diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2013-03-26 09:41:00 +0100 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@deb01.zundan.com> | 2013-03-26 09:41:00 +0100 |
commit | 924b487b23ab4c83da5df78d7e6cd5b92ade4e62 (patch) | |
tree | efddb355c8d76c9c71440ac7297a26c341d9cce0 | |
parent | 0388b0f94c8f8f61be974d5881429b2f673de8fc (diff) | |
download | glade-924b487b23ab4c83da5df78d7e6cd5b92ade4e62.tar.gz |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 6559 |
1 files changed, 3405 insertions, 3154 deletions
@@ -1,809 +1,785 @@ # translation of glade.master.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 19:53+0000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-26 09:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 09:39+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"\n" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "" -"Erabiltzaile-interfazeen diseinuak sortzen edo irekitzen ditu GTK+ " -"aplikazioentzat" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41 +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Glade" +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +msgid "Interface Designer" +msgstr "Interfazeen diseinatzailea" + #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade interfaze-diseinatzailea" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 -msgid "Interface Designer" -msgstr "Interfazeen diseinatzailea" - -#: ../src/main.c:50 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Bistaratu bertsioari buruzko informazioa, eta irten" - -#: ../src/main.c:53 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Desgaitu Devhelp-ren integrazioa" - -#: ../src/main.c:56 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FITXATEGIA...]" - -#: ../src/main.c:65 -msgid "be verbose" -msgstr "berritsua" - -#: ../src/main.c:93 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" -"Sortu edo editatu erabiltzaile-interfazeen diseinuak GTK+ edo GNOME " -"aplikazioentzat." - -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 -msgid "Glade options" -msgstr "Glade aukerak" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Glade-ren arazketako aukerak" - -#: ../src/main.c:105 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Erakutsi Glade-ren arazketako aukerak" +"Erabiltzaile-interfazeen diseinuak sortzen edo irekitzen ditu GTK+ " +"aplikazioentzat" -#: ../src/main.c:148 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" -"Ez da aurkitu gmodule euskarririk. Gmodule euskarria behar da Glade-k " -"funtzionatzeko" +#: ../src/glade.glade.h:1 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: ../src/main.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Ezin da '%s' ireki. Fitxategia ez da existitzen.\n" +#: ../src/glade.glade.h:2 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Laneko areako trepetak hautatzen ditu" -#: ../src/glade-window.c:52 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Irakurtzeko soilik]" +#: ../src/glade.glade.h:3 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Arrastatu eta aldatu tamaina" -#: ../src/glade-window.c:311 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea" +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Laneko areako trepetak arrastatzen ditu eta tamaina aldatzen die" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:534 -#, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Aktibatu'%s' %s" +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "Margin Edit" +msgstr "Marjinen edizioa" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Aktibatu'%s'" +#: ../src/glade.glade.h:6 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "Editatu trepetaren marjinak" -#. Name -#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../src/glade.glade.h:7 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "Lerrokatzearen edizioa" -#: ../src/glade-window.c:599 -msgid "Requires:" -msgstr "Behar ditu:" +#: ../src/glade.glade.h:8 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "Editatu trepetaren lerrokadura" -#: ../src/glade-window.c:1076 -msgid "Open…" -msgstr "Ireki..." +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" -#: ../src/glade-window.c:1110 -#, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "'%s' proiektua oraindik kargatzen ari da." +#: ../src/glade.glade.h:10 +msgid "Save the current project" +msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" -#: ../src/glade-window.c:1142 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "%s fitxategia aldatu egin da irakurri zenetik" +#: ../src/glade.glade.h:11 +msgid "Save _As" +msgstr "Gorde _honela" -#: ../src/glade-window.c:1146 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Gordetzen baduzu, kanpoko aldaketa guztiak gal daitezke. Gorde hala ere?" +#: ../src/glade.glade.h:12 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Uneko proiektua beste izen batekin gordetzen du" -#: ../src/glade-window.c:1151 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "_Gorde hala ere" +#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 +#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10809 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10963 +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" -#: ../src/glade-window.c:1159 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Ez gorde" +#: ../src/glade.glade.h:14 +msgid "Edit project properties" +msgstr "Editatu proiektuaren propietateak" -#: ../src/glade-window.c:1188 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Huts egin du %s gordetzean: %s" +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" -#: ../src/glade-window.c:1209 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "'%s' proiektua gorde da" +#: ../src/glade.glade.h:16 +msgid "Close the current project" +msgstr "Itxi uneko proiektua" -#: ../src/glade-window.c:1232 -msgid "Save As…" -msgstr "Gorde honela..." +#: ../src/glade.glade.h:17 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" -#: ../src/glade-window.c:1280 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Ezin izan da gorde %s fitxategia" +#: ../src/glade.glade.h:18 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Azken ekintza desegiten du" -#: ../src/glade-window.c:1284 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko." +#: ../src/glade.glade.h:19 +msgid "Redo" +msgstr "Berregin" -#: ../src/glade-window.c:1306 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategia gorde. Bide-izen hori duen beste proiektu ireki bat " -"dago." +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "Redo the last action" +msgstr "Azken ekintza berregiten du" -#: ../src/glade-window.c:1331 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Ez dago gordetzeko proiektu irekirik" +#: ../src/glade.glade.h:21 +msgid "Cut" +msgstr "Ebaki" -#: ../src/glade-window.c:1362 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Gorde aldaketak \"%s\" proiektuan itxi aurretik?" +#: ../src/glade.glade.h:22 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Hautapena ebakitzen du" -#: ../src/glade-window.c:1370 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen." +#: ../src/glade.glade.h:23 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" -#: ../src/glade-window.c:1374 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Itxi gorde gabe" +#: ../src/glade.glade.h:24 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Hautapena kopiatzen du" -#: ../src/glade-window.c:1401 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Huts egin du %s %s(e)n gordetzean: %s" +#: ../src/glade.glade.h:25 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" -#: ../src/glade-window.c:1414 -msgid "Save…" -msgstr "Gorde..." +#: ../src/glade.glade.h:26 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" -#: ../src/glade-window.c:2106 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Glade software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " -"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " -"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " -"gero.\n" -"\n" -"Glade erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; " -"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " -"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU " -"Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -"\n" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " -"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, " -"USA." +#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" -#: ../src/glade-window.c:2132 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010, 2011" - -#: ../src/glade-window.c:2134 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "GTK+ eta GNOMErako erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea." +#: ../src/glade.glade.h:28 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Hautapena ezabatzen du" -#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" +#: ../src/glade.glade.h:29 +msgid "_Previous Project" +msgstr "_Aurreko proiektua" -#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" +#: ../src/glade.glade.h:30 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Aurreko proiektua aktibatzen du" -#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843 -msgid "_View" -msgstr "_Ikuspegia" +#: ../src/glade.glade.h:31 +msgid "_Next Project" +msgstr "_Hurrengo proiektua" -#: ../src/glade-window.c:2207 -msgid "_Projects" -msgstr "_Proiektuak" +#: ../src/glade.glade.h:32 +msgid "Activate next project" +msgstr "Hurrengo proiektua aktibatzen du" -#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847 -msgid "_Help" -msgstr "La_guntza" +#: ../src/glade.glade.h:33 +msgid "New" +msgstr "Berria" -#: ../src/glade-window.c:2214 +#: ../src/glade.glade.h:34 msgid "Create a new project" msgstr "Proiektu berria sortzen du" -#: ../src/glade-window.c:2216 -msgid "_Open…" -msgstr "_Ireki..." +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" -#: ../src/glade-window.c:2217 +#: ../src/glade.glade.h:36 msgid "Open a project" msgstr "Proiektu bat irekitzen du" -#: ../src/glade-window.c:2219 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Ireki _oraintsukoa" +#: ../src/glade.glade.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade.glade.h:38 msgid "Quit the program" msgstr "Irten programatik" -#. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2225 -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "Paletaren _itxura" +#: ../src/glade.glade.h:39 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Ireki _oraintsukoa" + +#: ../src/glade.glade.h:40 +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" -#: ../src/glade-window.c:2229 +#: ../src/glade.glade.h:41 msgid "About this application" msgstr "Aplikazio honi buruz" -#: ../src/glade-window.c:2231 +#: ../src/glade.glade.h:42 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Garatzaileentzako erreferentzia" -#: ../src/glade-window.c:2232 +#: ../src/glade.glade.h:43 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Garatzaileentzako erreferentzia-eskuliburua bistaratzen du" -#: ../src/glade-window.c:2242 -msgid "Save the current project" -msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" - -#: ../src/glade-window.c:2244 -msgid "Save _As…" -msgstr "Gorde _honela..." +#: ../src/glade.glade.h:44 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#: ../src/glade-window.c:2245 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Uneko proiektua beste izen batekin gordetzen du" - -#: ../src/glade-window.c:2249 -msgid "Close the current project" -msgstr "Itxi uneko proiektua" +#: ../src/glade.glade.h:45 +msgid "Edit Glade preferences" +msgstr "Editatu Glade-ren hobespenak" -#: ../src/glade-window.c:2253 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Azken ekintza desegiten du" - -#: ../src/glade-window.c:2256 -msgid "Redo the last action" -msgstr "Azken ekintza berregiten du" - -#: ../src/glade-window.c:2259 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Hautapena ebakitzen du" - -#: ../src/glade-window.c:2262 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Hautapena kopiatzen du" - -#: ../src/glade-window.c:2265 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" - -#: ../src/glade-window.c:2268 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Hautapena ezabatzen du" - -#: ../src/glade-window.c:2271 -msgid "Edit project properties" -msgstr "Editatu proiektuaren propietateak" - -#. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2274 -msgid "_Previous Project" -msgstr "_Aurreko proiektua" - -#: ../src/glade-window.c:2275 -msgid "Activate previous project" -msgstr "Aurreko proiektua aktibatzen du" - -#: ../src/glade-window.c:2277 -msgid "_Next Project" -msgstr "_Hurrengo proiektua" - -#: ../src/glade-window.c:2278 -msgid "Activate next project" -msgstr "Hurrengo proiektua aktibatzen du" - -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade.glade.h:46 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Erabili ikono txikiak" -#: ../src/glade-window.c:2288 +#: ../src/glade.glade.h:47 msgid "Show items using small icons" msgstr "Ikono txikien bidez erakusten ditu elementuak" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade.glade.h:48 msgid "Dock _Palette" msgstr "Atrakatu _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2292 +#: ../src/glade.glade.h:49 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Paleta leiho nagusian atrakatzen du" -#: ../src/glade-window.c:2295 +#: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Atrakatu _ikuskatzailea" -#: ../src/glade-window.c:2296 +#: ../src/glade.glade.h:51 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Ikuskatzailea leiho nagusian atrakatzen du" -#: ../src/glade-window.c:2299 +#: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Atrakatu _propietateak" -#: ../src/glade-window.c:2300 +#: ../src/glade.glade.h:53 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Editorea leiho nagusian atrakatzen du" -#: ../src/glade-window.c:2303 -msgid "Tool_bar" -msgstr "_Tresna-barra" - -#: ../src/glade-window.c:2304 -msgid "Show the toolbar" -msgstr "Erakutsi tresna-barra" - -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: ../src/glade.glade.h:54 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Show the statusbar" msgstr "Erakutsi egoera-barra" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade.glade.h:56 +msgid "Tool_bar" +msgstr "_Tresna-barra" + +#: ../src/glade.glade.h:57 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Erakutsi tresna-barra" + +#: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Project _Tabs" msgstr "Proiektuen _fitxak" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "Erakutsi kargatutako proiektuen oharren fitxak" -#: ../src/glade-window.c:2321 +#: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Text _beside icons" msgstr "Testua ikonoen _ondoan" -#: ../src/glade-window.c:2322 +#: ../src/glade.glade.h:61 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Elementuak testu gisa bistaratzen ditu ikonoen ondoan" -#: ../src/glade-window.c:2324 +#: ../src/glade.glade.h:62 msgid "_Icons only" msgstr "_Ikonoak bakarrik" -#: ../src/glade-window.c:2325 +#: ../src/glade.glade.h:63 msgid "Display items as icons only" msgstr "Elementuak soilik ikono gisa bistaratzen ditu" -#: ../src/glade-window.c:2327 +#: ../src/glade.glade.h:64 msgid "_Text only" msgstr "_Testua bakarrik" -#: ../src/glade-window.c:2328 +#: ../src/glade.glade.h:65 msgid "Display items as text only" msgstr "Elementuak soilik testu gisa bistaratzen ditu" -#: ../src/glade-window.c:2519 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#: ../src/glade.glade.h:66 +msgid "" +"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +msgstr "" +"Copyright-a © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright-a © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, eta beste " +"batzuk.\n" +"Copyright-a © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte eta beste " +"batzuk." -#: ../src/glade-window.c:2522 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Laneko areako trepetak hautatzen ditu" +#: ../src/glade.glade.h:69 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "GTK+ eta GNOMErako erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea." -#: ../src/glade-window.c:2546 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Arrastatu eta aldatu tamaina" +#: ../src/glade.glade.h:70 +msgid "Visit Glade web site" +msgstr "Bisitatu Glade-ren webgunea" -#: ../src/glade-window.c:2549 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Laneko areako trepetak arrastatzen ditu eta tamaina aldatzen die" +#: ../src/glade.glade.h:71 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as \n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" +"MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Glade software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software\n" +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. " +"bertsioan,\n" +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez\n" +"gero.\n" +"\n" +"Glade erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE;\n" +"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU\n" +"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus " +"GNU\n" +"Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere " +"jaso\n" +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301,\n" +"USA." -#: ../src/glade-window.c:2624 -msgid "Close document" -msgstr "Itxi dokumentua" +#: ../src/glade.glade.h:85 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010, 2011" -#: ../src/glade-window.c:2711 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Ezin izan da proiektu berria sortu." +#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5922 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/glade-window.c:2764 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu %s proiektuak" +#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" -#: ../src/glade-window.c:2769 -msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "" -"Berritzen baduzu, gorde gabeko aldaketa guztiak gal daitezke. Berritu hala " -"ere?" +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942 +msgid "_View" +msgstr "_Ikuspegia" + +#: ../src/glade.glade.h:89 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "Paletaren _itxura" + +#: ../src/glade.glade.h:90 +msgid "_Projects" +msgstr "_Proiektuak" + +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 +msgid "_Help" +msgstr "La_guntza" + +#: ../src/glade.glade.h:92 +msgid "toolbutton1" +msgstr "1. tresna-botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:93 +msgid "toolbutton2" +msgstr "2. tresna-botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:94 +msgid "toolbutton3" +msgstr "3. tresna-botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:95 +msgid "toolbutton5" +msgstr "5. tresna-botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:96 +msgid "toolbutton6" +msgstr "6. tresna-botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:97 +msgid "toolbutton7" +msgstr "7. tresna-botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:98 +msgid "radiotoolbutton1" +msgstr "1. aukera-tresnaren botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:99 +msgid "radiotoolbutton2" +msgstr "2. aukera-tresnaren botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:100 +msgid "radiotoolbutton3" +msgstr "3. aukera-tresnaren botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:101 +msgid "radiotoolbutton4" +msgstr "4. aukera-tresnaren botoia" + +#: ../src/glade.glade.h:102 +msgid "Glade Preferences" +msgstr "Glade-ren hobespenak" + +#: ../src/glade.glade.h:103 +msgid "Removes the selected catalog path" +msgstr "Hautatutako katalogoaren bide-izena kentzen du" + +#: ../src/glade.glade.h:104 +msgid "Add a new catalog path" +msgstr "Gehitu katalogoaren bide-izen berria" + +#: ../src/glade.glade.h:105 +msgid "Extra catalog paths" +msgstr "Katalogoaren bide-izen gehigarriak" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1068 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../src/glade.glade.h:107 +msgid "Select a catalog search path" +msgstr "Hautatu katalogoaren bilaketaren bide-izena" + +#: ../src/glade-window.c:56 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Irakurtzeko soilik]" + +#: ../src/glade-window.c:318 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea" -#: ../src/glade-window.c:2779 +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:519 #, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Proiektuko %s fitxategia kanpotik aldatu dute" +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "Aktibatu'%s' %s" -#: ../src/glade-window.c:2784 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Proiektua berriro kargatu nahi duzu?" +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Aktibatu'%s'" -#: ../src/glade-window.c:2790 -msgid "_Reload" -msgstr "_Birkargatu" +#. Name +#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#: ../src/glade-window.c:2905 +#: ../src/glade-window.c:584 +msgid "Requires:" +msgstr "Behar ditu:" + +#: ../src/glade-window.c:643 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/glade-window.c:2909 +#: ../src/glade-window.c:646 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desegin: %s" -#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924 +#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658 msgid "the last action" msgstr "azken ekintza" -#: ../src/glade-window.c:2919 +#: ../src/glade-window.c:654 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" -#: ../src/glade-window.c:2923 +#: ../src/glade-window.c:657 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Berregin: %s" -#: ../src/glade-window.c:3389 -msgid "Go back in undo history" -msgstr "Egin atzera desegite-historian" +#: ../src/glade-window.c:1035 +msgid "Open…" +msgstr "Ireki..." -#: ../src/glade-window.c:3392 -msgid "Go forward in undo history" -msgstr "Egin aurrera desegite-historian" +#: ../src/glade-window.c:1069 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "'%s' proiektua oraindik kargatzen ari da." -#: ../src/glade-window.c:3447 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" +#: ../src/glade-window.c:1101 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "%s fitxategia aldatu egin da irakurri zenetik" -#: ../src/glade-window.c:3457 -msgid "Inspector" -msgstr "Ikuskatzailea" +#: ../src/glade-window.c:1105 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Gordetzen baduzu, kanpoko aldaketa guztiak gal daitezke. Gorde hala ere?" -#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 -msgid "Properties" -msgstr "Propietateak" +#: ../src/glade-window.c:1110 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Gorde hala ere" -#: ../gladeui/glade-app.c:435 -#, c-format -msgid "" -"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"%s direktorioan datu pribatuak gordetzen saiatu da, baina fitxategi arrunta " -"da.