diff options
author | Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | 2013-08-26 04:06:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | 2013-08-26 04:06:15 -0300 |
commit | 3a46740a8b32ba58bb7e582943d10493f027e18a (patch) | |
tree | ca375c8ccf29d68f4af5791f8c4c1f1b77b573f8 | |
parent | 8c208893ac346c592a39933931035f5065a93a5d (diff) | |
download | glade-3a46740a8b32ba58bb7e582943d10493f027e18a.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2922 |
1 files changed, 1496 insertions, 1426 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d7f6d18a..1f9532ba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:04-0300\n" -"Last-Translator: Edson Silva <edsonlead@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-19 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 03:52-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" @@ -57,192 +57,192 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[Somente leitura]" -#: ../src/glade-window.c:323 +#: ../src/glade-window.c:319 msgid "User Interface Designer" msgstr "Construtor de interfaces de usuário" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:524 +#: ../src/glade-window.c:520 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Ativar \"%s\" %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538 +#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Ativar \"%s\"" #. Name -#: ../src/glade-window.c:586 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 +#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/glade-window.c:589 +#: ../src/glade-window.c:585 msgid "Requires:" msgstr "Requerimento:" -#: ../src/glade-window.c:648 +#: ../src/glade-window.c:644 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/glade-window.c:651 +#: ../src/glade-window.c:647 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfazer: %s" -#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663 +#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659 msgid "the last action" msgstr "a última ação" -#: ../src/glade-window.c:659 +#: ../src/glade-window.c:655 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/glade-window.c:662 +#: ../src/glade-window.c:658 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refazer: %s" -#: ../src/glade-window.c:694 +#: ../src/glade-window.c:690 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Salvar automaticamente \"%s\"" -#: ../src/glade-window.c:699 +#: ../src/glade-window.c:695 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Erro ao salvar automaticamente \"%s\"" -#: ../src/glade-window.c:1105 +#: ../src/glade-window.c:1101 msgid "Open…" -msgstr "Abrir..." +msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:1139 +#: ../src/glade-window.c:1135 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projeto %s ainda está carregando." -#: ../src/glade-window.c:1158 +#: ../src/glade-window.c:1154 msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?" msgstr "Falha no arquivo existente de backup, continuar salvando ?" -#: ../src/glade-window.c:1180 +#: ../src/glade-window.c:1176 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Falha ao salvar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1219 +#: ../src/glade-window.c:1215 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido" -#: ../src/glade-window.c:1223 +#: ../src/glade-window.c:1219 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você " "deseja salvar mesmo assim?" -#: ../src/glade-window.c:1228 +#: ../src/glade-window.c:1224 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Salvar mesmo assim" -#: ../src/glade-window.c:1236 +#: ../src/glade-window.c:1232 msgid "_Don't Save" msgstr "_Não salvar" -#: ../src/glade-window.c:1270 +#: ../src/glade-window.c:1266 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projeto \"%s\" salvo" -#: ../src/glade-window.c:1292 +#: ../src/glade-window.c:1288 msgid "Save As…" -msgstr "Salvar como..." +msgstr "Salvar como…" -#: ../src/glade-window.c:1340 +#: ../src/glade-window.c:1336 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s" -#: ../src/glade-window.c:1344 +#: ../src/glade-window.c:1340 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo." -#: ../src/glade-window.c:1366 +#: ../src/glade-window.c:1362 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está " "aberto." -#: ../src/glade-window.c:1391 +#: ../src/glade-window.c:1387 msgid "No open projects to save" msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar" -#: ../src/glade-window.c:1421 +#: ../src/glade-window.c:1417 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?" -#: ../src/glade-window.c:1429 +#: ../src/glade-window.c:1425 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las." -#: ../src/glade-window.c:1433 +#: ../src/glade-window.c:1429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fechar _sem salvar" -#: ../src/glade-window.c:1463 +#: ../src/glade-window.c:1459 msgid "Save…" -msgstr "Salvar..." +msgstr "Salvar…" -#: ../src/glade-window.c:2431 +#: ../src/glade-window.c:2425 msgid "Close document" msgstr "Fechar documento" -#: ../src/glade-window.c:2521 +#: ../src/glade-window.c:2515 msgid "Could not create a new project." msgstr "Não foi possível criar um novo projeto." -#: ../src/glade-window.c:2574 +#: ../src/glade-window.c:2568 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas" -#: ../src/glade-window.c:2579 +#: ../src/glade-window.c:2573 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja " "recarregá-lo mesmo assim?" -#: ../src/glade-window.c:2589 +#: ../src/glade-window.c:2583 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente" -#: ../src/glade-window.c:2594 +#: ../src/glade-window.c:2588 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Você deseja recarregar o projeto?" -#: ../src/glade-window.c:2600 +#: ../src/glade-window.c:2594 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/glade-window.c:3172 +#: ../src/glade-window.c:3166 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3174 +#: ../src/glade-window.c:3168 msgid "Inspector" msgstr "Inspetor" -#: ../src/glade-window.c:3176 ../src/glade.glade.h:13 -#: ../gladeui/glade-editor.c:326 ../gladeui/glade-widget.c:1280 +#: ../src/glade-window.c:3170 ../src/glade.glade.h:13 +#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1380 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Editar alinhamento" msgid "Edit widget alignment" msgstr "Edita alinhamento do widget" -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -348,9 +348,9 @@ msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente" #: ../src/glade.glade.h:14 msgid "Edit project properties" -msgstr "Editar propriedades do projeto" +msgstr "Edita as propriedades do projeto" -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Novo" msgid "Create a new project" msgstr "Cria um novo projeto" -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Preferências" #: ../src/glade.glade.h:44 msgid "Edit Glade preferences" -msgstr "Editar preferências do Glade" +msgstr "Edita as preferências do Glade" #: ../src/glade.glade.h:45 msgid "Open _Recent" @@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "Mostra a barra de ferramentas" #: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Project _Tabs" -msgstr "E_tiquetas de projetos" +msgstr "Abas de _projeto" #: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "Mostrar etiquetas de catálogo de notas para projetos carregados" +msgstr "Mostra abas de caderno de projetos carregados" #: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Text _beside icons" @@ -555,14 +555,12 @@ msgid "Display items as text only" msgstr "Exibe itens somente como texto" #: ../src/glade.glade.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Group Header" msgid "_Editor Header" -msgstr "Grupo cabeçalho" +msgstr "Cabeçalho do _editor" #: ../src/glade.glade.h:67 msgid "Show the header in the property editor" -msgstr "Mostrar o cabeçalho na editor de propriedade" +msgstr "Mostra o cabeçalho na editor de propriedade" #: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 msgid "_File" @@ -592,11 +590,11 @@ msgstr "Aj_uda" msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." #: ../src/glade.glade.h:77 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." @@ -697,6 +695,8 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" +"Pergunta ao usuário ao salvar se o projeto usa algum widget, propriedade\n" +"ou sinal que não está disponível na versão alvo do projeto" #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 msgid "Deprecation warnings" @@ -707,6 +707,8 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" +"Pergunta ao usuário ao salvar se o projeto usa algum widget,\n" +"propriedade ou sinal que está obsoleto" #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 msgid "Unrecognized types" @@ -717,28 +719,24 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" +"Pergunta ao usuário ao salvar se o projeto\n" +"contém algum tipo não reconhecido" #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 msgid "Show warnings when saving" msgstr "Mostrar avisos ao salvar" #: ../src/glade-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Column" msgid "column" -msgstr "Coluna" +msgstr "coluna" #: ../src/glade-preferences.glade.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Removes the selected catalog path" msgid "Remove the selected catalog search path" -msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado" +msgstr "Remove o caminho de pesquisa de catálogo selecionado" #: ../src/glade-preferences.glade.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new catalog path" msgid "Add a new catalog search path" -msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo" +msgstr "Adiciona um novo caminho de pesquisa de catálogo" #: ../src/glade-preferences.glade.h:22 msgid "Extra catalog paths" @@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "Excluir filho %s de %s" msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar filhos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Container" msgstr "Contêiner" @@ -832,7 +830,7 @@ msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "O objeto do contêiner que este editor está editando atualmente" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:910 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -841,7 +839,7 @@ msgstr "Geral" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" @@ -877,7 +875,7 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e soltar" @@ -958,10 +956,9 @@ msgid "An entry" msgstr "Uma entrada de texto" #: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Locking %s by widget %s" +#, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" -msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s" +msgstr "Habilitando propriedade %s no widget %s" #: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520 #, c-format @@ -978,7 +975,7 @@ msgstr "Definindo múltiplas propriedades" msgid "Setting %s of %s" msgstr "Definindo %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3271 +#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3289 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Definindo %s de %s para %s" @@ -1072,16 +1069,14 @@ msgid "Unlocking %s" msgstr "Desbloqueando %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s of %s to %s" +#, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" -msgstr "Definindo %s de %s para %s" +msgstr "Definindo versão do alvo de \"%s\" para %d.%d" #: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s of %s to %s" +#, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" -msgstr "Definindo %s de %s para %s" +msgstr "Definindo domínio de tradução para \"%s\"" #: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964 #, c-format @@ -1098,121 +1093,121 @@ msgstr "Definindo widget \"%s\" como modelo" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Não foi possível carregar a imagem (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "Editando alinhamentos de %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "Editando margens de %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2117 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053 msgid "Design View" msgstr "Visão de design" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2118 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "O GladeDesignView que contém este layout" -#: ../gladeui/glade-editor.c:232 +#: ../gladeui/glade-editor.c:228 msgid "Show info" msgstr "Mostrar informações" -#: ../gladeui/glade-editor.c:233 +#: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Mostrar ou não um botão de informações para o widget carregado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:240 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gladeui/glade-editor.c:241 +#: ../gladeui/glade-editor.c:237 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "O widget carregado atualmente neste editor" -#: ../gladeui/glade-editor.c:247 +#: ../gladeui/glade-editor.c:243 msgid "Show Class Field" msgstr "Mostrar campo classe" -#: ../gladeui/glade-editor.c:248 +#: ../gladeui/glade-editor.c:244 msgid "Whether to show the class field at the top" msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo" -#: ../gladeui/glade-editor.c:254 +#: ../gladeui/glade-editor.c:250 msgid "Class Field" msgstr "Campo classe" -#: ../gladeui/glade-editor.c:255 +#: ../gladeui/glade-editor.c:251 msgid "The class field string" msgstr "A string do campo classe" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:313 +#: ../gladeui/glade-editor.c:307 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s Propriedades - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:752 +#: ../gladeui/glade-editor.c:746 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Criar um %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:760 +#: ../gladeui/glade-editor.c:754 msgid "Crea_te" msgstr "Cri_ar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:868 +#: ../gladeui/glade-editor.c:862 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:879 ../gladeui/glade-property-label.c:121 +#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor.c:918 +#: ../gladeui/glade-editor.c:912 msgid "Common" msgstr "Comum" -#: ../gladeui/glade-editor.c:926 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" -#: ../gladeui/glade-editor.c:959 +#: ../gladeui/glade-editor.c:953 msgid "(default)" msgstr "(padrão)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:974 +#: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus " "valores padrão" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1108 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1102 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Restaurar propriedades do widget" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1125 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1119 msgid "_Properties:" msgstr "_Propriedades:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1154 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar tudo" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1162 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 msgid "_Unselect All" msgstr "_Desmarcar tudo" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1172 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descrição da propriedade:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1288 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1282 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s Propriedades" @@ -1243,52 +1238,50 @@ msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "Desabilitar ou não explicitamente o botão de seleção" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:691 -#: ../gladeui/glade-property-label.c:145 ../gladeui/glade-property-shell.