diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-11-25 10:10:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-11-25 10:10:35 +0100 |
commit | d33f042c8ad77db4da562a045977be3d2eaaf229 (patch) | |
tree | 41b3bb7725206d59b9a2b1559868eafaf0e90df6 | |
parent | 8f0ab57581a431dcf509904bdf5d593e54af85c2 (diff) | |
download | glade-d33f042c8ad77db4da562a045977be3d2eaaf229.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1135 |
1 files changed, 738 insertions, 397 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 07:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:10+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -38,118 +38,118 @@ msgstr "Gränssnittsbyggare" msgid "[Read Only]" msgstr "[Skrivskyddad]" -#: ../src/glade-window.c:311 +#: ../src/glade-window.c:313 msgid "User Interface Designer" msgstr "Användargränssnittsbyggare" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:534 +#: ../src/glade-window.c:536 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Aktivera \"%s\" %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:540 -#: ../src/glade-window.c:548 +#: ../src/glade-window.c:542 +#: ../src/glade-window.c:550 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktivera \"%s\"" #. Name -#: ../src/glade-window.c:596 -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2029 +#: ../src/glade-window.c:598 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2031 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/glade-window.c:599 +#: ../src/glade-window.c:601 msgid "Requires:" msgstr "Kräver:" -#: ../src/glade-window.c:1076 +#: ../src/glade-window.c:1044 msgid "Open…" msgstr "Öppna…" -#: ../src/glade-window.c:1110 +#: ../src/glade-window.c:1078 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projektet %s läses fortfarande in." -#: ../src/glade-window.c:1142 +#: ../src/glade-window.c:1110 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Filen %s har blivit ändrat sedan den lästes in" -#: ../src/glade-window.c:1146 +#: ../src/glade-window.c:1114 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?" -#: ../src/glade-window.c:1151 +#: ../src/glade-window.c:1119 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Spara ändå" -#: ../src/glade-window.c:1159 +#: ../src/glade-window.c:1127 msgid "_Don't Save" msgstr "Spara _inte" -#: ../src/glade-window.c:1188 +#: ../src/glade-window.c:1156 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Misslyckades med att spara %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1209 +#: ../src/glade-window.c:1177 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projektet \"%s\" sparades" -#: ../src/glade-window.c:1232 +#: ../src/glade-window.c:1200 msgid "Save As…" msgstr "Spara som..." -#: ../src/glade-window.c:1280 +#: ../src/glade-window.c:1248 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Kunde inte spara filen %s" -#: ../src/glade-window.c:1284 +#: ../src/glade-window.c:1252 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Du har inte nödvändiga rättigheter för att spara filen." -#: ../src/glade-window.c:1306 +#: ../src/glade-window.c:1274 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat." -#: ../src/glade-window.c:1331 +#: ../src/glade-window.c:1299 msgid "No open projects to save" msgstr "Inga öppna projekt att spara" -#: ../src/glade-window.c:1362 +#: ../src/glade-window.c:1330 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringar i projektet \"%s\" innan stängning?" -#: ../src/glade-window.c:1370 +#: ../src/glade-window.c:1338 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem." -#: ../src/glade-window.c:1374 +#: ../src/glade-window.c:1342 msgid "Close _without Saving" msgstr "Stänga _utan att spara" -#: ../src/glade-window.c:1401 +#: ../src/glade-window.c:1369 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Misslyckades med att spara %s till %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1414 +#: ../src/glade-window.c:1382 msgid "Save…" msgstr "Spara..." -#: ../src/glade-window.c:2106 +#: ../src/glade-window.c:2074 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammansmed detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:2132 +#: ../src/glade-window.c:2100 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" @@ -172,310 +172,326 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättning till\n" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>." -#: ../src/glade-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2102 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "En användargränssnittsdesigner för GTK+ och GNOME." -#: ../src/glade-window.c:2204 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823 +#: ../src/glade-window.c:2172 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../src/glade-window.c:2205 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834 +#: ../src/glade-window.c:2173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../src/glade-window.c:2206 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843 +#: ../src/glade-window.c:2174 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/glade-window.c:2207 +#: ../src/glade-window.c:2175 msgid "_Projects" msgstr "_Projekt" -#: ../src/glade-window.c:2208 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847 +#: ../src/glade-window.c:2176 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/glade-window.c:2214 +#: ../src/glade-window.c:2182 msgid "Create a new project" msgstr "Skapa ett nytt projekt" -#: ../src/glade-window.c:2216 +#: ../src/glade-window.c:2184 msgid "_Open…" msgstr "_Öppna…" -#: ../src/glade-window.c:2217 +#: ../src/glade-window.c:2185 msgid "Open a project" msgstr "Öppna ett projekt" -#: ../src/glade-window.c:2219 +#: ../src/glade-window.c:2187 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna _tidigare" -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade-window.c:2190 msgid "Quit the program" msgstr "Avsluta programmet" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2225 +#: ../src/glade-window.c:2193 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Palettv_isning" -#: ../src/glade-window.c:2229 +#: ../src/glade-window.c:2197 msgid "About this application" msgstr "Om det här programmet" -#: ../src/glade-window.c:2231 +#: ../src/glade-window.c:2199 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Utvecklarreferens" -#: ../src/glade-window.c:2232 +#: ../src/glade-window.c:2200 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Visa utvecklarnas referenshandbok" -#: ../src/glade-window.c:2242 +#: ../src/glade-window.c:2210 msgid "Save the current project" msgstr "Spara aktuellt projekt" -#: ../src/glade-window.c:2244 +#: ../src/glade-window.c:2212 msgid "Save _As…" msgstr "Spara s_om..." -#: ../src/glade-window.c:2245 +#: ../src/glade-window.c:2213 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Spara aktuellt projekt med ett annat namn" -#: ../src/glade-window.c:2249 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Close the current project" msgstr "Stäng aktuellt projekt" -#: ../src/glade-window.c:2253 +#: ../src/glade-window.c:2221 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra senaste åtgärd" -#: ../src/glade-window.c:2256 +#: ../src/glade-window.c:2224 msgid "Redo the last action" msgstr "Gör om senaste åtgärd" -#: ../src/glade-window.c:2259 +#: ../src/glade-window.c:2227 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/glade-window.c:2262 +#: ../src/glade-window.c:2230 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markering" -#: ../src/glade-window.c:2265 +#: ../src/glade-window.c:2233 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: ../src/glade-window.c:2268 +#: ../src/glade-window.c:2236 msgid "Delete the selection" msgstr "Ta bort markering" -#: ../src/glade-window.c:2271 +#: ../src/glade-window.c:2239 msgid "Edit project properties" msgstr "Redigera projektegenskaper" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2274 +#: ../src/glade-window.c:2242 msgid "_Previous Project" msgstr "_Föregående projekt" -#: ../src/glade-window.c:2275 +#: ../src/glade-window.c:2243 msgid "Activate previous