto \"%s\" salvo"
-#: ../src/glade-window.c:1292
+#: ../src/glade-window.c:1288
msgid "Save As…"
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar como…"
-#: ../src/glade-window.c:1340
+#: ../src/glade-window.c:1336
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s"
-#: ../src/glade-window.c:1344
+#: ../src/glade-window.c:1340
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo."
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1362
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está "
"aberto."
-#: ../src/glade-window.c:1391
+#: ../src/glade-window.c:1387
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar"
-#: ../src/glade-window.c:1421
+#: ../src/glade-window.c:1417
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1429
+#: ../src/glade-window.c:1425
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
-#: ../src/glade-window.c:1433
+#: ../src/glade-window.c:1429
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
-#: ../src/glade-window.c:1463
+#: ../src/glade-window.c:1459
msgid "Save…"
-msgstr "Salvar..."
+msgstr "Salvar…"
-#: ../src/glade-window.c:2431
+#: ../src/glade-window.c:2425
msgid "Close document"
msgstr "Fechar documento"
-#: ../src/glade-window.c:2521
+#: ../src/glade-window.c:2515
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Não foi possível criar um novo projeto."
-#: ../src/glade-window.c:2574
+#: ../src/glade-window.c:2568
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas"
-#: ../src/glade-window.c:2579
+#: ../src/glade-window.c:2573
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja "
"recarregá-lo mesmo assim?"
-#: ../src/glade-window.c:2589
+#: ../src/glade-window.c:2583
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2594
+#: ../src/glade-window.c:2588
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Você deseja recarregar o projeto?"
-#: ../src/glade-window.c:2600
+#: ../src/glade-window.c:2594
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../src/glade-window.c:3172
+#: ../src/glade-window.c:3166
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3174
+#: ../src/glade-window.c:3168
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
-#: ../src/glade-window.c:3176 ../src/glade.glade.h:13
-#: ../gladeui/glade-editor.c:326 ../gladeui/glade-widget.c:1280
+#: ../src/glade-window.c:3170 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1380
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Editar alinhamento"
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Edita alinhamento do widget"
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -348,9 +348,9 @@ msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente"
#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Edit project properties"
-msgstr "Editar propriedades do projeto"
+msgstr "Edita as propriedades do projeto"
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Novo"
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Preferências"
#: ../src/glade.glade.h:44
msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Editar preferências do Glade"
+msgstr "Edita as preferências do Glade"
#: ../src/glade.glade.h:45
msgid "Open _Recent"
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
-msgstr "E_tiquetas de projetos"
+msgstr "Abas de _projeto"
#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Mostrar etiquetas de catálogo de notas para projetos carregados"
+msgstr "Mostra abas de caderno de projetos carregados"
#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
@@ -555,14 +555,12 @@ msgid "Display items as text only"
msgstr "Exibe itens somente como texto"
#: ../src/glade.glade.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Header"
msgid "_Editor Header"
-msgstr "Grupo cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho do _editor"
#: ../src/glade.glade.h:67
msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "Mostrar o cabeçalho na editor de propriedade"
+msgstr "Mostra o cabeçalho na editor de propriedade"
#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
msgid "_File"
@@ -592,11 +590,11 @@ msgstr "Aj_uda"
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
#: ../src/glade.glade.h:77
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
@@ -697,6 +695,8 @@ msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""
+"Pergunta ao usuário ao salvar se o projeto usa algum widget, propriedade\n"
+"ou sinal que não está disponível na versão alvo do projeto"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
msgid "Deprecation warnings"
@@ -707,6 +707,8 @@ msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
"properties or signals which are deprecated"
msgstr ""
+"Pergunta ao usuário ao salvar se o projeto usa algum widget,\n"
+"propriedade ou sinal que está obsoleto"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
msgid "Unrecognized types"
@@ -717,28 +719,24 @@ msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
msgstr ""
+"Pergunta ao usuário ao salvar se o projeto\n"
+"contém algum tipo não reconhecido"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "Mostrar avisos ao salvar"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Column"
msgid "column"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "coluna"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Removes the selected catalog path"
msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado"
+msgstr "Remove o caminho de pesquisa de catálogo selecionado"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new catalog path"
msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo"
+msgstr "Adiciona um novo caminho de pesquisa de catálogo"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
msgid "Extra catalog paths"
@@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "Excluir filho %s de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
@@ -832,7 +830,7 @@ msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O objeto do contêiner que este editor está editando atualmente"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:910
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -841,7 +839,7 @@ msgstr "Geral"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
@@ -877,7 +875,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
@@ -958,10 +956,9 @@ msgid "An entry"
msgstr "Uma entrada de texto"
#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Locking %s by widget %s"
+#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
-msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s"
+msgstr "Habilitando propriedade %s no widget %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
#, c-format
@@ -978,7 +975,7 @@ msgstr "Definindo múltiplas propriedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3271
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3289
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s para %s"
@@ -1072,16 +1069,14 @@ msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
-msgstr "Definindo %s de %s para %s"
+msgstr "Definindo versão do alvo de \"%s\" para %d.%d"
#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
-msgstr "Definindo %s de %s para %s"
+msgstr "Definindo domínio de tradução para \"%s\""
#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964
#, c-format
@@ -1098,121 +1093,121 @@ msgstr "Definindo widget \"%s\" como modelo"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Não foi possível carregar a imagem (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Editando alinhamentos de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando margens de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2117
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
msgid "Design View"
msgstr "Visão de design"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2118
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "O GladeDesignView que contém este layout"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:232
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar informações"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:233
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Mostrar ou não um botão de informações para o widget carregado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:240 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:241
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "O widget carregado atualmente neste editor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:247
+#: ../gladeui/glade-editor.c:243
msgid "Show Class Field"
msgstr "Mostrar campo classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:248
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:254
+#: ../gladeui/glade-editor.c:250
msgid "Class Field"
msgstr "Campo classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:255
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
msgid "The class field string"
msgstr "A string do campo classe"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:313
+#: ../gladeui/glade-editor.c:307
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s Propriedades - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:752
+#: ../gladeui/glade-editor.c:746
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:760
+#: ../gladeui/glade-editor.c:754
msgid "Crea_te"
msgstr "Cri_ar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:868
+#: ../gladeui/glade-editor.c:862
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:879 ../gladeui/glade-property-label.c:121
+#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:918
+#: ../gladeui/glade-editor.c:912
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:926 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:959
+#: ../gladeui/glade-editor.c:953
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:974
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus "
"valores padrão"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1108
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restaurar propriedades do widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1125
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1162
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desmarcar tudo"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1172
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da propriedade:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1288
