diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-20 01:25:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-20 01:25:36 +0200 |
commit | fd21aedadf4ea5825d902e21ba37f0de75c9d8bc (patch) | |
tree | 1ae7ee8c7dad39a95d28fcfbfa6c6ded6bb58de3 | |
parent | 43d5bf2cc69aebc0300d76f972e44805632a12d7 (diff) | |
download | glade-fd21aedadf4ea5825d902e21ba37f0de75c9d8bc.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3088 |
1 files changed, 1571 insertions, 1517 deletions
@@ -9,23 +9,23 @@ # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. -# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 22:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 22:49+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-20 01:25+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 @@ -44,52 +44,6 @@ msgstr "Deseñador de interfaces Glade" msgid "Interface Designer" msgstr "Deseñador de interfaces" -#: ../src/main.c:50 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Mostrar a información de versión e saír" - -#: ../src/main.c:53 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Desactivar a integración co Devhelp" - -#: ../src/main.c:56 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHEIRO…]" - -#: ../src/main.c:65 -msgid "be verbose" -msgstr "pormenorizar os detalles" - -#: ../src/main.c:93 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" -"Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+ ou " -"GNOME." - -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 -msgid "Glade options" -msgstr "Opcións do Glade" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Opcións de depuración do Glade" - -#: ../src/main.c:105 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade" - -#: ../src/main.c:148 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" -"Non se atopou a compatibilidade para o gmodule. O gmodule é necesario para " -"que o Glade funcione" - -#: ../src/main.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n" - #: ../src/glade-window.c:52 msgid "[Read Only]" msgstr "[Só de lectura]" @@ -252,15 +206,15 @@ msgstr "" msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME." -#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5827 +#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5838 +#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847 +#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -268,7 +222,7 @@ msgstr "_Ver" msgid "_Projects" msgstr "_Proxectos" -#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5851 +#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" @@ -537,13 +491,59 @@ msgid "Inspector" msgstr "Inspector" #: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5150 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5188 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10654 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10808 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" +#: ../src/main.c:50 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Mostrar a información de versión e saír" + +#: ../src/main.c:53 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Desactivar a integración co Devhelp" + +#: ../src/main.c:56 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHEIRO…]" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "be verbose" +msgstr "pormenorizar os detalles" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+ ou " +"GNOME." + +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +msgid "Glade options" +msgstr "Opcións do Glade" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Opcións de depuración do Glade" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade" + +#: ../src/main.c:148 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"Non se atopou a compatibilidade para o gmodule. O gmodule é necesario para " +"que o Glade funcione" + +#: ../src/main.c:186 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n" + #: ../gladeui/glade-app.c:435 #, c-format msgid "" @@ -590,6 +590,80 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao abrir %s para escribir datos privados (%s).\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "Engadir un %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "Engadir %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 +#, c-format +msgid "Add child %s" +msgstr "Engadir fillo %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "Eliminar %s fillo de %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "Reordenar os fillos de %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Container" +msgstr "Contedor" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Xerarquía" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258 +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>Suxestións:</b></big>\n" +" * Prema co botón dereito sobre a visualización en árbore parar engadir " +"elementos.\n" +" * Prema en Eliminar para quitar o elemento seleccionado.\n" +" * Arrastrar e soltar para reordenar.\n" +" * O tipo de columna é editábel." + #: ../gladeui/glade-builtins.c:70 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -674,163 +748,6 @@ msgstr "Cadea" msgid "An entry" msgstr "Unha entrada" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031 -msgid "Design View" -msgstr "Visualización de deseño" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- vista previa dunha definición de UI glade" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 -msgid "Name of the file to preview" -msgstr "Nome do ficheiro para a vista previa" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 -msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Nome do nivel superior para a vista previa" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 -msgid "Listen standard input" -msgstr "Escoitar a entrada estándar" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 -msgid "Display previewer version" -msgstr "Mostrar a versión da vista previa" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Execute «%s --help» para ver unha lista completa de todas as opcións " -"dispoñíbeis da liña de ordes.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -msgstr "Non é posíbel especificar simultaneamente --listen e --filename.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 -#, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "Débese especificar --listen ou --filename.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Non foi posíbel cargar a definición do construtor: %s" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:148 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "A definición da UI non ten vista previda de ningún widget.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:158 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Non se atopou o obxecto %s na definición da UI.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:164 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "O obxecto non permite a vista previa.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:290 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Erro: %s.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:347 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "Tubería rota!\n" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 -#, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 -#, c-format -msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Engadir un %s a %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "Engadir %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 -#, c-format -msgid "Add child %s" -msgstr "Engadir fillo %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 -#, c-format -msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Eliminar %s fillo de %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 -#, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Reordenar os fillos de %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -msgid "Container" -msgstr "Contedor" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 -msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Xerarquía" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258 -msgid "" -"<big><b>Tips:</b></big>\n" -" * Right-click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "" -"<big><b>Suxestións:</b></big>\n" -" * Prema co botón dereito sobre a visualización en árbore parar engadir " -"elementos.\n" -" * Prema en Eliminar para quitar o elemento seleccionado.\n" -" * Arrastrar e soltar para reordenar.