\n" -"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" +#: ../src/glade-window.c:1118 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Ez gorde" -#: ../gladeui/glade-app.c:447 +#: ../src/glade-window.c:1147 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory %s to save private data.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Huts egin du datu pribatuak gordetzeko %s direktorioa sortzean.\n" -"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Huts egin du %s gordetzean: %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:475 +#: ../src/glade-window.c:1168 #, c-format -msgid "" -"Error writing private data to %s (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Errorea gertatu da datu pribatuak %s(e)n gordetzean (%s).\n" -"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "'%s' proiektua gorde da" -#: ../gladeui/glade-app.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing configuration data to save (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Errorea gertatu da konfigurazioko datuak gordetzeko serializatzean (%s).\n" -"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" +#: ../src/glade-window.c:1191 +msgid "Save As…" +msgstr "Gorde honela..." -#: ../gladeui/glade-app.c:500 +#: ../src/glade-window.c:1239 #, c-format -msgid "" -"Error opening %s to write private data (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Errorea gertatu da datu pribatuak idazteko %s irekitzean (%s).\n" -"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:70 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikazioa" +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Ezin izan da gorde %s fitxategia" -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrastatu eta jaregin" +#: ../src/glade-window.c:1243 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko." -#. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 -msgid "Drag and Drop Multiple" -msgstr "Arrastatu eta jaregin anitzekoa" +#: ../src/glade-window.c:1265 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"Ezin da %s fitxategia gorde. Bide-izen hori duen beste proiektu ireki bat " +"dago." -#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 -msgid "Color Picker" -msgstr "Kolore-hautatzailea" +#: ../src/glade-window.c:1290 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Ez dago gordetzeko proiektu irekirik" -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 -msgid "Directory" -msgstr "Direktorioa" +#: ../src/glade-window.c:1321 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "Gorde aldaketak \"%s\" proiektuan itxi aurretik?" -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" +#: ../src/glade-window.c:1329 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen." -#. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 -msgid "Missing Image" -msgstr "Irudia falta da" +#: ../src/glade-window.c:1333 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Itxi gorde gabe" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:336 -msgid "Stock" -msgstr "Katalogoa" +#: ../src/glade-window.c:1360 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "Huts egin du %s %s(e)n gordetzean: %s" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:337 -msgid "A builtin stock item" -msgstr "Katalogoko elementu barneratua" +#: ../src/glade-window.c:1373 +msgid "Save…" +msgstr "Gorde..." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 -msgid "Stock Image" -msgstr "Katalogoko irudia" +#: ../src/glade-window.c:2279 +msgid "Close document" +msgstr "Itxi dokumentua" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:345 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "Katalogoko irudi barneratua" +#: ../src/glade-window.c:2366 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Ezin izan da proiektu berria sortu." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 -msgid "Objects" -msgstr "Objektuak" +#: ../src/glade-window.c:2419 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu %s proiektuak" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:490 -msgid "A list of objects" -msgstr "Objektu-zerrenda" +#: ../src/glade-window.c:2424 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Berritzen baduzu, gorde gabeko aldaketa guztiak gal daitezke. Berritu hala " +"ere?" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:498 -msgid "Image File Name" -msgstr "Irudiaren fitxategi-izena" +#: ../src/glade-window.c:2434 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "Proiektuko %s fitxategia kanpotik aldatu dute" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:499 -msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" -msgstr "" -"Sartu fitxategi-izena, bide-izen erlatibo edo osoarekin irudia kargatzeko" +#: ../src/glade-window.c:2439 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Proiektua berriro kargatu nahi duzu?" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#: ../src/glade-window.c:2445 +msgid "_Reload" +msgstr "_Birkargatu" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:509 -msgid "A GDK color value" -msgstr "GDK kolorearen balioa" +#: ../src/glade-window.c:3070 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:535 -msgid "String" -msgstr "Katea" +#: ../src/glade-window.c:3072 +msgid "Inspector" +msgstr "Ikuskatzailea" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 -msgid "An entry" -msgstr "Sarrera bat" +#: ../src/main.c:51 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Bistaratu bertsioari buruzko informazioa, eta irten" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031 -msgid "Design View" -msgstr "Diseinuaren ikuspegia" +#: ../src/main.c:54 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Desgaitu Devhelp-ren integrazioa" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "Diseinu hau daukan GladeDesignView" +#: ../src/main.c:57 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- glade-ren interfazearen definizioa aurreikusten du" +#: ../src/main.c:66 +msgid "be verbose" +msgstr "berritsua" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 -msgid "Name of the file to preview" -msgstr "Fitxategiaren izena aurreikusteko" +#: ../src/main.c:94 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"Sortu edo editatu erabiltzaile-interfazeen diseinuak GTK+ edo GNOME " +"aplikazioentzat." -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 -msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Maila gorenaren izena aurreikusteko" +#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99 +msgid "Glade options" +msgstr "Glade aukerak" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 -msgid "Listen standard input" -msgstr "Entzun sarrera estandarra" +#: ../src/main.c:105 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Glade-ren arazketako aukerak" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 -msgid "Display previewer version" -msgstr "Bistaratu aurreikustailearen bertsioa" +#: ../src/main.c:106 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Erakutsi Glade-ren arazketako aukerak" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 -#, c-format +#: ../src/main.c:149 msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" -"%s\n" -"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -msgstr "--listen eta --filename ezin dira aldi berean erabili.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 -#, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "--listen edo --filename bietako bat zehaztu egin behar da.\n" +"Ez da aurkitu gmodule euskarririk. Gmodule euskarria behar da Glade-k " +"funtzionatzeko" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#: ../src/main.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Ezin izan da eraikitzailearen definizioa kargatu: %s" +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Ezin da '%s' ireki. Fitxategia ez da existitzen.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:148 +#: ../gladeui/glade-app.c:485 #, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "Interfazearen definizioak ez dauka aurreikus daitekeen trepetarik.\n" +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"%s direktorioan datu pribatuak gordetzen saiatu da, baina fitxategi arrunta " +"da.\n" +"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:158 +#: ../gladeui/glade-app.c:497 #, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Ez da %s objektua aurkitu interfazearen definizioan.\n" +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Huts egin du datu pribatuak gordetzeko %s direktorioa sortzean.\n" +"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:164 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 #, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "Objektua ez da aurreikusgarria.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Errorea gertatu da datu pribatuak %s(e)n gordetzean (%s).\n" +"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:290 +#: ../gladeui/glade-app.c:537 #, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Errorea: %s\n" +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Errorea gertatu da konfigurazioko datuak gordetzeko serializatzean (%s).\n" +"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:347 +#: ../gladeui/glade-app.c:550 #, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "Hautsitako kanalizazioa.\n" +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Errorea gertatu da datu pribatuak idazteko %s irekitzean (%s).\n" +"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "%s(e)ko objektu mota %s gisa ezartzea" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Gehitu %s honi: %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Gehitu %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Gehitu %s umea" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Ezabatu %s umea hemendik: %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Berrordenatu %s(r)en umeak" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Container" msgstr "Edukiontzia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "Editore hau unean editatzen ari den edukiontzi objektua" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarkia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 msgid "Type" msgstr "Mota" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -818,6 +794,90 @@ msgstr "" " * Arrastatu eta jaregin elementuak berrantolatzeko.\n" " * Mota zutabea edita daiteke." +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikazioa" + +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastatu eta jaregin" + +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +msgid "Drag and Drop Multiple" +msgstr "Arrastatu eta jaregin anitzekoa" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kolore-hautatzailea" + +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 +msgid "Missing Image" +msgstr "Irudia falta da" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 +msgid "Stock" +msgstr "Katalogoa" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "Katalogoko elementu barneratua" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 +msgid "Stock Image" +msgstr "Katalogoko irudia" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Katalogoko irudi barneratua" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 +msgid "Objects" +msgstr "Objektuak" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 +msgid "A list of objects" +msgstr "Objektu-zerrenda" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 +msgid "Image File Name" +msgstr "Irudiaren fitxategi-izena" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 +msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" +msgstr "" +"Sartu fitxategi-izena, bide-izen erlatibo edo osoarekin irudia kargatzeko" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +msgid "A GDK color value" +msgstr "GDK kolorearen balioa" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +msgid "String" +msgstr "Katea" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +msgid "An entry" +msgstr "Sarrera bat" + #: ../gladeui/glade-command.c:627 #, c-format msgid "Setting multiple properties" @@ -828,153 +888,282 @@ msgstr "Hainbat propietate ezartzea" msgid "Setting %s of %s" msgstr "%s / %s ezartzen" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "%s / %s ezartzen %s gisa" -#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 +#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "%s izenaren ordez %s ipintzea" -#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 -#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 -#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 +#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 +#: ../gladeui/glade-command.c:1787 msgid "multiple" msgstr "hainbat" -#: ../gladeui/glade-command.c:1215 +#: ../gladeui/glade-command.c:1204 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Ezin dira kendu trepeta konposatuen barruko trepetak." -#: ../gladeui/glade-command.c:1222 +#: ../gladeui/glade-command.c:1211 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s blokeatu du %s(e)k, editatu %s aurrenik." -#: ../gladeui/glade-command.c:1234 +#: ../gladeui/glade-command.c:1223 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Kendu %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1237 +#: ../gladeui/glade-command.c:1226 msgid "Remove multiple" msgstr "Kendu hainbat" -#: ../gladeui/glade-command.c:1601 +#: ../gladeui/glade-command.c:1592 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Sortu %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1627 +#: ../gladeui/glade-command.c:1618 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Ezabatu %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1653 +#: ../gladeui/glade-command.c:1644 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Ebaki %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1755 +#: ../gladeui/glade-command.c:1746 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Itsatsi %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1792 +#: ../gladeui/glade-command.c:1784 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Arrastatu eta jaregin %s(e)tik %s(e)ra" -#: ../gladeui/glade-command.c:1919 +#: ../gladeui/glade-command.c:1911 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Gehitu %s seinale-maneiatzailea" -#: ../gladeui/glade-command.c:1920 +#: ../gladeui/glade-command.c:1912 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Kendu %s seinale-maneiatzailea" -#: ../gladeui/glade-command.c:1921 +#: ../gladeui/glade-command.c:1913 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Aldatu %s seinale-maneiatzailea" -#: ../gladeui/glade-command.c:2139 +#: ../gladeui/glade-command.c:2130 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "i18n metadatuak ezartzea" -#: ../gladeui/glade-command.c:2256 +#: ../gladeui/glade-command.c:2247 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "%s %s trepetak blokeatzen" -#: ../gladeui/glade-command.c:2297 +#: ../gladeui/glade-command.c:2288 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "%s desblokeatzen" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:181 +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Ezin da irudia kargatu (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:638 +#, c-format +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "%s(r)en lerrokadura editatzea" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:712 +#, c-format +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "%s(r)en marjinak editatzea" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1952 +msgid "Design View" +msgstr "Diseinuaren ikuspegia" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1953 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "Diseinu hau daukan GladeDesignView" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 +msgid "Show info" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:221 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "" +"Kargatutako trepetaren informazio-botoia erakutsi behar den adierazten du" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "Widget" +msgstr "Trepeta" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:229 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "Unean kargatutako trepeta editore honetan" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1084 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erabilerraztasuna" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496 +msgid "_Signals" +msgstr "_Seinaleak" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:340 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "Erakutsi hautatutako trepetaren dokumentazioa" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:360 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "Berrezarri trepetaren propietateak lehenetsietan" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:396 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s(r)en propietateak - %s [%s]" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:493 +msgid "_General" +msgstr "_Orokorra" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:494 +msgid "_Packing" +msgstr "_Paketatzea" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:495 +msgid "_Common" +msgstr "_Arrunta" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:914 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "Sortu %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:922 +msgid "Crea_te" +msgstr "_Sortu" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1026 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1037 +msgid "Property" +msgstr "Propietatea" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 +msgid "Common" +msgstr "Arrunta" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1132 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "Hautatu propietateak balio lehenetsia berrezartzeko" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1267 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Berrezarri trepeten propietateak" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1284 +msgid "_Properties:" +msgstr "_Propietateak:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1313 +msgid "_Select All" +msgstr "_Hautatu denak" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1321 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_Desautatu denak" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1331 +msgid "Property _Description:" +msgstr "Propietatearen _deskribapena:" + +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 +#, c-format +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "%s - %s propietateak" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 msgid "Property Class" msgstr "Propietate-klasea" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "GladeEditorProperty hau zein GladePropertyClass-entzat sortu den" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643 msgid "Use Command" msgstr "Erabili komandoa" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" "Desegiteko/berregiteko pilarako API komandoa erabili behar den edo ez " "adierazten du" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126 msgid "Select Fields" msgstr "Hautatu eremuak" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Hautatu banakako eremuak" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484 msgid "Select Named Icon" msgstr "Hautatu izenaren ikonoa" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 msgid "Edit Text" msgstr "Editatu testua" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814 msgid "_Text:" msgstr "Te_stua:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Itzulgarria" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Propietate hau itzulgarria den edo ez adierazten du" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Itzulpenerako _testuingurua:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -983,72 +1172,72 @@ msgstr "" "Zalantzazko kate laburrentzako, idatzi hitz bat hemen kate honen esanahia " "kate berdineko beste gertaera batzuen esanahaitik desberdintzeko." -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "_Itzultzaileentzako iruzkinak:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Hautatu fitxategia proiektuaren baliabideen direktoriorik" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" msgstr "Klasea" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Aukeratu gurasorik gabeko %s objektu motak proiektu honetan" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Aukeratu gurasorik gabeko %s proiektu honentzako" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Aukeratu %s objektu motak proiektu honetan" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Hautatu %s proiektu honentzako" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjektuak:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 msgid "_New" msgstr "_Berria" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "%1$s sortzen %3$s(r)en %2$s(r)entzako" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268 msgid "Objects:" msgstr "Objektuak:" @@ -1056,139 +1245,73 @@ msgstr "Objektuak:" msgid "The Object's name" msgstr "Objektuaren izena" -#: ../gladeui/glade-editor.c:217 -msgid "Show info" -msgstr "Erakutsi informazioa" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:218 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "" -"Kargatutako trepetaren informazio-botoia erakutsi behar den adierazten du" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 -msgid "Widget" -msgstr "Trepeta" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:226 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "Unean kargatutako trepeta editore honetan" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +msgid "Project" +msgstr "Proiektua" -#. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 -msgid "Accessibility" -msgstr "Erabilerraztasuna" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +msgid "The project being inspected" +msgstr "Ikuskatzen ari den proiektua" -#. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 -msgid "_Signals" -msgstr "_Seinaleak" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:399 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< bilaketa trepeta >" -#: ../gladeui/glade-editor.c:337 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Erakutsi hautatutako trepetaren dokumentazioa" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +msgid "All Contexts" +msgstr "Testuinguru guztiak" -#: ../gladeui/glade-editor.c:357 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Berrezarri trepetaren propietateak lehenetsietan" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Izendatutako ikono-hautatzailea" -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:392 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "%s(r)en propietateak - %s [%s]" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "Ikonoaren _izena:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:488 -msgid "_General" -msgstr "_Orokorra" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "_Testuingurua:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:489 -msgid "_Packing" -msgstr "_Paketatzea" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "Ikonoen _izenak:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:490 -msgid "_Common" -msgstr "_Arrunta" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "_Zerrendatu ikono estandarrak soilik" -#: ../gladeui/glade-editor.c:932 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 #, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Sortu %s" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:940 -msgid "Crea_te" -msgstr "_Sortu" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 -msgid "Property" -msgstr "Propietatea" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 -msgid "Common" -msgstr "Arrunta" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 -msgid "(default)" -msgstr "(lehenetsia)" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "Hautatu propietateak balio lehenetsia berrezartzeko" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 -msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Berrezarri trepeten propietateak" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 -msgid "_Properties:" -msgstr "_Propietateak:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 -msgid "_Select All" -msgstr "_Hautatu denak" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Desautatu denak" - -#. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 -msgid "Property _Description:" -msgstr "Propietatearen _deskribapena:" +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu: %s" -#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 -#, c-format -msgid "%s - %s Properties" -msgstr "%s - %s propietateak" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "Ezabatu denak" #: ../gladeui/glade-palette.c:646 msgid "Widget selector" msgstr "Trepeta-hautatzailea" -#: ../gladeui/glade-popup.c:411 +#: ../gladeui/glade-popup.c:409 msgid "_Add widget here" msgstr "_Gehitu trepeta hemen" -#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 +#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Gehitu trepeta _goi-mailako gisa" -#: ../gladeui/glade-popup.c:426 +#: ../gladeui/glade-popup.c:424 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" -#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 -#: ../gladeui/glade-popup.c:681 +#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598 +#: ../gladeui/glade-popup.c:680 msgid "Read _documentation" msgstr "Irakurri _dokumentazioa" -#: ../gladeui/glade-popup.c:673 +#: ../gladeui/glade-popup.c:672 msgid "Set default value" msgstr "Ezarri balio lehenetsia" @@ -1202,51 +1325,125 @@ msgstr "Errorea aurreikustailea abiaraztean: %s\n" msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Huts egin du aurreikustailea abiaraztean: %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:956 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "- glade-ren interfazearen definizioa aurreikusten du" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "Fitxategiaren izena aurreikusteko" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "Maila gorenaren izena aurreikusteko" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "Entzun sarrera estandarra" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "Bistaratu aurreikustailearen bertsioa" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "--listen eta --filename ezin dira aldi berean erabili.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "--listen edo --filename bietako bat zehaztu egin behar da.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "Ezin izan da eraikitzailearen definizioa kargatu: %s" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "Interfazearen definizioak ez dauka aurreikus daitekeen trepetarik.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "Ez da %s objektua aurkitu interfazearen definizioan.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "Objektua ez da aurreikusgarria.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Errorea: %s\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "Hautsitako kanalizazioa.\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Azkenekoz gorde zenetik proiektua aldatu den adierazten du" -#: ../gladeui/glade-project.c:962 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Has Selection" msgstr "Hautapena du" -#: ../gladeui/glade-project.c:963 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Proiektuak hautapenik baduen adierazten du" -#: ../gladeui/glade-project.c:969 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" -#: ../gladeui/glade-project.c:970 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Proiektuaren fitxategi-sistemako bide-izena" -#: ../gladeui/glade-project.c:976 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 msgid "Read Only" msgstr "Irakurtzeko soilik" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Proiektua soilik irakurtzeko den edo ez adierazten du" -#: ../gladeui/glade-project.c:983 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Add Item" msgstr "Gehitu elementua" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Uneko elementua proiektuari gehitzeko" -#: ../gladeui/glade-project.c:990 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "Pointer Mode" msgstr "Erakuslearen modua" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Uneko GladePointerMode eraginkorra" -#: ../gladeui/glade-project.c:1155 +#: ../gladeui/glade-project.c:1199 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1255,8 +1452,43 @@ msgstr "" "Huts egin du %s kargatzean.\n" "Katalogo hauek behar dira, baina ez daude erabilgarri: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603 -#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953 +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1482 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "'%s' proiektuak Gtk+ %d.%d darabil" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1521 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" +"Bereziki objektu bat dagoelako ondorengo motarekin ezin daitekeena eraiki: " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1526 +#, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" +"Bereziki %d objektu daudelako ondorengo motarekin ezin daitezkeenak eraiki: " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1533 +msgid " and " +msgstr " eta " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" +"Baina Glade-ren bertsio hau GTK+ · bertsiorako da soilik.\n" +"Aurrenik ziurta zaitez proiektu hau Glade 3.8 bertsioarekin\n" +"eta zaharkitutako trepetarik gabe exekuta dezakezula.\n" +"%s" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731 +#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "%s dokumentuaren propietateak" @@ -1264,25 +1496,25 @@ msgstr "%s dokumentuaren propietateak" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** -#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1931 +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2061 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Trepeta hau %s %d.%d bertsioan sartu zen, proiektuko helburua %s %d.%d zenean" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1935 +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2065 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] '%s' objektu klasea %s %d.%d bertsioan sartu zen\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1937 +#: ../gladeui/glade-project.c:2067 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Trepeta hau zaharkituta dago" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1940 +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2070 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" @@ -1292,25 +1524,25 @@ msgstr "" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1950 +#: ../gladeui/glade-project.c:2080 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Propietate hau %s %d.%d bertsioan sartu zen, proiektuaren helburua %s %d.%d " "den bitartean" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1954 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2084 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' propietatea %4$s %5$d.%6$d bertsioan " "sartu zen\n" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2088 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1318,117 +1550,127 @@ msgstr "" "[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' paketatze-propietatea %4$s %5$d.%6$d " "bertsioan sartu zen\n" -#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1962 +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2092 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' seinalea %4$s %5$d.%6$d bertsioan sartu " "zen\n" -#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1967 +#: ../gladeui/glade-project.c:2097 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Seinale hau %s %d.%d bertsioan sartu zen, proiektuko helburua %s %d.%d zenean" -#: ../gladeui/glade-project.c:2195 +#: ../gladeui/glade-project.c:2325 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" -#: ../gladeui/glade-project.c:2211 +#: ../gladeui/glade-project.c:2341 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "\"%s\" proiektuak erroreak ditu. Gorde dena den?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2212 +#: ../gladeui/glade-project.c:2342 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "\"%s\" proiektuak zaharkitutako trepetak ditu eta/edo bertsioen arteko " "inkoherentziak daude." -#: ../gladeui/glade-project.c:3568 +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2367 +#, c-format +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "%s objektu ezezaguna %s motarekin\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3714 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "%i gorde gabea" -#: ../gladeui/glade-project.c:3627 +#: ../gladeui/glade-project.c:3773 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" "%s proiektuak ez dauka zaharkitutako trepetarik edo bertsioen arteko " "inkoherentziarik." -#: ../gladeui/glade-project.c:3764 +#: ../gladeui/glade-project.c:3910 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Irudien baliabideak lokalki kargatzen dira:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3781 +#: ../gladeui/glade-project.c:3927 msgid "From the project directory" msgstr "Proiektuko direktoriotik" -#: ../gladeui/glade-project.c:3792 +#: ../gladeui/glade-project.c:3938 msgid "From a project relative directory" msgstr "Proiektuaren direktorio erlatibotik" -#: ../gladeui/glade-project.c:3808 +#: ../gladeui/glade-project.c:3954 msgid "From this directory" msgstr "Direktorio honetatik" -#: ../gladeui/glade-project.c:3813 +#: ../gladeui/glade-project.c:3959 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Aukeratu bide-izena irudien baliabideak kargatzeko" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3838 +#: ../gladeui/glade-project.c:3984 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Toolkitaren beharrezko bertsioa(k):" -#: ../gladeui/glade-project.c:3934 +#: ../gladeui/glade-project.c:4080 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Egiaztatu bertsioak eta zaharkitutako elementuak:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4325 +#: ../gladeui/glade-project.c:4467 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(barneko %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4330 +#: ../gladeui/glade-project.c:4472 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s umea)" -#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4338 +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4480 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s / %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603 -#: ../gladeui/glade-project.c:4766 +#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760 +#: ../gladeui/glade-project.c:4923 msgid "No widget selected." msgstr "Ez dago trepeta hautaturik." -#: ../gladeui/glade-project.c:4652 +#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757 +msgid "Unknown widgets ignored." +msgstr "Trepeta ezezagunari ez ikusi eginda." + +#: ../gladeui/glade-project.c:4809 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Ezin izan zaio itsatsi hautatutako gurasoari" -#: ../gladeui/glade-project.c:4663 +#: ../gladeui/glade-project.c:4820 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Ezin izan zaie itsatsi hainbat trepetari" -#: ../gladeui/glade-project.c:4679 +#: ../gladeui/glade-project.c:4836 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Arbelean ez dago trepetarik" -#: ../gladeui/glade-project.c:4724 +#: ../gladeui/glade-project.c:4881 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Aldiko trepeta bat soilik itsats daiteke edukiontzi honetan" -#: ../gladeui/glade-project.c:4736 +#: ../gladeui/glade-project.c:4893 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Helburuko edukiontzian ez dago nahikoa leku-markarik" @@ -1483,73 +1725,89 @@ msgstr "" "Lehentasunezko informazioa propietateen editoreak horren gainean ekintza " "lantzeko" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Hautatu objektu bat kudeatzaileari igarotzeko" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 -msgid "Signal" -msgstr "Seinalea" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167 -msgid "Handler" -msgstr "Maneiatzailea" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 -msgid "User data" -msgstr "Erabiltzailearen datuak" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 -msgid "Swap" -msgstr "Trukatu" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "After" -msgstr "Honen ondoren:" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:161 +#: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" msgstr "Seinale-klasea" -#: ../gladeui/glade-signal.c:162 +#: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The signal class of this signal" msgstr "Seinale honen seinale-klasea" -#: ../gladeui/glade-signal.c:168 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174 +msgid "Detail" +msgstr "Xehetasuna" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +msgid "The detail for this signal" +msgstr "Seinale honen xehetasuna" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189 +msgid "Handler" +msgstr "Maneiatzailea" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The handler for this signal" msgstr "Seinale honen kudeatzailea" -#: ../gladeui/glade-signal.c:173 +#: ../gladeui/glade-signal.c:197 msgid "User Data" msgstr "Erabiltzailearen datuak" -#: ../gladeui/glade-signal.c:174 +#: ../gladeui/glade-signal.c:198 msgid "The user data for this signal" msgstr "Seinale honen erabiltzailearen datuak" -#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 msgid "Support Warning" msgstr "Onartu abisua" -#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +#: ../gladeui/glade-signal.c:204 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Seinale honen bertsio-euskarriaren abisua" -#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "After" +msgstr "Honen ondoren:" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:210 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "Seinale hau kudeatzaileen ondoren exekutatuko den edo ez" -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 +#: ../gladeui/glade-signal.c:215 msgid "Swapped" msgstr "Trukatuta" -#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +#: ../gladeui/glade-signal.c:216 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" "Erabiltzailearen datuak kudeatzailearen instantziarekin trukatuko diren edo " "ez" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "Hautatu objektu bat kudeatzaileari igarotzeko" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "Seinalea" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227 +msgid "User data" +msgstr "Erabiltzailearen datuak" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242 +msgid "Swap" +msgstr "Trukatu" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407 +msgid "Glade Widget" +msgstr "Glade-ren trepeta" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408 +msgid "The glade widget to edit signals" +msgstr "Glade-ren trepeta seinaleak editatzeko" + #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" @@ -1560,7 +1818,7 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" ikurra aurkitu." msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en mota eskuratu" -#: ../gladeui/glade-utils.c:284 +#: ../gladeui/glade-utils.c:289 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -1569,3371 +1827,3364 @@ msgstr "" "Ezin da trepeta %s ez-korrigarria gehitu %s(e)ri zuzenean.