project" msgstr "Aktivera föregående projekt" -#: ../src/glade-window.c:2277 +#: ../src/glade-window.c:2245 msgid "_Next Project" msgstr "_Nästa projekt" -#: ../src/glade-window.c:2278 +#: ../src/glade-window.c:2246 msgid "Activate next project" msgstr "Aktivera nästa projekt" -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade-window.c:2255 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Använd små ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2288 +#: ../src/glade-window.c:2256 msgid "Show items using small icons" msgstr "Visa poster med små ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade-window.c:2259 msgid "Dock _Palette" msgstr "Docka _paletten" -#: ../src/glade-window.c:2292 +#: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Docka paletten i huvudfönstret" -#: ../src/glade-window.c:2295 +#: ../src/glade-window.c:2263 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Docka _inspekteraren" -#: ../src/glade-window.c:2296 +#: ../src/glade-window.c:2264 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Docka inspekteraren i huvudfönstret" -#: ../src/glade-window.c:2299 +#: ../src/glade-window.c:2267 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Dockningse_genskaper" -#: ../src/glade-window.c:2300 +#: ../src/glade-window.c:2268 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Docka redigeraren i huvudfönstret" -#: ../src/glade-window.c:2303 +#: ../src/glade-window.c:2271 msgid "Tool_bar" msgstr "Verkt_ygsrad" -#: ../src/glade-window.c:2304 +#: ../src/glade-window.c:2272 msgid "Show the toolbar" msgstr "Visa verktygsraden" -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: ../src/glade-window.c:2275 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade-window.c:2276 msgid "Show the statusbar" msgstr "Visa statusraden" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade-window.c:2279 msgid "Project _Tabs" msgstr "Projekt_flikar" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: ../src/glade-window.c:2280 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "Visa flikhäftesflikar för inlästa projekt" -#: ../src/glade-window.c:2321 +#: ../src/glade-window.c:2289 msgid "Text _beside icons" msgstr "Text _bredvid ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2322 +#: ../src/glade-window.c:2290 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Visa poster som text bredvid ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2324 +#: ../src/glade-window.c:2292 msgid "_Icons only" msgstr "Endast _ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2325 +#: ../src/glade-window.c:2293 msgid "Display items as icons only" msgstr "Visa poster endast som ikoner" -#: ../src/glade-window.c:2327 +#: ../src/glade-window.c:2295 msgid "_Text only" msgstr "Endast _text" -#: ../src/glade-window.c:2328 +#: ../src/glade-window.c:2296 msgid "Display items as text only" msgstr "Visa poster endast som text" -#: ../src/glade-window.c:2519 -msgid "Select" -msgstr "Välj" - -#: ../src/glade-window.c:2522 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Välj widgetar i arbetsytan" - -#: ../src/glade-window.c:2546 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Dra/ändra storlek" - -#: ../src/glade-window.c:2549 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Widgetar för dra och ändra storlek i arbetsytan" - -#: ../src/glade-window.c:2624 +#: ../src/glade-window.c:2587 msgid "Close document" msgstr "Stäng dokument" -#: ../src/glade-window.c:2711 +#: ../src/glade-window.c:2674 msgid "Could not create a new project." msgstr "Kunde inte skapa ett nytt projekt." -#: ../src/glade-window.c:2764 +#: ../src/glade-window.c:2727 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Projektet %s har osparade ändringar" -#: ../src/glade-window.c:2769 +#: ../src/glade-window.c:2732 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om den ändå?" -#: ../src/glade-window.c:2779 +#: ../src/glade-window.c:2742 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Projektfilen %s har ändrats externt" -#: ../src/glade-window.c:2784 +#: ../src/glade-window.c:2747 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Vill du läsa om projektet?" -#: ../src/glade-window.c:2790 +#: ../src/glade-window.c:2753 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../src/glade-window.c:2905 +#: ../src/glade-window.c:2868 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/glade-window.c:2909 +#: ../src/glade-window.c:2872 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Ångra: %s" -#: ../src/glade-window.c:2910 -#: ../src/glade-window.c:2924 +#: ../src/glade-window.c:2873 +#: ../src/glade-window.c:2887 msgid "the last action" msgstr "senaste åtgärden" -#: ../src/glade-window.c:2919 +#: ../src/glade-window.c:2882 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" -#: ../src/glade-window.c:2923 +#: ../src/glade-window.c:2886 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Gör om: %s" -#: ../src/glade-window.c:3389 +#: ../src/glade-window.c:3352 msgid "Go back in undo history" msgstr "Gå bakåt i ångringshistorik" -#: ../src/glade-window.c:3392 +#: ../src/glade-window.c:3355 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Gå framåt i ångringshistorik" -#: ../src/glade-window.c:3447 +#: ../src/glade-window.c:3410 msgid "Palette" msgstr "Palett" -#: ../src/glade-window.c:3457 +#: ../src/glade-window.c:3420 msgid "Inspector" msgstr "Inspekterare" -#: ../src/glade-window.c:3464 +#: ../src/glade-window.c:3427 #: ../gladeui/glade-editor.c:405 #: ../gladeui/glade-widget.c:1247 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" +#: ../src/glade-window.c:3464 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: ../src/glade-window.c:3465 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Välj widgetar i arbetsytan" + +#: ../src/glade-window.c:3469 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Dra/ändra storlek" + +#: ../src/glade-window.c:3470 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Widgetar för dra och ändra storlek i arbetsytan" + +#: ../src/glade-window.c:3474 +msgid "Margin Edit" +msgstr "Redigera marginaler" + +#: ../src/glade-window.c:3475 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "Redigera widgetmarginaler" + +#: ../src/glade-window.c:3479 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "Redigera justering" + +#: ../src/glade-window.c:3480 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "Redigera widgetjustering" + #: ../src/main.c:50 msgid "Output version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" @@ -518,7 +534,7 @@ msgstr "stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att gla msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\", filen finns inte.\n" -#: ../gladeui/glade-app.c:435 +#: ../gladeui/glade-app.c:432 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -527,7 +543,7 @@ msgstr "" "Försöker att spara privat data till katalogen %s men den är en vanlig fil.\n" "Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen" -#: ../gladeui/glade-app.c:447 +#: ../gladeui/glade-app.c:444 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -536,7 +552,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att skapa katalogen %s för att spara privat data.\n" "Ingen privat data kommer att bli sparad i den här sessionen" -#: ../gladeui/glade-app.c:475 +#: ../gladeui/glade-app.c:472 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -545,7 +561,7 @@ msgstr "" "Fel vid skrivning av privat data till %s (%s).\n" "Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen" -#: ../gladeui/glade-app.c:487 +#: ../gladeui/glade-app.c:484 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -554,7 +570,7 @@ msgstr "" "Fel vid serialisering av konfigurationsdata att spara (%s).\n" "Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen" -#: ../gladeui/glade-app.c:500 +#: ../gladeui/glade-app.c:497 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -603,31 +619,33 @@ msgstr "Behållare" msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "Behållarobjektet som denna redigerare för närvarande redigerar" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 #: ../gladeui/glade-editor.c:1085 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarki" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2260 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -641,86 +659,87 @@ msgstr "" " * Dra och släpp för att arrangera om.