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Propriedades"
@@ -1243,52 +1238,50 @@ msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Desabilitar ou não explicitamente o botão de seleção"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:145 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom widget"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:143 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
msgid "Custom Text"
-msgstr "Widget personalizado"
+msgstr "Texto personalizado"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Texto personalizado para exibir no rótulo da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1216
msgid "Select Fields"
msgstr "Selecionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1239
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Selecionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1567
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1585
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Selecione ícone com nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1874
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1892
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1904
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1922
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1946 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1964 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1954
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para tradução:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1298,80 +1291,76 @@ msgstr ""
"o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma "
"existente"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2010
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2082
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Escolha um arquivo do diretório de recursos do projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2948
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1244
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2957 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2992
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Escolher tipos de objetos %s órfãos neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2993
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2996
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2997
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolher um %s neste projeto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3067
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3208
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3297
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3315
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Criando %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3491
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Type"
msgid "Page Type"
-msgstr "Tipo de imagem"
+msgstr "Tipo de página"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de página do editor para o qual se criará este GladeEditorTable"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Class:"
msgid "Class Name:"
-msgstr "Classe:"
+msgstr "Nome de classe:"
#. translators: The unique identifier of an object in the project
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
@@ -1382,38 +1371,30 @@ msgstr "ID:"
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "Identificador único do objeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1338
-#, fuzzy
-#| msgid "Composite Widgets"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1438
msgid "Composite"
-msgstr "Widgets de composição"
+msgstr "Composição"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Wether the widget is visible or not"
msgid "Whether this widget is a composite template"
-msgstr "Se o widget é visível ou não"
+msgstr "Se o widget é um modelo de composição"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:193 ../gladeui/glade-project-properties.c:134
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
msgid "The project being inspected"
msgstr "O projeto que está sendo inspecionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "< search widgets >"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
msgid " < Search Widgets >"
-msgstr "< pesquisar widgets >"
+msgstr " < Pesquisar widgets >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
-#, fuzzy
-#| msgid "Expand"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
msgid "Expand all"
-msgstr "Expandir"
+msgstr "Expandir todo"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
@@ -1448,27 +1429,27 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s"
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir todos"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:674
+#: ../gladeui/glade-palette.c:676
msgid "Widget selector"
msgstr "Seletor de widgets"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:406
+#: ../gladeui/glade-popup.c:402
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Adicionar widget aqui"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411 ../gladeui/glade-popup.c:570
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Adicionar widget como _nível superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:421
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:576 ../gladeui/glade-popup.c:653
+#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
msgid "Read _documentation"
msgstr "Ler _documentação"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:645
+#: ../gladeui/glade-popup.c:641
msgid "Set default value"
msgstr "Definir valor padrão"
@@ -1566,106 +1547,96 @@ msgstr "Erro: %s.\n"
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Conexão interrompida!\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:883
+#: ../gladeui/glade-project.c:894
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Se o projeto foi modificado ou não desde que foi salvo pela última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:889
+#: ../gladeui/glade-project.c:900
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:890
+#: ../gladeui/glade-project.c:901
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:896
+#: ../gladeui/glade-project.c:907
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../gladeui/glade-project.c:897
+#: ../gladeui/glade-project.c:908
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos"
-#: ../gladeui/glade-project.c:903
+#: ../gladeui/glade-project.c:914
msgid "Read Only"
msgstr "Somente leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:904
+#: ../gladeui/glade-project.c:915
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Se o projeto é somente leitura ou não"
-#: ../gladeui/glade-project.c:910
+#: ../gladeui/glade-project.c:921
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"
-#: ../gladeui/glade-project.c:911
+#: ../gladeui/glade-project.c:922
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Adicionar o ítem atual ao projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:917
+#: ../gladeui/glade-project.c:928
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo de ponteiro"
-#: ../gladeui/glade-project.c:918
+#: ../gladeui/glade-project.c:929
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "A atualmente efetiva GladePointerMode"
-#: ../gladeui/glade-project.c:925
-#, fuzzy
-#| msgid "Orientation column"
+#: ../gladeui/glade-project.c:936
msgid "Translation Domain"
-msgstr "Coluna de orientação"
+msgstr "Domínio de tradução"
-#: ../gladeui/glade-project.c:926
-#, fuzzy
-#| msgid "The project file format"
+#: ../gladeui/glade-project.c:937
msgid "The project translation domain"
-msgstr "O formato do arquivo do projeto"
+msgstr "O domínio do domínio de tradução"
-#: ../gladeui/glade-project.c:932 ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-project.c:943 ../gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:933
+#: ../gladeui/glade-project.c:944
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "Modelo de widget do projeto, se houver"
-#: ../gladeui/glade-project.c:939
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Parent"
+#: ../gladeui/glade-project.c:950
msgid "Resource Path"
-msgstr "Remover pai"
+msgstr "Caminho de recurso"
-#: ../gladeui/glade-project.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a path to load image resources"
+#: ../gladeui/glade-project.c:951
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
-msgstr ""
-"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
+msgstr "Caminho para carregar imagens e recursos em tempo de execução do Glade"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1217
+#: ../gladeui/glade-project.c:1228
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1222
+#: ../gladeui/glade-project.c:1233
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s filho)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Template"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1235
+#, c-format
msgid "(template)"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "(modelo)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1232
+#: ../gladeui/glade-project.c:1243
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1633
+#: ../gladeui/glade-project.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1675,30 +1646,30 @@ msgstr ""
"Os seguintes catálogos necessários não estão disponíveis: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1930
+#: ../gladeui/glade-project.c:2005
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1969
+#: ../gladeui/glade-project.c:2044
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com "
-"tipo"
+"tipo "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1974
+#: ../gladeui/glade-project.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
"Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos "
-"com tipo"
+"com tipos "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1981
+#: ../gladeui/glade-project.c:2056
msgid " and "
-msgstr " e"
+msgstr " e "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1999
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1711,15 +1682,18 @@ msgstr ""
"widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2060
+#: ../gladeui/glade-project.c:2135
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent\n"
"\n"
"Would you like to load the autosave version instead ?"