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Custom widget" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:143 ../gladeui/glade-property-shell.c:136 msgid "Custom Text" -msgstr "Widget personalizado" +msgstr "Texto personalizado" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:692 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "Texto personalizado para exibir no rótulo da propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1198 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1216 msgid "Select Fields" msgstr "Selecionar campos" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1221 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1239 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Selecionar campos individuais:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1567 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1585 msgid "Select Named Icon" msgstr "Selecione ícone com nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1874 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1892 msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1904 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1922 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raduzível" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1946 ../gladeui/glade-property.c:677 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1964 ../gladeui/glade-property.c:677 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1954 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_xto para tradução:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1298,80 +1291,76 @@ msgstr "" "o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma " "existente" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2010 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentário para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2082 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Escolha um arquivo do diretório de recursos do projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2948 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1244 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2957 ../gladeui/glade-property.c:644 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 ../gladeui/glade-property.c:644 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2992 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Escolher tipos de objetos %s órfãos neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2993 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2996 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2997 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Escolher um %s neste projeto" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3067 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3208 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjetos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160 msgid "_New" msgstr "_Novo" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3297 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3315 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Criando %s para %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3491 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509 msgid "Objects:" msgstr "Objetos:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "Image Type" msgid "Page Type" -msgstr "Tipo de imagem" +msgstr "Tipo de página" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" -msgstr "" +msgstr "O tipo de página do editor para o qual se criará este GladeEditorTable" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 -#, fuzzy -#| msgid "Class:" msgid "Class Name:" -msgstr "Classe:" +msgstr "Nome de classe:" #. translators: The unique identifier of an object in the project #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556 @@ -1382,38 +1371,30 @@ msgstr "ID:" msgid "The object's unique identifier" msgstr "Identificador único do objeto" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1338 -#, fuzzy -#| msgid "Composite Widgets" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1438 msgid "Composite" -msgstr "Widgets de composição" +msgstr "Composição" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:567 -#, fuzzy -#| msgid "Wether the widget is visible or not" msgid "Whether this widget is a composite template" -msgstr "Se o widget é visível ou não" +msgstr "Se o widget é um modelo de composição" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:193 ../gladeui/glade-project-properties.c:134 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1373 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 msgid "The project being inspected" msgstr "O projeto que está sendo inspecionado" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:583 -#, fuzzy -#| msgid "< search widgets >" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:584 msgid " < Search Widgets >" -msgstr "< pesquisar widgets >" +msgstr " < Pesquisar widgets >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 -#, fuzzy -#| msgid "Expand" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:623 msgid "Expand all" -msgstr "Expandir" +msgstr "Expandir todo" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 msgid "All Contexts" @@ -1448,27 +1429,27 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s" msgid "Delete All" msgstr "Excluir todos" -#: ../gladeui/glade-palette.c:674 +#: ../gladeui/glade-palette.c:676 msgid "Widget selector" msgstr "Seletor de widgets" -#: ../gladeui/glade-popup.c:406 +#: ../gladeui/glade-popup.c:402 msgid "_Add widget here" msgstr "_Adicionar widget aqui" -#: ../gladeui/glade-popup.c:411 ../gladeui/glade-popup.c:570 +#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Adicionar widget como _nível superior" -#: ../gladeui/glade-popup.c:421 +#: ../gladeui/glade-popup.c:417 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../gladeui/glade-popup.c:576 ../gladeui/glade-popup.c:653 +#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649 msgid "Read _documentation" msgstr "Ler _documentação" -#: ../gladeui/glade-popup.c:645 +#: ../gladeui/glade-popup.c:641 msgid "Set default value" msgstr "Definir valor padrão" @@ -1566,106 +1547,96 @@ msgstr "Erro: %s.\n" msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Conexão interrompida!\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:883 +#: ../gladeui/glade-project.c:894 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Se o projeto foi modificado ou não desde que foi salvo pela última vez" -#: ../gladeui/glade-project.c:889 +#: ../gladeui/glade-project.c:900 msgid "Has Selection" msgstr "Tem seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:890 +#: ../gladeui/glade-project.c:901 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:896 +#: ../gladeui/glade-project.c:907 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../gladeui/glade-project.c:897 +#: ../gladeui/glade-project.c:908 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos" -#: ../gladeui/glade-project.c:903 +#: ../gladeui/glade-project.c:914 msgid "Read Only" msgstr "Somente leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:904 +#: ../gladeui/glade-project.c:915 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Se o projeto é somente leitura ou não" -#: ../gladeui/glade-project.c:910 +#: ../gladeui/glade-project.c:921 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar item" -#: ../gladeui/glade-project.c:911 +#: ../gladeui/glade-project.c:922 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Adicionar o ítem atual ao projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:917 +#: ../gladeui/glade-project.c:928 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo de ponteiro" -#: ../gladeui/glade-project.c:918 +#: ../gladeui/glade-project.c:929 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "A atualmente efetiva GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:925 -#, fuzzy -#| msgid "Orientation column" +#: ../gladeui/glade-project.c:936 msgid "Translation Domain" -msgstr "Coluna de orientação" +msgstr "Domínio de tradução" -#: ../gladeui/glade-project.c:926 -#, fuzzy -#| msgid "The project file format" +#: ../gladeui/glade-project.c:937 msgid "The project translation domain" -msgstr "O formato do arquivo do projeto" +msgstr "O domínio do domínio de tradução" -#: ../gladeui/glade-project.c:932 ../gladeui/glade-widget.c:1296 +#: ../gladeui/glade-project.c:943 ../gladeui/glade-widget.c:1396 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../gladeui/glade-project.c:933 +#: ../gladeui/glade-project.c:944 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "Modelo de widget do projeto, se houver" -#: ../gladeui/glade-project.c:939 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Parent" +#: ../gladeui/glade-project.c:950 msgid "Resource Path" -msgstr "Remover pai" +msgstr "Caminho de recurso" -#: ../gladeui/glade-project.c:940 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a path to load image resources" +#: ../gladeui/glade-project.c:951 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" -msgstr "" -"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem" +msgstr "Caminho para carregar imagens e recursos em tempo de execução do Glade" -#: ../gladeui/glade-project.c:1217 +#: ../gladeui/glade-project.c:1228 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s interno)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1222 +#: ../gladeui/glade-project.c:1233 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s filho)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Template" +#: ../gladeui/glade-project.c:1235 +#, c-format msgid "(template)" -msgstr "Modelo" +msgstr "(modelo)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:1232 +#: ../gladeui/glade-project.c:1243 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s de %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1633 +#: ../gladeui/glade-project.c:1686 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1675,30 +1646,30 @@ msgstr "" "Os seguintes catálogos necessários não estão disponíveis: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1930 +#: ../gladeui/glade-project.c:2005 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1969 +#: ../gladeui/glade-project.c:2044 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" "Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com " -"tipo" +"tipo " -#: ../gladeui/glade-project.c:1974 +#: ../gladeui/glade-project.c:2049 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" "Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos " -"com tipo" +"com tipos " -#: ../gladeui/glade-project.c:1981 +#: ../gladeui/glade-project.c:2056 msgid " and " -msgstr " e" +msgstr " e " -#: ../gladeui/glade-project.c:1999 +#: ../gladeui/glade-project.c:2074 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1711,15 +1682,18 @@ msgstr "" "widgets obsoletos.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2060 +#: ../gladeui/glade-project.c:2135 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent\n" "\n" "Would you like to load the autosave version instead ?" msgstr "" +"Uma versão automaticamente salva de \"%s\" é mais recente\n" +"\n" +"Você gostaria de carregar a versão automaticamente salva?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2187 +#: ../gladeui/glade-project.c:2261 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Propriedades do documento %s" @@ -1732,7 +1706,7 @@ msgstr "Propriedades do documento %s" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2681 +#: ../gladeui/glade-project.c:2739 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1740,24 +1714,24 @@ msgstr "" "%s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2685 +#: ../gladeui/glade-project.c:2743 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2687 +#: ../gladeui/glade-project.c:2745 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Este widget está obsoleto" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2690 +#: ../gladeui/glade-project.c:2748 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2695 +#: ../gladeui/glade-project.c:2753 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1765,7 +1739,7 @@ msgstr "" "baseado no %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2699 +#: ../gladeui/glade-project.c:2757 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1773,7 +1747,7 @@ msgstr "" "%d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2703 +#: ../gladeui/glade-project.c:2761 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1781,24 +1755,19 @@ msgstr "" "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi " "introduzida no %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2706 -#, fuzzy -#| msgid "This widget is deprecated" +#: ../gladeui/glade-project.c:2764 msgid "This property is deprecated" -msgstr "Este widget está obsoleto" +msgstr "Esta propriedade está obsoleta" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2709 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#: ../gladeui/glade-project.c:2767 +#, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "" -"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s " -"%d.