\n" "Aurrenik gehitu %s." -#: ../gladeui/glade-utils.c:461 +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../gladeui/glade-utils.c:466 +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 msgid "Libglade Files" msgstr "Libglade fitxategiak" -#: ../gladeui/glade-utils.c:471 +#: ../gladeui/glade-utils.c:479 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "GtkBuilder fitxategiak" -#: ../gladeui/glade-utils.c:477 +#: ../gladeui/glade-utils.c:485 msgid "All Glade Files" msgstr "Glade-ko fitxategi guztiak" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1194 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 msgid "Could not show link:" msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "klasea" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "GladeWidgetActionClass egitura-erakuslea" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "Ekintza hau sentikorra den edo ez adierazten du" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "Ekintza hau ikusgai dagoen edo ez adierazten du" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Lehendik badago %1$s(r)en moldagailu eratorri bat (%2$s)!" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "%s(e)k ez du edonolako umerik gehitzea onartzen." + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +msgid "Name of the class" +msgstr "Klasearen izena" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +msgid "GType of the class" +msgstr "Klasearen GType mota" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "Glade erabiltzaile-interfazean erabilitako klasearen titulu itzulia" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 +msgid "Generic Name" +msgstr "Izen generikoa" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Trepeta berrien izenak sortzeko erabilia" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ikono-izena" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +msgid "The icon name" +msgstr "Ikonoaren izena" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 +msgid "Catalog" +msgstr "Katalogoa" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "Klase hori deklaratu zuen trepeta-katalogoaren izena" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 +msgid "Book" +msgstr "Liburua" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "DevHelp-eko bilaketen izen-espazioa, trepeta-klase honentzat" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Ume mota berezia" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Ume bereziak deskribatzeko paketatze-propietatearen izena dauka, edukiontzi-" +"klase honentzat" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurtsorea" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Erabiltzaile-interfazean trepetak txertatzeko kurtsorea" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 msgid "Internal name" msgstr "Barne-izena" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Trepetaren barne-izena" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 msgid "Anarchist" msgstr "Anarkista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Ume konposatu hori arbaso-umea den edo ume anarkista den adierazten du" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 msgid "Object" msgstr "Objektua" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 msgid "The object associated" msgstr "Esleitutako objektua" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 msgid "Adaptor" msgstr "Moldagailua" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Esleitutako trepetaren klase-moldagailua" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180 -msgid "Project" -msgstr "Proiektua" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Zer glade proiektukoa den trepeta hori" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "GladeProperties-en zerrenda bat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Parent" msgstr "Gurasoa" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Erakuslea, GladeWidget gurasorantz" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 msgid "Internal Name" msgstr "Barne-izena" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Barne-trepeten izen-aurrizki generikoa" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 msgid "Template" msgstr "Txantiloia" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Trepeta berria oinarritzeko GladeWidget txantiloia" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 msgid "Exact Template" msgstr "Txantiloi zehatza" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Txantiloi bat erabiltzean zehazki bikoiztua sortzen ari garen edo ez" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 msgid "Reason" msgstr "Arrazoia" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Sorkuntza honen GladeCreateReason" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 msgid "Toplevel Width" msgstr "Goi-mailako zabalera" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Trepetaren zabalera GladeDesignLayout-eko goi-mailan dagoenean" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 msgid "Toplevel Height" msgstr "Goi-mailako altuera" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Trepetaren altuera GladeDesignLayout-eko goi-mailan dagoenean" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Bertsioen inkoherentziei buruzko abisua" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 -msgid "Visible" -msgstr "Ikusgai" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Trepetan ikusgai dagoen edo ez" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +msgid "Actions" +msgstr "Ekintzak" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriak" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "Ikurrak" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +msgid "Emoticons" +msgstr "Aurpegierak" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +msgid "International" +msgstr "Nazioartekoa" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +msgid "MIME Types" +msgstr "MIME motak" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +msgid "Places" +msgstr "Tokiak" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<hautatu tekla bat>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Laster-teklak" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Hautatu laster-teklak" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 #, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Lehendik badago %1$s(r)en moldagailu eratorri bat (%2$s)!" +msgid "Setting %s action" +msgstr "%s ekintza ezartzen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 #, c-format -msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "%s(e)k ez du edonolako umerik gehitzea onartzen." +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "%s ezartzen ekintzaren itxura erabiltzeko" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 -msgid "Name of the class" -msgstr "Klasearen izena" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "%s ezartzen ekintzaren itxura ez erabiltzeko" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 -msgid "GType of the class" -msgstr "Klasearen GType mota" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10805 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Action" +msgstr "Ekintza" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Glade erabiltzaile-interfazean erabilitako klasearen titulu itzulia" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Pisua" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 -msgid "Generic Name" -msgstr "Izen generikoa" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "Aldaera" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Trepeta berrien izenak sortzeko erabilia" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "Luzatzea" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ikono-izena" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Azpimarra" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 -msgid "The icon name" -msgstr "Ikonoaren izena" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Marratua" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 -msgid "Catalog" -msgstr "Katalogoa" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "Grabitatea" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Klase hori deklaratu zuen trepeta-katalogoaren izena" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "Grabitatearen iradokizuna" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 -msgid "Book" -msgstr "Liburua" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "DevHelp-eko bilaketen izen-espazioa, trepeta-klase honentzat" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Tamaina absolutua" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Ume mota berezia" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Azpimarraren kolorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Marratuaren kolorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "Eskala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "Letra-tipoen deskribapena" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 +msgid "<Enter Value>" +msgstr "<Sartu balioa>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +msgid "Unset" +msgstr "Ezarri gabe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "Hautatu kolorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 +msgid "Select a font" +msgstr "Hautatu letra-tipoa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "Konfiguratu testuaren atributuak" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "%s ezartzen konfigurazio estandarra erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "%s ezartzen ume pertsonalizatu bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "%s ezartzen katalogoko botoi bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "%s ezartzen etiketa eta irudi bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 +msgid "Configure button content" +msgstr "Konfiguratu botoiaren edukia" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 +msgid "Add custom button content" +msgstr "Gehitu botoiaren eduki pertsonalizatua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 +msgid "Stock button" +msgstr "Katalogoko botoia" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Etiketa aukerako irudiarekin" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "%s ezartzen %s propietatea atributu gisa erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "%s ezartzen %s propietatea zuzenean erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "Eskuratu %s modelotik (%s mota)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +msgid "unset" +msgstr "ezarri gabe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +msgid "no model" +msgstr "modelo gabe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "Zutabeak ezartzen %s(e)n" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< definitu zutabe berri bat >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "Gehitu eta kendu zutabeak:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +msgid "Column type" +msgstr "Zutabe mota" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +msgid "Column name" +msgstr "Zutabearen izena" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "%s ezartzen testu estatiko gisa erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "%s ezartzen kanpoko bufferra erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "%s ezartzen katalogoko ikono nagusi bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko ikono nagusi bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "%s ezartzen fitxategiko ikono nagusi bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "%s ezartzen katalogoko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "%s ezartzen fitxategiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko" + +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10288 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10416 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10293 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10421 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Progress" +msgstr "Aurrerapena" + +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +msgid "Primary icon" +msgstr "Ikono nagusia" + +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "%s %s(r)en barruan kokatzea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "X position property" +msgstr "X posizioaren propietatea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "Objektu ume baten X posizioa ezartzeko erabilitako propietatea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Y position property" +msgstr "Y posizioaren propietatea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "Objektu ume baten Y posizioa ezartzeko erabilitako propietatea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Width property" +msgstr "Zabalera-propietatea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "Objektu ume baten zabalera ezartzeko erabilitako propietatea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Height property" +msgstr "Altuera-propietatea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "Objektu ume baten altuera ezartzeko erabilitako propietatea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046 +msgid "Can resize" +msgstr "Tamaina alda daiteke" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" -"Ume bereziak deskribatzeko paketatze-propietatearen izena dauka, edukiontzi-" -"klase honentzat" +"Edukiontzi honek trepeta umeen tamaina aldatzea onartzen duen adierazten du" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurtsorea" +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Erabiltzaile-interfazean trepetak txertatzeko kurtsorea" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Tamaina sinbolikoa katalogoko ikono, ikono-multzo edo izendatutako ikonoetan " +"erabiltzeko" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Ikuskatzen ari den proiektua" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "%s(r)en gurasoa kentzea" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 -msgid "< search widgets >" -msgstr "< bilaketa trepeta >" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "%s gurasoa %s(r)entzako gehitzen" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "klasea" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "%s gehitzen %s tamaina-taldeari" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "GladeWidgetActionClass egitura-erakuslea" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "%s gehitzen tamaina-talde berriari" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Ekintza hau sentikorra den edo ez adierazten du" +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120 +msgid "New Size Group" +msgstr "Tamaina-talde berria" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Ekintza hau ikusgai dagoen edo ez adierazten du" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "Maila goreneko leiho bat ezin zaio edukiontzi bati gehitu." -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 -msgid "All Contexts" -msgstr "Testuinguru guztiak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "%s motako trepetak soilik umeak gisa eduki ditzake trepetak." -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Izendatutako ikono-hautatzailea" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "%s motako trepetak leku-markak behar ditu umeak gehitzeko." -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "Ikonoaren _izena:" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1534 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "%s(r)en umeak ordenatzea" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "_Testuingurua:" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2047 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Txertatu leku-marka %s(e)n" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "Ikonoen _izenak:" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2055 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Kendu leku-marka %s(e)tik" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "_Zerrendatu ikono estandarrak soilik" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3153 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Txertatu orria %s(e)n" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3161 #, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu: %s" +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Kendu orria %s(e)tik" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Actions" -msgstr "Ekintzak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4626 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "Propietate hau katalogoko irudiei soilik aplikatzen zaie" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikazioak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4629 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "Propietate hau izendatutako irudiei soilik aplikatzen zaie" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4926 +msgid "<separator>" +msgstr "<bereizlea>" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Devices" -msgstr "Gailuak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940 +msgid "<custom>" +msgstr "<pertsonalizatua>" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 -msgid "Emblems" -msgstr "Ikurrak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "Umea ezin zaio bereizle bati gehitu." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 -msgid "Emoticons" -msgstr "Aurpegierak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4986 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "Umea ezin zaio oraintsukoen hautatzailearen menuari gehitu." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 -msgid "International" -msgstr "Nazioartekoa" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4995 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "%s(e)k badu jadanik menu bat." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 -msgid "MIME Types" -msgstr "MIME motak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "%s elementuak badu jadanik azpimenu bat." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 -msgid "Places" -msgstr "Tokiak" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5195 +msgid "Tool Item" +msgstr "Tresna-elementua" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 +msgid "Packing" +msgstr "Paketatzea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Laster-teklen zerrenda" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Tresnen elementuen taldea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Iturburuen zerrenda ikonoen faktoria honentzako" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen menua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Ikonoaren tamaina sinbolikoa katalogoko ikonoentzako" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Menu Item" +msgstr "Menu-elementua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5319 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 +msgid "Normal item" +msgstr "Elementu normala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 +msgid "Image item" +msgstr "Irudi-elementua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 +msgid "Check item" +msgstr "Kontrol-elementua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +msgid "Radio item" +msgstr "Aukera-elementua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331 +msgid "Separator item" +msgstr "Elementu bereizlea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6176 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6374 +msgid "Recent Menu" +msgstr "Azken menua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5415 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Editatu menu-barra" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5366 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5417 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Editatu menua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5513 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "%s motako objektu batek ezin du umerik eduki." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Button" +msgstr "Botoia" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839 +msgid "Toggle" +msgstr "Txandakatu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840 +msgid "Radio" +msgstr "Irratia" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 -msgid "About Dialog" -msgstr "'Honi buruz' elkarrizketa-koadroa" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Accel Group" -msgstr "Laster-teklen taldea" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -msgid "Accel Label" -msgstr "Laster-teklen etiketa" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6171 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6371 +msgid "Check" +msgstr "Egiaztatu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6197 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Tresna-barren editorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6394 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "Tresnen paletaren editorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Elipsea ezarrita dagoenean." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Angelua ezarrita dagoenean." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8072 +msgid "Introduction page" +msgstr "Sarrera-orria" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8076 +msgid "Content page" +msgstr "Eduki-orria" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8080 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Berrespen-orria" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9717 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s prestatuta dago eredutik %s kargatzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9719 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s prestatuta dago %s zuzenean manipulatzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren zutabea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Gelaxka errendatzailea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Propietate eta atributuak" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10244 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Propietate eta atributu amankomunak" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10289 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Accelerator" msgstr "Bizkortzailea" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10290 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Combo" +msgstr "Konbinazioa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10419 +msgid "Spin" +msgstr "Biratze-botoia" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Spinner" +msgstr "Birakaria" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Ikono-ikuspegiaren editorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10333 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Konbinazio-koadroaren editorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10338 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Sarreraren osaketaren editorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413 +msgid "Column" +msgstr "Zutabea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10436 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren editorea" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10529 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" +"Zutabeak tamaina finkoa eduki behar du altueraren modua finkatuta duen " +"zuhaitz-ikuspegian" + +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "Bizkortzailea ekintzen taldean soilik ezar daiteke." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10841 +msgid "Recent" +msgstr "Oraintsukoa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Ekintzen taldearen editorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10997 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Testu-etiketen taularen editorea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Txertatu errenkada %s(e)n" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Txertatu zutabea %s(e)n" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Kendu zutabea %s(e)tik" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Kendu errenkada %s(e)tik" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Aurrenik gehitu katalogo baten izena azpiko sarreran. Gero, gehitu eta " +"definitu ikono horrentzako iturburuak zuhaitz-ikuspegian." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"Sartu fitxategi-izen bat, edo bide-izen osoa edo erlatiboa '%s'(r)en " +"iturburuarentzako (Glade-k exekuzio-denboran kargatuko ditu zure proiektuko " +"direktoriotik)." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "" +"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea zehaztea nahi duzun edo " +"ez" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "" +"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen ikonoaren tamaina bat zehaztea nahi duzun " +"edo ez" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen ikonoaren tamaina" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen egoera bat zehaztea nahi duzun edo ez" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen egoera" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "%s ezartzen katalogoko irudi bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "%s ezartzen ikonoen gaitik irudi bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "%s ezartzen fitxategitik irudi bat erabiltzeko" + +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#. Image area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +msgid "Edit Image" +msgstr "Editatu irudia" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 +msgid "Set Image Size" +msgstr "Ezarri irudiaren tamaina" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "%s ezartzen katalogoko elementu bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Katalogoko elementua:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "Etiketa eta irudi pertsonalizatua:" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editatu etiketa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "%s ezartzen atributuen zerrenda bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "%s ezartzen pango-ren markaketaren kate bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "%s ezartzen ereduaren kate bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" +msgstr "%s ezartzen nahi den zabalera ezartzeko (karakteretan)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +msgstr "%s ezartzen gehienezko zabalera ezartzeko (karakteretan)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "%s ezartzen lerroaren itzulbira arrunta erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "%s ezartzen lerro bakun bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "%s ezartzen pango-ren hitz zehatza itzulbiratzea erabiltzeko" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "Editatu etiketaren itxura" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 +msgid "Format label" +msgstr "Formateatu etiketa" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "Testuaren lerroa itzulbiratzea" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "Testuaren itzulbiratze arrunta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "Gehitu eta kendu errenkadak:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"Definitu zure biltegi-zerrendentzako zutabeak, izen adierazgarriak emanez " +"gelaxkaren errendatzailearen atributuak ezartzean eskuratzen lagungarri " +"izango zaizu (sakatu Ezabatu tekla hautatutako zutabea kentzeko)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"Gehitu, kendu eta editatu datuen errenkadak (aukeran Ktrl+N erabil dezakezu " +"errenkada berriak gehitzeko, eta Ezabatu tekla hautatutako errenkada " +"kentzeko)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "<Type Here>" +msgstr "<Idatzi hemen>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "%s ezartzen testu-etiketa estandarra erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "%s ezartzen etiketaren trepeta pertsonalizatu bat erabiltzeko" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" +msgstr "Taldearen goiburua" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"Aukeratu datuen modelo bat eta definitu\n" +"zutabe batzuk datuen biltegien zerrendan aurrenik" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Orrialdea prestatzeko elkarrizketa-koadroa" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Inprimatzeko elkarrizketa-koadroa" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Page Set" +msgstr "Orrialdearen ezarpena" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Copies" +msgstr "Kopiak" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "Tartekatu" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Reverse" +msgstr "Alderantzikatu" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Scale" +msgstr "Eskala" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Generate PDF" +msgstr "Sortu PDF" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Generate PS" +msgstr "Sortu PS" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Number Up" +msgstr "Orrialde kopurua" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "Ordenatu orrialdeak" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "GTK+ Unix-en goi-mailako inprimatzea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "Preview snapshot" +msgstr "Aurreikusi pantailaren argazkia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "Edit Separately" +msgstr "Editatu bereiztuta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Kendu gurasoa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" +msgstr "Gehitu gurasoa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +msgid "Alignment" +msgstr "Lerrokatzea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +msgid "Viewport" +msgstr "Leihatila" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Event Box" +msgstr "Gertaera-koadroa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Frame" +msgstr "Markoa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Aspektu-markoa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Korritze-barrak dituen leihoa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Expander" +msgstr "Zabaltzailea" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Laster-teklen moduaren zutabea" +msgid "Table" +msgstr "Taula" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Laster-teklen eraldatzaileen zutabea" +msgid "Box" +msgstr "Kutxa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Laster-teklen errendatzailea" +msgid "Paned" +msgstr "Panelean" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "Gehitu tamainen taldeari" -#. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "Accelerators" -msgstr "Laster-teklak" +msgid "Style Classes" +msgstr "Estiloen klaseak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Deskribapen erraza" +msgid "Fill" +msgstr "Bete" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" -#. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Izen erraza" +msgid "Center" +msgstr "Zentratu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679 -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -msgid "Action" -msgstr "Ekintza" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "End" +msgstr "Amaiera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "Action Group" -msgstr "Ekintzen taldea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "All" +msgstr "Denak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Activatable column" -msgstr "Zutabe eragingarria" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Exposure" +msgstr "Esposizioa" -#. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Activate" -msgstr "Aktibatu" +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Erakuslearen mugimendua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Active column" -msgstr "Zutabe aktiboa" +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Erakuslearen mugimenduari buruzko iradokizuna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Add Parent" -msgstr "Gehitu gurasoa" +msgid "Button Motion" +msgstr "Botoiaren mugimendua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "Gehitu tamainen taldeari" +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "1. botoiaren mugimendua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Adjustment" -msgstr "Doitzea" +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "2. botoiaren mugimendua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Adjustment column" -msgstr "Doitzearen zutabea" +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "3. botoiaren mugimendua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button Press" +msgstr "Botoia sakatzea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Alignment" -msgstr "Lerrokatzea" +msgid "Button Release" +msgstr "Botoia askatzea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Alignment column" -msgstr "Lerrokatzearen zutabea" +msgid "Key Press" +msgstr "Tekla sakatzea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "All" -msgstr "Denak" +msgid "Key Release" +msgstr "Tekla askatzea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "All Events" -msgstr "Gertaera guztiak" +msgid "Enter Notify" +msgstr "Sarrera-jakinarazpena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "All Modifiers" -msgstr "Eraldatzaile guztiak" +msgid "Leave Notify" +msgstr "Irteera-jakinarazpena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Alt Key" -msgstr "Alt tekla" +msgid "Focus Change" +msgstr "Foku-aldaketa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -msgid "Always" -msgstr "Beti" +msgid "Structure" +msgstr "Egitura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Always Center" -msgstr "Beti erdian" +msgid "Property Change" +msgstr "Propietateak aldatzea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Ekintza honen teklatu bizkortzailea" +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Ikusgaitasun-jakinarazpena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Aplikazioen hautatzailearen botoia" +msgid "Proximity In" +msgstr "Erakargarria" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Aplikazioen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa" +msgid "Proximity Out" +msgstr "Uxagarria" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "Aplikazioaren hautatzailearen trepeta" +msgid "Substructure" +msgstr "Azpiegitura" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Scroll" +msgstr "Korritu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 -msgid "Arrow" -msgstr "Gezia" +msgid "Touch" +msgstr "Ukitu" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 -msgid "Artistic" -msgstr "Artistikoa" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Korritze leuna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "All Events" +msgstr "Gertaera guztiak" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Accelerators" +msgstr "Laster-teklak" +#. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 -msgid "Ascending" -msgstr "Gorantz" +msgid "Accessible Name" +msgstr "Izen erraza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Aspektu-markoa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -msgid "Assistant" -msgstr "Laguntzailea" +msgid "Accessible Description" +msgstr "Deskribapen erraza" +#. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributuak" +msgid "Controlled By" +msgstr "Kontrolatua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Attributes column" -msgstr "Atributuen zutabea" +msgid "Controller For" +msgstr "Kontrolatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikoa" +msgid "Labelled By" +msgstr "Etiketatua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Label For" +msgstr "Etiketa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Member Of" +msgstr "Kidea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Nodo umea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Flows To" +msgstr "Jarraipena du" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +msgid "Flows From" +msgstr "Jarraipena da" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Atzeko planoren kolore-izenaren zutabea" +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Azpileihoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -msgid "Background Color column" -msgstr "Atzeko planoaren kolorearen zutabea" +msgid "Embeds" +msgstr "Kapsulatzen du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -msgid "Background RGBA column" -msgstr "Atzeko planoaren GBUA zutabea" +msgid "Embedded By" +msgstr "Kapsulatua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Before" -msgstr "Aurretik" +msgid "Popup For" +msgstr "Gainerakorra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -msgid "Both" -msgstr "Biak" +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Leiho gurasoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Bottom" -msgstr "Behean" +msgid "Described By" +msgstr "Honek deskribatua:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Behean ezkerrean" +msgid "Description For" +msgstr "Honen deskribapena:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Behean eskuinean" +msgid "A list of style class names to apply to this widget" +msgstr "Estiloen klaseen izenen zerrenda trepeta honi aplikatzeko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Behetik gora" +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Laster-teklen zerrenda" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Box" -msgstr "Kutxa" +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Objektu-instantziaren izena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Browse" -msgstr "Arakatu" +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Objektu baten deskribapena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252 -msgid "Button" -msgstr "Botoia" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "" +"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok kontrolatua dagoela " +"adierazten du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "1. botoiaren mugimendua" +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "" +"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren kontrolatzailea dela " +"adierazten du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "2. botoiaren mugimendua" +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "" +"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok etiketatua dutela adierazten " +"du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "3. botoiaren mugimendua" +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "" +"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren etiketa dela adierazten du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "Button Box" -msgstr "Botoi-kutxa" +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren taldeko kidea dela " +"adierazten du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "Button Motion" -msgstr "Botoiaren mugimendua" +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Objektu bat zuhaitz-taula bateko gelaxka bat dela adierazten du; eta " +"bistaratua dago, zutabe bereko gelaxka bat zabaldua dagoelako eta gelaxka " +"hori identifikatzen duelako" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "Button Press" -msgstr "Botoia sakatzea" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Objektu horren edukiren batek beste AtkObject batean modu sekuentzialean " +"jarraipen logikoa duela adierazten du, (adibidez, testu-fluxua)." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "Button Release" -msgstr "Botoia askatzea" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Objektu horren edukiren bat beste AtkObject baten jarraipen logikoa da, modu " +"sekuentzialean (adibidez, testu-fluxua)." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "Calendar" -msgstr "Egutegia" +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Osagai bati erantsitako azpileihoa adierazten du, baina ez du osagai " +"horrekiko beste loturarik erabiltzaile-interfazearen hierarkian" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Objektuak beste objektu baten edukia bisualki kapsulatzen duela adierazten " +"du; alegia, objektu honen edukia beste objektu baten edukiaren inguruan " +"egokitzen da" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorearen zutabea" +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"'Kapsulatzen du'ren aurkakoa; objektu honen edukia beste objektu batek " +"bisualki kapsulatzen duela adierazten du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izenaren zutabea" +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Objektu bat beste bati gaineratzen zaiola adierazten du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA zutabea" +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Objektu bat beste baten leiho gurasoa dela adierazten du" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Gelaxka errendatzailea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Beste objektu batek objektu honi buruzko informazio deskribatzailea duela " +"adierazten du; 'Etiketatua'k baino azalpen luzeagoa du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Center" -msgstr "Zentratu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Zentratu gurasoan" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Character" -msgstr "Karakterea" +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Objektu batek beste bati buruzko informazio deskribatzailea duela adierazten " +"du; 'Etiketa'k baino azalpen luzeagoa du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Check Button" -msgstr "Kontrol-laukia" +msgid "Queue" +msgstr "Ilara" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Menuko kontrol-elementua" +msgid "Immediate" +msgstr "Berehalakoa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Insert Before" +msgstr "Txertatu aurretik" -#. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Click" -msgstr "Klik" +msgid "Insert After" +msgstr "Txertatu atzetik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "Jarraipen-tasaren zutabea" +msgid "Remove Slot" +msgstr "Kendu erretena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -msgid "Close" -msgstr "Itxi" +msgid "Number of items" +msgstr "Elementu kopurua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "Color Button" -msgstr "Kolore-botoia" +msgid "The number of items in the box" +msgstr "Koadroko elementu kopurua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kolorea hautatzea" +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Kutxa horizontala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" +msgid "Vertical Box" +msgstr "Kutxa bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "Columns" -msgstr "Zutabeak" +msgid "Window" +msgstr "Leihoa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259 -msgid "Combo" -msgstr "Konbinazioa" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "North West" +msgstr "Ipar-mendebaldea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "Combo Box" -msgstr "Konbinazio-koadroa" +msgid "North" +msgstr "Iparraldea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "Combo Box Text" -msgstr "Konbinazio-koadroko testua" +msgid "North East" +msgstr "Ipar-ekialdea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "Konbinazio-koadroen errendatzailea" +msgid "West" +msgstr "Mendebaldea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Trepeta konposatua" +msgid "East" +msgstr "Ekialdea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "Condensed" -msgstr "Kondentsatuta" +msgid "South West" +msgstr "Hego-mendebaldea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -msgid "Confirm" -msgstr "Berretsi" +msgid "South" +msgstr "Hegoaldea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Containers" -msgstr "Edukiontziak" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "South East" +msgstr "Hego-ekialdea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Content" -msgstr "Edukia" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Static" +msgstr "Estatikoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Continuous" -msgstr "Jarraitua" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Control Key" -msgstr "Kontrol tekla" +msgid "Dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Control and Display" -msgstr "Kontrolatzea eta bistaratzea" +msgid "Toolbar" +msgstr "Tresna-barra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Splash Screen" +msgstr "Harrerako pantaila" -#. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Controlled By" -msgstr "Kontrolatua" +msgid "Utility" +msgstr "Utilitatea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Controller For" -msgstr "Kontrolatzailea" +msgid "Dock" +msgstr "Atrakatu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Create Folder" -msgstr "Sortu karpeta" +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Goitibeherako menua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Laster-menua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Tooltip" +msgstr "Argibidea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Notification" +msgstr "Jakinarazpena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Data" -msgstr "Datuak" +msgid "Top Level" +msgstr "Goi-maila" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Data column" -msgstr "Datuen zutabea" +msgid "Popup" +msgstr "Gainerakorra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" +msgid "Offscreen" +msgstr "Pantailatik kanpo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Delayed" -msgstr "Atzeratuta" +msgid "Mouse" +msgstr "Sagua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Descending" -msgstr "Beherantz" +msgid "Always Center" +msgstr "Beti erdian" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "Described By" -msgstr "Honek deskribatua:" +msgid "Center on Parent" +msgstr "Zentratu gurasoan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Description For" -msgstr "Honen deskribapena:" +msgid "Offscreen Window" +msgstr "Leihoa pantailatik kanpo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Objektu baten deskribapena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua" +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menuko shell-a" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Elkarrizketa-koadroa" +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "Menu-elementuaren posizioa menu-shell-ean" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Digits column" -msgstr "Digituen zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Etena" +msgid "Edit…" +msgstr "Editatu…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskretua" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Dock" -msgstr "Atrakatu" +msgid "Use Underline" +msgstr "Erabili azpimarra" +#. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -msgid "Double" -msgstr "Bikoitza" +msgid "Related Action" +msgstr "Erlazionatutako ekintza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Down" -msgstr "Behera" +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Erabili ekintzaren itxura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Arrastatu eta jaregin" +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Click" +msgstr "Klik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Marrazteko area" +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "Atk-ren Klik ekintzaren deskribapena ezartzen du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Goitibeherako menua" +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Menuko irudi-elementua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "East" -msgstr "Ekialdea" +msgid "Stock Item" +msgstr "Katalogoko elementua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Edge" -msgstr "Ertza" +msgid "Accel Group" +msgstr "Laster-teklen taldea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "Edit Separately" -msgstr "Editatu bereiztuta" +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "Katalogoko ikonoa menuko elementu honentzako" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Edit…" -msgstr "Editatu…" +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Menuko kontrol-elementua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Editable column" -msgstr "Edizioaren zutabea" +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Menuko aukera-elementua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Eighth Key" -msgstr "Zortzigarren tekla" +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Menuko elementu bereizlea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "Elipsiaren zutabea" +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menu-barra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Embedded By" -msgstr "Kapsulatua" +msgid "Left to Right" +msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Embeds" -msgstr "Kapsulatzen du" +msgid "Right to Left" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "End" -msgstr "Amaiera" +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Goitik behera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Sarrera-jakinarazpena" +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Behetik gora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "Sartu zutabe moten zerrenda bat datuen biltegi honentzako" +msgid "Tool Bar" +msgstr "Tresna-barra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Sartu balioen zerrenda bat errenkada bakoitzari aplikatzeko" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Entry Buffer" -msgstr "Sarrerako bufferra" +msgid "Vertical" +msgstr "Bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "Entry Completion" -msgstr "Sarreraren osaketa" +msgid "Icons only" +msgstr "Ikonoak bakarrik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Error" -msgstr "Errorea" +msgid "Text only" +msgstr "Testua bakarrik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "Etched In" -msgstr "Grabatua barrurantz" +msgid "Text below icons" +msgstr "Testua ikonoen azpian" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Etched Out" -msgstr "Grabatua kanporantz" +msgid "Text beside icons" +msgstr "Testua ikonoen ondoan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "Event Box" -msgstr "Gertaera-koadroa" +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "Tresna-elementuaren posizioa tresna-barran" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Expand" -msgstr "Zabaldu" +msgid "Tool Palette" +msgstr "Tresnen paleta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Expanded" -msgstr "Zabalduta" +msgid "Invalid" +msgstr "Baliogabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Expander" -msgstr "Zabaltzailea" +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Tresna-barra txikia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Exposure" -msgstr "Esposizioa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "Estra kondentsatuta" +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Tresna-barra handia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "Estra zabalduta" +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Arrastatu eta jaregin" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Family column" -msgstr "Familiaren zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Fifth Key" -msgstr "Bosgarren tekla" +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "Tresnen elementuen taldearen posizioa paletan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Saguaren bosgarren botoia" +msgid "Middle" +msgstr "Erdialdean" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Fitxategi-hautatzailearen botoia" +msgid "Half" +msgstr "Erdia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Fitxategi-hautatzailearen elkarrizketa-koadroa" +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Tresnen elementu bereizlea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Fitxategi-hautatzailearen trepeta" +msgid "Tool Button" +msgstr "Tresna-botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "File Filter" -msgstr "Fitxategien iragazkia" +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"Elementuan bistaratutako katalogoko ikonoa (aukeratu elementu bat GTK+-eko " +"katalogotik edo ikonoen fabrika batetik)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 -msgid "File Name" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Txandakatze-tresnaren botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Fill" -msgstr "Bete" +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Aukera-tresnaren botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Saguaren aurreneko botoia" +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Menuko tresna-botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Fixed" -msgstr "Finkoa" +msgid "Handle Box" +msgstr "Heldulekudun kutxa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Flows From" -msgstr "Jarraipena da" +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Flows To" -msgstr "Jarraipena du" +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "Focus Change" -msgstr "Foku-aldaketa" +msgid "Top" +msgstr "Goian" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Follow State column" -msgstr "Egoeraren jarraipenaren zutabea" +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Font Button" -msgstr "Letra-tipoen botoia" +msgid "In" +msgstr "Barnekoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Font Description column" -msgstr "Letra-tipoen deskribapenaren zutabea" +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Font Selection" -msgstr "Letra-tipoen hautapena" +msgid "Etched In" +msgstr "Grabatua barrurantz" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Letra-tipoen hautapenaren elkarrizketa-koadroa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Font column" -msgstr "Letra-tipoen zutabea" +msgid "Etched Out" +msgstr "Grabatua kanporantz" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Aurreko planoaren kolore-izenaren zutabea" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "Aurreko planoaren kolorearen zutabea" +msgid "Word" +msgstr "Hitza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "Aurreko planoaren GBUA zutabea" +msgid "Character" +msgstr "Karakterea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Saguaren laugarren botoia" +msgid "Word Character" +msgstr "Hitz-karakterea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Frame" -msgstr "Markoa" +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "Etiketa honen pango atributuak" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Text Entry" +msgstr "Testua sartzea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "Katalogoko ikono nagusia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "Katalogoko bigarren mailako ikonoa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Ikono nagusiaren pixbuf-a " -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "GPL 2.0" -msgstr "GPL 2.0" +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren pixbuf-a" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Ikono nagusiaren izena" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "Ikono nagusi eragingarria" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "Bigarren mailako ikono eragingarria" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -msgid "GPL 3.0" -msgstr "GPL 3.0" +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "Ikono nagusiaren sentikortasuna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Grid" -msgstr "Sareta" +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren sentikortasuna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Grow Only" -msgstr "Hazi soilik" +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Aurrerapenaren frakzioa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -msgid "Gtk" -msgstr "Gtk" +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Half" -msgstr "Erdia" +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "Karaktere-joko ikusezina" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -msgid "Handle Box" -msgstr "Heldulekudun kutxa" +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Has Entry column" -msgstr "Sarrerako zutabea du" +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -msgid "Height column" -msgstr "Altueraren zutabea" +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontala" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Lerrokadura horizontala" +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" +#. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Lerrokadura horizontalaren zutabea" +msgid "Activate" +msgstr "Aktibatu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Kutxa horizontala" +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Atk-ren Aktibatu ekintzaren deskribapena ezartzen du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Botoi-kutxa horizontala" +msgid "Text View" +msgstr "Testu-ikuspegia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Tarte betegarri horizontala" +msgid "Stock Button" +msgstr "Katalogoko botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Tarte betegarri horizontalaren zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Panel horizontalak" +msgid "Response ID" +msgstr "Erantzunaren IDa" +#. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Eskala horizontala" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Korritze-barra horizontala" +msgid "Press" +msgstr "Sakatu" +#. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Bereizle horizontala" +msgid "Release" +msgstr "Askatu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Horizontala eta bertikala" +msgid "The stock item for this button" +msgstr "Botoi honen katalogoko elementua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Hiper aldatzailea" +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "Botoi honen erantzun IDa elkarrizketa-koadroan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Icon Factory" -msgstr "Ikono fabrika" +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "Atk-ren Sakatu ekintzaren deskribapena ezartzen du" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Atk-ren Askatu ekintzaren deskribapena ezartzen du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "Icon Name column" -msgstr "Ikono-izenaren zutabea" +msgid "Toggle Button" +msgstr "Txandakatze-botoia" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonoaren tamaina" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Check Button" +msgstr "Kontrol-laukia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Spin Button" +msgstr "Biratze-botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "Icon Sources" -msgstr "Ikonoen iturburuak" +msgid "Always" +msgstr "Beti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikono-ikuspegia" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Icons only" -msgstr "Ikonoak bakarrik" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "If Valid" msgstr "Baliozkoa bada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "Radio Button" +msgstr "Aukera-botoia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Menuko irudi-elementua" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Switch" +msgstr "Aldatu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Immediate" -msgstr "Berehalakoa" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Fitxategi-hautatzailearen botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "In" -msgstr "Barnekoa" +msgid "Select Folder" +msgstr "Hautatu karpeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "Inkoherentzien zutabea" +msgid "Create Folder" +msgstr "Sortu karpeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Osagai bati erantsitako azpileihoa adierazten du, baina ez du osagai " -"horrekiko beste loturarik erabiltzaile-interfazearen hierarkian" +msgid "Scale Button" +msgstr "Eskalaren botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "" -"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok kontrolatua dagoela " -"adierazten du" +msgid "Volume Button" +msgstr "Bolumenaren botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Objektu bat zuhaitz-taula bateko gelaxka bat dela adierazten du; eta " -"bistaratua dago, zutabe bereko gelaxka bat zabaldua dagoelako eta gelaxka " -"hori identifikatzen duelako" +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Fitxategi-hautatzailearen trepeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "" -"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren kontrolatzailea dela " -"adierazten du" +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "Aplikazioaren hautatzailearen trepeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "" -"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren etiketa dela adierazten du" +msgid "Color Button" +msgstr "Kolore-botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "" -"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren taldeko kidea dela " -"adierazten du" +msgid "Font Button" +msgstr "Letra-tipoen botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "" -"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok etiketatua dutela adierazten " -"du" +msgid "Combo Box" +msgstr "Konbinazio-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Objektu bat beste baten leiho gurasoa dela adierazten du" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Objektu bat beste bati gaineratzen zaiola adierazten du" +msgid "On" +msgstr "Aktibatuta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Objektu batek beste bati buruzko informazio