diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-09-24 20:59:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-09-25 18:28:02 +0200 |
commit | ac37a4da647474dc18a7e72c9c7ee3e4d42cb4ca (patch) | |
tree | 9a84922ebd0bc7834e7138893cd901b6f91ad5be | |
parent | b677454cf48a58b313b4415e41ed228aa7a9829f (diff) | |
download | glade-ac37a4da647474dc18a7e72c9c7ee3e4d42cb4ca.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 247 |
1 files changed, 81 insertions, 166 deletions
@@ -4,14 +4,15 @@ # # Peter Kragelj <peter.kragelj@gmail.com>, 2010. # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2013. +# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-22 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 19:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-22 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:46+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -677,6 +678,8 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" +"Ob shranjevanju opozori uporabnika, če projekt uporablja gradnike,\n" +"lastnosti ali signale, ki niso na voljo v ciljni različici projekta" #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 msgid "Deprecation warnings" @@ -687,6 +690,8 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" +"Ob shranjevanju opozori uporabnika, če projekt uporablja gradnike,\n" +"lastnosti ali signale, ki so opuščeni" #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 msgid "Unrecognized types" @@ -697,6 +702,8 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" +"Ob shranjevanju povprašaj uporabnika,\n" +"ali projekt vsebuje neprepoznane vrste" #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 msgid "Show warnings when saving" @@ -932,14 +939,14 @@ msgid "An entry" msgstr "Vnos" #: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" -msgstr "Ni gradnikov na odložišču" +msgstr "Omogočanje lastnosti %s na gradniku %s" #: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" -msgstr "Ni gradnikov na odložišču" +msgstr "Onemogočanje lastnosti %s na gradniku %s" #: ../gladeui/glade-command.c:805 #, c-format @@ -1045,14 +1052,14 @@ msgid "Unlocking %s" msgstr "Odklepanje %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" -msgstr "Pozdravite različico 3.2." +msgstr "Nastavljanje ciljne različice '%s' na %d.%d" #: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" -msgstr "Z domeno %s povezava ni mogoča: %s" +msgstr "Nastavljanje domene prevajanja na '%s'" #: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964 #, c-format @@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "Vrsta strani" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" -msgstr "" +msgstr "Vrsta strani urejevalnika, za katero ustvari ta GladeEditorTable" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 msgid "Class Name:" @@ -1349,12 +1356,12 @@ msgstr "Edinstveno določilo predmeta" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443 #, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Združeni gradniki" +msgstr "Združeno" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:567 #, fuzzy msgid "Whether this widget is a composite template" -msgstr "Ali je podrejen predmet soroden ali ne." +msgstr "Ali je predmet predloga združenega" #: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131 #: ../gladeui/glade-widget.c:1378 @@ -1565,34 +1572,31 @@ msgstr "Način kazalnika" #: ../gladeui/glade-project.c:929 msgid "The currently effective GladePointerMode" -msgstr "Trenutno učinkoviti GladePointerMode" +msgstr "Trenutno dejavni GladePointerMode" #: ../gladeui/glade-project.c:936 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena prevajanja" #: ../gladeui/glade-project.c:937 -#, fuzzy msgid "The project translation domain" -msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext" +msgstr "Domena prevajanja projekta" #: ../gladeui/glade-project.c:943 ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Template" msgstr "Predloga" #: ../gladeui/glade-project.c:944 -#, fuzzy msgid "The project's template widget, if any" -msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s" +msgstr "Gradnik predloge projekta, če obstaja" #: ../gladeui/glade-project.c:950 msgid "Resource Path" msgstr "Pot vira" #: ../gladeui/glade-project.c:951 -#, fuzzy msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" -msgstr "Izbor poti za nalaganje virov slik" +msgstr "Pot za nalaganje slik in virov v izvajalni datoteki Glade" #: ../gladeui/glade-project.c:1228 #, c-format @@ -1665,6 +1669,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to load the autosave version instead ?" msgstr "" +"Samodejno shranjena različica `%s' je novejša.