msgstr ""
+"Uma versão automaticamente salva de \"%s\" é mais recente\n"
+"\n"
+"Você gostaria de carregar a versão automaticamente salva?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2187
+#: ../gladeui/glade-project.c:2261
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1732,7 +1706,7 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2681
+#: ../gladeui/glade-project.c:2739
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1740,24 +1714,24 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2685
+#: ../gladeui/glade-project.c:2743
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2687
+#: ../gladeui/glade-project.c:2745
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2690
+#: ../gladeui/glade-project.c:2748
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2695
+#: ../gladeui/glade-project.c:2753
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1765,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"baseado no %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2699
+#: ../gladeui/glade-project.c:2757
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1773,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"%d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2703
+#: ../gladeui/glade-project.c:2761
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1781,24 +1755,19 @@ msgstr ""
"[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
"introduzida no %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2706
-#, fuzzy
-#| msgid "This widget is deprecated"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2764
msgid "This property is deprecated"
-msgstr "Este widget está obsoleto"
+msgstr "Esta propriedade está obsoleta"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2709
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2767
+#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr ""
-"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s "
-"%d.%d\n"
+msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" está obsoleta"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2713
+#: ../gladeui/glade-project.c:2771
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1806,90 +1775,84 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2717
+#: ../gladeui/glade-project.c:2775
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2720
-#, fuzzy
-#| msgid "This widget is deprecated"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2778
msgid "This signal is deprecated"
-msgstr "Este widget está obsoleto"
+msgstr "Este sinal está obsoleto"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2781
+#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr ""
-"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" está obsoleto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3015
+#: ../gladeui/glade-project.c:3073
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3030
+#: ../gladeui/glade-project.c:3088
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3031
+#: ../gladeui/glade-project.c:3089
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3058
+#: ../gladeui/glade-project.c:3116
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Objeto %s tem tipo %s desconhecido\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4523
+#: ../gladeui/glade-project.c:4581
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Não salvo %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4708 ../gladeui/glade-project.c:4759
-#: ../gladeui/glade-project.c:4922
+#: ../gladeui/glade-project.c:4766 ../gladeui/glade-project.c:4817
+#: ../gladeui/glade-project.c:4974
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724
+#: ../gladeui/glade-project.c:4782
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Não foi possível copiar um tipo de widget desconhecido."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4756
+#: ../gladeui/glade-project.c:4814
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Não foi possível cortar tipo de widget desconhecido"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4808
+#: ../gladeui/glade-project.c:4866
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Não foi possível colar para o pai selecionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4819
+#: ../gladeui/glade-project.c:4877
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Não foi possível colar para múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4835
+#: ../gladeui/glade-project.c:4887
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4880
+#: ../gladeui/glade-project.c:4932
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este contêiner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4892
+#: ../gladeui/glade-project.c:4944
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no contêiner de destino"
+msgstr "Quantidade insuficiente de espaços reservados no contêiner de destino"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:132
msgid "The project this properties dialog was created for"
-msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
+msgstr "O projeto para o qual este diálogo de propriedades foi criado"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:539
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:534
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem."
@@ -1923,7 +1886,7 @@ msgstr "Contexto"
msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para tradução"
-#: ../gladeui/glade-property.c:669
+#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -1943,69 +1906,62 @@ msgstr "Estado visual"
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informações de prioridade para ação do editor de propriedades"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
msgid "The GladeProperty to display a label for"
-msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
+msgstr "A GladeProperty para a qual exibir um rótulo"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:127 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Property Change"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
msgid "Property Name"
-msgstr "Alteração de propriedade"
+msgstr "Nome da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:128 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "The property used to set the height of a child object"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:126 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
msgid "The property name to use when loading by widget"
-msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho"
+msgstr "Nome da propriedade para usar ao carregar por widget"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:133
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:131
msgid "Append Colon"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar dois-pontos"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:134
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:132
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
-msgstr ""
+msgstr "Se anexa ou não dois-pontos \":\" ao nome da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:139 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:137 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:140 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:138 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr ""
+"Se a propriedade a ser carregada é uma propriedade de empacotamento ou não"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:146
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:144
msgid "Custom text to override the property name"
-msgstr ""
+msgstr "Texto personalizado para sobrescrever o nome da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Tooltip"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:149
msgid "Custom Tooltip"
-msgstr "Dica de ferramenta"
+msgstr "Dica de ferramenta personalizada"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:150
msgid "Custom tooltip to override the property description"
msgstr ""
+"Dica de ferramenta personalizada para sobrescrever a descrição da propriedade"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
-msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer"
+msgstr "Se usa a API de GladeCommand ao modificar propriedades"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
msgid "Editor Property Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do tipo de propriedade do editor"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""
+"Especifica o nome do tipo de propriedade do editor para usar para este shell"
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
@@ -2039,7 +1995,7 @@ msgstr "Dados do usuário"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados do usuário para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1328
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1428
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de suporte"
@@ -2048,7 +2004,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "O aviso de suporte a versionamento para este sinal"
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1309
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "After"
msgstr "Depois"
@@ -2129,7 +2085,7 @@ msgstr "Não foi possível mostrar o link:"
#. Reset the column
#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -2145,8 +2101,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta ação é sensível ou não"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1333
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -2188,7 +2144,7 @@ msgstr "Nome genérico"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
@@ -2233,143 +2189,141 @@ msgstr "Cursor"
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1345
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1249
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1349
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1254
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1368
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "O adaptador de classe para o widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1274
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1381
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "A lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1285 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1385 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1392
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1297
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1304
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1309
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1316
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura do nível superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1317
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1417
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1322
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura do nível superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1323
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1423
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1329
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1334
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é visível ou não"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1339
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
-msgstr "Você não pode excluir um widget interno a um widget composto."
+msgstr "Se este widget é o modelo para um widget de composição"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4651
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4751
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "Objeto tem tipo %s desconhecido"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4715
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4815
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "Propriedade tem problemas de versionamento: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4717
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4817
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versionamento: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4837
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "Sinal tem problemas de versionamento: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4739
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4839
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Alguns sinais têm problemas de versionamento: "
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -2427,13 +2381,11 @@ msgstr "Domínio de tradução:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
msgid "Composite template toplevel:"
-msgstr ""
+msgstr "Nível superior do modelo de composição:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit project properties"
msgid "Project properties:"
-msgstr "Editar propriedades do projeto"
+msgstr "Propriedades do projeto:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
msgid "From the project directory"
@@ -2457,8 +2409,6 @@ msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolkit versions required:"
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:"
@@ -2467,24 +2417,23 @@ msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
"signals or widgets which are not available in the target version"
msgstr ""
+"Confirma que o projeto não usa quaisquer propriedades,\n"
+"signais ou widgets que não estão disponíveis na versão alvo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
+#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
-msgstr "Definindo %s de %s"
+msgstr "Definindo um tipo de licença de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
-msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
+msgstr "Definindo %s para usar um ícone de logotipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
+#, c-format
msgid "Setting %s to use logo file"
-msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido"
+msgstr "Definindo %s para usar um arquivo de logotipo"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
@@ -2611,27 +2560,25 @@ msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir atributos do texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1134
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Edit Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Editar atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "Definindo %s para usar um filho personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:274
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:329
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
@@ -2685,71 +2632,71 @@ msgstr "Tipo de coluna"
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "Definindo %s para usar um texto estático"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:292
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "Definindo %s para usar um buffer externo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr ""
"Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do nome de arquivo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:454
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr ""
"Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:507
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr ""
-"Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida"
+"Definindo ícone primário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
+msgstr ""
+"Definindo ícone secundário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:592
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
+"Definindo ícone primário de %s para não usar marcação da dica de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
+msgstr ""
+"Definindo ícone secundário de %s para não usar marcação de dica de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
#, c-format
@@ -2798,7 +2745,7 @@ msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -2856,12 +2803,12 @@ msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Reordenando filhos de %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna de visão em árvore"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador celular"
@@ -2874,19 +2821,19 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Atributos e propriedades comuns"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Combo"
msgstr "Combinação"
@@ -2901,13 +2848,13 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Spinner"
msgstr "Ícone animado"
@@ -2954,23 +2901,27 @@ msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
-"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos"
+"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "This property only applies to stock images"
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
-msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas"
+msgstr ""
+"Esta propriedade está disponível apenas\n"
+"se a entrada tem um frame"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
msgstr ""
+"Esta propriedade está disponível apenas\n"
+"se os caracteres de entrada estiverem invisíveis"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
@@ -2993,10 +2944,9 @@ msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Remover linha em %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "This property only applies to stock images"
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
-msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas"
+msgstr ""
+"Esta propriedade se aplica apenas a imagens predefinidas ou ícones nomeados"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
@@ -3041,7 +2991,7 @@ msgstr "%s já tem um menu."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "Item %s já tem um submenu"
+msgstr "Item %s já tem um submenu."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
@@ -3080,17 +3030,16 @@ msgid "Tool Item"
msgstr "Item de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de item de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu de escolha de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de menu"
@@ -3107,17 +3056,15 @@ msgstr "Remover página de %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
-msgstr ""
+msgstr "Esta barra de progresso não mostra um texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
-msgstr ""
+msgstr "Escala está configurada para não desenhar o valor"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this property is translatable"
msgid "This property is disabled"
-msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não"
+msgstr "Esta propriedade está desabilitada"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
@@ -3129,22 +3076,20 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
-msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido."