deskribatzailea duela adierazten " -"du; 'Etiketa'k baino azalpen luzeagoa du" +msgid "Off" +msgstr "Itzalita" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Beste objektu batek objektu honi buruzko informazio deskribatzailea duela " -"adierazten du; 'Etiketatua'k baino azalpen luzeagoa du" +msgid "Combo Box Text" +msgstr "Konbinazio-koadroko testua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Objektu horren edukiren bat beste AtkObject baten jarraipen logikoa da, modu " -"sekuentzialean (adibidez, testu-fluxua)." +msgid "Items" +msgstr "Elementuak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Objektu horren edukiren batek beste AtkObject batean modu sekuentzialean " -"jarraipen logikoa duela adierazten du, (adibidez, testu-fluxua)." +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "Elementuen zerrenda konbinazio-koadroan erakusteko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Objektuak beste objektu baten edukia bisualki kapsulatzen duela adierazten " -"du; alegia, objektu honen edukia beste objektu baten edukiaren inguruan " -"egokitzen da" +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "Aplikazioen hautatzailearen botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "Adierazlearen tamainaren zutabea" +msgid "Progress Bar" +msgstr "Aurrerapen-barra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -msgid "Info" -msgstr "Informazioa" +msgid "Continuous" +msgstr "Jarraitua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -msgid "Info Bar" -msgstr "Informazio-barra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "Initially Complete" -msgstr "Hasieran osatuta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -msgid "Insert After" -msgstr "Txertatu atzetik" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Insert Before" -msgstr "Txertatu aurretik" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "Insert Column" -msgstr "Txertatu zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Txertatu orria atzetik" +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Txertatu orria aurretik" +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Ikonoaren tamaina sinbolikoa katalogoko ikonoentzako" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Insert Row" -msgstr "Txertatu errenkada" +msgid "Dialog Box" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Intro" -msgstr "Sartu" +msgid "Insert Row" +msgstr "Txertatu errenkada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "Invalid" -msgstr "Baliogabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"'Kapsulatzen du'ren aurkakoa; objektu honen edukia beste objektu batek " -"bisualki kapsulatzen duela adierazten du" +msgid "Before" +msgstr "Aurretik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "Inverted column" -msgstr "Zutabe alderantzikatua" +msgid "Insert Column" +msgstr "Txertatu zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Karaktere-joko ikusezina" +msgid "Remove Row" +msgstr "Kendu errenkada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "Italic" -msgstr "Etzana" +msgid "Remove Column" +msgstr "Kendu zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Items" -msgstr "Elementuak" +msgid "Expand" +msgstr "Zabaldu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "Key Press" -msgstr "Tekla sakatzea" +msgid "Shrink" +msgstr "Txikitu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "Key Release" -msgstr "Tekla askatzea" +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "Keycode column" -msgstr "Tekla-kodeen zutabea" +msgid "Rows" +msgstr "Errenkadak" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Columns" +msgstr "Zutabeak" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "Sareta honen errenkada kopurua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "Sareta honen zutabe kopurua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Panel horizontalak" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "LGPL 2.1" -msgstr "LGPL 2.1" +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Panel bertikalak" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "Notebook" +msgstr "Ohar-koadernoa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Txertatu orria aurretik" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Txertatu orria atzetik" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Remove Page" +msgstr "Kendu orria" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "LGPL 3.0" -msgstr "LGPL 3.0" +msgid "Number of pages" +msgstr "Orrialde kopurua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Uneko orria ezartzen du (editatzeko soilik)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Label For" -msgstr "Etiketa" +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "Ohar-koadernoko orrialde kopurua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Labelled By" -msgstr "Etiketatua" +msgid "Range" +msgstr "Bitartea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Language column" -msgstr "Hizkuntzen zutabea" +msgid "Discontinuous" +msgstr "Etena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Tresna-barra handia" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" +msgid "Delayed" +msgstr "Atzeratuta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Aspaldian erabilitakoak lehen" +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Eskala horizontala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Irteera-jakinarazpena" +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Eskala bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "Left" -msgstr "Ezkerrean" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "Left to Right" -msgstr "Ezkerretik eskuinera" +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "Link Button" -msgstr "Esteka-botoia" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Korritze-barra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "List Store" -msgstr "Zerrendaren biltegia" +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Korritze-barra horizontala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Talde honetako trepeten zerrenda" +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Korritze-barra bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "Lock Key" -msgstr "Blokeatu tekla" +msgid "Button Box" +msgstr "Botoi-kutxa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Low" -msgstr "Baxua" +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -msgid "MIT X11" -msgstr "MIT X11" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Spread" +msgstr "Zabaldu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Edge" +msgstr "Ertza" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Botoi-kutxa horizontala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Botoi-kutxa bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Markup column" -msgstr "Markaketen zutabea" +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Bereizle horizontala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Maximum width in charachters column" -msgstr "Zutabearen gehienezko zabalera (karakteretan)" +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Bereizle bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "Member Of" -msgstr "Kidea" +msgid "Status Bar" +msgstr "Egoera-barra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Accel Label" +msgstr "Laster-teklen etiketa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menu-barra" +msgid "Arrow" +msgstr "Gezia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 -msgid "Menu Item" -msgstr "Menu-elementua" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Up" +msgstr "Gora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Menuko shell-a" +msgid "Down" +msgstr "Behera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Menuko tresna-botoia" +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroa" +msgid "Fixed" +msgstr "Finkoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "Meta aldatzailea" +msgid "Drawing Area" +msgstr "Marrazteko area" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Middle" -msgstr "Erdialdean" +msgid "Info Bar" +msgstr "Informazio-barra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Mime Types" -msgstr "MIME motak" +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Hainbat" +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Model column" -msgstr "Ereduaren zutabea" +msgid "Question" +msgstr "Galdera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Oraintsuen erabilitakoak lehen" +msgid "Error" +msgstr "Errorea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Mouse" -msgstr "Sagua" +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Multiple" -msgstr "Anizkoitza" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Nodo umea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 -msgid "North" -msgstr "Iparraldea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +msgid "Top Left" +msgstr "Goian ezkerrean" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 -msgid "North East" -msgstr "Ipar-ekialdea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Behean ezkerrean" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 -msgid "North West" -msgstr "Ipar-mendebaldea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +msgid "Top Right" +msgstr "Goian eskuinean" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 -msgid "Notebook" -msgstr "Ohar-koadernoa" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Behean eskuinean" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 -msgid "Notification" -msgstr "Jakinarazpena" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Orrialde kopurua" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -msgid "Number of items" -msgstr "Elementu kopurua" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Number of pages" -msgstr "Orrialde kopurua" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Laguntzaile honetako orrialde kopurua" +msgid "About Dialog" +msgstr "'Honi buruz' elkarrizketa-koadroa" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Objektu-instantziaren izena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "Oblique" -msgstr "Zeiharra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 -msgid "Off" -msgstr "Itzalita" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -msgid "Offscreen" -msgstr "Pantailatik kanpo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -msgid "Offscreen Window" -msgstr "Leihoa pantailatik kanpo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 -msgid "Ok" -msgstr "Ados" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Ados, utzi bertan behera" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 -msgid "On" -msgstr "Aktibatuta" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "Open" -msgstr "Ireki" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -msgid "Orientation column" -msgstr "Orientazioaren funtzioa" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -msgid "Other" -msgstr "Bestelakoak" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "Out" -msgstr "Kanpoan" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 -msgid "Paned" -msgstr "Panelean" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Leiho gurasoa" +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 -msgid "Patterns" -msgstr "Ereduak" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Pixbuf zabaltzaile itxiaren zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Pixbuf zabaltzaile irekiaren zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Pixbuf errendatzailea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf-en zutabea" +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Erakuslearen mugimendua" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Erakuslearen mugimenduari buruzko iradokizuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 -msgid "Popup" -msgstr "Gainerakorra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 -msgid "Popup For" -msgstr "Gainerakorra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Laster-menua" +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 -msgid "Position" -msgstr "Posizioa" - -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 -msgid "Press" -msgstr "Sakatu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "Aurreikusi pantailaren argazkia" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Ikono nagusi eragingarria" +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Ikono nagusiaren izena" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Ikono nagusiaren pixbuf-a " - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Ikono nagusiaren sentikortasuna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" +msgid "BSD" +msgstr "BSD" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Katalogoko ikono nagusia" - -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 -msgid "Progress" -msgstr "Aurrerapena" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Aurrerapen-barra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Aurrerapenaren frakzioa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa" +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "Aurrerapenaren errendatzailea" +msgid "Artistic" +msgstr "Artistikoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -msgid "Property Change" -msgstr "Propietateak aldatzea" +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Itzulgarri gisa marka dezakezu hori, eta izen/helbide bat ezarri, " +"itzulpenaren berariazko itzultzaileak bistaratu nahi badituzu; bestela, " +"itzultzaile guztiak zerrendatu, eta kate horri itzultzeko marka kendu behar " +"diozu." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Uxagarria" +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -msgid "Proximity In" -msgstr "Erakargarria" +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Fitxategi-hautatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Pulse column" -msgstr "Pultsuaren zutabea" +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Letra-tipoen hautapenaren elkarrizketa-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -msgid "Question" -msgstr "Galdera" +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "Aplikazioen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "Queue" -msgstr "Ilara" +msgid "Message Dialog" +msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Radio Action" -msgstr "Aukera-botoiaren ekintza" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -msgid "Radio Button" -msgstr "Aukera-botoia" +msgid "Ok" +msgstr "Ados" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Menuko aukera-elementua" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Aukera-tresnaren botoia" +msgid "Yes, No" +msgstr "Bai, ez" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -msgid "Radio column" -msgstr "Aukera-botoiaren zutabea" +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "Ados, utzi bertan behera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -msgid "Range" -msgstr "Bitartea" +msgid "Color Selection" +msgstr "Kolorea hautatzea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -msgid "Recent Action" -msgstr "Azken ekintza" +msgid "Font Selection" +msgstr "Letra-tipoen hautapena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Oraintsukoen hautatzailea" +msgid "Assistant" +msgstr "Laguntzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa" +msgid "Number of Pages" +msgstr "Orrialde kopurua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen menua" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Initially Complete" +msgstr "Hasieran osatuta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 -msgid "Recent Filter" -msgstr "Oraintsuko iragazkia" +msgid "Content" +msgstr "Edukia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Oraintsuko kudeatzailea" +msgid "Intro" +msgstr "Sartu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "Confirm" +msgstr "Berretsi" -#. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -msgid "Related Action" -msgstr "Erlazionatutako ekintza" +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" -#. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "Release" -msgstr "Askatu" +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "Laguntzaile honetako orrialde kopurua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -msgid "Release Modifier" -msgstr "Askatzearen aldatzailea" +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" +"Erabiltzailearen sarrera kontutan eduki gabe orrialde hau hasiera osatuta " +"bezala markatuko den edo ez." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kendu zutabea" +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "Orriaren posizioa laguntzailean" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -msgid "Remove Page" -msgstr "Kendu orria" +msgid "Link Button" +msgstr "Esteka-botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Kendu gurasoa" +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Oraintsukoen hautatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 -msgid "Remove Row" -msgstr "Kendu errenkada" +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Oraintsuen erabilitakoak lehen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Kendu erretena" +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Aspaldian erabilitakoak lehen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -msgid "Response ID" -msgstr "Erantzunaren IDa" +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "Right" -msgstr "Eskuinean" +msgid "Size Group" +msgstr "Tamainen taldea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -msgid "Right to Left" -msgstr "Eskuinetik ezkerrera" +msgid "Widgets" +msgstr "Trepetak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 -msgid "Rise column" -msgstr "Biltzearen zutabea" +msgid "Both" +msgstr "Biak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 -msgid "Rows" -msgstr "Errenkadak" +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "Talde honetako trepeten zerrenda" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -msgid "Scale" -msgstr "Eskala" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -msgid "Scale Button" -msgstr "Eskalaren botoia" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "Scale column" -msgstr "Eskalaren zutabea" +msgid "Window Group" +msgstr "Leiho taldea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -msgid "Scroll" -msgstr "Korritu" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "Adjustment" +msgstr "Doitzea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Korritze-barra" +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Ekintza honen teklatu bizkortzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Korritze-barrak dituen leihoa" +msgid "Toggle Action" +msgstr "Txandakatze-botoiaren ekintza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Saguaren bigarren botoia" +msgid "Radio Action" +msgstr "Aukera-botoiaren ekintza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Bigarren mailako ikono eragingarria" +msgid "Recent Action" +msgstr "Azken ekintza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" +msgid "Action Group" +msgstr "Ekintzen taldea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Bigarren mailako ikonoaren pixbuf-a" +msgid "Entry Completion" +msgstr "Sarreraren osaketa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Bigarren mailako ikonoaren sentikortasuna" +msgid "Icon Factory" +msgstr "Ikono fabrika" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" +msgid "Icon Sources" +msgstr "Ikonoen iturburuak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "Iturburuen zerrenda ikonoen faktoria honentzako" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Katalogoko bigarren mailako ikonoa" +msgid "List Store" +msgstr "Zerrendaren biltegia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -msgid "Select Folder" -msgstr "Hautatu karpeta" +msgid "Data" +msgstr "Datuak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "Erdi kondentsatuta" +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "Sartu zutabe moten zerrenda bat datuen biltegi honentzako" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "Erdi zabalduta" +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "Sartu balioen zerrenda bat errenkada bakoitzari aplikatzeko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Sensitive column" -msgstr "Sentikortasunaren zutabea" +msgid "Tree Store" +msgstr "Zuhaitzaren biltegia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 -msgid "Separator" -msgstr "Bereizlea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "Zuhaitz ereduaren iragazkia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Menuko elementu