\n" -" * O tipo de columna é editábel." - #: ../gladeui/glade-command.c:627 #, c-format msgid "Setting multiple properties" @@ -935,6 +852,126 @@ msgstr "Desbloqueando %s" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe (%s)" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031 +msgid "Design View" +msgstr "Visualización de deseño" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:217 +msgid "Show info" +msgstr "Mostrar información" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:218 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Indica se se mostra un botón de información para o widget cargado" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:226 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "O widget cargado actualmente neste editor" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidade" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 +msgid "_Signals" +msgstr "_Sinais" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:337 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "Ver a documentación do widget seleccionado" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:357 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "Restabelecer as propiedades do widget aos seus valores predeterminados" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:392 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s Propiedades - %s [%s]" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:488 +msgid "_General" +msgstr "_Xeral" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:489 +msgid "_Packing" +msgstr "_Empaquetado" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:490 +msgid "_Common" +msgstr "_Común" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:932 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "Crear un %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:940 +msgid "Crea_te" +msgstr "Cre_ar" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 +msgid "Property" +msgstr "Propiedade" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 +msgid "Common" +msgstr "Común" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 +msgid "(default)" +msgstr "(predeterminado)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "" +"Seleccione as propiedades que quere restabelecer aos seus valores " +"predeterminados" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Restabelecer as propiedades do widget" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 +msgid "_Properties:" +msgstr "_Propiedades:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 +msgid "_Select All" +msgstr "_Seleccionar todo" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 +msgid "_Unselect All" +msgstr "D_eseleccionar todo" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 +msgid "Property _Description:" +msgstr "_Descrición da propiedade:" + +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 +#, c-format +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "Propiedades %s - %s" + #: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 msgid "Property Class" msgstr "Clase de propiedade" @@ -1015,8 +1052,8 @@ msgstr "Si" msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 ../gladeui/glade-widget.c:1211 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1069,117 +1106,54 @@ msgstr "Obxectos:" msgid "The Object's name" msgstr "O nome do obxecto" -#: ../gladeui/glade-editor.c:217 -msgid "Show info" -msgstr "Mostrar información" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:218 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Indica se se mostra un botón de información para o widget cargado" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:226 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "O widget cargado actualmente neste editor" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 +msgid "Project" +msgstr "Proxecto" -#. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidade" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +msgid "The project being inspected" +msgstr "O proxecto que está sendo inspeccionado" -#. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 -msgid "_Signals" -msgstr "_Sinais" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< buscar widgets >" -#: ../gladeui/glade-editor.c:337 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Ver a documentación do widget seleccionado" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +msgid "All Contexts" +msgstr "Todos os contextos" -#: ../gladeui/glade-editor.c:357 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Restabelecer as propiedades do widget aos seus valores predeterminados" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Selector de iconas con nome" -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:392 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "%s Propiedades - %s [%s]" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "_Nome da icona:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:488 -msgid "_General" -msgstr "_Xeral" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "C_ontextos:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:489 -msgid "_Packing" -msgstr "_Empaquetado" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "_Nomes de icona:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:490 -msgid "_Common" -msgstr "_Común" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "_Listar só iconas estándar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:932 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 #, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Crear un %s" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:940 -msgid "Crea_te" -msgstr "Cre_ar" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 -msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 -msgid "Property" -msgstr "Propiedade" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 -msgid "Common" -msgstr "Común" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 -msgid "(default)" -msgstr "(predeterminado)" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "" -"Seleccione as propiedades que quere restabelecer aos seus valores " -"predeterminados" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 -msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Restabelecer as propiedades do widget" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 -msgid "_Properties:" -msgstr "_Propiedades:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 -msgid "_Select All" -msgstr "_Seleccionar todo" +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Non foi posíbel crear o directorio: %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 -msgid "_Unselect All" -msgstr "D_eseleccionar todo" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" -#. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 -msgid "Property _Description:" -msgstr "_Descrición da propiedade:" - -#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 -#, c-format -msgid "%s - %s Properties" -msgstr "Propiedades %s - %s" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "Seleccionar todo" #: ../gladeui/glade-palette.c:646 msgid "Widget selector" @@ -1216,51 +1190,126 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o previsualizador: %s\n" msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o previsualizador: %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:956 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "- vista previa dunha definición de UI glade" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "Nome do ficheiro para a vista previa" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "Nome do nivel superior para a vista previa" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "Escoitar a entrada estándar" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "Mostrar a versión da vista previa" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Execute «%s --help» para ver unha lista completa de todas as opcións " +"dispoñíbeis da liña de ordes.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "Non é posíbel especificar simultaneamente --listen e --filename.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "Débese especificar --listen ou --filename.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "Non foi posíbel cargar a definición do construtor: %s" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:148 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "A definición da UI non ten vista previda de ningún widget.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:158 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "Non se atopou o obxecto %s na definición da UI.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:164 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "O obxecto non permite a vista previa.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:290 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Erro: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:347 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "Tubería rota!