+msgstr "Esta propriedade se aplica apenas ao configurar o rótulo com texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -3153,7 +3098,7 @@ msgstr "Menu"
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -3163,21 +3108,21 @@ msgstr "Personalizado"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
@@ -3234,23 +3179,23 @@ msgstr "Expansores não são mostrados"
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Removendo pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:878
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:872
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Adicionando pai %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:989
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:983
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:993
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:987
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1051
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1045
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo grupo de tamanho"
@@ -3307,30 +3252,29 @@ msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\""
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:228
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "Definindo %s para usar uma imagem predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:254
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:272
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:307
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a resource name"
-msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido"
+msgstr "Definindo %s para usar um nome de recurso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:306
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do nome de arquivo"
@@ -3358,32 +3302,32 @@ msgstr "Editar rótulo"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "Definindo %s para usar uma lista de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "Definindo %s para usar uma string de marcação do Pango"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "Definindo %s para usar uma string padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:327
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "Definindo %s para usar a quebra automática normal de linha"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:401
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr ""
@@ -3419,18 +3363,16 @@ msgid "<Type Here>"
msgstr "<Tipo aqui>"
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid "<Enter Value>"
msgid "<Enter ID>"
-msgstr "<Inserir valor>"
+msgstr "<Digite ID>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:170
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "Definindo %s para usar o texto de rótulo padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:206
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
@@ -3448,36 +3390,31 @@ msgstr ""
"Escolha um modelo de dados e defina algumas\n"
"colunas no armazenamento de dados primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:167
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
-msgstr "Definindo %s para usar um filho personalizado"
+msgstr "Definindo %s para usar uma dica de ferramenta personalizada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:269
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#, c-format
msgid "Setting %s to use tooltip markup"
-msgstr "Definindo %s para usar uma string de marcação do Pango"
+msgstr "Definindo %s para usar marcação de dica de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#, c-format
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
-msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação"
+msgstr "Definindo %s para não usar marcação de dica de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a named icon"
-msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
+msgstr "Definindo %s para usar um ícone nomeado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#, c-format
msgid "Setting %s to use an icon file"
-msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
+msgstr "Definindo %s para usar uma arquivo de ícone"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
@@ -3489,7 +3426,7 @@ msgstr "Diálogo de impressão"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Page Set"
-msgstr "Tamanho da página:"
+msgstr "Tamanho da página"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
msgid "Copies"
@@ -3503,7 +3440,7 @@ msgstr "Agrupar"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -3521,7 +3458,7 @@ msgstr "Número acima"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Layout de número acima "
+msgstr "Layout de número acima"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
@@ -3618,7 +3555,7 @@ msgstr "Fim"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Baseline"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de base"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Exposure"
@@ -3734,115 +3671,541 @@ msgstr "Descrição acessível"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#| msgid "Accel Label"
+msgid "Acceletaror Label"
+msgstr "Rótulo acelerador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#| msgid "Information"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#| msgid "GNOME Canvas"
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#| msgid "Check Button"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Item de menu de seleção"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#| msgid "Color Chooser Widget"
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Seletor de cores"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#| msgid "Column name"
+msgid "Column Header"
+msgstr "Cabeçalho da coluna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#| msgid "GNOME Date Edit"
+msgid "Date Editor"
+msgstr "Editor de data"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "Ícone da área de trabalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Frame"
+msgstr "Quadro da área de trabalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dial"
+msgstr "Discador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#| msgid "Directory"
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nome do diretório"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Área de desenho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Seletor de arquivos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#| msgid "Fill"
+msgid "Filler"
+msgstr "Preenchedor"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#| msgid "Font Chooser Widget"
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "Seletor de fontes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#| msgid "Class Name:"
+msgid "Glass Pane"
+msgstr "Painel de vidro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#| msgid "Container"
+msgid "HTML Container"
+msgstr "Contêiner HTML"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#| msgid "Internal name"
+msgid "Internal Frame"
+msgstr "Quadro interno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid "Layered Pane"
+msgstr "Painel com camadas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#| msgid "List Store"
+msgid "List Item"
+msgstr "Item de lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#| msgid "Option Menu"
+msgid "Option Pane"
+msgstr "Painel de opção"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#| msgid "Page Type"
+msgid "Page Tab"
+msgstr "Aba de página"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Page Tab List"
+msgstr "Lista de abas de página"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#| msgid "Paned"
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#| msgid "Password"
+msgid "Password Text"
+msgstr "Texto de senha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu de contexto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#| msgid "Progress Bar"
+msgid "Progress bar"
+msgstr "Barra de progresso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#| msgid "Menu Button"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de pressionar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Item de menu de opção"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#| msgid "Horizontal Panes"
+msgid "Root Pane"
+msgstr "Painel raiz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#| msgid "Group Header"
+msgid "Row Header"
+msgstr "Cabeçalho da linha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#| msgid "Scrollbar"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#| msgid "Scroll"
+msgid "Scroll pane"
+msgstr "Painel de rolagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "Slider"
+msgstr "Deslizador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Split Pane"
+msgstr "Painel dividido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botão do seletor numérico"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de status"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#| msgid "Table"
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Célula de tabela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#| msgid "Separator Menu Item"
+msgid "Tear Off Menu Item"
+msgstr "Item de menu destacável"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botão de alternância"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#| msgid "Tree View"
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#| msgid "Text Tag Table"
+msgid "Tree Table"
+msgstr "Tabela de árvores"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#| msgid "Group Header"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Ruler"
+msgstr "Régua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Autocompletar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editbar"
+msgstr "Barra de edição"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#| msgid "Embedded By"
+msgid "Embedded"
+msgstr "Embutido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#| msgid "Character"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#| msgid "Action"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#| msgid "Documenters"
+msgid "Document Frame"
+msgstr "Quadro de documento"
+
+# Presumo referir-se a título de página de documentos -- Rafael
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#| msgid "Padding"
+msgid "Heading"
+msgstr "Titulo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#| msgid "Page Set"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#| msgid "Action"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Redundant Object"
+msgstr "Objeto redundante"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#| msgid "Format"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Input Method Window"
+msgstr "Janela de método de entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#| msgid "Table"
+msgid "Table Row"
+msgstr "Linha de tabela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#| msgid "Tree Store"
+msgid "Tree Item"
+msgstr "Item de árvore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#| msgid "Documenters"
+msgid "Document Spreadsheet"
+msgstr "Documento de planilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#| msgid "Documenters"
+msgid "Document Presentation"
+msgstr "Documento de apresentação"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#| msgid "Documenters"
+msgid "Document Text"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#| msgid "Documenters"
+msgid "Document Web"
+msgstr "Documento web"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#| msgid "Documenters"
+msgid "Document Email"
+msgstr "Documento de e-mail"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#| msgid "List Store"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#| msgid "Group"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#| msgid "Image"
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa de imagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra de informações"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Level Bar"