\n" +"\n" +"Ali želite raje naložiti samodejno shranjeno različico?" #: ../gladeui/glade-project.c:2261 #, c-format @@ -1731,9 +1738,9 @@ msgstr "Ta možnost je opuščena." #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] Razred '%s' od %s %d.%d je opuščen\n" +msgstr "[%s] Lastnost '%s' razreda predmetov '%s' je opuščena" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' @@ -1754,9 +1761,9 @@ msgstr "Signal je opuščen" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] Razred '%s' od %s %d.%d je opuščen\n" +msgstr "[%s] Signal '%s' razreda predmetov '%s' je opuščen" #: ../gladeui/glade-project.c:3077 msgid "Details" @@ -1773,9 +1780,9 @@ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "Projekt \"%s\" vsebuje opuščene gradnike in neustrezne različice." #: ../gladeui/glade-project.c:3120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" -msgstr "<li> ima napačno vrsto %s" +msgstr "Predmet %s je neprepoznane vrste %s\n" #: ../gladeui/glade-project.c:4595 #, c-format @@ -1897,7 +1904,7 @@ msgstr "Pripni podpičje" #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo imenu lastnosti dodano dvopičje (:)." #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 @@ -1912,12 +1919,11 @@ msgstr "Stiskanje" #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" -msgstr "" +msgstr "Ali je lastnost za nalaganje lastnost stiskanja ali ne" #: ../gladeui/glade-property-label.c:153 -#, fuzzy msgid "Custom text to override the property name" -msgstr "Ime lastnosti po meri se mora začeti s črko." +msgstr "Besedilo po meri, ki prepiše ime lastnosti." #: ../gladeui/glade-property-label.c:158 msgid "Custom Tooltip" @@ -1925,22 +1931,21 @@ msgstr "Orodni namig po meri" #: ../gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" -msgstr "" +msgstr "Orodni namig po meri, ki prepiše opis lastnosti" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 -#, fuzzy msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" -msgstr "" -"Ali naj se uporabi ukaz API za sklad razveljavitev in ponovnih uveljavitev" +msgstr "Ali naj se uporabi API GladeCommand za spreminjanje lastnosti" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:130 -#, fuzzy msgid "Editor Property Type Name" -msgstr "Vnesite ime nove mape" +msgstr "Ime vrste lastnosti v urejevalniku" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" +"Določi dejansko ime vrste lastnosti urejevalnika, ki naj se uporabi za to " +"lupino" #: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" @@ -2277,28 +2282,25 @@ msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Ali je ta gradnik viden ali ne" #: ../gladeui/glade-widget.c:1444 -#, fuzzy msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" -msgstr "Ni mogoče odstraniti notranjega gradnika v združeni gradnik" +msgstr "Ali je ta gradnik predloga za združeni gradnik" #: ../gladeui/glade-widget.c:4768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" -msgstr "<li> ima napačno vrsto %s" +msgstr "Predmet je neprepoznane vrste %s" #: ../gladeui/glade-widget.c:4832 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "Pri lastnosti so težave različice:" #: ../gladeui/glade-widget.c:4834 -#, fuzzy msgid "Some properties have versioning problems: " -msgstr "Nekatere od teh vrednosti so zaklenjene" +msgstr "Nekatere lastnosti imajo težave z različico: " #: ../gladeui/glade-widget.c:4854 -#, fuzzy msgid "Signal has versioning problems: " -msgstr "Program je prejel signal: %s\n" +msgstr "Signal ima težave z različico: " #: ../gladeui/glade-widget.c:4856 msgid "Some signals have versioning problems: " @@ -2361,9 +2363,8 @@ msgid "_Signals" msgstr "_Signali" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Translation domain:" -msgstr "Domena prevajanja" +msgstr "Domena prevajanja:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 #, fuzzy @@ -2403,6 +2404,8 @@ msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" +"Preverite, da projekt ne uporablja nobene lastnosti,\n" +"signalov ali gradnikov, ki niso na voljo v cilju" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138 #, c-format @@ -2410,14 +2413,14 @@ msgid "Setting License type of %s" msgstr "Nastavljanje vrsta dovoljenja za program %s" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" -msgstr "Ikona uporabljena z oznako" +msgstr "Nastavljanje %s za uporabo ikone logotipa" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use logo