\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:975 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou" -#: ../gladeui/glade-project.c:962 +#: ../gladeui/glade-project.c:981 msgid "Has Selection" msgstr "Ten selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:963 +#: ../gladeui/glade-project.c:982 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:969 +#: ../gladeui/glade-project.c:988 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: ../gladeui/glade-project.c:970 +#: ../gladeui/glade-project.c:989 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros" -#: ../gladeui/glade-project.c:976 +#: ../gladeui/glade-project.c:995 msgid "Read Only" msgstr "Só de lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:996 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non" -#: ../gladeui/glade-project.c:983 +#: ../gladeui/glade-project.c:1002 msgid "Add Item" msgstr "Engadir o elemento" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:1003 msgid "The current item to add to the project" msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:990 +#: ../gladeui/glade-project.c:1009 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo do punteiro" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:1010 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "O GladePointerMode actual efectivo" -#: ../gladeui/glade-project.c:1155 +#: ../gladeui/glade-project.c:1187 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1269,8 +1318,44 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao cargar %s.\n" "Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñíbeis: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603 -#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953 +#. translators: reffers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1470 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "%s con obxectivo Gtk+ %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1509 +#, fuzzy +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" +"Especificado porque hai un obxecto que non poden construirse cos tipos " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" +"Especificado porque hai %d obxectos que non poden construirse cos tipos " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1521 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1539 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" +"Pero esta versión de Glade é só para GTK+3.\n" +"Primeiro asegúrese que pode executar este proxecto con Glade 3.8 sen ningún " +"widgets obsoletos.\n" +"%s" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1682 ../gladeui/glade-project.c:1719 +#: ../gladeui/glade-project.c:1956 ../gladeui/glade-project.c:4089 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Propiedades do documento %s" @@ -1279,7 +1364,7 @@ msgstr "Propiedades do documento %s" #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1931 +#: ../gladeui/glade-project.c:2047 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1287,17 +1372,17 @@ msgstr "" "%d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1935 +#: ../gladeui/glade-project.c:2051 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1937 +#: ../gladeui/glade-project.c:2053 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Este widget está obsoleto" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1940 +#: ../gladeui/glade-project.c:2056 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n" @@ -1308,7 +1393,7 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n" #. #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1950 +#: ../gladeui/glade-project.c:2066 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1316,14 +1401,14 @@ msgstr "" "%s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1954 +#: ../gladeui/glade-project.c:2070 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 +#: ../gladeui/glade-project.c:2074 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1332,7 +1417,7 @@ msgstr "" "introducida en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1962 +#: ../gladeui/glade-project.c:2078 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1340,108 +1425,118 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1967 +#: ../gladeui/glade-project.c:2083 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Este sinal foi introducido en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta á %s %d." "%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2195 +#: ../gladeui/glade-project.c:2311 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gladeui/glade-project.c:2211 +#: ../gladeui/glade-project.c:2327 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "O proxecto ten «%s» erros. Quere gardalo de todos os modos?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2212 +#: ../gladeui/glade-project.c:2328 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre " "versións." -#: ../gladeui/glade-project.c:3568 +#. translators: reffers to an unknow object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2353 +#, c-format +msgid "Unknow object %s with type %s\n" +msgstr "Obxecto %s descoñecido co tipo %s\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3704 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Non gardados %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3627 +#: ../gladeui/glade-project.c:3763 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" "O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre " "versións." -#: ../gladeui/glade-project.c:3764 +#: ../gladeui/glade-project.c:3900 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3781 +#: ../gladeui/glade-project.c:3917 msgid "From the project directory" msgstr "Desde o directorio de proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3792 +#: ../gladeui/glade-project.c:3928 msgid "From a project relative directory" msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3808 +#: ../gladeui/glade-project.c:3944 msgid "From this directory" msgstr "Desde este directorio" -#: ../gladeui/glade-project.c:3813 +#: ../gladeui/glade-project.c:3949 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Escolla a ruta para cargar os recursos de imaxe" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3838 +#: ../gladeui/glade-project.c:3974 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versión das toolkit requeridas:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3934 +#: ../gladeui/glade-project.c:4070 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verificar as versións e as obsolescencias:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4325 +#: ../gladeui/glade-project.c:4461 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(interno %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4330 +#: ../gladeui/glade-project.c:4466 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(fillo de %s)" #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4338 +#: ../gladeui/glade-project.c:4474 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s de %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603 -#: ../gladeui/glade-project.c:4766 +#: ../gladeui/glade-project.c:4701 ../gladeui/glade-project.c:4754 +#: ../gladeui/glade-project.c:4917 msgid "No widget selected." msgstr "Non hai ningún widget seleccionado." -#: ../gladeui/glade-project.c:4652 +#: ../gladeui/glade-project.c:4718 ../gladeui/glade-project.c:4751 +msgid "Unknown widgets ignored." +msgstr "Widgets descoñecidos ignorados." + +#: ../gladeui/glade-project.c:4803 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Non é posíbel pegar no pai seleccionado" -#: ../gladeui/glade-project.c:4663 +#: ../gladeui/glade-project.c:4814 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Non é posíbel pegar en múltiples widgets" -#: ../gladeui/glade-project.c:4679 +#: ../gladeui/glade-project.c:4830 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos." -#: ../gladeui/glade-project.c:4724 +#: ../gladeui/glade-project.c:4875 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor" -#: ../gladeui/glade-project.c:4736 +#: ../gladeui/glade-project.c:4887 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino" @@ -1496,31 +1591,6 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" "A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167 -msgid "Handler" -msgstr "Manipulador" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 -msgid "User data" -msgstr "Datos de usuario" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 -msgid "Swap" -msgstr "Cambiar" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "After" -msgstr "Despois" - #: ../gladeui/glade-signal.c:161 msgid "SignalClass" msgstr "Clase de sinal" @@ -1529,6 +1599,10 @@ msgstr "Clase de sinal" msgid "The signal class of this signal" msgstr "A clase de sinal deste sinal" +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 +msgid "Handler" +msgstr "Manipulador" + #: ../gladeui/glade-signal.c:168 msgid "The handler for this signal" msgstr "O manexador deste sinal" @@ -1549,6 +1623,11 @@ msgstr "Aviso de asistencia" msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "O aviso de compatiblidade de versión deste sinal" +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "After" +msgstr "Despois" + #: ../gladeui/glade-signal.c:186 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "" @@ -1564,6 +1643,22 @@ msgstr "" "Indica se os datos de usuario foron intercambiados por unha instancia do " "manexador" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +msgid "User data" +msgstr "Datos de usuario" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 +msgid "Swap" +msgstr "Cambiar" + #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" @@ -1574,7 +1669,7 @@ msgstr "Non se atopou o símbolo «%s»" msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel obter o tipo de «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:284 +#: ../gladeui/glade-utils.c:287 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -1583,32 +1678,131 @@ msgstr "" "Non é posíbel engadir un widget %s con desprazamento a un %s directamente.