+msgstr "Barra de nível"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Last Defined"
+msgstr "Último definido"
+
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Labelled By"
msgstr "Rotulado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Label For"
msgstr "Rótulo para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Member Of"
msgstr "Membro de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nó filho de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Flows To"
msgstr "Flui para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Flows From"
msgstr "Flui de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subjanela de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Embeds"
msgstr "Encaixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Embedded By"
msgstr "Encaixado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Popup For"
msgstr "Contexto para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Janela pai de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Described By"
msgstr "Descrito por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Description For"
msgstr "Descrição para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Uma lista de teclas de aceleração"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "The filesystem path of the project"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos"
+msgstr "O papel acessível deste objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3850,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma "
"célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3858,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro "
"AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3866,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject "
"de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3874,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não "
"tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3882,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: "
"o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3890,15 +4253,15 @@ msgstr ""
"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está "
"visualmente incorporado em outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3906,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais "
"detalhado que \"Laballed By\" (Rotulado Por)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3914,358 +4277,324 @@ msgstr ""
"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais "
"detalhado que \"Rótulo Para\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Immediate"
msgstr "Imediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir depois"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Remove Slot"
msgstr "Remover slot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Bottom"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de itens na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "East"
msgstr "Leste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de abertura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Dock"
msgstr "Encaixar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu suspenso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menu de contexto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificação"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Top Level"
msgstr "Nível superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Popup"
msgstr "Contexto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Offscreen"
msgstr "Offscreen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Always Center"
msgstr "Sempre centralizar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centralizar pelo pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget"
+msgstr ""
+"Uma lista de grupos de aceleradores para serem adicionados a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Janela Offscreen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application Window"
+msgstr "Janela de aplicativo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Overlay"
msgstr "Revestir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menu shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posição do item do menu no menu shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Editar&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar sublinha"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Related Action"
msgstr "Ação relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar aparência da ação"
#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Name"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Action Name"
-msgstr "Nome do ícone"
+msgstr "Nome da ação"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Click"
msgstr "Clique"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Item de imagem do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Stock Item"
msgstr "Item predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de acel."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item predefinido para este item do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Item de menu de seleção"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Item de menu de opção"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Item separador para menus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De cima para baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baixo para cima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Icons only"
msgstr "Somente ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastar & soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr ""
+msgstr "Se começa a rolagem em menos da largura mínima ou natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
-msgstr ""
+msgstr "Se começa a rolagem em menos da altura mínima ou natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Half"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Item separador para ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -4273,660 +4602,654 @@ msgstr ""
"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de alternação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de opção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botão de ferramentas do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa manipuladora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Etched In"
msgstr "Grafado para dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Etched Out"
msgstr "Grafado para fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Character"
msgstr "Caractere"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Word Character"
msgstr "Caractere de palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos do pango para este rótulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Folder"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Free Form"
-msgstr "Criar pasta"
+msgstr "Forma livre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Alpha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Alpha"
-msgstr "Usar alfa"
+msgstr "Alfa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Digits column"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Digits"
-msgstr "Coluna de dígitos"
+msgstr "Dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Number Up"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Number"
-msgstr "Número acima"
+msgstr "Número"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Pin Code"
msgstr "Código pin"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificação ortográfica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Sem verificação ortográfica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Entry Completion"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Word Completion"
-msgstr "Preenchimento de entrada"
+msgstr "Preenchimento de palavras"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Lower:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Lowercase"
-msgstr "Mais baixo:"
+msgstr "Minúsculos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Caracteres maiúsculos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palavras maiúsculas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Sentenças maiúsculas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Inhibit Onscreen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Inibir teclado virtual"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Ícone primário predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Ícone secundário predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "O ícone primário é ativável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "O ícone secundário é ativável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "O ícone primário é sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "O ícone secundário é sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração do progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Passo do pulso do progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Search Entry"
msgstr "Entrada de pesquisa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Text View"
msgstr "Visualização de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Botão predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Press"
msgstr "Pressionar"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Release"
msgstr "Soltura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item predefinido para este botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botão de alternância"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Check Button"
msgstr "Botão de seleção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Botão do seletor numérico"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "If Valid"
msgstr "Se válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Botão de opção"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Switch"
msgstr "Alternador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botão de escolha de arquivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Scale Button"
msgstr "Botão de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
"for all the other values, spread evenly over the range of values"
msgstr ""
+"Os nomes dos ícones a serem usados pelo botão de escala. O primeiro item no "
+"vetor será usado no botão quando o valor atual for o menor, o segundo item "
+"como o maior valor. Todos os itens subsequentes serão usados para todos os "
+"outros valores, espalhados uniformemente pela faixa de valores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Volume Button"
msgstr "Botão de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget de seleção de arquivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "New Tab"
-msgstr "_Novo jogo"
+msgstr "Nova aba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "New Window"
-msgstr "Janela"
+msgstr "Nova janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Color Button"
msgstr "Botão de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Font Button"
msgstr "Botão de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caixa de combinação"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texto da caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Level Bar"
-msgstr "Barra de nível"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Generic Name"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Resource Name"
-msgstr "Nome genérico"
+msgstr "Nome do recurso"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O número de linhas para esta grade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O número de colunas para esta grade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Painéis horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Painéis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir página depois"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir página antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Remove Page"
msgstr "Remover página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