%d\n" +msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" está obsoleta" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2713 +#: ../gladeui/glade-project.c:2771 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1806,90 +1775,84 @@ msgstr "" "%s %d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2717 +#: ../gladeui/glade-project.c:2775 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2720 -#, fuzzy -#| msgid "This widget is deprecated" +#: ../gladeui/glade-project.c:2778 msgid "This signal is deprecated" -msgstr "Este widget está obsoleto" +msgstr "Este sinal está obsoleto" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2723 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#: ../gladeui/glade-project.c:2781 +#, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "" -"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" está obsoleto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3015 +#: ../gladeui/glade-project.c:3073 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gladeui/glade-project.c:3030 +#: ../gladeui/glade-project.c:3088 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3031 +#: ../gladeui/glade-project.c:3089 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem." -#: ../gladeui/glade-project.c:3058 +#: ../gladeui/glade-project.c:3116 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "Objeto %s tem tipo %s desconhecido\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4523 +#: ../gladeui/glade-project.c:4581 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Não salvo %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:4708 ../gladeui/glade-project.c:4759 -#: ../gladeui/glade-project.c:4922 +#: ../gladeui/glade-project.c:4766 ../gladeui/glade-project.c:4817 +#: ../gladeui/glade-project.c:4974 msgid "No widget selected." msgstr "Nenhum widget selecionado." -#: ../gladeui/glade-project.c:4724 +#: ../gladeui/glade-project.c:4782 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Não foi possível copiar um tipo de widget desconhecido." -#: ../gladeui/glade-project.c:4756 +#: ../gladeui/glade-project.c:4814 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Não foi possível cortar tipo de widget desconhecido" -#: ../gladeui/glade-project.c:4808 +#: ../gladeui/glade-project.c:4866 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Não foi possível colar para o pai selecionado" -#: ../gladeui/glade-project.c:4819 +#: ../gladeui/glade-project.c:4877 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Não foi possível colar para múltiplos widgets" -#: ../gladeui/glade-project.c:4835 +#: ../gladeui/glade-project.c:4887 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Nenhum widget na área de transferência" -#: ../gladeui/glade-project.c:4880 +#: ../gladeui/glade-project.c:4932 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este contêiner" -#: ../gladeui/glade-project.c:4892 +#: ../gladeui/glade-project.c:4944 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no contêiner de destino" +msgstr "Quantidade insuficiente de espaços reservados no contêiner de destino" -#: ../gladeui/glade-project-properties.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:132 msgid "The project this properties dialog was created for" -msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" +msgstr "O projeto para o qual este diálogo de propriedades foi criado" -#: ../gladeui/glade-project-properties.c:539 +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:534 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem." @@ -1923,7 +1886,7 @@ msgstr "Contexto" msgid "Context for translation" msgstr "Contexto para tradução" -#: ../gladeui/glade-property.c:669 +#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -1943,69 +1906,62 @@ msgstr "Estado visual" msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Informações de prioridade para ação do editor de propriedades" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:120 msgid "The GladeProperty to display a label for" -msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" +msgstr "A GladeProperty para a qual exibir um rótulo" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:127 ../gladeui/glade-property-shell.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "Property Change" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112 msgid "Property Name" -msgstr "Alteração de propriedade" +msgstr "Nome da propriedade" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:128 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "The property used to set the height of a child object" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:126 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 msgid "The property name to use when loading by widget" -msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho" +msgstr "Nome da propriedade para usar ao carregar por widget" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:133 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:131 msgid "Append Colon" -msgstr "" +msgstr "Anexar dois-pontos" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:134 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:132 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "" +msgstr "Se anexa ou não dois-pontos \":\" ao nome da propriedade" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:139 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:137 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 msgid "Packing" msgstr "Empacotamento" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:140 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:138 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "" +"Se a propriedade a ser carregada é uma propriedade de empacotamento ou não" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:146 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:144 msgid "Custom text to override the property name" -msgstr "" +msgstr "Texto personalizado para sobrescrever o nome da propriedade" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:151 -#, fuzzy -#| msgid "Tooltip" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:149 msgid "Custom Tooltip" -msgstr "Dica de ferramenta" +msgstr "Dica de ferramenta personalizada" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:150 msgid "Custom tooltip to override the property description" msgstr "" +"Dica de ferramenta personalizada para sobrescrever a descrição da propriedade" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" -msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer" +msgstr "Se usa a API de GladeCommand ao modificar propriedades" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:130 msgid "Editor Property Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do tipo de propriedade do editor" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" +"Especifica o nome do tipo de propriedade do editor para usar para este shell" #: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" @@ -2039,7 +1995,7 @@ msgstr "Dados do usuário" msgid "The user data for this signal" msgstr "Os dados do usuário para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1328 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1428 msgid "Support Warning" msgstr "Aviso de suporte" @@ -2048,7 +2004,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "O aviso de suporte a versionamento para este sinal" #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1309 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "After" msgstr "Depois" @@ -2129,7 +2085,7 @@ msgstr "Não foi possível mostrar o link:" #. Reset the column #: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2145,8 +2101,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Se esta ação é sensível ou não" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1333 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -2188,7 +2144,7 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -2233,143 +2189,141 @@ msgstr "Cursor" msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1345 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1349 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1250 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1350 msgid "The internal name of the widget" msgstr "O nome interno do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1354 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1255 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1355 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1261 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1361 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1362 msgid "The object associated" msgstr "O objeto associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1367 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1368 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "O adaptador de classe para o widget associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1274 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1374 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1281 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1381 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "A lista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1285 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1385 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1286 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1386 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1291 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1391 msgid "Internal Name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1292 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1392 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1297 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1402 msgid "Exact Template" msgstr "Modelo exato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1304 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1404 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1308 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1408 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1309 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1409 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1316 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1416 msgid "Toplevel Width" msgstr "Largura do nível superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1417 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1322 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1422 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura do nível superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1323 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1423 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1329 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1429 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1334 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1434 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Se o widget é visível ou não" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1339 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +#: ../gladeui/glade-widget.c:1439 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" -msgstr "Você não pode excluir um widget interno a um widget composto." +msgstr "Se este widget é o modelo para um widget de composição" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4651 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4751 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "Objeto tem tipo %s desconhecido" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4715 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4815 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "Propriedade tem problemas de versionamento: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4717 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4817 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versionamento: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4737 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4837 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "Sinal tem problemas de versionamento: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4739 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4839 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "Alguns sinais têm problemas de versionamento: " -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -2427,13 +2381,11 @@ msgstr "Domínio de tradução:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 msgid "Composite template toplevel:" -msgstr "" +msgstr "Nível superior do modelo de composição:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Edit project properties" msgid "Project properties:" -msgstr "Editar propriedades do projeto" +msgstr "Propriedades do projeto:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 msgid "From the project directory" @@ -2457,8 +2409,6 @@ msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Toolkit versions required:" msgid "Toolkit version required:" msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:" @@ -2467,24 +2417,23 @@ msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" +"Confirma que o projeto não usa quaisquer propriedades,\n" +"signais ou widgets que não estão disponíveis na versão alvo" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:143 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s of %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138 +#, c-format msgid "Setting License type of %s" -msgstr "Definindo %s de %s" +msgstr "Definindo um tipo de licença de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a single line" +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 +#, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" -msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" +msgstr "Definindo %s para usar um ícone de logotipo" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:216 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a stock item" +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211 +#, c-format msgid "Setting %s to use logo file" -msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido" +msgstr "Definindo %s para usar um arquivo de logotipo" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 msgid "<choose a key>" @@ -2611,27 +2560,25 @@ msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Definir atributos do texto" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1134 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Edit Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Editar atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "Definindo %s para usar um filho personalizado" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:274 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:329 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" @@ -2685,71 +2632,71 @@ msgstr "Tipo de coluna" msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" msgstr "Definindo %s para usar um texto estático" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:292 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "Definindo %s para usar um buffer externo" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "" "Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do tema de ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do nome de arquivo" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:454 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "" "Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:481 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do tema de ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:507 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 +#, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" -"Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida" +"Definindo ícone primário de %s para usar marcação de dica de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 +#, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" +msgstr "" +"Definindo ícone secundário de %s para usar marcação de dica de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:592 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" +"Definindo ícone primário de %s para não usar marcação da dica de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:595 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 +#, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" +msgstr "" +"Definindo ícone secundário de %s para não usar marcação de dica de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, c-format @@ -2798,7 +2745,7 @@ msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Action" msgstr "Ação" @@ -2856,12 +2803,12 @@ msgid "Ordering children of %s" msgstr "Reordenando filhos de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Tree View Column" msgstr "Coluna de visão em árvore" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Cell Renderer" msgstr "Renderizador celular" @@ -2874,19 +2821,19 @@ msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Atributos e propriedades comuns" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 msgid "Text" msgstr "Texto" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Accelerator" msgstr "Acelerador" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Combo" msgstr "Combinação" @@ -2901,13 +2848,13 @@ msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Spinner" msgstr "Ícone animado" @@ -2954,23 +2901,27 @@ msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos." #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" -"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos" +"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "This property only applies to stock images" msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" -msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas" +msgstr "" +"Esta propriedade está disponível apenas\n" +"se a entrada tem um frame" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" +"Esta propriedade está disponível apenas\n" +"se os caracteres de entrada estiverem invisíveis" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 #, c-format msgid "Insert Row on %s" @@ -2993,10 +2944,9 @@ msgid "Remove Row on %s" msgstr "Remover linha em %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "This property only applies to stock images" msgid "This property only applies to stock images or named icons" -msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas" +msgstr "" +"Esta propriedade se aplica apenas a imagens predefinidas ou ícones nomeados" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" @@ -3041,7 +2991,7 @@ msgstr "%s já tem um menu." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "Item %s já tem um submenu" +msgstr "Item %s já tem um submenu." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 @@ -3080,17 +3030,16 @@ msgid "Tool Item" msgstr "Item de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Tool Item Group" msgstr "Grupo de item de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Menu de escolha de recentes" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Menu Item" msgstr "Item de menu" @@ -3107,17 +3056,15 @@ msgstr "Remover página de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 msgid "This progressbar does not show text" -msgstr "" +msgstr "Esta barra de progresso não mostra um texto" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 msgid "Scale is configured to not draw the value" -msgstr "" +msgstr "Escala está configurada para não desenhar o valor" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this property is translatable" msgid "This property is disabled" -msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não" +msgstr "Esta propriedade está desabilitada" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 @@ -3129,22 +3076,20 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "This property does not apply when Angle is set." msgid "This property only applies when configuring the label with text" -msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido." +msgstr "Esta propriedade se aplica apenas ao configurar o rótulo com texto" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Button" msgstr "Botão" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -3153,7 +3098,7 @@ msgstr "Menu" #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -3163,21 +3108,21 @@ msgstr "Personalizado" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" @@ -3234,23 +3179,23 @@ msgstr "Expansores não são mostrados" msgid "Removing parent of %s" msgstr "Removendo pai de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:878 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:872 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Adicionando pai %s para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:989 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:983 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:993 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:987 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1051 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1045 msgid "New Size Group" msgstr "Novo grupo de tamanho" @@ -3307,30 +3252,29 @@ msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\"" msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:228 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "Definindo %s para usar uma imagem predefinida" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:254 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:272 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:307 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do tema de ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a stock item" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 +#, c-format msgid "Setting %s to use a resource name" -msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido" +msgstr "Definindo %s para usar um nome de recurso" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:306 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do nome de arquivo" @@ -3358,32 +3302,32 @@ msgstr "Editar rótulo" msgid "Edit Image" msgstr "Editar imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:219 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "Definindo %s para usar uma lista de atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "Definindo %s para usar uma string de marcação do Pango" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:290 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "Definindo %s para usar uma string padrão" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:327 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "Definindo %s para usar a quebra automática normal de linha" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:401 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "" @@ -3419,18 +3363,16 @@ msgid "<Type Here>" msgstr "<Tipo aqui>" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 -#, fuzzy -#| msgid "<Enter Value>" msgid "<Enter ID>" -msgstr "<Inserir valor>" +msgstr "<Digite ID>" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:170 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "Definindo %s para usar o texto de rótulo padrão" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:206 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" @@ -3448,36 +3390,31 @@ msgstr "" "Escolha um modelo de dados e defina algumas\n" "colunas no armazenamento de dados primeiro" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:167 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a custom child" +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 +#, c-format msgid "Setting %s to use a custom tooltip" -msgstr "Definindo %s para usar um filho personalizado" +msgstr "Definindo %s para usar uma dica de ferramenta personalizada" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:269 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 +#, c-format msgid "Setting %s to use tooltip markup" -msgstr "Definindo %s para usar uma string de marcação do Pango" +msgstr "Definindo %s para usar marcação de dica de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:281 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to not use action appearance" +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 +#, c-format msgid "Setting %s to not use tooltip markup" -msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação" +msgstr "Definindo %s para não usar marcação de dica de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a single line" +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 +#, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" -msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" +msgstr "Definindo %s para usar um ícone nomeado" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a single line" +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 +#, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" -msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" +msgstr "Definindo %s para usar uma arquivo de ícone" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" @@ -3489,7 +3426,7 @@ msgstr "Diálogo de impressão" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Page Set" -msgstr "Tamanho da página:" +msgstr "Tamanho da página" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 msgid "Copies" @@ -3503,7 +3440,7 @@ msgstr "Agrupar" msgid "Reverse" msgstr "Inverter" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -3521,7 +3458,7 @@ msgstr "Número acima" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 msgid "Number Up Layout" -msgstr "Layout de número acima " +msgstr "Layout de número acima" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" @@ -3618,7 +3555,7 @@ msgstr "Fim" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Baseline" -msgstr "" +msgstr "Linha de base" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Exposure" @@ -3734,115 +3671,541 @@ msgstr "Descrição acessível" msgid "Role" msgstr "Papel" -#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#| msgid "Accel Label" +msgid "Acceletaror Label" +msgstr "Rótulo acelerador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#| msgid "Information" +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#| msgid "GNOME Canvas" +msgid "Canvas" +msgstr "Tela" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#| msgid "Check Button" +msgid "Check Box" +msgstr "Caixa de seleção" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Item de menu de seleção" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#| msgid "Color Chooser Widget" +msgid "Color Chooser" +msgstr "Seletor de cores" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#| msgid "Column name" +msgid "Column Header" +msgstr "Cabeçalho da coluna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Combo Box" +msgstr "Caixa de combinação" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#| msgid "GNOME Date Edit" +msgid "Date Editor" +msgstr "Editor de data" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Icon" +msgstr "Ícone da área de trabalho" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Frame" +msgstr "Quadro da área de trabalho" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#| msgid "Dialog" +msgid "Dial" +msgstr "Discador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#| msgid "Directory" +msgid "Directory Name" +msgstr "Nome do diretório" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Área de desenho" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "File Chooser" +msgstr "Seletor de arquivos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#| msgid "Fill" +msgid "Filler" +msgstr "Preenchedor" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#| msgid "Font Chooser Widget" +msgid "Font Chooser" +msgstr "Seletor de fontes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#| msgid "Class Name:" +msgid "Glass Pane" +msgstr "Painel de vidro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#| msgid "Container" +msgid "HTML Container" +msgstr "Contêiner HTML" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#| msgid "Internal name" +msgid "Internal Frame" +msgstr "Quadro interno" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "Layered Pane" +msgstr "Painel com camadas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#| msgid "List Store" +msgid "List Item" +msgstr "Item de lista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#| msgid "Option Menu" +msgid "Option Pane" +msgstr "Painel de opção" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#| msgid "Page Type" +msgid "Page Tab" +msgstr "Aba de página" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Page Tab List" +msgstr "Lista