file" -msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno." +msgstr "Nastavljanje %s za uporabo datoteke logotipa" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 msgid "<choose a key>" @@ -2659,17 +2662,18 @@ msgstr "Nastavitev %s za uporabo dodatne ikone iz imena datoteke" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "Nastavitev osnovne ikone %s za oblikovane orodnega namiga" +msgstr "Nastavitev osnovne ikone %s za uporabo oblikovanja v orodnem namigu" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "Nastavitev dodatne ikone %s za oblikovane orodnega namiga" +msgstr "Nastavitev dodatne ikone %s za uporabo oblikovanja v orodnem namigu" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" +"Nastavljanje osnovne ikone %s na prikaz orodnega namiga brez oblikovanja" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format @@ -2776,7 +2780,7 @@ msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Odstrani vsebnik iz %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ukazovanje podrejenim predmetom %s" @@ -2863,12 +2867,11 @@ msgstr "%s je določen za neposredno delovanje na %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" -msgstr "" +msgstr "To spustno polje ne podpira možnosti vnosov" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 -#, fuzzy msgid "Tearoff menus are disabled" -msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike." +msgstr "Odpenjalni meniji so onemogočeni." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." @@ -2886,11 +2889,12 @@ msgstr "" "Gradniki vrste %s potrebujejo za dodajanje podrejenih predmetov vsebnike." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206 -#, fuzzy msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" -msgstr "Možnost je uporabljena le s slikami sklada" +msgstr "" +"Lastnost je na voljo le,\n" +"če ima vnos okvir" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215 msgid "" @@ -2925,9 +2929,8 @@ msgid "Remove Row on %s" msgstr "Odstrani vrstico na %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 -#, fuzzy msgid "This property only applies to stock images or named icons" -msgstr "Možnost je uporabljena le s slikami sklada" +msgstr "Lastnost je mogoče določiti le slikam v skladu in poimenovanim ikonam" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" @@ -3059,9 +3062,8 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Urejevalnik preglednice oznak besedila" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 -#, fuzzy msgid "This property only applies when configuring the label with text" -msgstr "Lastnosti ni mogoče uporabiti na besedilu izpisanim pod kotom." +msgstr "Lastnost je mogoče določiti le med nastavljanjem oznake z besedilom" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 msgid "Group" @@ -3381,9 +3383,10 @@ msgid "Setting %s to use tooltip markup" msgstr "Nastavljanje %s za uporabo oblikovanja v orodnih namigih" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to not use tooltip markup" -msgstr "Nastavitev %s za neuporabo videza dejanj" +msgstr "" +"Nastavitev %s za onemogočanje uporabo oblikovanega izpisa orodnega namiga" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 #, c-format @@ -3688,9 +3691,8 @@ msgstr "Neveljavno" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -#, fuzzy msgid "Accelerator Label" -msgstr "oznaka pospeševalnika" +msgstr "Oznaka pospeševalnika" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 @@ -4234,9 +4236,8 @@ msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Določa predmet nadzorovan za enega ali več ciljnih predmetov" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -#, fuzzy msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" -msgstr "Določa predmet označen preko enega ali več ciljnih predmetov" +msgstr "Določa, da je predmet označen preko enega ali več ciljnih predmetov" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" @@ -4638,23 +4639,21 @@ msgstr "Paleta orodij" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Najnižji" +msgstr "Najmanjša širina" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -#, fuzzy msgid "Natural" msgstr "Naravna širina" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" -msgstr "" +msgstr "Ali naj se drsenje začne pri najmanjši ali naravni širini" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" -msgstr "" +msgstr "Ali naj se drsenje začne pri najmanjši ali naravni višini" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The position of the tool item group in the palette" @@ -5172,7 +5171,7 @@ msgstr "Število strani" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" -msgstr "" +msgstr "Nastavi trenutno dejavno stran za urejanje. Možnost ne bo shranjena." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 msgid "The number of pages in the notebook" @@ -5185,9 +5184,8 @@ msgstr "Obrnjeno" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 -#, fuzzy msgid "Crossfade" -msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)" +msgstr "Navzkrižni preliv" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 @@ -5252,7 +5250,7 @@ msgstr "Zadržano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" -msgstr "" +msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti, ko se ta spreminja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 msgid "" @@ -6337,14 +6335,12 @@ msgid "Action Attributes" msgstr "Atributi dejanj" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Toolbar Proxies" -msgstr "Pokaži orodno vrstico" +msgstr "Posredniške orodne vrstice" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Toggle and Radio" -msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb" +msgstr "Preklopni in izbirni gumb" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 msgid "Value ID:" @@ -6438,9 +6434,8 @@ msgid "Tearoff menus" msgstr "Odpenjalni meni" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Tabular Menus" -msgstr "meni barv" +msgstr "Meniji z zavihki" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 msgid "Combo Box Text Attributes" @@ -6474,6 +6469,8 @@ msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" +"Ali naj bo uporabljeno oblikovanje\n" +"v orodnem namigu osnovne okone.\n" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 msgid "Secondary Icon" @@ -6731,9 +6728,8 @@ msgstr "Atributi pogleda besedila" #. Name for populate-all property #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Populate for touch" -msgstr "_Išči daljinske upravljalnike na dotik" +msgstr "Zapolni za dotik" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 msgid "Text Formatting" @@ -6843,84 +6839,3 @@ msgstr "Namig:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 msgid "Gravity:" msgstr "Težnost:" - -#~ msgid "Unknown widgets ignored." -#~ msgstr "Neznani gradniki so prezrti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Compisite" -#~ msgstr "Združeni gradniki" - -#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters" -#~ msgstr "Nastavitev %s na želeno širino znakov" - -#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -#~ msgstr "Nastavitev %s na največjo širino znakov" - -#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -#~ msgstr "Določi trenutno stran (le za urejanje)" - -#~ msgid "Size and Alignment" -#~ msgstr "Velikost in poravnava" - -#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s" -#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem %s v %s: %s" - -#~ msgid "The Object's name" -#~ msgstr "Ime predmeta" - -#~ msgid "" -#~ "The search entry to use for this inspector. see " -#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()" -#~ msgstr "" -#~ "Iskalni vnos, ki naj bo uporabljen za tega nadzornika. Glejte " -#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()" - -#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n" -#~ msgstr "Neznan predmet %s z vrsto %s\n" - -#~ msgid "Verify versions and deprecations:" -#~ msgstr "Preveri različice in zastarelost:" - -#~ msgid "Setting %s action" -#~ msgstr "Nastavitev %s dejanja" - -#~ msgid "Setting %s to use action appearance" -#~ msgstr "Nastavitev %s za uporabo videza dejanj" - -#~ msgid "Configure button content" -#~ msgstr "Nastavitev vsebine gumba" - -#~ msgid "Stock button" -#~ msgstr "Gumb sklada" - -#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -#~ msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone" - -#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -#~ msgstr "" -#~ "Lastnosti ni mogoče uporabiti sočasno z uporabo okrajševanja besedila." - -#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -#~ msgstr "Pospeševalnik je mogoče nastaviti le znotraj dejavne skupine." - -#~ msgid "Set Image Size" -#~ msgstr "Določitev velikosti slike" - -#~ msgid "Edit label appearance" -#~ msgstr "Uredi videz oznake" - -#~ msgid "Format label" -#~ msgstr "Označba zapisa" - -#~ msgid "Text line wrapping" -#~ msgstr "Prelom vrstic" - -#~ msgid "Text wraps normally" -#~ msgstr "Običajen prelom vrstic" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vse" - -#~ msgid "Invisible Char Set" -#~ msgstr "Nevidni nabor znakov" |