+"Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será "
+"salva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páginas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#| msgid "Reverse"
+msgid "Revealer"
+msgstr "Revelador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+msgid "Crossfade"
+msgstr "Transição gradual"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#| msgid "Scaled Height"
+msgid "Slide Right"
+msgstr "Deslizar para direita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Slide Left"
+msgstr "Deslizar para esquerda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Slide Up"
+msgstr "Deslizar para cima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Slide Down"
+msgstr "Deslizar para baixo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#| msgid "Add %s"
+msgid "Add Row"
+msgstr "Adicionar linha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiplo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgstr "A posição do item de linha na caixa de listagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "List Box Row"
+msgstr "Linha de caixa de listagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontínuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
-msgstr "O número de pixels entre o texto e o ícone"
+msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar o valor quando este altera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr ""
+"Se destaca a área do traçado da parte inferior ou da esquerda até em cima ao "
+"botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Spread"
msgstr "Planilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Edge"
msgstr "Borda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botões horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botões vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de status"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Accel Label"
msgstr "Rótulo Acel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Arrow"
-msgstr "Seta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Menu Tool Button"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Menu Button"
-msgstr "Botão de ferramentas do menu"
+msgstr "Botão do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Área de desenho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Barra de informações"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Info"
msgstr "Informações"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Top Right"
msgstr "Superior direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior direito"
@@ -4934,7 +5257,7 @@ msgstr "Inferior direito"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo sobre"
@@ -4942,15 +5265,7 @@ msgstr "Diálogo sobre"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
@@ -4958,7 +5273,7 @@ msgstr "GPL 2.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
@@ -4966,7 +5281,7 @@ msgstr "GPL 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
@@ -4974,7 +5289,7 @@ msgstr "LGPL 2.1"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
@@ -4982,7 +5297,7 @@ msgstr "LGPL 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -4990,7 +5305,7 @@ msgstr "BSD"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
@@ -4998,11 +5313,11 @@ msgstr "MIT X11"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Artistic"
msgstr "Artística"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -5012,107 +5327,99 @@ msgstr ""
"quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você "
"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de arquivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo seletor de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de mensagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, Não"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Widget"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Color Chooser Widget"
-msgstr "Widget de seleção de arquivos"
+msgstr "Widget de seleção de cores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Dialog"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Color Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo de seleção de arquivos"
+msgstr "Diálogo de seleção de cores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Widget"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Font Chooser Widget"
-msgstr "Widget de seleção de arquivos"
+msgstr "Widget de seleção de fontes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Chooser Dialog"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Font Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo seletor de recentes"
+msgstr "Diálogo de seleção de fontes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Initially Complete"
msgstr "Inicialmente completo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Número de páginas neste assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -5120,711 +5427,693 @@ msgstr ""
"Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da "
"entrada do usuário."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posição da página no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Link Button"
msgstr "Botão de link"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamanhos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Toggle Action"
msgstr "Ação de alternância"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Radio Action"
msgstr "Ação da opção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Recent Action"
msgstr "Ação recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de ações"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Entry Completion"
msgstr "Preenchimento de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fontes de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "List Store"
msgstr "Armazenamento da lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Tree Store"
msgstr "Armazenamento em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro de modelo em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenação de modelo em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Tree Selection"
msgstr "Seleção em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Multiple"
-msgstr "Múltiplo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Tree View"
msgstr "Visão em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Grow Only"
msgstr "Somente ampliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Icon View"
msgstr "Visualizar ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Width column"
msgstr "Coluna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Height column"
msgstr "Coluna de altura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Enchimento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Coluna de enchimento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Enchimento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Coluna de enchimento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Sensitive column"
msgstr "Coluna sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Visible column"
msgstr "Coluna visível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
msgid "Attributes column"
msgstr "Coluna de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Background Color column"
msgstr "Coluna da cor do segundo plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Editable column"
msgstr "Coluna editável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Coluna ellipsize"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Family column"
msgstr "Coluna de família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
msgid "Font column"
msgstr "Coluna da fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Font Description column"
msgstr "Coluna de descrição da fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Coluna do primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
msgid "Language column"
msgstr "Coluna de idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
msgid "Rise column"
msgstr "Coluna de elevação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "Scale column"
msgstr "Coluna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "Size column"
msgstr "Coluna de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "Data column"
msgstr "Coluna de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semicondensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
msgid "Stretch column"
msgstr "Coluna de alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Coluna de tachado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Style column"
msgstr "Coluna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Underline column"
msgstr "Coluna de sublinhado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "Small Capitals"
msgstr "Minúsculas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "Variant column"
msgstr "Coluna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
msgid "Weight column"
msgstr "Coluna de espessura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Coluna de espessura dos caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Coluna de ajuste de modo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Coluna de ajuste de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Coluna RGBA do segundo plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert placeholder to %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
msgid "Placeholder text"
-msgstr "Inserir espaço reservado para %s"
+msgstr "Texto de espaço reservado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderizador de aceleração"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Coluna do modo de aceleração"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla Lock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla Control"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
msgid "Eighth Key"
msgstr "Oitava tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro botão do mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botão do mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botão do mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Próximo botão do mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botão do mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super modicador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador Hyper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador Meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de soltura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos os modificadores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "Keycode column"
msgstr "Coluna do código de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderizador de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
msgid "Has Entry column"
msgstr "Tem coluna de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "Model column"
msgstr "Coluna do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
msgid "Text Column column"
msgstr "Coluna da coluna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador Spin"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
msgid "Adjustment column"
msgstr "Coluna de ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Coluna de taxa de elevação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
msgid "Digits column"
msgstr "Coluna de dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
msgid "Follow State column"
msgstr "Coluna de acompanhamento de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
msgid "Icon Name column"
msgstr "Coluna do nome do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Name column"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
msgid "GIcon column"
-msgstr "Coluna do nome do ícone"
+msgstr "Coluna de GIcon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Coluna de detalhe predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Stock Size column"
msgstr "Coluna de tamanho predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "Orientation column"
msgstr "Coluna de orientação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
