summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-06-05 18:28:31 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-06-05 18:28:31 +0200
commit1064b9cddb3096eff7fc4c4f1fd288dec88a5b15 (patch)
tree0b377d18f25850d4b79919dcfa11ebb2b6b87e91
parent23c5b0780346aebad747eb547ba14fba2677e5f1 (diff)
downloadglade-1064b9cddb3096eff7fc4c4f1fd288dec88a5b15.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po223
1 files changed, 101 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index baefb78b..d75e096a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-19 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 12:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -44,196 +44,196 @@ msgstr "Cree o abra diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr "diseñador de IGU;interfaz de usuario;constructor de IU;"
-#: ../src/glade-window.c:56
+#: ../src/glade-window.c:55
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Sólo lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:324
+#: ../src/glade-window.c:323
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:525
+#: ../src/glade-window.c:524
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar «%s» «%s»"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:587 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../src/glade-window.c:586 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/glade-window.c:590
+#: ../src/glade-window.c:589
msgid "Requires:"
msgstr "Requiere:"
-#: ../src/glade-window.c:649
+#: ../src/glade-window.c:648
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/glade-window.c:652
+#: ../src/glade-window.c:651
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Deshacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
msgid "the last action"
msgstr "la última acción"
-#: ../src/glade-window.c:660
+#: ../src/glade-window.c:659
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/glade-window.c:663
+#: ../src/glade-window.c:662
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rehacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:695
+#: ../src/glade-window.c:694
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Autoguardando «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:700
+#: ../src/glade-window.c:699
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erro al autoguardar «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1106
+#: ../src/glade-window.c:1105
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1140
+#: ../src/glade-window.c:1139
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Aún se está cargando el proyecto «%s»."
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1158
msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
msgstr ""
"Falló al hacer una copia de seguridad del archivo existente, ¿continuar el "
"guardado?"
-#: ../src/glade-window.c:1181
+#: ../src/glade-window.c:1180
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1220
+#: ../src/glade-window.c:1219
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
-#: ../src/glade-window.c:1224
+#: ../src/glade-window.c:1223
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1229
+#: ../src/glade-window.c:1228
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../src/glade-window.c:1237
+#: ../src/glade-window.c:1236
msgid "_Don't Save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1271
+#: ../src/glade-window.c:1270
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto «%s» guardado"
-#: ../src/glade-window.c:1293
+#: ../src/glade-window.c:1292
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/glade-window.c:1341
+#: ../src/glade-window.c:1340
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
-#: ../src/glade-window.c:1345
+#: ../src/glade-window.c:1344
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
-#: ../src/glade-window.c:1367
+#: ../src/glade-window.c:1366
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
-#: ../src/glade-window.c:1392
+#: ../src/glade-window.c:1391
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1422
+#: ../src/glade-window.c:1421
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/glade-window.c:1430
+#: ../src/glade-window.c:1429
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
-#: ../src/glade-window.c:1434
+#: ../src/glade-window.c:1433
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1464
+#: ../src/glade-window.c:1463
msgid "Save…"
msgstr "Guardar…"
-#: ../src/glade-window.c:2432
+#: ../src/glade-window.c:2431
msgid "Close document"
msgstr "Cerrar el documento"
-#: ../src/glade-window.c:2522
+#: ../src/glade-window.c:2521
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
-#: ../src/glade-window.c:2575
+#: ../src/glade-window.c:2574
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
-#: ../src/glade-window.c:2580
+#: ../src/glade-window.c:2579
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2590
+#: ../src/glade-window.c:2589
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2595
+#: ../src/glade-window.c:2594
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2601
+#: ../src/glade-window.c:2600
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../src/glade-window.c:3241
+#: ../src/glade-window.c:3172
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3243
+#: ../src/glade-window.c:3174
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3245 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../src/glade-window.c:3176 ../src/glade.glade.h:13
#: ../gladeui/glade-editor.c:326 ../gladeui/glade-widget.c:1280
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
@@ -554,7 +554,31 @@ msgstr "_Editor de cabeceras"
msgid "Show the header in the property editor"
msgstr "Mostrar la cabecera en el editor de propiedades"
-#: ../src/glade.glade.h:68
+#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_Apariencia de la paleta"
+
+#: ../src/glade.glade.h:72
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Proyectos"
+
+#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/glade.glade.h:74
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -564,15 +588,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Joaquín Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:77
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:72
+#: ../src/glade.glade.h:78
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visitar la página web de Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:73
+#: ../src/glade.glade.h:79
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -605,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade.glade.h:87
+#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles, <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n"
@@ -615,30 +639,6 @@ msgstr ""
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001\n"
"Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999"
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Apariencia de la paleta"
-
-#: ../src/glade.glade.h:92
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Proyectos"
-
-#: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferencias de Glade"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Estableciendo propiedades múltiples"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3270
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3271
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
@@ -1242,41 +1242,41 @@ msgstr "Texto personalizado"
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Testo personalizado que mostrar en la etiqueta de la propiedad"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1197
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1198
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1220
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1221
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuales:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1566
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1567
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccionar icono de nombre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1873
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1874
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1903
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1904
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1939
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Traducible"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1945 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1946 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica si esta propiedad se puede traducir"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1954
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para traducción:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1959
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1286,62 +1286,62 @@ msgstr ""
"significado de esta cadena del significado de otras ocurrencias de la misma "
"cadena"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1991
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Comentarios para los traductores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2081
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2082
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccionar un archivo desde la carpeta de recursos del proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2947
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2948
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1244
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2956 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2957 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Elegir tipos de objeto %s huérfanos en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Eligir un %s huérfano en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Elegir tipos de objeto %s en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Elija un %s en este proyecto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3048
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3297
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3490
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3491
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
@@ -1815,12 +1815,10 @@ msgid "No widget selected."
msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
#: ../gladeui/glade-project.c:4724
-#| msgid "Object has unrecognized type %s"
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "No se pudo copiar el tipo de widget no reconocido."
#: ../gladeui/glade-project.c:4756
-#| msgid "Object has unrecognized type %s"
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "No se pudo cortar el tipo de widget no reconocido."
@@ -3170,7 +3168,6 @@ msgstr ""
"conjunto de modo de altura"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304
-#| msgid "This property is disabled"
msgid "Search is disabled"
msgstr "La búsqueda está desactivada"
@@ -5943,12 +5940,15 @@ msgid "Secondary Icon"
msgstr "Icono secundario:"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "Whether to use markup in the\n"
+#| "primary icon's tooltip"
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
-"primary icon's tooltip"
+"secondary icon's tooltip"
msgstr ""
-"Indica si se debe usar marcado\n"
-"en la sugerencia principal del icono"
+"Indica si se debe usar marcado en la\n"
+"sugerencia secundaria del icono"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
msgid "Horizontal Alignment:"
@@ -5983,7 +5983,6 @@ msgid "Count:"
msgstr "Contar:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Action Attributes"
msgid "Icon View Attributes"
msgstr "Atributos de la vista de iconos"
@@ -5993,22 +5992,18 @@ msgid "Single Click Activate"
msgstr "Activar con una única pulsación"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
-#| msgid "Spacing:"
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Espaciado entre celdas:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
-#| msgid "Icon Width"
msgid "Item Width:"
msgstr "Anchura del elemento:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
-#| msgid "Margins"
msgid "View Margin:"
msgstr "Margen de la vista:"
@@ -6017,8 +6012,6 @@ msgid "Item Size and Spacing"
msgstr "Tamaño y espaciado del elemento"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Size"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -6048,17 +6041,14 @@ msgid "Automatically wrap"
msgstr "Ajustar automáticamente"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-#| msgid "Scaled Width"
msgid "Label Width"
msgstr "Anchura de la etiqueta"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
-#| msgid "Progress Bar Attributes"
msgid "Level Bar Attributes"
msgstr "Atributos de la barra de nivel"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
-#| msgid "Indicator Size column"
msgid "Indicator Mode:"
msgstr "Modo de indicador:"
@@ -6067,12 +6057,10 @@ msgid "Minimum:"
msgstr "Mínimo:"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
-#| msgid "Maximum Width"
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
-#| msgid "Value"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
@@ -6089,7 +6077,6 @@ msgid "Secondary Text:"
msgstr "Texto secundario:"
#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
-#| msgid "Alignment Edit"
msgid "Alignment and Padding"
msgstr "Alineación y relleno"
@@ -6118,17 +6105,14 @@ msgid "Ellipsize Text:"
msgstr "Texto de la elipsis:"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Grid Attributes"
msgid "Tree View Attributes"
msgstr "Atributos de la vista de árbol"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
-#| msgid "Stretch column"
msgid "Search Column:"
msgstr "Columna de búsqueda:"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Expander Column:"
msgstr "Columna expansora:"
@@ -6168,7 +6152,6 @@ msgid "Scale orientation:"
msgstr "Orientación de la escala:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
-#| msgid "Scrollbar Attributes"
msgid "Scrolling Attributes"
msgstr "Atributos de desplazamiento"
@@ -6205,7 +6188,6 @@ msgid "Button Orientation:"
msgstr "Orientación del botón:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Text View Attributes"
msgstr "Atributos de la vista de texto"
@@ -6214,12 +6196,10 @@ msgid "Populate for touch"
msgstr "Rellenar para tocar"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
-#| msgid "Formatting"
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formateado de texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
-#| msgid "International"
msgid "Indentation:"
msgstr "Sangrado"
@@ -6239,7 +6219,6 @@ msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#| msgid "Spacing:"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"