\n" " * Typkolumnen är redigerbar." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:70 +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra och släpp" -#. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "Dra och släpp flera" -#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "Färgväljare" -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 msgid "File" msgstr "Fil" -#. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 msgid "Missing Image" msgstr "Saknad bild" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:336 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 msgid "Stock" msgstr "Standard" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:337 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 msgid "A builtin stock item" msgstr "Ett inbyggt standardobjekt" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 msgid "Stock Image" msgstr "Standardbild" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:345 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 msgid "A builtin stock image" msgstr "En inbyggd standardbild" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 msgid "Objects" msgstr "Objekt" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:490 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 msgid "A list of objects" msgstr "En lista på objekt" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:498 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 msgid "Image File Name" msgstr "Filnamn för bild" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:499 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "Ange ett filnamn, relativ eller fullständig sökväg för att läsa in bilden" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:509 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 msgid "A GDK color value" msgstr "Ett GDK-färgvärde" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:535 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 msgid "String" msgstr "Sträng" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 msgid "An entry" msgstr "En post" @@ -827,16 +846,26 @@ msgstr "Låser %s med widgeten %s" msgid "Unlocking %s" msgstr "Låser upp %s" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:181 +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Kunde inte läsa in bild (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 +#, c-format +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "Redigerar justeringar för %s" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 +#, c-format +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "Redigerar marginaler för %s" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 msgid "Design View" msgstr "Designvy" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "GladeDesignView som innehåller denna layout" @@ -1028,7 +1057,7 @@ msgid "No" msgstr "Nej" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 #: ../gladeui/glade-widget.c:1211 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1075,7 +1104,7 @@ msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Skapar %s för %s av %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3271 msgid "Objects:" msgstr "Objekt:" @@ -1215,83 +1244,83 @@ msgstr "Antingen --listen eller --filename måste anges.\n" msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "Kunde inte läsa in byggdefinitionen: %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:148 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "Definitionen av användargränssnittet har inga förhandsvisningsbara widgetar.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:158 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "Objektet %s hittades inte i definitionen av användargränssnittet.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:164 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "Objektet är inte förhandsvisningsbart.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisa" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:250 #: ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:290 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Fel: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:347 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Trasigt rör!\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:975 +#: ../gladeui/glade-project.c:977 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Huruvida projektet har ändrats sedan det senast sparades" -#: ../gladeui/glade-project.c:981 +#: ../gladeui/glade-project.c:983 msgid "Has Selection" msgstr "Har markering" -#: ../gladeui/glade-project.c:982 +#: ../gladeui/glade-project.c:984 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Huruvida projektet har en markering" -#: ../gladeui/glade-project.c:988 +#: ../gladeui/glade-project.c:990 msgid "Path" msgstr "Sökväg" -#: ../gladeui/glade-project.c:989 +#: ../gladeui/glade-project.c:991 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Sökvägen i filsystemet för projektet" -#: ../gladeui/glade-project.c:995 +#: ../gladeui/glade-project.c:997 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" -#: ../gladeui/glade-project.c:996 +#: ../gladeui/glade-project.c:998 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Huruvida projektet är skrivskyddat" -#: ../gladeui/glade-project.c:1002 +#: ../gladeui/glade-project.c:1004 msgid "Add Item" msgstr "Lägg till objekt" -#: ../gladeui/glade-project.c:1003 +#: ../gladeui/glade-project.c:1005 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Det aktuella objektet att lägga till i projektet" -#: ../gladeui/glade-project.c:1009 +#: ../gladeui/glade-project.c:1011 msgid "Pointer Mode" msgstr "Pekarläge" -#: ../gladeui/glade-project.c:1010 +#: ../gladeui/glade-project.c:1012 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Den aktuella effektiva GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:1187 +#: ../gladeui/glade-project.c:1189 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1300,26 +1329,26 @@ msgstr "" "Misslyckades med att läsa in %s.\n" "Följande nödvändiga kataloger är inte tillgängliga: %s" -#. translators: reffers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1470 +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1472 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s är för Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1509 +#: ../gladeui/glade-project.c:1511 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "Specifikt därför att det finns ett objekt som inte kan byggas med typen " -#: ../gladeui/glade-project.c:1514 +#: ../gladeui/glade-project.c:1516 #, c-format msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "Specifikt därför att det finns %d objekt som inte kan byggas med typen " -#: ../gladeui/glade-project.c:1521 +#: ../gladeui/glade-project.c:1523 msgid " and " msgstr " och " -#: ../gladeui/glade-project.c:1539 +#: ../gladeui/glade-project.c:1541 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1330,10 +1359,10 @@ msgstr "" "Försäkra dig först om att du kan köra detta projekt med Glade 3.8 utan föråldrade widgetar.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1682 -#: ../gladeui/glade-project.c:1719 -#: ../gladeui/glade-project.c:1956 -#: ../gladeui/glade-project.c:4089 +#: ../gladeui/glade-project.c:1684 +#: ../gladeui/glade-project.c:1721 +#: ../gladeui/glade-project.c:1958 +#: ../gladeui/glade-project.c:4284 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Egenskaper för %s-dokument" @@ -1341,24 +1370,24 @@ msgstr "Egenskaper för %s-dokument" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** -#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2047 +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2051 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Denna widget introducerades i %s %d.%d och projektet är för %s %d.