\n" "Engada un %s primeiro." -#: ../gladeui/glade-utils.c:461 +#: ../gladeui/glade-utils.c:464 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gladeui/glade-utils.c:466 +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 msgid "Libglade Files" msgstr "Ficheiros libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:471 +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Ficheiros GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:477 +#: ../gladeui/glade-utils.c:480 msgid "All Glade Files" msgstr "Todos os ficheiros Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1194 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1197 msgid "Could not show link:" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "None" msgstr "Ningún" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "clase" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Visible" +msgstr "Visíbel" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "Indica se esta acción é vísíbel ou non" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "%s non é compatíbel coa adición de ningún fillo." + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 +msgid "Name of the class" +msgstr "Nome da clase" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 +msgid "GType of the class" +msgstr "GType da clase" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "Título traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 +msgid "Generic Name" +msgstr "Nome xenérico" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome da icona" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 +msgid "The icon name" +msgstr "O nome da icona" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 +msgid "Catalog" +msgstr "Catálogo" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Tipo de fillo especial" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos " +"especiais desta clase de contedor" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario" + #: ../gladeui/glade-widget.c:1212 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" @@ -1647,10 +1841,6 @@ msgstr "Adaptador" msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "A clase adaptador para o widget asociado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180 -msgid "Project" -msgstr "Proxecto" - #: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget" @@ -1719,186 +1909,1038 @@ msgstr "A altura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout" msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 -msgid "Visible" -msgstr "Visíbel" - #: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Indica se o widget é vísíbel ou non" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +msgid "Emoticons" +msgstr "Emoticonos" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +msgid "MIME Types" +msgstr "Tipos MIME" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<escoller unha tecla>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Tecla rápida" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Seleccionar as teclas rápidas…" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 #, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!" +msgid "Setting %s action" +msgstr "Configurando a acción %s" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 #, c-format -msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "%s non é compatíbel coa adición de ningún fillo." +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "Configurando %s para usar a aparencia de acción" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 -msgid "Name of the class" -msgstr "Nome da clase" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acción" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 -msgid "GType of the class" -msgstr "GType da clase" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Título traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Grosor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 -msgid "Generic Name" -msgstr "Nome xenérico" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "Variante" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "Alongamento" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome da icona" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Subliñado" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 -msgid "The icon name" -msgstr "O nome da icona" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Riscado" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 -msgid "Catalog" -msgstr "Catálogo" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "Gravidade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "Indicación de gravidade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 -msgid "Book" -msgstr "Libro" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Tamaño absoluto" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Tipo de fillo especial" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Cor de primeiro plano" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Cor do fondo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Cor de subliñado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Cor de riscado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "Descrición do tipo de letra" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 +msgid "<Enter Value>" +msgstr "<Introducir valor>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 +msgid "Unset" +msgstr "Desconfigurar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "Seleccione unha cor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 +msgid "Select a font" +msgstr "Seleccione unha fonte" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "Definir os atributos de texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "Configurando %s para usar unha configuración estándar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "Configurando %s para usar un fillo personalizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "Configurando %s para usar un botón de inventario" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "Configurando %s para usar unha etiqueta e unha imaxe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 +msgid "Configure button content" +msgstr "Configurar o contido do botón" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 +msgid "Add custom button content" +msgstr "Engadir un contido de botón personalizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 +msgid "Stock button" +msgstr "Botón de inventario" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Etiqueta cunha imaxe opcional" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "Configurando %s para usar a propiedade %s como un atributo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "Configurando %s para usar a propiedade %s directamente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "Obter %s do modelo (tipo %s)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +msgid "unset" +msgstr "sen configurar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +msgid "no model" +msgstr "sen modelo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "Configurando as columnas en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< definir unha columna nova >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "Engadir e eliminar columnas:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +msgid "Column type" +msgstr "Tipo de columna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +msgid "Column name" +msgstr "Nome da columna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "Axustando %s para que use un texto estático" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "Axustando %s para que use un búfer externo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "Configurando %s para usar unha icona primaria dun inventario" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "Configurando %s para usar unha icona primaria do tema de iconas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "Configurando %s para usar unha icona primaria do nome de ficheiro" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "Configurando %s para usar unha icona secundaria dun inventario" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "Configurando %s para usar unha icona secundaria do tema de iconas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "Configurando %s para usar unha icona secundaria do nome de ficheiro" + +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +msgid "Primary icon" +msgstr "Icona primaria" + +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "Icona secundaria" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "Colocando %s dentro de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 +msgid "X position property" +msgstr "Propiedade da posición X" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "A propiedade usada para definir a posición X dun obxecto fillo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "Y position property" +msgstr "Propiedade da posición Y" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "A propiedade usada para definir a posición Y dun obxecto fillo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Width property" +msgstr "Propiedade de largura" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "A propiedade usada para definir a largura dun obxecto fillo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Height property" +msgstr "Propiedade de altura" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "A propiedade usada para definir a altura do obxecto fillo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Can resize" +msgstr "Pódese redimensionar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos" + +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño da icona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos " -"especiais desta clase de contedor" +"O tamaño simbólico para usar nunha icona de inventario, un conxunto de " +"iconas ou unha icona con nome" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Eliminando o pai de %s" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "Engadindo o pai %s para %s" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 -msgid "The project being inspected" -msgstr "O proxecto que está sendo inspeccionado" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "Engadindo %s ao grupo de tamaño %s" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 -msgid "< search widgets >" -msgstr "< buscar widgets >" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "Engadindo %s a un grupo de tamaño novo" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "clase" +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026 +msgid "New Size Group" +msgstr "Grupo de tamaño novo" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "Non é posíbel engadir a xanela de nivel superior a un contedor." -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "Os widgets de tipo %s só poden tener widgets como fillos." -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Indica se esta acción é vísíbel ou non" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "" +"Os widgets de tipo %s precisan un lugar dispoñíbel para engadir fillos." -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 -msgid "All Contexts" -msgstr "Todos os contextos" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "Ordenando os fillos de %s" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Selector de iconas con nome" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Inserir un marcador de posición para %s" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "_Nome da icona:" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Eliminar marcador de posición de %s" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "C_ontextos:" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Inserir páxina en %s" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "_Nomes de icona:" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Eliminar páxina de %s" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "_Listar só iconas estándar" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827 +msgid "<separator>" +msgstr "<separador>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +msgid "<custom>" +msgstr "<personalizado>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "Non é posíbel engadir fillos a un separador." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "Non é posíbel engadir fillos a un menú selector de ficheiros recentes." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 #, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Non foi posíbel crear o directorio: %s" +msgid "%s already has a menu." +msgstr "%s xa ten un menú." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Actions" -msgstr "Accións" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "O elemento %s xa ten un submenú." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 +msgid "Tool Item" +msgstr "Elemento de ferramenta" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 +msgid "Packing" +msgstr "Empaquetado" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Grupo de elementos de ferramenta" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "Menú selector de ficheiros recentes" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 -msgid "Emoticons" -msgstr "Emoticonos" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Menu Item" +msgstr "Elemento de menú" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 +msgid "Normal item" +msgstr "Elemento normal" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 -msgid "MIME Types" -msgstr "Tipos MIME" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 +msgid "Image item" +msgstr "Elemento de imaxe" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 +msgid "Check item" +msgstr "Elemento seleccionábel" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 -msgid "Status" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 +msgid "Radio item" +msgstr "Elemento de opción" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 +msgid "Separator item" +msgstr "Elemento separador" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 +msgid "Recent Menu" +msgstr "Menú de ficheiros recentes" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Editar barra de menú" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Editar o menú" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414 +#, c-format +msgid "A object of type %s cannot have any children." +msgstr "Un obxecto de tipo %s non pode ter ningún fillo." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680 +msgid "Toggle" msgstr "Estado" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 +msgid "Check" +msgstr "Caixa de verificación" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Editor da barra de ferramentas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "Editor da paleta de ferramentas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936 +msgid "Introduction page" +msgstr "Páxina de introdución" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940 +msgid "Content page" +msgstr "Páxina de contido" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Páxina de confirmación" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s está definido para manipular %s directamente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Columna de visualización en árbore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Renderizador de cela" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Propiedades e atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Propiedades e atributos comúns" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Accelerator" +msgstr "Tecla rápida" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "Combo" +msgstr "Caixa de combinación" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260 +msgid "Spin" +msgstr "Axuste" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Spinner" +msgstr "Indicador de progreso" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Editor de visualización de icona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Editor de combinación" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Completado de entrada do editor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Editor de visualización en árbore" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" +"As columnas deben ter un tamaño fixo dentro dunha vista de árbore con un " +"conxunto de modo de altura fixa" + +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "O aceleador só se pode estabelecer dentro dun Grupo de acción" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682 +msgid "Recent" +msgstr "Recentes" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Editor do grupo de acción" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Inserir fila en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Inserir columna en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Eliminar columna en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Eliminar fila en %s" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Engada primeiro un nome de inventario na entrada de abaixo e despois defina " +"as orixes para esa icona na visualización en árbore." + +# erro: filname +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"Introduza un nome de ficheiro ou unha ruta absoluta ou relativa para esta " +"orixe de '%s' (Glade só os cargará na execución desde o seu cartafol de " +"proxecto)." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "" +"Define se quere especificar unha dirección de texto para esta orixe de '%s'" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "Definir a dirección de texto para esta orixe de '%s'" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "Define se quere especificar un tamaño de icona para esta orixe de '%s'" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "Definir un tamaño de icona para esta orixe de '%s'" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "File Name" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe dun inventario" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe do tema de iconas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe dun nome de ficheiro" + +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#. Image area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +msgid "Edit Image" +msgstr "Editar imaxe" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 +msgid "Set Image Size" +msgstr "Definir o tamaño da imaxe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe de inventario" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Elemento de inventario:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "Imaxe e etiqueta personalizadas:" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "Configurando %s para usar unha lista de atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "Configurando %s para usar unha cadea de marcación Pango" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "Configurando %s para usar unha cadea de patrón" + +# erro en "charac[h]ters" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" +msgstr "Configurando %s para definir a largura desexada en caracteres" + +# idem +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +msgstr "Configurando %s para definir a largura máxima en caracteres" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "Configurando %s para usar un axuste de liña normal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "Configurando %s para usar unha única liña" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango específico" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "Editar a aparencia da etiqueta" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 +msgid "Format label" +msgstr "Formatar etiqueta" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "Axuste da liña de texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "O texto axústase con normalidade" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "Engadir e eliminar filas:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"Defina as columnas para o seu \"liststore\"; se lles dá nomes significativos " +"axudará a recoñecelas cando se estabelezan os atributos de renderización de " +"cela (prema a tecla Supr para eliminar a columna seleccionada)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"Engadir, eliminar e editar filas de datos (pode, opcionalmente, usar Ctrl-N " +"para engadir filas novas e a tecla Supr para eliminar a fila seleccionada)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "<Type Here>" +msgstr "<Escriba aquí>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "Configurando %s para usar unha etiqueta de texto estándar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "Configurando %s para usar un widget de etiqueta personalizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" +msgstr "Cabeceira de grupo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"Escolla un Modelo de datos e defina primeiro algunhas\n" +"columnas no almacenamento de datos" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Collate" +msgstr "Cotexar" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "Niveis superiores Unix de impresión GTK+" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Generate PDF" +msgstr "Xerar PDF" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Generate PS" +msgstr "Xerar PS" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Number Up" +msgstr "Número arriba" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "Disposición de número arriba" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Page Set" +msgstr "Conxunto de páxina" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Diálogo de configuración de páxina" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Diálogo de impresión" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverso" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Unha lista de teclas rápidas" @@ -1927,12 +2969,6 @@ msgstr "Grupo de tecla rápida" msgid "Accel Label" msgstr "Etiqueta de tecla rápida" -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 -msgid "Accelerator" -msgstr "Tecla rápida" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Columna de modo de tecla rápida" @@ -1959,12 +2995,6 @@ msgstr "Descrición accesíbel" msgid "Accessible Name" msgstr "Nome accesíbel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10683 -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de acción" @@ -2134,11 +3164,6 @@ msgstr "Caixa" msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256 -msgid "Button" -msgstr "Botón" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Movemento do botón 1" @@ -2187,10 +3212,6 @@ msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela" msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Columna RGBA de fondo da cela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10077 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Renderizador de cela" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Center" msgstr "Centrar" @@ -2240,11 +3261,6 @@ msgstr "Diálogo de selección de cor" msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263 -msgid "Combo" -msgstr "Caixa de combinación" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinación" @@ -2302,15 +3318,6 @@ msgstr "Controlador para" msgid "Create Folder" msgstr "Crear cartafol" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6062 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6260 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Data" msgstr "Datos" @@ -2520,10 +3527,6 @@ msgstr "Widget do selector de ficheiros" msgid "File Filter" msgstr "Filtro de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 -msgid "File Name" -msgstr "Nome de ficheiro" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Fill" msgstr "Encher" @@ -2696,11 +3699,6 @@ msgstr "Factoría de icona" msgid "Icon Name column" msgstr "Columna de nome de icona" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamaño da icona" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Icon Sources" msgstr "Orixes de icona" @@ -2717,12 +3715,6 @@ msgstr "Só iconas" msgid "If Valid" msgstr "Se é válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Image Menu Item" msgstr "Elemento de imaxe do menú" @@ -3005,19 +3997,10 @@ msgstr "Anchura máxima da columna, en caracteres" msgid "Member Of" msgstr "Integrante de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6061 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6259 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5181 -msgid "Menu Item" -msgstr "Elemento de menú" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Menu Shell" msgstr "Estrutura de menú" @@ -3070,12 +4053,6 @@ msgstr "Nunca" msgid "Node Child Of" msgstr "Nó fillo de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "North" msgstr "Norte" @@ -3251,12 +4228,6 @@ msgstr "Texto da indicación da icona primaria" msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Icona do inventario primario" -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10138 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10266 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" @@ -3333,10 +4304,6 @@ msgstr "Selector de ficheiros recentes" msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo do selector de ficheiros recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "Menú selector de ficheiros recentes" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Recent Filter" msgstr "Filtro reciente" @@ -3403,10 +4370,6 @@ msgstr "Filas" msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Scale Button" msgstr "Botón de escala" @@ -3475,13 +4438,6 @@ msgstr "Semiexpandido" msgid "Sensitive column" msgstr "Columna de sensibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Elemento separador de menú" @@ -3570,11 +4526,6 @@ msgstr "Botón de axuste" msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderizador de axuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10140 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 -msgid "Spinner" -msgstr "Indicador de progreso" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Renderizador del indicador de progreso" @@ -3819,10 +4770,6 @@ msgstr "Barra de ferramentas" msgid "Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "Grupo de elementos de ferramenta" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Tool Palette" msgstr "Paleta de ferramentas" @@ -3879,10 +4826,6 @@ msgstr "Almacenamento de árbore" msgid "Tree View" msgstr "Visualización en árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10077 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Columna de