de abas de página" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#| msgid "Paned" +msgid "Panel" +msgstr "Painel" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#| msgid "Password" +msgid "Password Text" +msgstr "Texto de senha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menu de contexto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#| msgid "Progress Bar" +msgid "Progress bar" +msgstr "Barra de progresso" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#| msgid "Menu Button" +msgid "Push Button" +msgstr "Botão de pressionar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botão de opção" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Item de menu de opção" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#| msgid "Horizontal Panes" +msgid "Root Pane" +msgstr "Painel raiz" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#| msgid "Group Header" +msgid "Row Header" +msgstr "Cabeçalho da linha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#| msgid "Scrollbar" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Barra de rolagem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#| msgid "Scroll" +msgid "Scroll pane" +msgstr "Painel de rolagem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "Slider" +msgstr "Deslizador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "Split Pane" +msgstr "Painel dividido" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Spin Button" +msgstr "Botão do seletor numérico" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de status" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#| msgid "Table" +msgid "Table Cell" +msgstr "Célula de tabela" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#| msgid "Separator Menu Item" +msgid "Tear Off Menu Item" +msgstr "Item de menu destacável" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Botão de alternância" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Tool Tip" +msgstr "Dica de ferramenta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#| msgid "Tree View" +msgid "Tree" +msgstr "Árvore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#| msgid "Text Tag Table" +msgid "Tree Table" +msgstr "Tabela de árvores" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#| msgid "Group Header" +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Ruler" +msgstr "Régua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "Autocomplete" +msgstr "Autocompletar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#| msgid "_Edit" +msgid "Editbar" +msgstr "Barra de edição" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#| msgid "Embedded By" +msgid "Embedded" +msgstr "Embutido" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#| msgid "Character" +msgid "Chart" +msgstr "Gráfico" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#| msgid "Action" +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#| msgid "Documenters" +msgid "Document Frame" +msgstr "Quadro de documento" + +# Presumo referir-se a título de página de documentos -- Rafael +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#| msgid "Padding" +msgid "Heading" +msgstr "Titulo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#| msgid "Page Set" +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#| msgid "Action" +msgid "Section" +msgstr "Seção" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Redundant Object" +msgstr "Objeto redundante" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#| msgid "Format" +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Link" +msgstr "Vínculo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Input Method Window" +msgstr "Janela de método de entrada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#| msgid "Table" +msgid "Table Row" +msgstr "Linha de tabela" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#| msgid "Tree Store" +msgid "Tree Item" +msgstr "Item de árvore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#| msgid "Documenters" +msgid "Document Spreadsheet" +msgstr "Documento de planilha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#| msgid "Documenters" +msgid "Document Presentation" +msgstr "Documento de apresentação" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#| msgid "Documenters" +msgid "Document Text" +msgstr "Documento de texto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#| msgid "Documenters" +msgid "Document Web" +msgstr "Documento web" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#| msgid "Documenters" +msgid "Document Email" +msgstr "Documento de e-mail" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#| msgid "List Store" +msgid "List Box" +msgstr "Caixa de lista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#| msgid "Group" +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupamento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#| msgid "Image" +msgid "Image Map" +msgstr "Mapa de imagem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Notification" +msgstr "Notificação" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Info Bar" +msgstr "Barra de informações" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Level Bar" +msgstr "Barra de nível" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Last Defined" +msgstr "Último definido" + +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Controlled By" msgstr "Controlado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Labelled By" msgstr "Rotulado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Label For" msgstr "Rótulo para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Member Of" msgstr "Membro de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Node Child Of" msgstr "Nó filho de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Flows To" msgstr "Flui para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Flows From" msgstr "Flui de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subjanela de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Embeds" msgstr "Encaixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Embedded By" msgstr "Encaixado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Popup For" msgstr "Contexto para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Parent Window Of" msgstr "Janela pai de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Described By" msgstr "Descrito por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Description For" msgstr "Descrição para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Uma lista de teclas de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -#, fuzzy -#| msgid "The filesystem path of the project" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "The accessible role of this object" -msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos" +msgstr "O papel acessível deste objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" "Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3850,7 +4213,7 @@ msgstr "" "Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma " "célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3858,7 +4221,7 @@ msgstr "" "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro " "AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3866,7 +4229,7 @@ msgstr "" "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject " "de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3874,7 +4237,7 @@ msgstr "" "Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não " "tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3882,7 +4245,7 @@ msgstr "" "Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: " "o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3890,15 +4253,15 @@ msgstr "" "O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está " "visualmente incorporado em outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3906,7 +4269,7 @@ msgstr "" "Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais " "detalhado que \"Laballed By\" (Rotulado Por)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3914,358 +4277,324 @@ msgstr "" "Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais " "detalhado que \"Rótulo Para\"" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Queue" msgstr "Fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Immediate" msgstr "Imediato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Insert Before" msgstr "Inserir antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Insert After" msgstr "Inserir depois" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Remove Slot" msgstr "Remover slot" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Number of items" msgstr "Número de itens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Bottom" msgstr "Final" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "The number of items in the box" msgstr "O número de itens na caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North East" msgstr "Nordeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "East" msgstr "Leste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "South West" msgstr "Sudoeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "South" msgstr "Sul" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "South East" msgstr "Sudeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Splash Screen" msgstr "Tela de abertura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Dock" msgstr "Encaixar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu suspenso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menu de contexto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Tooltip" msgstr "Dica de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Notification" -msgstr "Notificação" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Top Level" msgstr "Nível superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Popup" msgstr "Contexto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Always Center" msgstr "Sempre centralizar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Center on Parent" msgstr "Centralizar pelo pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -#, fuzzy -#| msgid "A list of style class names to apply to this widget" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "A list of accel groups to be added to this window" -msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget" +msgstr "" +"Uma lista de grupos de aceleradores para serem adicionados a este widget" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Offscreen Window" msgstr "Janela Offscreen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#| msgid "Applications" +msgid "Application Window" +msgstr "Janela de aplicativo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Overlay" msgstr "Revestir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Menu Shell" msgstr "Menu shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "A posição do item do menu no menu shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Use Underline" msgstr "Usar sublinha" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Related Action" msgstr "Ação relacionada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Usar aparência da ação" #. GtkActionable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Name" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Action Name" -msgstr "Nome do ícone" +msgstr "Nome da ação" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Click" msgstr "Clique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Image Menu Item" msgstr "Item de imagem do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Stock Item" msgstr "Item predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de acel." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "O item predefinido para este item do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Item de menu de seleção" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Item de menu de opção" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Item separador para menus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para a direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para a esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Top to Bottom" msgstr "De cima para baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Bottom to Top" msgstr "De baixo para cima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Barra de ferramentas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Icons only" msgstr "Somente ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Text only" msgstr "Somente texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Text below icons" msgstr "Texto abaixo dos ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas pequena" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas grande" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastar & soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Tool Palette" msgstr "Paleta de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Natural" msgstr "Natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" -msgstr "" +msgstr "Se começa a rolagem em menos da largura mínima ou natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" -msgstr "" +msgstr "Se começa a rolagem em menos da altura mínima ou natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Middle" msgstr "Meio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Half" msgstr "Meio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Item separador para ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -4273,660 +4602,654 @@ msgstr "" "O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das " "predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de alternação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botão de ferramentas do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Handle Box" msgstr "Caixa manipuladora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "In" msgstr "Dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Out" msgstr "Fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Etched In" msgstr "Grafado para dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Etched Out" msgstr "Grafado para fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Word" msgstr "Palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Character" msgstr "Caractere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Word Character" msgstr "Caractere de palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Os