msgid "Pulse column"
msgstr "Coluna de pulso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
msgid "Value column"
msgstr "Coluna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
msgid "Inverted column"
msgstr "Coluna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador de ícone animado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
msgid "Active column"
msgstr "Coluna ativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador Toggle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Activatable column"
msgstr "Coluna ativável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Coluna inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
msgid "Radio column"
msgstr "Coluna de opções"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Status Icon"
msgstr "Ícone de status"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Buffer de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de etiquetas do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de arquivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gerenciador de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
msgid "Toplevels"
msgstr "Níveis superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
msgid "Containers"
msgstr "Contêineres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "Control and Display"
msgstr "Controle e exibição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets de composição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Program Attributes"
-msgstr "Propriedades e atributos"
+msgstr "Atributos do programa"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
msgid "License:"
@@ -5835,54 +6124,36 @@ msgid "License Text"
msgstr "Texto da licença"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Program Version"
msgid "Version:"
-msgstr "Versão do programa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Versão:"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Translatable"
msgid "Translators"
-msgstr "Traduzível"
+msgstr "Tradutores"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Artistic"
msgid "Artists"
-msgstr "Artística"
+msgstr "Artistas"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "%s document properties"
msgid "Documenters"
-msgstr "Propriedades do documento %s"
+msgstr "Documentadores"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Top Right"
msgid "Copyright"
-msgstr "Superior direito"
+msgstr "Copyright"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentários"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Logo"
msgid "Logo:"
-msgstr "Logotipo"
+msgstr "Logo:"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
msgid "License and Copyright"
@@ -5897,131 +6168,93 @@ msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Action Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos da ação"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbar"
msgid "Toolbar Proxies"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgstr "Proxies de barra de ferramentas"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle Action"
msgid "Toggle and Radio"
-msgstr "Ação de alternância"
+msgstr "Alternador e rádio"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Value:"
msgid "Value ID:"
-msgstr "Valor:"
+msgstr "Valor ID:"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Radio item"
msgid "Radio proxies"
-msgstr "Item de opção"
+msgstr "Próxies de rádio"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Activatable column"
msgid "Activatable / Actionable"
-msgstr "Coluna ativável"
+msgstr "Ativável / Acionável"
#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Chooser Button"
msgid "App Chooser Button Attributes"
-msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
+msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicativo"
#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Chooser Widget"
msgid "App Chooser Widget Attributes"
-msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
+msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicativo"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Box Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos da caixa"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
msgid "Baseline:"
-msgstr "Linha de base"
+msgstr "Linha de base:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit widget alignment"
msgid "Child alignments:"
-msgstr "Edita alinhamento do widget"
+msgstr "Alinhamentos de crianças:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Horizontal:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Vertical:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Button Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos do botão"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Button Motion"
msgid "Button Content"
-msgstr "Movimentação do botão"
+msgstr "Conteúdo do botão"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Add custom button content"
msgid "Add custom content"
-msgstr "Adicionar conteúdo personalizado no botão"
+msgstr "Adicionar conteúdo personalizado"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
msgid "Label with optional image"
msgstr "Rótulo com imagem opcional"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "Image:"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Imagem:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Position"
msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição:"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Combo Box Entry"
msgid "Combo Box Attributes"
-msgstr "Entrada de caixa de combinação"
+msgstr "Atributos da caixa de combinação"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree Model"
msgid "Tree model:"
-msgstr "Modelo em árvore"
+msgstr "Modelo em árvore:"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
@@ -6038,40 +6271,26 @@ msgid "Tabular Menus"
msgstr "Menus tabulares"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Combo Box Text"
msgid "Combo Box Text Attributes"
-msgstr "Texto da caixa de combinação"
+msgstr "Atributos de texto da caixa de combinação"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "List Item"
msgid "List of items:"
-msgstr "Item da lista"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Entry"
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Lista de itens:"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
msgid "Input Hints:"
-msgstr "Sugestões de entrada"
+msgstr "Sugestões de entrada:"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary icon"
msgid "Primary Icon"
msgstr "Ícone primário"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Tooltip"
msgid "Tooltip:"
-msgstr "Dica de ferramenta"
+msgstr "Dica de ferramenta:"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
@@ -6083,10 +6302,10 @@ msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
msgstr ""
+"Se usa marcação na dica de\n"
+"ferramenta do ícone primário\n"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary icon"
msgid "Secondary Icon"
msgstr "Ícone secundário"
@@ -6095,42 +6314,32 @@ msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
msgstr ""
+"Se usa marcação na dica de\n"
+"ferramenta do ícone secundário"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Alignment"
msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Alinhamento horizontal"
+msgstr "Alinhamento horizontal:"
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Button"
msgid "File Chooser Attributes"
-msgstr "Botão de escolha de arquivo"
+msgstr "Botão de seleção de arquivos"
#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Font Button"
msgid "Font Button Attributes"
-msgstr "Botão de fonte"
+msgstr "Atributos de botão de fontes"
#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Font Chooser Attributes"
-msgstr "Definir atributos do texto"
+msgstr "Atributos de seleção de fontes"
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Grid Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos da grade"
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "spacing"
msgid "Spacing:"
-msgstr "espaçamento"
+msgstr "Espaçamento:"
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
msgid "Homogeneous"
@@ -6141,10 +6350,8 @@ msgid "Count:"
msgstr "Contar:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon View Editor"
msgid "Icon View Attributes"
-msgstr "Editor de visão em ícones"
+msgstr "Atributos de visão em ícones"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
@@ -6152,22 +6359,16 @@ msgid "Single Click Activate"
msgstr "Ativar com clique único"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Columns"
msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas"
+msgstr "Colunas:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Column Spacing"
msgid "Cell Spacing:"
-msgstr "Espaçamento das colunas"
+msgstr "Espaçamento das colunas:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Width"
msgid "Item Width:"
-msgstr "Largura do ícone"
+msgstr "Largura do ítem:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
msgid "View Margin:"
@@ -6178,171 +6379,123 @@ msgid "Item Size and Spacing"
msgstr "Tamanho e espaço do item"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Size"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Palette _Appearance"
msgid "Appearance"
-msgstr "_Aparência da paleta"
+msgstr "Aparência"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating"
msgid "Formatting"
-msgstr "Flutuante"
+msgstr "Formatação"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Label For"
msgid "Label behaviour"
-msgstr "Rótulo para"
+msgstr "Comportamento do rótulo"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
msgid "Wrap only on new line"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar apenas em nova linha"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Never Vertical"
msgid "Never wrap"
-msgstr "Nunca vertical"
+msgstr "Nunca ajustar"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatically wrap"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ajustar automaticamente"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Scaled Width"
msgid "Label Width"
-msgstr "Largura dimensionada"
+msgstr "Largura do rótulo"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Level Bar Attributes"
-msgstr "Propriedades e atributos"
+msgstr "Atributos de barra de nível"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Indicator Size column"
msgid "Indicator Mode:"
-msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
+msgstr "Modo indicador:"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
msgid "Minimum:"
-msgstr "Mínimo"
+msgstr "Mínimo:"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum Width"
msgid "Maximum:"
-msgstr "Largura máxima"
+msgstr "Máximo:"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Dialog"
msgid "Message Dialog Attributes"
-msgstr "Diálogo de mensagem"
+msgstr "Atributos do diálogo de mensagem"
#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary icon"
msgid "Primary Text:"
-msgstr "Ícone primário"
+msgstr "Texto primário:"
#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary icon"
msgid "Secondary Text:"
-msgstr "Ícone secundário"
+msgstr "Texto secundário:"
#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Alignment Edit"
msgid "Alignment and Padding"
-msgstr "Editar alinhamento"
+msgstr "Alinhamento e enchimento"
#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr "Enchimento"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Notebook Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos do caderno"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Image"
msgid "Edit page:"
-msgstr "Editar imagem"
+msgstr "Editar página:"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Tab Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos da aba"
#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Progress Bar Attributes"
-msgstr "Propriedades e atributos"
+msgstr "Atributos da barra de progresso"
+# nome de um comando, usado como verbo nesta mensagem.