visualización en árbore" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultracondensado" @@ -4057,895 +5000,6 @@ msgstr "" "mostrar un tradutor específico da tradución. En caso contrario, debería " "listar todos os tradutores e desmarcar esta cadea da tradución" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "Collate" -msgstr "Cotexar" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Copies" -msgstr "Copias" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Niveis superiores Unix de impresión GTK+" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -msgid "Generate PDF" -msgstr "Xerar PDF" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -msgid "Generate PS" -msgstr "Xerar PS" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -msgid "Number Up" -msgstr "Número arriba" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "Disposición de número arriba" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -msgid "Page Set" -msgstr "Conxunto de páxina" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Diálogo de configuración de páxina" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Diálogo de impresión" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Grosor" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "Variante" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "Alongamento" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Subliñado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Riscado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "Gravidade" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "Indicación de gravidade" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Tamaño absoluto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Cor de primeiro plano" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Cor do fondo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Cor de subliñado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Cor de riscado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" -msgstr "Descrición do tipo de letra" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 -msgid "<Enter Value>" -msgstr "<Introducir valor>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 -msgid "Unset" -msgstr "Desconfigurar" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 -msgid "Select a color" -msgstr "Seleccione unha cor" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 -msgid "Select a font" -msgstr "Seleccione unha fonte" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Definir os atributos de texto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"O tamaño simbólico para usar nunha icona de inventario, un conxunto de " -"iconas ou unha icona con nome" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Eliminando o pai de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Engadindo o pai %s para %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Engadindo %s ao grupo de tamaño %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "Engadindo %s a un grupo de tamaño novo" - -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030 -msgid "New Size Group" -msgstr "Grupo de tamaño novo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "Non é posíbel engadir a xanela de nivel superior a un contedor." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "Os widgets de tipo %s só poden tener widgets como fillos." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "" -"Os widgets de tipo %s precisan un lugar dispoñíbel para engadir fillos." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Ordenando os fillos de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1957 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Inserir un marcador de posición para %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1965 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Eliminar marcador de posición de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3051 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3058 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Inserir páxina en %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3066 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Eliminar páxina de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4531 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4534 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831 -msgid "<separator>" -msgstr "<separador>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845 -msgid "<custom>" -msgstr "<personalizado>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4883 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "Non é posíbel engadir fillos a un separador." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4891 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "Non é posíbel engadir fillos a un menú selector de ficheiros recentes." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." -msgstr "%s xa ten un menú." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "O elemento %s xa ten un submenú." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 -msgid "Tool Item" -msgstr "Elemento de ferramenta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 -msgid "Packing" -msgstr "Empaquetado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 -msgid "Normal item" -msgstr "Elemento normal" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5225 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 -msgid "Image item" -msgstr "Elemento de imaxe" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 -msgid "Check item" -msgstr "Elemento seleccionábel" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 -msgid "Radio item" -msgstr "Elemento de opción" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 -msgid "Separator item" -msgstr "Elemento separador" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 -msgid "Recent Menu" -msgstr "Menú de ficheiros recentes" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5269 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Editar barra de menú" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Editar o menú" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5418 -#, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." -msgstr "Un obxecto de tipo %s non pode ter ningún fillo." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10684 -msgid "Toggle" -msgstr "Estado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6060 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6258 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10685 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 -msgid "Check" -msgstr "Caixa de verificación" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6102 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Editor da barra de ferramentas" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6299 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "Editor da paleta de ferramentas" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7043 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7062 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940 -msgid "Introduction page" -msgstr "Páxina de introdución" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944 -msgid "Content page" -msgstr "Páxina de contido" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7948 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Páxina de confirmación" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9562 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9564 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s está definido para manipular %s directamente" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Propiedades e atributos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10089 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Propiedades e atributos comúns" - -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261 -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264 -msgid "Spin" -msgstr "Axuste" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10137 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Editor de visualización de icona" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Editor de combinación" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Completado de entrada do editor" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258 -msgid "Column" -msgstr "Columna" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10281 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Editor de visualización en árbore" - -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10374 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "" -"As columnas deben ter un tamaño fixo dentro dunha vista de árbore con un " -"conxunto de modo de altura fixa" - -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10488 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "O aceleador só se pode estabelecer dentro dun Grupo de acción" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 -msgid "Recent" -msgstr "Recentes" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Editor do grupo de acción" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10834 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10842 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Colocando %s dentro de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 -msgid "X position property" -msgstr "Propiedade da posición X" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "A propiedade usada para definir a posición X dun obxecto fillo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 -msgid "Y position property" -msgstr "Propiedade da posición Y" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "A propiedade usada para definir a posición Y dun obxecto fillo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 -msgid "Width property" -msgstr "Propiedade de largura" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "A propiedade usada para definir a largura dun obxecto fillo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 -msgid "Height property" -msgstr "Propiedade de altura" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "A propiedade usada para definir a altura do obxecto fillo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 -msgid "Can resize" -msgstr "Pódese redimensionar" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 -msgid "<choose a key>" -msgstr "<escoller unha tecla>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Tecla rápida" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Seleccionar as teclas rápidas…" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Configurando as columnas en %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 -msgid "< define a new column >" -msgstr "< definir unha columna nova >" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Engadir e eliminar columnas:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 -msgid "Column type" -msgstr "Tipo de columna" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 -msgid "Column name" -msgstr "Nome da columna" - -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Engadir e eliminar filas:" - -# erro: filname -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" -"Introduza un nome de ficheiro ou unha ruta absoluta ou relativa para esta " -"orixe de '%s' (Glade só os cargará na execución desde o seu cartafol de " -"proxecto)." - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" -"Define se quere especificar unha dirección de texto para esta orixe de '%s'" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "Definir a dirección de texto para esta orixe de '%s'" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "Define se quere especificar un tamaño de icona para esta orixe de '%s'" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "Definir un tamaño de icona para esta orixe de '%s'" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Configurando %s para usar unha configuración estándar" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Configurando %s para usar un fillo personalizado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Configurando %s para usar un botón de inventario" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "Configurando %s para usar unha etiqueta e unha imaxe" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" -msgstr "Configurar o contido do botón" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" -msgstr "Engadir un contido de botón personalizado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" -msgstr "Botón de inventario" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Etiqueta cunha imaxe opcional" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "Configurando %s para usar unha etiqueta de texto estándar" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "Configurando %s para usar un widget de etiqueta personalizado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe dun inventario" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe do tema de iconas" - -#. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editar etiqueta" - -#. Image area frame... -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -msgid "Edit Image" -msgstr "Editar imaxe" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe dun nome de ficheiro" - -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" -msgstr "Definir o tamaño da imaxe" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe de inventario" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 -msgid "Stock Item:" -msgstr "Elemento de inventario:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "Imaxe e etiqueta personalizadas:" - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"Engada primeiro un nome de inventario na entrada de abaixo e despois defina " -"as orixes para esa icona na visualización en árbore." - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" -"Defina as columnas para o seu \"liststore\"; se lles dá nomes significativos " -"axudará a recoñecelas cando se estabelezan os atributos de renderización de " -"cela (prema a tecla Supr para eliminar a columna seleccionada)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" -"Engadir, eliminar e editar filas de datos (pode, opcionalmente, usar Ctrl-N " -"para engadir filas novas e a tecla Supr para eliminar a fila seleccionada)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "Configurando %s para usar unha lista de atributos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "Configurando %s para usar unha cadea de marcación Pango" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "Configurando %s para usar unha cadea de patrón" - -# erro en "charac[h]ters" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "Configurando %s para definir a largura desexada en caracteres" - -# idem -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "Configurando %s para definir a largura máxima en caracteres" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "Configurando %s para usar un axuste de liña normal" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Configurando %s para usar unha única liña" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango específico" - -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "Editar a aparencia da etiqueta" - -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" -msgstr "Formatar etiqueta" - -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "Axuste da liña de texto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "O texto axústase con normalidade" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "Configurando %s para usar a propiedade %s como un atributo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "Configurando %s para usar a propiedade %s directamente" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "Obter %s do modelo (tipo %s)" - -#. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 -msgid "unset" -msgstr "sen configurar" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 -msgid "no model" -msgstr "sen modelo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" -msgstr "" -"Escolla un Modelo de datos e defina primeiro algunhas\n" -"columnas no almacenamento de datos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "Axustando %s para que use un texto estático" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "Axustando %s para que use un búfer externo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "Configurando %s para usar unha icona primaria dun inventario" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "Configurando %s para usar unha icona primaria do tema de iconas" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "Configurando %s para usar unha icona primaria do nome de ficheiro" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "Configurando %s para usar unha icona secundaria dun inventario" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "Configurando %s para usar unha icona secundaria do tema de iconas" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "Configurando %s para usar unha icona secundaria do nome de ficheiro" - -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "Icona primaria" - -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Icona secundaria" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "Configurando a acción %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "Configurando %s para usar a aparencia de acción" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acción" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 -msgid "Group Header" -msgstr "Cabeceira de grupo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 -msgid "<Type Here>" -msgstr "<Escriba aquí>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Inserir fila en %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Inserir columna en %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Eliminar columna en %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Eliminar fila en %s" - #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" #~ msgstr "Cargando %s: %d de %d obxectos cargados" |