%d" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2055 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2053 +#: ../gladeui/glade-project.c:2057 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Denna widget är föråldrad" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2056 +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2060 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d är föråldrad\n" @@ -1367,141 +1396,141 @@ msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d är föråldrad\n" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2066 +#: ../gladeui/glade-project.c:2070 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Denna egenskap introducerades i %s %d.%d, och projektet är för %s %d.%d" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2074 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2078 #, c-format msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n" -#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2078 +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Signalen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n" -#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2083 +#: ../gladeui/glade-project.c:2087 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Denna signal introducerades i %s %d.%d och projektet är för %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2311 +#: ../gladeui/glade-project.c:2315 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gladeui/glade-project.c:2327 +#: ../gladeui/glade-project.c:2331 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Projektet \"%s\" innehåller fel. Spara ändå?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2328 +#: ../gladeui/glade-project.c:2332 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "Projektet \"%s\" innehåller föråldrade widgetar och/eller versionskonflikter." -#. translators: reffers to an unknow object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2353 +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2357 #, c-format -msgid "Unknow object %s with type %s\n" -msgstr "Okänt objekt %s med typen %s\n" +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "Okänt objekt %s av typen %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3704 +#: ../gladeui/glade-project.c:3899 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Osparad %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3763 +#: ../gladeui/glade-project.c:3958 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionskonflikter." -#: ../gladeui/glade-project.c:3900 +#: ../gladeui/glade-project.c:4095 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Bildresurser läses in lokalt:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3917 +#: ../gladeui/glade-project.c:4112 msgid "From the project directory" msgstr "Från projektets katalog" -#: ../gladeui/glade-project.c:3928 +#: ../gladeui/glade-project.c:4123 msgid "From a project relative directory" msgstr "Från relativ katalog för ett projekt" -#: ../gladeui/glade-project.c:3944 +#: ../gladeui/glade-project.c:4139 msgid "From this directory" msgstr "Från denna katalog" -#: ../gladeui/glade-project.c:3949 +#: ../gladeui/glade-project.c:4144 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Välj en sökväg för att läsa in bildresurser" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3974 +#: ../gladeui/glade-project.c:4169 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Nödvändiga versioner för verktygslåda:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4070 +#: ../gladeui/glade-project.c:4265 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verifiera versioner och föråldringar:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4461 +#: ../gladeui/glade-project.c:4652 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(intern %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4466 +#: ../gladeui/glade-project.c:4657 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s barn)" -#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4474 +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4665 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s i %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4701 -#: ../gladeui/glade-project.c:4754 -#: ../gladeui/glade-project.c:4917 +#: ../gladeui/glade-project.c:4892 +#: ../gladeui/glade-project.c:4945 +#: ../gladeui/glade-project.c:5108 msgid "No widget selected." msgstr "Ingen widget markerad." -#: ../gladeui/glade-project.c:4718 -#: ../gladeui/glade-project.c:4751 +#: ../gladeui/glade-project.c:4909 +#: ../gladeui/glade-project.c:4942 msgid "Unknown widgets ignored." msgstr "Okända widgetar ignoreras." -#: ../gladeui/glade-project.c:4803 +#: ../gladeui/glade-project.c:4994 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Kunde inte klistra in den valda föräldern" -#: ../gladeui/glade-project.c:4814 +#: ../gladeui/glade-project.c:5005 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Kunde inte klistra in flera widgetar" -#: ../gladeui/glade-project.c:4830 +#: ../gladeui/glade-project.c:5021 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Ingen widget i urklipp" -#: ../gladeui/glade-project.c:4875 +#: ../gladeui/glade-project.c:5066 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Endast en widget kan klistras in åt gången i den här behållaren" -#: ../gladeui/glade-project.c:4887 +#: ../gladeui/glade-project.c:5078 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Otillräckligt antal platshållare i målbehållare" @@ -1702,69 +1731,69 @@ msgstr "En erhållen adapter (%s) för %s finns redan!" msgid "%s does not support adding any children." msgstr "%s saknar stöd för att lägga till barn." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 msgid "Name of the class" msgstr "Namn på klassen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 msgid "GType of the class" msgstr "GType av klassen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Översatt titel på klassen som används i glade-gränssnittet" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 msgid "Generic Name" msgstr "Allmänt namn" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Använd för att generera namn på nya widgetar" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnamn" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 msgid "The icon name" msgstr "Ikonnamnet" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Namnet på widgetkatalogen som denna klass deklarerades av" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 msgid "Book" msgstr "Bok" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "DevHelp sök namnrymd för den här widget-klassen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 msgid "Special Child Type" msgstr "Speciell barntyp" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class" msgstr "Innehåller namnet på packningsegenskapen för att avbilda specialbarn för den här behållarklassen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Cursor" msgstr "Markör" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "En markör för att infoga widgetar i användargränssnittet" @@ -1948,8 +1977,8 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "Ställer in %s till att inte använd åtgärdsutseende" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" @@ -2193,15 +2222,15 @@ msgstr "Ställer in %s till att använda en sekundär ikon från filnamn" #. Text... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 msgid "Text" msgstr "Text" #. Progress... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" @@ -2273,203 +2302,203 @@ msgstr "Ikonstorlek" msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonuppsättning eller namngiven ikon" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Ta bort förälder för %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Lägger till föräldern %s för %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Lägger till %s till storleksgruppen %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Lägger till %s till en ny storleksgrupp" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 msgid "New Size Group" msgstr "Ny storleksgrupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "Kan inte lägga till ett toppnivåfönster till en container." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Widgetar av typen %s får endast ha widgetar som barn." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "Widgetar av typen %s behöver platshållare för att lägga till barn." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Sorterar barnen för %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Infoga platshållare till %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Ta bort platshållare från %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Infoga sida på %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Ta bort sida från %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Denna egenskap gäller endast för standardbilder" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Denna egenskap gäller endast för namngivna ikoner" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 msgid "<separator>" msgstr "<avgränsare>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 msgid "<custom>" msgstr "<anpassad>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "Barn får inte läggas till en avgränsare." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "Barn får inte läggas till i en väljarmeny för tidigare objekt." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s har redan en meny." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "%s-objektet har redan en undermeny." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 msgid "Tool Item" msgstr "Verktygsobjekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 msgid "Packing" msgstr "Packning" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Tool Item Group" msgstr "Verktygsobjektgrupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Menyväljare för tidigare objekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Menu Item" msgstr "Menyobjekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 msgid "Normal item" msgstr "Normalt objekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 msgid "Image item" msgstr "Bildobjekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 msgid "Check item" msgstr "Kryssobjekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 msgid "Radio item" msgstr "Radioobjekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 msgid "Separator item" msgstr "Avgränsarobjekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 msgid "Recent Menu" msgstr "Meny för tidigare objekt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Redigera menyrad" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 msgid "Edit Menu" msgstr "Redigera meny" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 #, c-format msgid "A object of type %s cannot have any children." msgstr "Ett objekt av typen %s får inte ha några barn." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Button" msgstr "Knapp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 msgid "Toggle" msgstr "Växla" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -2478,151 +2507,151 @@ msgstr "Meny" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Separator" msgstr "Avgränsare" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 msgid "Check" msgstr "Kryssa" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Redigera verktygspalett" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Denna egenskap gäller inte när Ellipsize är inställd." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Denna egenskap gäller inte när Vinkel är inställd." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 msgid "Introduction page" msgstr "Introduktionssida" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 msgid "Content page" msgstr "Innehållssida" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 msgid "Confirmation page" msgstr "Bekräftelsesida" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s är inställd att läsa in %s från modellen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s är inställd att manipulera %s direkt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Tree View Column" msgstr "Trädvy-kolumn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Cell Renderer" msgstr "Cellrenderare" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Egenskaper och attribut" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Gemensamma egenskaper och attribut" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accelerator" msgstr "Snabbtangent" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Combo" msgstr "Kombination" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 msgid "Spin" msgstr "Snurr" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Spinner" msgstr "Snurrväljare" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 msgid "Icon View Editor" msgstr "Ikonvysredigerare" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 msgid "Combo Editor" msgstr "Kombinationsredigerare" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "Redigerare för inmatningskomplettering" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 msgid "Column" msgstr "Kolumn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 msgid "Tree View Editor" msgstr "Trädvysredigerare" @@ -2630,56 +2659,56 @@ msgstr "Trädvysredigerare" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "Kolumner måste ha en fast storlek inuti en trädvy med fast höjdläge inställt" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "Snabbtangenten kan endast ställas in inifrån en åtgärdsgrupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 msgid "Recent" msgstr "Tidigare" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 msgid "Action Group Editor" msgstr "Redigera åtgärdsgrupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 msgid "Tag" msgstr "Tagg" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Redigera texttaggstabell" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:971 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:978 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Infoga rad på %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:986 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:993 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Infoga kolumn på %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1000 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Ta bort kolumn på %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1007 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Ta bort rad på %s" @@ -4938,499 +4967,716 @@ msgstr "Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/a #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" #~ msgstr "Läser in %s: läst in %d av %d objekt" + #~ msgid "spacing" #~ msgstr "mellanrum" + #~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." #~ msgstr "" #~ "Denna egenskap gäller inte såvida inte Använd understrykning är inställd." + #~ msgid "Property not selected" #~ msgstr "Egenskapen inte vald" + #~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons" #~ msgstr "Denna egenskap är endast för åtgärdsknappar i dialoger" + #~ msgid "This property is set to be controlled by an Action" #~ msgstr "Denna egenskap är inställd till att styras av en åtgärd" + #~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." #~ msgstr "Endast objekt av typen %s kan läggas till i objekt av typen %s." + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Innehåll" + #~ msgid "Display the user manual" #~ msgstr "Visa användarhandboken" + #~ msgid "DnD" #~ msgstr "Dra och släpp" + #~ msgid "DnD Multiple" #~ msgstr "DnD-multipel" + #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Heltal" + #~ msgid "An integer value" #~ msgstr "Ett heltalsvärde" + #~ msgid "Unsigned Integer" #~ msgstr "Osignerat heltal" + #~ msgid "An unsigned integer value" #~ msgstr "Ett osignerat heltalsvärde" + #~ msgid "Strv" #~ msgstr "Strv" + #~ msgid "String array" #~ msgstr "Strängarray" + #~ msgid "Float" #~ msgstr "Flyttal" + #~ msgid "A floating point entry" #~ msgstr "En flyttalspost" + #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolesk" + #~ msgid "A boolean