atributos do pango para este rótulo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -#, fuzzy -#| msgid "Create Folder" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Free Form" -msgstr "Criar pasta" +msgstr "Forma livre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -#, fuzzy -#| msgid "Use Alpha" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Alpha" -msgstr "Usar alfa" +msgstr "Alfa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -#, fuzzy -#| msgid "Digits column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Digits" -msgstr "Coluna de dígitos" +msgstr "Dígitos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -#, fuzzy -#| msgid "Number Up" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Number" -msgstr "Número acima" +msgstr "Número" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Pin Code" msgstr "Código pin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação ortográfica" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "No Spellcheck" msgstr "Sem verificação ortográfica" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -#, fuzzy -#| msgid "Entry Completion" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Word Completion" -msgstr "Preenchimento de entrada" +msgstr "Preenchimento de palavras" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -#, fuzzy -#| msgid "Lower:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Lowercase" -msgstr "Mais baixo:" +msgstr "Minúsculos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Uppercase Chars" msgstr "Caracteres maiúsculos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Uppercase Words" msgstr "Palavras maiúsculas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "Sentenças maiúsculas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Inhibit Onscreen Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Inibir teclado virtual" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Ícone primário predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Ícone secundário predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "O ícone primário é ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "O ícone secundário é ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "O ícone primário é sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "O ícone secundário é sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Passo do pulso do progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Search Entry" msgstr "Entrada de pesquisa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Text View" msgstr "Visualização de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "Botão predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Response ID" msgstr "ID de resposta" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Press" msgstr "Pressionar" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Release" msgstr "Soltura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "The stock item for this button" msgstr "O item predefinido para este botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Botão de alternância" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Check Button" msgstr "Botão de seleção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "Spin Button" -msgstr "Botão do seletor numérico" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "If Valid" msgstr "Se válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Radio Button" -msgstr "Botão de opção" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Switch" msgstr "Alternador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botão de escolha de arquivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Scale Button" msgstr "Botão de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " "the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " "for all the other values, spread evenly over the range of values" msgstr "" +"Os nomes dos ícones a serem usados pelo botão de escala. O primeiro item no " +"vetor será usado no botão quando o valor atual for o menor, o segundo item " +"como o maior valor. Todos os itens subsequentes serão usados para todos os " +"outros valores, espalhados uniformemente pela faixa de valores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Volume Button" msgstr "Botão de volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget de seleção de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Widget de seleção de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -#, fuzzy -#| msgid "_New Game" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "New Tab" -msgstr "_Novo jogo" +msgstr "Nova aba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -#, fuzzy -#| msgid "Window" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "New Window" -msgstr "Janela" +msgstr "Nova janela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Color Button" msgstr "Botão de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Font Button" msgstr "Botão de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 -msgid "Combo Box" -msgstr "Caixa de combinação" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Combo Box Text" msgstr "Texto da caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Botão de escolha de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Level Bar" -msgstr "Barra de nível" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -#, fuzzy -#| msgid "Generic Name" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Resource Name" -msgstr "Nome genérico" +msgstr "Nome do recurso" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Dialog Box" msgstr "Caixa de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Insert Row" msgstr "Inserir linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Before" msgstr "Antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Remove Row" msgstr "Remover linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Remove Column" msgstr "Remover coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Linhas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "O número de linhas para esta grade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "O número de colunas para esta grade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Painéis horizontais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Vertical Panes" msgstr "Painéis verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Notebook" msgstr "Caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Insert Page Before" msgstr "Inserir página depois" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Insert Page After" msgstr "Inserir página antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Remove Page" msgstr "Remover página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "" +"Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será " +"salva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páginas no caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#| msgid "Reverse" +msgid "Revealer" +msgstr "Revelador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Crossfade" +msgstr "Transição gradual" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#| msgid "Scaled Height" +msgid "Slide Right" +msgstr "Deslizar para direita" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Slide Left" +msgstr "Deslizar para esquerda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "Slide Up" +msgstr "Deslizar para cima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Slide Down" +msgstr "Deslizar para baixo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#| msgid "Add %s" +msgid "Add Row" +msgstr "Adicionar linha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Single" +msgstr "Único" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiplo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#| msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgid "The position of the row item in the listbox" +msgstr "A posição do item de linha na caixa de listagem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +msgid "List Box Row" +msgstr "Linha de caixa de listagem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Discontinuous" msgstr "Descontínuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 -#, fuzzy -#| msgid "The number of pixels between the text and the icon" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" -msgstr "O número de pixels entre o texto e o ícone" +msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar o valor quando este altera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" +"Se destaca a área do traçado da parte inferior ou da esquerda até em cima ao " +"botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Button Box" msgstr "Caixa de botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Spread" msgstr "Planilha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Edge" msgstr "Borda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de botões horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de botões vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "Status Bar" -msgstr "Barra de status" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Accel Label" msgstr "Rótulo Acel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -msgid "Arrow" -msgstr "Seta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 -#, fuzzy -#| msgid "Menu Tool Button" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Menu Button" -msgstr "Botão de ferramentas do menu" +msgstr "Botão do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Área de desenho" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -msgid "Info Bar" -msgstr "Barra de informações" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Info" msgstr "Informações" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Top Right" msgstr "Superior direito" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" @@ -4934,7 +5257,7 @@ msgstr "Inferior direito" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "About Dialog" msgstr "Diálogo sobre" @@ -4942,15 +5265,7 @@ msgstr "Diálogo sobre" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" @@ -4958,7 +5273,7 @@ msgstr "GPL 2.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" @@ -4966,7 +5281,7 @@ msgstr "GPL 3.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" @@ -4974,7 +5289,7 @@ msgstr "LGPL 2.1" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" @@ -4982,7 +5297,7 @@ msgstr "LGPL 3.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "BSD" msgstr "BSD" @@ -4990,7 +5305,7 @@ msgstr "BSD" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" @@ -4998,11 +5313,11 @@ msgstr "MIT X11" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Artistic" msgstr "Artística" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -5012,107 +5327,99 @@ msgstr "" "quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você " "deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Diálogo seletor de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo de mensagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Yes, No" msgstr "Sim, Não" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Ok, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Color Selection" msgstr "Seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Widget" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Color Chooser Widget" -msgstr "Widget de seleção de arquivos" +msgstr "Widget de seleção de cores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Dialog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Color Chooser Dialog" -msgstr "Diálogo de seleção de arquivos" +msgstr "Diálogo de seleção de cores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Widget" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Font Chooser Widget" -msgstr "Widget de seleção de arquivos" +msgstr "Widget de seleção de fontes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Chooser Dialog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Font Chooser Dialog" -msgstr "Diálogo seletor de recentes" +msgstr "Diálogo de seleção de fontes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Initially Complete" msgstr "Inicialmente completo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Intro" msgstr "Introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Summary" msgstr "Sumário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Número de páginas neste assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." @@ -5120,711 +5427,693 @@ msgstr "" "Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da " "entrada do usuário." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posição da página no Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Link Button" msgstr "Botão de link" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Recent Chooser" msgstr "Seletor de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo seletor de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Size Group" msgstr "Grupo de tamanhos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Lista de widgets neste grupo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Window Group" msgstr "Grupo de janelas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Toggle Action" msgstr "Ação de alternância" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Radio Action" msgstr "Ação da opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Recent Action" msgstr "Ação recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de ações" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Entry Completion" msgstr "Preenchimento de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Icon Factory" msgstr "Fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Icon Sources" msgstr "Fontes de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "List Store" msgstr "Armazenamento da lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Tree Store" msgstr "Armazenamento em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtro de modelo em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ordenação de modelo em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Tree Selection" msgstr "Seleção em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -msgid "Single" -msgstr "Único" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Multiple" -msgstr "Múltiplo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Tree View" msgstr "Visão em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal e vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Grow Only" msgstr "Somente ampliar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Icon View" msgstr "Visualizar ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Width column" msgstr "Coluna de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Height column" msgstr "Coluna de altura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Enchimento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Coluna de enchimento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Vertical Padding" msgstr "Enchimento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Coluna de enchimento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Sensitive column" msgstr "Coluna sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "Visible column" msgstr "Coluna visível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Text Renderer" msgstr "Renderizador de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 msgid "Attributes column" msgstr "Coluna de atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "Background Color Name column" msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 msgid "Background Color column" msgstr "Coluna da cor do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Editable column" msgstr "Coluna editável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 msgid "Ellipsize column" msgstr "Coluna ellipsize" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 msgid "Family column" msgstr "Coluna de família" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 msgid "Font column" msgstr "Coluna da fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Font Description column" msgstr "Coluna de descrição da fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "Foreground Color column" msgstr "Coluna do primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 msgid "Language column" msgstr "Coluna de idioma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de marcação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 msgid "Rise column" msgstr "Coluna de elevação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "Scale column" msgstr "Coluna de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Coluna de modo de parágrafo único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "Size column" msgstr "Coluna de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "Data column" msgstr "Coluna de dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultracondensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Extra Condensed" msgstr "Extra condensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 msgid "Condensed" msgstr "Condensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semicondensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semiexpandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 msgid "Extra Expanded" msgstr "Extra expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultraexpandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 msgid "Stretch column" msgstr "Coluna de alongamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "Strikethrough column" msgstr "Coluna de tachado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 msgid "Oblique" msgstr "Oblíquo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 msgid "Style column" msgstr "Coluna de estilo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Double" msgstr "Duplo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Underline column" msgstr "Coluna de sublinhado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "Small Capitals" msgstr "Minúsculas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Variant column" msgstr "Coluna de variante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 msgid "Weight column" msgstr "Coluna de espessura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 msgid "Width in Characters column" msgstr "Coluna de espessura dos caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Coluna de ajuste de modo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 msgid "Wrap Width column" msgstr "Coluna de ajuste de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 msgid "Background RGBA column" msgstr "Coluna RGBA do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -#, fuzzy -#| msgid "Insert placeholder to %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 msgid "Placeholder text" -msgstr "Inserir espaço reservado para %s" +msgstr "Texto de espaço reservado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Renderizador de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Coluna do modo de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 msgid "Shift Key" msgstr "Tecla Shift" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 msgid "Lock Key" msgstr "Tecla Lock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 msgid "Control Key" msgstr "Tecla Control" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 msgid "Alt Key" msgstr "Tecla Alt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 msgid "Fifth Key" msgstr "Quinta tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 msgid "Sixth Key" msgstr "Sexta tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 msgid "Seventh Key" msgstr "Sétima tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 msgid "Eighth Key" msgstr "Oitava tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primeiro botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Segundo botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Terceiro botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Próximo botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Quinto botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644 msgid "Super Modifier" msgstr "Super modicador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificador Hyper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificador Meta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificador de soltura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 msgid "All Modifiers" msgstr "Todos os modificadores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 msgid "Keycode column" msgstr "Coluna do código de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Combo Renderer" msgstr "Renderizador de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "Has Entry column" msgstr "Tem coluna de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 msgid "Model column" msgstr "Coluna do modelo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 msgid "Text Column column" msgstr "Coluna da coluna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderizador Spin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 msgid "Adjustment column" msgstr "Coluna de ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 msgid "Climb Rate column" msgstr "Coluna de taxa de elevação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 msgid "Digits column" msgstr "Coluna de dígitos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Renderizador Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 msgid "Follow State column" msgstr "Coluna de acompanhamento de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 msgid "Icon Name column" msgstr "Coluna do nome do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Name column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "GIcon column" -msgstr "Coluna do nome do ícone" +msgstr "Coluna de GIcon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 msgid "Stock Detail column" msgstr "Coluna de detalhe predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 msgid "Stock column" msgstr "Coluna predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 msgid "Stock Size column" msgstr "Coluna de tamanho predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 msgid "Progress Renderer" msgstr "Renderizador de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 msgid "Orientation column" msgstr "Coluna de orientação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 msgid "Pulse column" msgstr "Coluna de pulso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 msgid "Value column" msgstr "Coluna de valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 msgid "Inverted column" msgstr "Coluna invertida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Renderizador de ícone animado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 msgid "Active column" msgstr "Coluna ativa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Renderizador Toggle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 msgid "Activatable column" msgstr "Coluna ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 msgid "Inconsistent column" msgstr "Coluna inconsistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 msgid "Indicator Size column" msgstr "Coluna indicadora de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 msgid "Radio column" msgstr "Coluna de opções" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 msgid "Status Icon" msgstr "Ícone de status" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 msgid "Entry Buffer" msgstr "Buffer de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 msgid "Text Tag" msgstr "Etiqueta do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela de etiquetas do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 msgid "File Filter" msgstr "Filtro de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 msgid "Mime Types" msgstr "Tipos MIME" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 msgid "Patterns" msgstr "Padrões" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 msgid "Recent Filter" msgstr "Filtro recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 msgid "Recent Manager" msgstr "Gerenciador de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 msgid "Toplevels" msgstr "Níveis superiores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 msgid "Containers" msgstr "Contêineres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "Control and Display" msgstr "Controle e exibição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widgets de composição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Properties and Attributes" msgid "Program Attributes" -msgstr "Propriedades e atributos" +msgstr "Atributos do programa" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 msgid "License:" @@ -5835,54 +6124,36 @@ msgid "License Text" msgstr "Texto da licença" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Program Version" msgid "Version:" -msgstr "Versão do programa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgstr "Versão:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Translatable" msgid "Translators" -msgstr "Traduzível" +msgstr "Tradutores" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Artistic" msgid "Artists" -msgstr "Artística" +msgstr "Artistas" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "%s document properties" msgid "Documenters" -msgstr "Propriedades do documento %s" +msgstr "Documentadores" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Top Right" msgid "Copyright" -msgstr "Superior direito" +msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Comment" msgid "Comments" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comentários" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Logo" msgid "Logo:" -msgstr "Logotipo" +msgstr "Logo:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 msgid "License and Copyright" @@ -5897,131 +6168,93 @@ msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Action Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos da ação" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Toolbar" msgid "Toolbar Proxies" -msgstr "Barra de ferramentas" +msgstr "Proxies de barra de ferramentas" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Action" msgid "Toggle and Radio" -msgstr "Ação de alternância" +msgstr "Alternador e rádio" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Value:" msgid "Value ID:" -msgstr "Valor:" +msgstr "Valor ID:" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Radio item" msgid "Radio proxies" -msgstr "Item de opção" +msgstr "Próxies de rádio" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Activatable column" msgid "Activatable / Actionable" -msgstr "Coluna ativável" +msgstr "Ativável / Acionável" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Application Chooser Button" msgid "App Chooser Button Attributes" -msgstr "Botão de escolha de aplicativo" +msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicativo" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Application Chooser Widget" msgid "App Chooser Widget Attributes" -msgstr "Widget de seleção de aplicativo" +msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicativo" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Box Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos da caixa" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 msgid "Baseline:" -msgstr "Linha de base" +msgstr "Linha de base:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit widget alignment" msgid "Child alignments:" -msgstr "Edita alinhamento do widget" +msgstr "Alinhamentos de crianças:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Horizontal:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" -msgstr "Vertical" +msgstr "Vertical:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Button Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos do botão" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Button Motion" msgid "Button Content" -msgstr "Movimentação do botão" +msgstr "Conteúdo do botão" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Add custom button content" msgid "Add custom content" -msgstr "Adicionar conteúdo personalizado no botão" +msgstr "Adicionar conteúdo personalizado" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 msgid "Label with optional image" msgstr "Rótulo com imagem opcional" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgid "Image:" -msgstr "Imagem" +msgstr "Imagem:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Position" msgid "Position:" -msgstr "Posição" +msgstr "Posição:" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Combo Box Entry" msgid "Combo Box Attributes" -msgstr "Entrada de caixa de combinação" +msgstr "Atributos da caixa de combinação" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Tree Model" msgid "Tree model:" -msgstr "Modelo em árvore" +msgstr "Modelo