#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Ellipsize column"
msgid "Ellipsize Text:"
-msgstr "Coluna ellipsize"
+msgstr "Ellipsize texto:"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Tree View Attributes"
-msgstr "Definir atributos do texto"
+msgstr "Atributos de visão em árvore"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Stretch column"
msgid "Search Column:"
-msgstr "Coluna de alongamento"
+msgstr "Coluna de pesquisa:"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Expander Column:"
-msgstr "Inserir coluna"
+msgstr "Coluna de expansores:"
#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Chooser Menu"
msgid "Recent Chooser Attributes"
-msgstr "Menu de escolha de recentes"
+msgstr "Menu de seleção de recentes"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Scale Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos de escala"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
msgid "Stepper Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade do passo a passo"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
@@ -6356,229 +6509,170 @@ msgstr "Mais alto:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
msgid "Highlight Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origem de destaque"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale Button"
msgid "Scale Button Attributes"
-msgstr "Botão de escala"
+msgstr "Atributos do botão de escala"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale Button"
msgid "Scale orientation:"
-msgstr "Botão de escala"
+msgstr "Orientação de escala:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Scrolling Attributes"
-msgstr "Propriedades e atributos"
+msgstr "Atributos da rolagem"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
msgid "Policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Política:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Scrollbar Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos da barra de rolagem"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrolled Window"
msgid "Scrolled Window Attributes"
-msgstr "Janela de rolagem"
+msgstr "Atributos da janela de rolagem"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Placement"
msgid "Window Placement:"
-msgstr "Posicionamento"
+msgstr "Posicionamento da janela:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrollbar"
msgid "Scrollbar Policy:"
-msgstr "Barra de rolagem"
+msgstr "Política da barra de rolagem:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjustment"
msgid "Adjustment:"
-msgstr "Ajuste"
+msgstr "Ajuste:"
#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Spin Button Attributes"
-msgstr "Definir atributos do texto"
+msgstr "Atributos do botão seletor"
#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Button Motion"
msgid "Button Orientation:"
-msgstr "Movimentação do botão"
+msgstr "Orientação do botão:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Text View Attributes"
-msgstr "Definir atributos do texto"
+msgstr "Atributos da visão de texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:3
msgid "Populate for touch"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher para toque"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Spacing"
msgid "Text Formatting"
-msgstr "Espaçamento do texto"
+msgstr "Formatação do texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "International"
msgid "Indentation:"
-msgstr "Internacional"
+msgstr "Recuo:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Left"
msgid "Left:"
-msgstr "Esquerda"
+msgstr "Esquerda:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Right"
msgid "Right:"
-msgstr "Direita"
+msgstr "Direita:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Margin Edit"
msgid "Margins"
-msgstr "Editar margem"
+msgstr "Margens"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "spacing"
msgid "Spacing"
-msgstr "espaçamento"
+msgstr "Espaçamento"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
msgid "Above Lines:"
-msgstr "Linhas acima"
+msgstr "Linhas acima:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
msgid "Below Lines:"
-msgstr "Linhas abaixo"
+msgstr "Linhas abaixo:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
msgid "Inside Wrap:"
-msgstr ""
+msgstr "Dentro do ajuste:"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text:"
msgid "Text:"
-msgstr "_Texto:"
+msgstr "Texto:"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Widget"
msgid "Widget:"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Widget:"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Widget Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos do widget"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the class field at the top"
msgid "Whether to use markup in the tooltip"
-msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo"
+msgstr "Se usa marcação na dica de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Widgets"
msgid "Widget Flags"
-msgstr "Widgets"
+msgstr "Opções do widget"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Spacing"
msgid "Widget Spacing"
-msgstr "Espaçamento do texto"
+msgstr "Espaçamento do widget"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""
+"Usa o \"query-tooltip\" para apresentar uma dica de ferramenta\n"
+"em vez da definição de uma dica de ferramenta literal"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
msgid "Top:"
msgstr "Topo:"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom:"
-msgstr "Final"
+msgstr "Botão:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Window Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos da janela"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
msgid "Transient For:"
-msgstr ""
+msgstr "Transiente para:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
msgid "Attached To:"
msgstr "Anexado ao:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Title"
msgid "Title:"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Size"
msgid "Icon File"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr "Arquivo do ícone"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_Windows"
msgid "Window Flags"
-msgstr "_Janelas"
+msgstr "Opções da janela"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hint"
msgid "Hint:"
-msgstr "_Dica"
+msgstr "Dica:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Gravity"
msgid "Gravity:"
-msgstr "Gravidade"
+msgstr "Gravidade:"
#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
#~ msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"
@@ -6883,9 +6977,6 @@ msgstr "Gravidade"
#~ msgid "Create root widget"
#~ msgstr "Criar widget raiz"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formato"
-
#~ msgid ""
#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
#~ "project targets %s %d.%d"
@@ -7150,18 +7241,9 @@ msgstr "Gravidade"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linear"
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Option Menu"
-#~ msgstr "Menu de opções"
-
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Régua"
-
#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
#~ msgstr "Definir o texto do buffer de visualização de texto"
@@ -7246,9 +7328,6 @@ msgstr "Gravidade"
#~ msgid "GNOME Color Picker"
#~ msgstr "Seletor de cores do GNOME"
-#~ msgid "GNOME Date Edit"
-#~ msgstr "Edição de data do GNOME"
-
#~ msgid "GNOME Dialog"
#~ msgstr "Diálogo do GNOME"
@@ -7297,9 +7376,6 @@ msgstr "Gravidade"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Genérico"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informações"
-
#~ msgid "Logo Background Color"
#~ msgstr "Cor de fundo do logotipo"
@@ -7318,9 +7394,6 @@ msgstr "Gravidade"
#~ msgid "Program Name"
#~ msgstr "Nome do programa"
-#~ msgid "Scaled Height"
-#~ msgstr "Altura dimensionada"
-
#~ msgid "Show Time"
#~ msgstr "Mostrar Hora"
@@ -7375,9 +7448,6 @@ msgstr "Gravidade"
#~ msgid "Never Horizontal"
#~ msgstr "Nunca horizontal"
-#~ msgid "GNOME Canvas"
-#~ msgstr "Tela do GNOME"
-
#~ msgid "GNOME Icon List"
#~ msgstr "Lista de ícones do GNOME"