value" #~ msgstr "Ett booleskt värde" + #~ msgid "Add %s item" #~ msgstr "Lägg till %s-objekt" + #~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy" #~ msgstr "Ställer in %s till att använda en %s-namnpolicy" + #~ msgid "%s preferences" #~ msgstr "%s-inställningar" + #~ msgid "Object names are unique:" #~ msgstr "Objektnamn är unika:" + #~ msgid "within the project" #~ msgstr "inom projektet" + #~ msgid "inside toplevels" #~ msgstr "inuti toppnivåer" + #~ msgid "<Object>" #~ msgstr "<Objekt>" + #~ msgid "The name of the signal to connect to" #~ msgstr "Namnet på signalen att ansluta till" + #~ msgid "Enter the handler to run for this signal" #~ msgstr "Ange hanteraren att köra för denna signal" + #~ msgid "An object to pass to the handler" #~ msgstr "Ett objekt att skicka till hanteraren" + #~ msgid "" #~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" #~ msgstr "Huruvida instansen och objektet ska växlas när hanteraren anropas" + #~ msgid "" #~ "Whether the handler should be called before or after the default handler " #~ "of the signal" #~ msgstr "" #~ "Huruvida hanteraren ska anropas före eller efter standardhanteraren för " #~ "signalen" + #~ msgid "Text Buffers" #~ msgstr "Textbuffertar" + #~ msgid "Tree Model" #~ msgstr "Trädmodell" + #~ msgid "Previews snapshot of project" #~ msgstr "Förhandsvisar ögonblicksbilder av projektet" + #~ msgid "Active Project" #~ msgstr "Aktivt projekt" + #~ msgid "The active project" #~ msgstr "Det aktiva projektet" + #~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace" #~ msgstr "Aktuellt läge för pekaren i arbetsytan" + #~ msgid "Clipboard add %s" #~ msgstr "Urklipp lägg till %s" + #~ msgid "Clipboard add multiple" #~ msgstr "Urklipp lägg till flera" + #~ msgid "Clipboard remove %s" #~ msgstr "Urklipp ta bort %s" + #~ msgid "Clipboard remove multiple" #~ msgstr "Urklipp ta bort flera" + #~ msgid "Copy %s" #~ msgstr "Kopiera %s" + #~ msgid "Create root widget" #~ msgstr "Skapa rootwidget" + #~ msgid "Previewable" #~ msgstr "Förhandsvisningsbar" + #~ msgid "Wether the project can be previewed" #~ msgstr "Huruvida projektet kan förhandsvisas" + #~ msgid "" #~ "%s exists.\n" #~ "Do you want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "%s finns.\n" #~ "Vill du ersätta den?" + #~ msgid "Error writing to %s: %s" #~ msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s" + #~ msgid "Error reading %s: %s" #~ msgstr "Fel vid läsning av %s: %s" + #~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" #~ msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s" + #~ msgid "Failed to open %s for writing: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att öppna %s för skrivning: %s" + #~ msgid "Failed to open %s for reading: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att öppna %s för läsning: %s" + #~ msgid "Sequential editing:" #~ msgstr "Sekventiell redigering:" + #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" + #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Urklipp" + #~ msgid "Converting %s to %s format" #~ msgstr "Konverterar %s till %s-format" + #~ msgid "_Has context prefix" #~ msgstr "_Har sammanhangsprefix" + #~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix" #~ msgstr "Huruvida den översättningsbara strängen har ett sammanhangsprefix" + #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Värde:" + #~ msgid "The current value" #~ msgstr "Aktuellt värde" + #~ msgid "Lower:" #~ msgstr "Lägre:" + #~ msgid "The minimum value" #~ msgstr "Det minimala värdet" + #~ msgid "Upper:" #~ msgstr "Övre:" + #~ msgid "The maximum value" #~ msgstr "Det maximala värdet" + #~ msgid "Step inc:" #~ msgstr "Stegink:" + #~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value" #~ msgstr "Inkrementet att använda för att göra mindre ändringar till värdet" + #~ msgid "Page inc:" #~ msgstr "Sidink:" + #~ msgid "The increment to use to make major changes to the value" #~ msgstr "Inkrementet att använda för att göra större ändringar till värdet" + #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "Sidstorlek:" + #~ msgid "" #~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " #~ "currently visible)" #~ msgstr "" #~ "Sidstorleken (i en GtkScrollbar är det här storleken på området som för " #~ "närvarande är synligt)" + #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" + #~ msgid "The project file format" #~ msgstr "Format för projektfilen" + #~ msgid "" #~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " #~ "project targets %s %d.%d" #~ msgstr "" #~ "Denna widget gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d och " #~ "projektet är för %s %d.%d" + #~ msgid "" #~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d." #~ "%d\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Objektklassen \"%s\" gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d." #~ "%d\n" + #~ msgid "This widget is only supported in libglade format" #~ msgstr "Denna widget stöds endast i libglade-format" + #~ msgid "" #~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade " #~ "format\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds endast i libglade-format\n" + #~ msgid "This widget is not supported in libglade format" #~ msgstr "Denna widget stöds inte i libglade-format" + #~ msgid "" #~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds inte i libglade-format\n" + #~ msgid "This property is not supported in libglade format" #~ msgstr "Denna egenskap stöds inte i libglade-format" + #~ msgid "" #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " #~ "format\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i libglade-" #~ "format\n" + #~ msgid "" #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in " #~ "libglade format\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i " #~ "libglade-format\n" + #~ msgid "This property is only supported in libglade format" #~ msgstr "Denna egenskap stöds endast i libglade-format" + #~ msgid "" #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " #~ "format\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i libglade-" #~ "format\n" + #~ msgid "" #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " #~ "libglade format\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i " #~ "libglade-format\n" + #~ msgid "" #~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " #~ "project targets %s %d.%d" #~ msgstr "" #~ "Denna egenskap gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, och " #~ "projektet är för %s %d.%d" + #~ msgid "" #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " #~ "format in %s %d.%d\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjordes tilgänglig i " #~ "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n" + #~ msgid "" #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " #~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjorde " #~ "tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d\n" + #~ msgid "Set options in your project" #~ msgstr "Ställ in alternativ i ditt projekt" + #~ msgid "Project file format:" #~ msgstr "Format för projektfil:" + #~ msgid "Has Context" #~ msgstr "Har sammanhang" + #~ msgid "File format" #~ msgstr "Filformat" + #~ msgid "GnomeUIInfo" #~ msgstr "GnomeUIInfo" + #~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" #~ msgstr "Välj GnomeUIInfo-standardobjektet" + #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Uts_kriftskonfiguration" + #~ msgid "Find Ne_xt" #~ msgstr "Sök _nästa" + #~ msgid "_Undo Move" #~ msgstr "_Ångra drag" + #~ msgid "_Redo Move" #~ msgstr "_Gör om drag" + #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Markera _allt" + #~ msgid "_New Game" #~ msgstr "_Nytt spel" + #~ msgid "_Pause game" #~ msgstr "_Pausa spel" + #~ msgid "_Restart Game" #~ msgstr "Starta _om spel" + #~ msgid "_Hint" #~ msgstr "_Tips" + #~ msgid "_Scores..." #~ msgstr "_Poäng..." + #~ msgid "_End Game" #~ msgstr "_Avsluta spel" + #~ msgid "Create New _Window" #~ msgstr "Skapa nytt _fönster" + #~ msgid "_Close This Window" #~ msgstr "_Stäng det här fönstret" + #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Inställningar" + #~ msgid "Fi_les" #~ msgstr "Fi_ler" + #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_Fönster" + #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Spel" + #~ msgid "" #~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" #~ msgstr "" #~ "Ett filnamn, fullständig eller relativ sökväg för att läsa in en ikon för " #~ "denna verktygsknapp" + #~ msgid "A tooltip text for this widget" #~ msgstr "En verktygstipstext för denna widget" + #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "Centimeter" + #~ msgid "Combo Box Entry" #~ msgstr "Kombinationsrutfält" + #~ msgid "Horizontal Ruler" #~ msgstr "Horisontell linjal" + #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" + #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Tum" + #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Bildpunkter" + #~ msgid "Ruler" #~ msgstr "Linjal" + #~ msgid "Set the text in the view's text buffer" #~ msgstr "Ställ in texten i vyns textbuffert" + #~ msgid "Specialized Widgets" #~ msgstr "Specialwidgetar" + #~ msgid "Vertical Ruler" #~ msgstr "Vertikal linjal" + #~ msgid "Could not display the URL '%s'" #~ msgstr "Kunde inte visa url:en \"%s\"" + #~ msgid "No suitable web browser could be found." #~ msgstr "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas." + #~ msgid "Could not display the online user manual" #~ msgstr "Kunde inte visa användarhandboken" + #~ msgid "" #~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " #~ "display the URL: %s" #~ msgstr "" #~ "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas för att starta och visa url:en: %s" + #~ msgid "Could not display the online developer reference manual" #~ msgstr "Kunde inte visa utvecklarnas referenshandbok på webben" + #~ msgid "%s catalog" #~ msgstr "%s-katalog" + #~ msgid "Lookup" #~ msgstr "Slå upp" + #~ msgid "Creation Function" #~ msgstr "Skapandefunktion" + #~ msgid "The function which creates this widget" #~ msgstr "Funktionen som skapar denna widget" + #~ msgid "String 1" #~ msgstr "Sträng 1" + #~ msgid "String 2" #~ msgstr "Sträng 2" + #~ msgid "The second string argument to pass to the function" #~ msgstr "Andra strängargumentet att skicka till funktionen" + #~ msgid "Integer 1" #~ msgstr "Heltal 1" + #~ msgid "The first integer argument to pass to the function" #~ msgstr "Första heltalsargumentet att skicka till funktionen" + #~ msgid "Integer 2" #~ msgstr "Heltal 2" + #~ msgid "The second integer argument to pass to the function" #~ msgstr "Andra heltalsargumentet att skicka till funktionen" + #~ msgid "Columned List" #~ msgstr "Lista i kolumner" + #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Kurva" + #~ msgid "Custom widget" #~ msgstr "Anpassad widget" + #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Utökad" + #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "Filmarkering" + #~ msgid "Free" #~ msgstr "Fri" + #~ msgid "Gamma Curve" #~ msgstr "Gammakurva" + #~ msgid "Gtk+ Obsolete" #~ msgstr "Gtk+-föråldrade" + #~ msgid "Input Dialog" #~ msgstr "Inmatningsdialog" + #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linjär" + #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" + #~ msgid "List Item" #~ msgstr "Listobjekt" + #~ msgid "Option Menu" #~ msgstr "Alternativmeny" + #~ msgid "Spline" #~ msgstr "Spline" + #~ msgid "The text to display" #~ msgstr "Texten att visa" + #~ msgid "Entry Editable" #~ msgstr "Redigerbar post" + #~ msgid "Whether the entry is editable" #~ msgstr "Huruvida posten är redigerbar" + #~ msgid "Status Message." #~ msgstr "Statusmeddelande." + #~ msgid "The position in the druid" #~ msgstr "Positionen i guiden" + #~ msgid "Message box type" #~ msgstr "Meddelanderuttyp" + #~ msgid "The type of the message box" #~ msgstr "Typen för meddelanderutan" + #~ msgid "This property is valid only in font information mode" #~ msgstr "Den här egenskapen är endast giltig i typsnittsinformationsläget" + #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Markeringsläge" + #~ msgid "Choose the Selection Mode" #~ msgstr "Välj markeringsläget" + #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Placering" + #~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" #~ msgstr "Välj BonoboDockPlacement-typen" + #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Beteende" + #~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" #~ msgstr "Välj BonoboDockItemBehavior-typen" + #~ msgid "Pack Type" #~ msgstr "Paketeringstyp" + #~ msgid "Choose the Pack Type" #~ msgstr "Välj paketeringstypen" + #~ msgid "24-Hour Format" #~ msgstr "24-timmars format" + #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg" + #~ msgid "Contents Background Color" #~ msgstr "Innehållets bakgrundsfärg" + #~ msgid "Dither" #~ msgstr "Färgutjämning" + #~ msgid "Font Information" #~ msgstr "Typsnittsinformation" + #~ msgid "GNOME About" #~ msgstr "GNOME Om" + #~ msgid "GNOME App" #~ msgstr "GNOME Program" + #~ msgid "GNOME App Bar" #~ msgstr "Gnome Programrad" + #~ msgid "GNOME Color Picker" #~ msgstr "Gnome Färgväljare" + #~ msgid "GNOME Date Edit" #~ msgstr "GNOME Datumredigering" + #~ msgid "GNOME Dialog" #~ msgstr "GNOME Dialog" + #~ msgid "GNOME Druid" #~ msgstr "GNOME Guide" + #~ msgid "GNOME Druid Page Edge" #~ msgstr "GNOME Guidesida (kant)" + #~ msgid "GNOME Druid Page Standard" #~ msgstr "GNOME Standardguidesida" + #~ msgid "GNOME File Entry" #~ msgstr "GNOME Filpost" + #~ msgid "GNOME Font Picker" #~ msgstr "GNOME Typsnittsväljare" + #~ msgid "GNOME HRef" #~ msgstr "GNOME HRef" + #~ msgid "GNOME Icon Entry" #~ msgstr "GNOME Ikonpost" + #~ msgid "GNOME Icon Selection" #~ msgstr "GNOME Ikonval" + #~ msgid "GNOME Message Box" #~ msgstr "GNOME Meddelanderuta" + #~ msgid "GNOME Pixmap" #~ msgstr "GNOME Pixmap" + #~ msgid "GNOME Pixmap Entry" #~ msgstr "GNOME Pixmap-post" + #~ msgid "GNOME Property Box" #~ msgstr "GNOME Egenskapsruta" + #~ msgid "GNOME UI Obsolete" #~ msgstr "GNOME UI-föråldrade" + #~ msgid "GNOME User Interface" #~ msgstr "GNOME-användargränssnitt" + #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Allmänt" + #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" + #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logotyp" + #~ msgid "Logo Background Color" #~ msgstr "Logotypbakgrundsfärg" + #~ msgid "Max Saved" #~ msgstr "Max sparade" + #~ msgid "Message" #~ msgstr "Meddelande" + #~ msgid "Monday First" #~ msgstr "Måndag först" + #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Utfyllnad" + #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Pixmap" + #~ msgid "Program Name" #~ msgstr "Programnamn" + #~ msgid "Program Version" #~ msgstr "Programversion" + #~ msgid "Scaled Height" #~ msgstr "Skalad höjd" + #~ msgid "Scaled Width" #~ msgstr "Skalad bredd" + #~ msgid "Show Time" #~ msgstr "Visa tid" + #~ msgid "Store Config" #~ msgstr "Lagra konfiguration" + #~ msgid "Text Foreground Color" #~ msgstr "Textförgrundsfärg" + #~ msgid "The height to scale the pixmap to" #~ msgstr "Höjden att skala pixmappen till" + #~ msgid "The maximum number of history entries saved" #~ msgstr "Maximalt antal historikposter sparade" + #~ msgid "The pixmap file" #~ msgstr "Pixmap-filen" + #~ msgid "The width to scale the pixmap to" #~ msgstr "Bredden att skapa pixmappen till" + #~ msgid "Title Foreground Color" #~ msgstr "Titelförgrundsfärg" + #~ msgid "Top Watermark" #~ msgstr "Övre vattenmärke" + #~ msgid "Use Alpha" #~ msgstr "Använd alfa" + #~ msgid "" #~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " #~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " @@ -5439,90 +5685,129 @@ msgstr "Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/a #~ "Används för att skicka runt information om positionen för en " #~ "GnomeDruidPage inom hela GnomeDruid. Det här ger det korrekta " #~ "\"surrounding\"-innehållet för sidan som ska ritas upp" + #~ msgid "User" #~ msgstr "Användare" + #~ msgid "User Widget" #~ msgstr "Användarwidget" + #~ msgid "Watermark" #~ msgstr "Vattenmärke" + #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Uteslutande" + #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Flytande" + #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Låst" + #~ msgid "Never Floating" #~ msgstr "Aldrig flytande" + #~ msgid "Never Horizontal" #~ msgstr "Aldrig horisontell" + #~ msgid "Never Vertical" #~ msgstr "Aldrig vertikal" + #~ msgid "Column Spacing" #~ msgstr "Kolumnutfyllnad" + #~ msgid "GNOME Canvas" #~ msgstr "GNOME Canvas" + #~ msgid "GNOME Icon List" #~ msgstr "GNOME Ikonlista" + #~ msgid "Icon Width" #~ msgstr "Ikonbredd" + #~ msgid "If the icon text can be edited by the user" #~ msgstr "Om ikontexten kan redigeras av användaren" + #~ msgid "" #~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " #~ "GnomeIconList" #~ msgstr "" #~ "Om ikontexten är statisk, vilket innebär att den inte kommer att kopieras " #~ "av GnomeIconList" + #~ msgid "Max X" #~ msgstr "Max X" + #~ msgid "Max Y" #~ msgstr "Max Y" + #~ msgid "Min X" #~ msgstr "Min X" + #~ msgid "Min Y" #~ msgstr "Min Y" + #~ msgid "Pixels per unit" #~ msgstr "Bildpunkter per enhet" + #~ msgid "Text Editable" #~ msgstr "Redigerbar text" + #~ msgid "Text Spacing" #~ msgstr "Textbredd" + #~ msgid "Text Static" #~ msgstr "Statisk text" + #~ msgid "The maximum X coordinate" #~ msgstr "Maximal X-koordinat" + #~ msgid "The maximum Y coordinate" #~ msgstr "Maximal Y-koordinat" + #~ msgid "The minimum X coordinate" #~ msgstr "Minimal X-koordinat" + #~ msgid "The minimum Y coordinate" #~ msgstr "Minimal Y-koordinat" + #~ msgid "The number of pixels between rows of icons" #~ msgstr "Antal bildpunkter mellan rader av ikoner" + #~ msgid "The number of pixels between the text and the icon" #~ msgstr "Antal bildpunkter mellan texten och ikonen" + #~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit" #~ msgstr "Antalet bildpunkter som en enhet motsvarar" + #~ msgid "The selection mode" #~ msgstr "Markeringsläget" + #~ msgid "The width of each icon" #~ msgstr "Bredden på varje ikon" + #~ msgid "An accel group for accelerators from stock items" #~ msgstr "En snabbtangentsgrupp för snabbtangenter från standardobjekt" + #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" #~ msgstr "" #~ "Om inställd kommer ett understreck i texten att indikera nästa tecken som " #~ "ska användas för snabbtangent" + #~ msgid "The text of the menu item" #~ msgstr "Texten på menyobjektet" + #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Namn:" + #~ msgid "The maximum y coordinate" #~ msgstr "Maximal y-koordinat" + #~ msgid "The minimum y coordinate" #~ msgstr "Minimal y-koordinat" + #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" " #~ "before closing?</span>\n" @@ -5541,131 +5826,187 @@ msgstr "Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/a #, fuzzy #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flytande" + #~ msgid "_Clipboard" #~ msgstr "_Urklipp" + #~ msgid "Context _Help" #~ msgstr "Sammanhangs_hjälp" + #~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" #~ msgstr "Visa eller dölj sammanhangshjälpknappar i redigeraren" + #~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "Du kan inte kopiera en widget intern för en kompositwidget." + #~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "Du kan inte klippa ut en widget intern för en kompositwidget." + #~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "Du kan inte ta bort en widget intern för en kompositwidget." + #~ msgid "A pixbuf value" #~ msgstr "Ett pixbuf-värde" + #~ msgid "View GTK+ documentation for this property" #~ msgstr "Visa GTK+-dokumentationen för den här egenskapen" + #~ msgid "Show Info" #~ msgstr "Visa information" + #~ msgid "Whether we should show an informational button" #~ msgstr "Huruvida vi ska visa en informationsknapp" + #~ msgid "Choose %s implementors" #~ msgstr "Välj %s-implementerare" + #~ msgid "Show context info" #~ msgstr "Visa sammanhangsinfo" + #~ msgid "" #~ "Whether to show an informational button for each property and signal in " #~ "the editor" #~ msgstr "" #~ "Huruvida en informationsknapp för varje egenskap och signal i redigeraren " #~ "ska visas" + #~ msgid "Target Versions:" #~ msgstr "Målversioner:" + #~ msgid "A list of attributes" #~ msgstr "En lista på attribut" + #~ msgid "Edit Attributes" #~ msgstr "Redigera attribut" + #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metod" + #~ msgid "The method to use to edit this image" #~ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här bilden" + #~ msgid "The method to use to edit this button" #~ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här knappen" + #~ msgid "This only applies with label type buttons" #~ msgstr "Det här gället endast för etikettypknappar" + #~ msgid "This only applies with stock type buttons" #~ msgstr "Det här gället endast för standardtypknappar" + #~ msgid "You must remove any children before you can set the type" #~ msgstr "Du måste ta bort alla barn innan du kan ställa in typen" + #~ msgid "This only applies with file type images" #~ msgstr "Det här gäller endast med filtypsbilder" + #~ msgid "" #~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " #~ "set Pixel size to -1" #~ msgstr "" #~ "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek; om du vill använda " #~ "Ikonstorlek, ställ in Bildpunktsstorlek till -1" + #~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" #~ msgstr "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek" + #~ msgid "Item" #~ msgstr "Post" + #~ msgid "Add Tool Button" #~ msgstr "Lägg till verktygsknapp" + #~ msgid "Add Toggle Button" #~ msgstr "Lägg till växlingsknapp" + #~ msgid "Add Radio Button" #~ msgstr "Lägg till radioknapp" + #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" #~ msgstr "" #~ "Ett standardobjekt, välj Ingen för att välja en anpassad bild och etikett" + #~ msgid "Edit Type" #~ msgstr "Redigera typ" + #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnamn" + #~ msgid "Icon Theme" #~ msgstr "Ikontema" + #~ msgid "Image Type" #~ msgstr "Bildtyp" + #~ msgid "Maximum Width" #~ msgstr "Maximal bredd" + #~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent" #~ msgstr "Kunde inte klistra in widgeten %s utan en förälder" + #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s" #~ msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s" + #~ msgid "Alphanumerical" #~ msgstr "Alfanumerisk" + #~ msgid "Extra" #~ msgstr "Extra" + #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "Knappsats" + #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Funktioner" + #~ msgid "Key" #~ msgstr "Tangent" + #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" + #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Klass:" + #~ msgid "Could not find glade file %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta glade-filen %s" + #~ msgid "Errors parsing glade file %s" #~ msgstr "Fel vid tolkning av glade-filen %s" + #~ msgid "Could not allocate memory for interface" #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för gränssnitt" + #~ msgid "Child Node Of" #~ msgstr "Barnnod till" + #~ msgid "" #~ "Indicates that the object has content that flows logically to another " #~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." #~ msgstr "" #~ "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat " #~ "AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)." + #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" #~ msgstr "En GladeWidgetInfo-struct att basera en ny widget på" + #~ msgid "<Type the signal's handler here>" #~ msgstr "<Ange signalens hanterare här>" + #~ msgid "Displayable value id not found in %s::%s" #~ msgstr "Visningsbart värde-id hittades inte i %s::%s" + #~ msgid "%d missing displayable value for %s::%s" #~ msgstr "%d saknar visningsbart värde för %s::%s" + #~ msgid "Unable to open the module %s (%s)." #~ msgstr "Kunde inte öppna modulen %s (%s)." + #~ msgid "No displayable values for %sproperty %s::%s" #~ msgstr "Inga visningsbara värden för %s egenskap %s::%s" + #~ msgid "Has Unsaved Changes" #~ msgstr "Har osparade ändringar" + #~ msgid "Whether project has unsaved changes" #~ msgstr "Huruvida projektet har osparade ändringar" - |