em árvore:" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 @@ -6038,40 +6271,26 @@ msgid "Tabular Menus" msgstr "Menus tabulares" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Combo Box Text" msgid "Combo Box Text Attributes" -msgstr "Texto da caixa de combinação" +msgstr "Atributos de texto da caixa de combinação" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "List Item" msgid "List of items:" -msgstr "Item da lista" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Text Entry" -msgid "Entry" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Lista de itens:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 msgid "Input Hints:" -msgstr "Sugestões de entrada" +msgstr "Sugestões de entrada:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Primary icon" msgid "Primary Icon" msgstr "Ícone primário" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Tooltip" msgid "Tooltip:" -msgstr "Dica de ferramenta" +msgstr "Dica de ferramenta:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 @@ -6083,10 +6302,10 @@ msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" +"Se usa marcação na dica de\n" +"ferramenta do ícone primário\n" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary icon" msgid "Secondary Icon" msgstr "Ícone secundário" @@ -6095,42 +6314,32 @@ msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" msgstr "" +"Se usa marcação na dica de\n" +"ferramenta do ícone secundário" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal Alignment:" -msgstr "Alinhamento horizontal" +msgstr "Alinhamento horizontal:" #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Button" msgid "File Chooser Attributes" -msgstr "Botão de escolha de arquivo" +msgstr "Botão de seleção de arquivos" #: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Font Button" msgid "Font Button Attributes" -msgstr "Botão de fonte" +msgstr "Atributos de botão de fontes" #: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Text Attributes" msgid "Font Chooser Attributes" -msgstr "Definir atributos do texto" +msgstr "Atributos de seleção de fontes" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Grid Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos da grade" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "spacing" msgid "Spacing:" -msgstr "espaçamento" +msgstr "Espaçamento:" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 msgid "Homogeneous" @@ -6141,10 +6350,8 @@ msgid "Count:" msgstr "Contar:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Icon View Editor" msgid "Icon View Attributes" -msgstr "Editor de visão em ícones" +msgstr "Atributos de visão em ícones" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 @@ -6152,22 +6359,16 @@ msgid "Single Click Activate" msgstr "Ativar com clique único" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Columns" msgid "Columns:" -msgstr "Colunas" +msgstr "Colunas:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Column Spacing" msgid "Cell Spacing:" -msgstr "Espaçamento das colunas" +msgstr "Espaçamento das colunas:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Width" msgid "Item Width:" -msgstr "Largura do ícone" +msgstr "Largura do ítem:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 msgid "View Margin:" @@ -6178,171 +6379,123 @@ msgid "Item Size and Spacing" msgstr "Tamanho e espaço do item" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Size" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Palette _Appearance" msgid "Appearance" -msgstr "_Aparência da paleta" +msgstr "Aparência" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Floating" msgid "Formatting" -msgstr "Flutuante" +msgstr "Formatação" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Label For" msgid "Label behaviour" -msgstr "Rótulo para" +msgstr "Comportamento do rótulo" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 msgid "Wrap only on new line" -msgstr "" +msgstr "Ajustar apenas em nova linha" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Never Vertical" msgid "Never wrap" -msgstr "Nunca vertical" +msgstr "Nunca ajustar" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Automatically wrap" -msgstr "Automático" +msgstr "Ajustar automaticamente" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Scaled Width" msgid "Label Width" -msgstr "Largura dimensionada" +msgstr "Largura do rótulo" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Properties and Attributes" msgid "Level Bar Attributes" -msgstr "Propriedades e atributos" +msgstr "Atributos de barra de nível" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Indicator Size column" msgid "Indicator Mode:" -msgstr "Coluna indicadora de tamanho" +msgstr "Modo indicador:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 msgid "Minimum:" -msgstr "Mínimo" +msgstr "Mínimo:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum Width" msgid "Maximum:" -msgstr "Largura máxima" +msgstr "Máximo:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Message Dialog" msgid "Message Dialog Attributes" -msgstr "Diálogo de mensagem" +msgstr "Atributos do diálogo de mensagem" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Primary icon" msgid "Primary Text:" -msgstr "Ícone primário" +msgstr "Texto primário:" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary icon" msgid "Secondary Text:" -msgstr "Ícone secundário" +msgstr "Texto secundário:" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Alignment Edit" msgid "Alignment and Padding" -msgstr "Editar alinhamento" +msgstr "Alinhamento e enchimento" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 msgid "Padding" msgstr "Enchimento" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Notebook Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos do caderno" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Image" msgid "Edit page:" -msgstr "Editar imagem" +msgstr "Editar página:" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Tab Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos da aba" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Properties and Attributes" msgid "Progress Bar Attributes" -msgstr "Propriedades e atributos" +msgstr "Atributos da barra de progresso" +# nome de um comando, usado como verbo nesta mensagem. #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Ellipsize column" msgid "Ellipsize Text:" -msgstr "Coluna ellipsize" +msgstr "Ellipsize texto:" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Text Attributes" msgid "Tree View Attributes" -msgstr "Definir atributos do texto" +msgstr "Atributos de visão em árvore" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Stretch column" msgid "Search Column:" -msgstr "Coluna de alongamento" +msgstr "Coluna de pesquisa:" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Insert Column" msgid "Expander Column:" -msgstr "Inserir coluna" +msgstr "Coluna de expansores:" #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Chooser Menu" msgid "Recent Chooser Attributes" -msgstr "Menu de escolha de recentes" +msgstr "Menu de seleção de recentes" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Scale Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos de escala" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 msgid "Stepper Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilidade do passo a passo" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 @@ -6356,229 +6509,170 @@ msgstr "Mais alto:" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 msgid "Highlight Origin" -msgstr "" +msgstr "Origem de destaque" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Scale Button" msgid "Scale Button Attributes" -msgstr "Botão de escala" +msgstr "Atributos do botão de escala" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Scale Button" msgid "Scale orientation:" -msgstr "Botão de escala" +msgstr "Orientação de escala:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Properties and Attributes" msgid "Scrolling Attributes" -msgstr "Propriedades e atributos" +msgstr "Atributos da rolagem" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 msgid "Policy:" -msgstr "" +msgstr "Política:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Scrollbar Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos da barra de rolagem" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Scrolled Window" msgid "Scrolled Window Attributes" -msgstr "Janela de rolagem" +msgstr "Atributos da janela de rolagem" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Placement" msgid "Window Placement:" -msgstr "Posicionamento" +msgstr "Posicionamento da janela:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Scrollbar" msgid "Scrollbar Policy:" -msgstr "Barra de rolagem" +msgstr "Política da barra de rolagem:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Adjustment" msgid "Adjustment:" -msgstr "Ajuste" +msgstr "Ajuste:" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Text Attributes" msgid "Spin Button Attributes" -msgstr "Definir atributos do texto" +msgstr "Atributos do botão seletor" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Button Motion" msgid "Button Orientation:" -msgstr "Movimentação do botão" +msgstr "Orientação do botão:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Text Attributes" msgid "Text View Attributes" -msgstr "Definir atributos do texto" +msgstr "Atributos da visão de texto" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:3 msgid "Populate for touch" -msgstr "" +msgstr "Preencher para toque" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Text Spacing" msgid "Text Formatting" -msgstr "Espaçamento do texto" +msgstr "Formatação do texto" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "International" msgid "Indentation:" -msgstr "Internacional" +msgstr "Recuo:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Left" msgid "Left:" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Esquerda:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Right" msgid "Right:" -msgstr "Direita" +msgstr "Direita:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Margin Edit" msgid "Margins" -msgstr "Editar margem" +msgstr "Margens" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "spacing" msgid "Spacing" -msgstr "espaçamento" +msgstr "Espaçamento" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 msgid "Above Lines:" -msgstr "Linhas acima" +msgstr "Linhas acima:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 msgid "Below Lines:" -msgstr "Linhas abaixo" +msgstr "Linhas abaixo:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 msgid "Inside Wrap:" -msgstr "" +msgstr "Dentro do ajuste:" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_Text:" msgid "Text:" -msgstr "_Texto:" +msgstr "Texto:" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Widget" msgid "Widget:" -msgstr "Widget" +msgstr "Widget:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Widget Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos do widget" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the class field at the top" msgid "Whether to use markup in the tooltip" -msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo" +msgstr "Se usa marcação na dica de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Widgets" msgid "Widget Flags" -msgstr "Widgets" +msgstr "Opções do widget" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Text Spacing" msgid "Widget Spacing" -msgstr "Espaçamento do texto" +msgstr "Espaçamento do widget" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" +"Usa o \"query-tooltip\" para apresentar uma dica de ferramenta\n" +"em vez da definição de uma dica de ferramenta literal" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 msgid "Top:" msgstr "Topo:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Bottom" msgid "Bottom:" -msgstr "Final" +msgstr "Botão:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Window Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos da janela" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 msgid "Transient For:" -msgstr "" +msgstr "Transiente para:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 msgid "Attached To:" msgstr "Anexado ao:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Title" msgid "Title:" -msgstr "Título" +msgstr "Título:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Size" msgid "Icon File" -msgstr "Tamanho do ícone" +msgstr "Arquivo do ícone" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "_Windows" msgid "Window Flags" -msgstr "_Janelas" +msgstr "Opções da janela" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "_Hint" msgid "Hint:" -msgstr "_Dica" +msgstr "Dica:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Gravity" msgid "Gravity:" -msgstr "Gravidade" +msgstr "Gravidade:" #~ msgid "Failed to save %s to %s: %s" #~ msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s" @@ -6883,9 +6977,6 @@ msgstr "Gravidade" #~ msgid "Create root widget" #~ msgstr "Criar widget raiz" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" - #~ msgid "" #~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " #~ "project targets %s %d.%d" @@ -7150,18 +7241,9 @@ msgstr "Gravidade" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linear" -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "Option Menu" -#~ msgstr "Menu de opções" - #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixels" -#~ msgid "Ruler" -#~ msgstr "Régua" - #~ msgid "Set the text in the view's text buffer" #~ msgstr "Definir o texto do buffer de visualização de texto" @@ -7246,9 +7328,6 @@ msgstr "Gravidade" #~ msgid "GNOME Color Picker" #~ msgstr "Seletor de cores do GNOME" -#~ msgid "GNOME Date Edit" -#~ msgstr "Edição de data do GNOME" - #~ msgid "GNOME Dialog" #~ msgstr "Diálogo do GNOME" @@ -7297,9 +7376,6 @@ msgstr "Gravidade" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Genérico" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informações" - #~ msgid "Logo Background Color" #~ msgstr "Cor de fundo do logotipo" @@ -7318,9 +7394,6 @@ msgstr "Gravidade" #~ msgid "Program Name" #~ msgstr "Nome do programa" -#~ msgid "Scaled Height" -#~ msgstr "Altura dimensionada" - #~ msgid "Show Time" #~ msgstr "Mostrar Hora" @@ -7375,9 +7448,6 @@ msgstr "Gravidade" #~ msgid "Never Horizontal" #~ msgstr "Nunca horizontal" -#~ msgid "GNOME Canvas" -#~ msgstr "Tela do GNOME" - #~ msgid "GNOME Icon List" #~ msgstr "Lista de ícones do GNOME" |