bereizlea" +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "Zuhaitz ereduaren ordena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Tresnen elementu bereizlea" +msgid "Tree Selection" +msgstr "Zuhaitzaren hautapena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Uneko orria ezartzen du (editatzeko soilik)" +msgid "Single" +msgstr "Bakarra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Atk-ren Aktibatu ekintzaren deskribapena ezartzen du" +msgid "Browse" +msgstr "Arakatu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Atk-ren Klik ekintzaren deskribapena ezartzen du" +msgid "Multiple" +msgstr "Anizkoitza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Atk-ren Sakatu ekintzaren deskribapena ezartzen du" +msgid "Tree View" +msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Atk-ren Askatu ekintzaren deskribapena ezartzen du" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Seventh Key" -msgstr "Zazpigarren tekla" +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Horizontala eta bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Shift Key" -msgstr "Maius tekla" +msgid "Ascending" +msgstr "Gorantz" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -msgid "Shrink" -msgstr "Txikitu" +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Single" -msgstr "Bakarra" +msgid "Grow Only" +msgstr "Hazi soilik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Paragrafo bakunaren moduaren zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -msgid "Sixth Key" -msgstr "Seigarren tekla" +msgid "Icon View" +msgstr "Ikono-ikuspegia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Size Group" -msgstr "Tamainen taldea" +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izenaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -msgid "Size column" -msgstr "Tamainen zutabea" +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorearen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Small Capitals" -msgstr "Maiuskula txikiak" +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Tresna-barra txikia" +msgid "Width column" +msgstr "Zabaleraren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -msgid "South" -msgstr "Hegoaldea" +msgid "Height column" +msgstr "Altueraren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "South East" -msgstr "Hego-ekialdea" +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Tarte betegarri horizontala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -msgid "South West" -msgstr "Hego-mendebaldea" +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "Tarte betegarri horizontalaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 -msgid "Spin Button" -msgstr "Biratze-botoia" +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Betegarri bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "Biratze-botoiaren errendatzailea" +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "Betegarri bertikalaren zutabea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264 -msgid "Spinner" -msgstr "Birakaria" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Lerrokadura horizontala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 -msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Birakariaren errendatzailea" +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "Lerrokadura horizontalaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Harrerako pantaila" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lerrokatze bertikala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -msgid "Spread" -msgstr "Zabaldu" +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "Lerrokatze bertikalaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -msgid "Start" -msgstr "Hasiera" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -msgid "Static" -msgstr "Estatikoa" +msgid "Sensitive column" +msgstr "Sentikortasunaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 -msgid "Status Bar" -msgstr "Egoera-barra" +msgid "Visible column" +msgstr "Zutabe ikusgaia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 -msgid "Status Icon" -msgstr "Egoeraren ikonoa" +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "Ereduko zutabea hortik balioa kargatzeko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Stock Button" -msgstr "Katalogoko botoia" +msgid "Text Renderer" +msgstr "Testu errendatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "Katalogoko xehetasunaren zutabea" +msgid "Alignment column" +msgstr "Lerrokatzearen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 -msgid "Stock Item" -msgstr "Katalogoko elementua" +msgid "Attributes column" +msgstr "Atributuen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "Stock Size column" -msgstr "Katalogoko tamainaren zutabea" +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Atzeko planoren kolore-izenaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "Stock column" -msgstr "Katalogoaren zutabea" +msgid "Background Color column" +msgstr "Atzeko planoaren kolorearen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -msgid "Stretch column" -msgstr "Tiratzearen zutabea" +msgid "Editable column" +msgstr "Edizioaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "Marratuaren zutabea" +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Elipsiaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 -msgid "Structure" -msgstr "Egitura" +msgid "Family column" +msgstr "Familiaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -msgid "Style column" -msgstr "Estiloaren zutabea" +msgid "Font column" +msgstr "Letra-tipoen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -msgid "Substructure" -msgstr "Azpiegitura" +msgid "Font Description column" +msgstr "Letra-tipoen deskribapenaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Azpileihoa" +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "Aurreko planoaren kolore-izenaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -msgid "Summary" -msgstr "Laburpena" +msgid "Foreground Color column" +msgstr "Aurreko planoaren kolorearen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Super Modifier" -msgstr "Super aldatzailea" +msgid "Language column" +msgstr "Hizkuntzen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -msgid "Switch" -msgstr "Aldatu" +msgid "Markup column" +msgstr "Markaketen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +msgid "Rise column" +msgstr "Biltzearen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Testuaren bufferra" +msgid "Scale column" +msgstr "Eskalaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Text Column column" -msgstr "Testuaren zutabearen zutabea" +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "Paragrafo bakunaren moduaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 -msgid "Text Entry" -msgstr "Testua sartzea" +msgid "Size column" +msgstr "Tamainen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Testua horizontalki lerrokatzearen zutabea" +msgid "Data column" +msgstr "Datuen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 -msgid "Text Renderer" -msgstr "Testu errendatzailea" +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "Ultra kondentsatuta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -msgid "Text Tag" -msgstr "Testu-etiketa" +msgid "Extra Condensed" +msgstr "Estra kondentsatuta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Testu-etiketen taula" +msgid "Condensed" +msgstr "Kondentsatuta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Testua bertikalki lerrokatzearen zutabea" +msgid "Semi Condensed" +msgstr "Erdi kondentsatuta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -msgid "Text View" -msgstr "Testu-ikuspegia" +msgid "Semi Expanded" +msgstr "Erdi zabalduta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -msgid "Text below icons" -msgstr "Testua ikonoen azpian" +msgid "Expanded" +msgstr "Zabalduta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Testua ikonoen ondoan" +msgid "Extra Expanded" +msgstr "Estra zabalduta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -msgid "Text column" -msgstr "Testuaren zutabea" +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "Ultra zabalduta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "Text only" -msgstr "Testua bakarrik" +msgid "Stretch column" +msgstr "Tiratzearen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "Ereduko zutabea hortik balioa kargatzeko" +msgid "Strikethrough column" +msgstr "Marratuaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "Aplikazioen izenen zerrenda iragazkiari gehitzeko" +msgid "Oblique" +msgstr "Zeiharra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "Fitxategi-izenen ereduen zerrenda iragazkiari gehitzeko" +msgid "Italic" +msgstr "Etzana" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "Elementuen zerrenda konbinazio-koadroan erakusteko" +msgid "Style column" +msgstr "Estiloaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "MIME moten zerrenda iragazkiari gehitzeko" +msgid "Text column" +msgstr "Testuaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "Sareta honen zutabe kopurua" +msgid "Double" +msgstr "Bikoitza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Koadroko elementu kopurua" +msgid "Low" +msgstr "Baxua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Ohar-koadernoko orrialde kopurua" +msgid "Underline column" +msgstr "Azpimarraren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "Sareta honen errenkada kopurua" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Maiuskula txikiak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "Orriaren posizioa laguntzailean" +msgid "Variant column" +msgstr "Aldagaiaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Etiketa honen pango atributuak" +msgid "Weight column" +msgstr "Pisuaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Menu-elementuaren posizioa menu-shell-ean" +msgid "Width in Characters column" +msgstr "Zabalera karakteretan zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "Tresnen elementuen taldearen posizioa paletan" +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "Itzulbiratze-moduaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Tresna-elementuaren posizioa tresna-barran" +msgid "Wrap Width column" +msgstr "Itzulbiratze-zabaleraren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "Botoi honen erantzun IDa elkarrizketa-koadroan" +msgid "Background RGBA column" +msgstr "Atzeko planoaren GBUA zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" -msgstr "" -"Elementuan bistaratutako katalogoko ikonoa (aukeratu elementu bat GTK+-eko " -"katalogotik edo ikonoen fabrika batetik)" +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "Aurreko planoaren GBUA zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "Botoi honen katalogoko elementua" +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Gehienezko zabalera (karakteretan)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "Katalogoko ikonoa menuko elementu honentzako" +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "Laster-teklen errendatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Saguaren hirugarren botoia" +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -msgid "Toggle Action" -msgstr "Txandakatze-botoiaren ekintza" +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "Laster-teklen moduaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Txandakatze-botoia" +msgid "Shift Key" +msgstr "Maius tekla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Txandakatze-botoiaren errendatzailea" +msgid "Lock Key" +msgstr "Blokeatu tekla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Txandakatze-tresnaren botoia" +msgid "Control Key" +msgstr "Kontrol tekla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Tresna-barra" +msgid "Alt Key" +msgstr "Alt tekla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -msgid "Tool Button" -msgstr "Tresna-botoia" +msgid "Fifth Key" +msgstr "Bosgarren tekla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "Tresnen elementuen taldea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Sixth Key" +msgstr "Seigarren tekla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -msgid "Tool Palette" -msgstr "Tresnen paleta" +msgid "Seventh Key" +msgstr "Zazpigarren tekla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 -msgid "Toolbar" -msgstr "Tresna-barra" +msgid "Eighth Key" +msgstr "Zortzigarren tekla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -msgid "Tooltip" -msgstr "Argibidea" +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Saguaren aurreneko botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -msgid "Top" -msgstr "Goian" +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "Saguaren bigarren botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 -msgid "Top Left" -msgstr "Goian ezkerrean" +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Saguaren hirugarren botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 -msgid "Top Level" -msgstr "Goi-maila" +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "Saguaren laugarren botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Top Right" -msgstr "Goian eskuinean" +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "Saguaren bosgarren botoia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Goitik behera" +msgid "Super Modifier" +msgstr "Super aldatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Toplevels" -msgstr "Goi-mailak" +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Hiper aldatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Zuhaitz ereduaren iragazkia" +msgid "Meta Modifier" +msgstr "Meta aldatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Zuhaitz ereduaren ordena" +msgid "Release Modifier" +msgstr "Askatzearen aldatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Zuhaitzaren hautapena" +msgid "All Modifiers" +msgstr "Eraldatzaile guztiak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 -msgid "Tree Store" -msgstr "Zuhaitzaren biltegia" +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "Laster-teklen eraldatzaileen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -msgid "Tree View" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" +msgid "Keycode column" +msgstr "Tekla-kodeen zutabea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren zutabea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "Konbinazio-koadroen errendatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "Ultra kondentsatuta" +msgid "Has Entry column" +msgstr "Sarrerako zutabea du" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "Ultra zabalduta" +msgid "Model column" +msgstr "Ereduaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 -msgid "Underline column" -msgstr "Azpimarraren zutabea" +msgid "Text Column column" +msgstr "Testuaren zutabearen zutabea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "Biratze-botoiaren errendatzailea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Adjustment column" +msgstr "Doitzearen zutabea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "Jarraipen-tasaren zutabea" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Digits column" +msgstr "Digituen zutabea" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Pixbuf errendatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 -msgid "Up" -msgstr "Gora" +msgid "Follow State column" +msgstr "Egoeraren jarraipenaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Erabili ekintzaren itxura" +msgid "Icon Name column" +msgstr "Ikono-izenaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 -msgid "Use Underline" -msgstr "Erabili azpimarra" +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf-en zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 -msgid "Utility" -msgstr "Utilitatea" +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Pixbuf zabaltzaile itxiaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 -msgid "Value column" -msgstr "Balioaren zutabea" +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Pixbuf zabaltzaile irekiaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 -msgid "Variant column" -msgstr "Aldagaiaren zutabea" +msgid "Stock Detail column" +msgstr "Katalogoko xehetasunaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 -msgid "Vertical" -msgstr "Bertikala" +msgid "Stock column" +msgstr "Katalogoaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Lerrokatze bertikala" +msgid "Stock Size column" +msgstr "Katalogoko tamainaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Lerrokatze bertikalaren zutabea" +msgid "Progress Renderer" +msgstr "Aurrerapenaren errendatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Kutxa bertikala" +msgid "Orientation column" +msgstr "Orientazioaren funtzioa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Botoi-kutxa bertikala" +msgid "Pulse column" +msgstr "Pultsuaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Betegarri bertikala" +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "Testua horizontalki lerrokatzearen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Betegarri bertikalaren zutabea" +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "Testua bertikalki lerrokatzearen zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Panel bertikalak" +msgid "Value column" +msgstr "Balioaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Eskala bertikala" +msgid "Inverted column" +msgstr "Zutabe alderantzikatua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Korritze-barra bertikala" +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "Birakariaren errendatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Bereizle bertikala" +msgid "Active column" +msgstr "Zutabe aktiboa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 -msgid "Viewport" -msgstr "Leihatila" +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "Txandakatze-botoiaren errendatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Ikusgaitasun-jakinarazpena" +msgid "Activatable column" +msgstr "Zutabe eragingarria" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "Inkoherentzien zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 -msgid "Visible column" -msgstr "Zutabe ikusgaia" +msgid "Indicator Size column" +msgstr "Adierazlearen tamainaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 -msgid "Volume Button" -msgstr "Bolumenaren botoia" +msgid "Radio column" +msgstr "Aukera-botoiaren zutabea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 -msgid "Warning" -msgstr "Abisua" +msgid "Status Icon" +msgstr "Egoeraren ikonoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 -msgid "Weight column" -msgstr "Pisuaren zutabea" +msgid "Text Buffer" +msgstr "Testuaren bufferra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 -msgid "West" -msgstr "Mendebaldea" +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Sarrerako bufferra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" -"Erabiltzailearen sarrera kontutan eduki gabe orrialde hau hasiera osatuta " -"bezala markatuko den edo ez." +msgid "Text Tag" +msgstr "Testu-etiketa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Testu-etiketen taula" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 -msgid "Widgets" -msgstr "Trepetak" +msgid "File Filter" +msgstr "Fitxategien iragazkia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 -msgid "Width column" -msgstr "Zabaleraren zutabea" +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME motak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "Zabalera karakteretan zutabea" +msgid "Patterns" +msgstr "Ereduak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 -msgid "Window" -msgstr "Leihoa" +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "MIME moten zerrenda iragazkiari gehitzeko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 -msgid "Window Group" -msgstr "Leiho taldea" +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "Fitxategi-izenen ereduen zerrenda iragazkiari gehitzeko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 -msgid "Word" -msgstr "Hitza" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 -msgid "Word Character" -msgstr "Hitz-karakterea" +msgid "Recent Filter" +msgstr "Oraintsuko iragazkia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Itzulbiratze-moduaren zutabea" +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "Aplikazioen izenen zerrenda iragazkiari gehitzeko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "Itzulbiratze-zabaleraren zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 -msgid "Yes, No" -msgstr "Bai, ez" +msgid "Recent Manager" +msgstr "Oraintsuko kudeatzailea" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"Itzulgarri gisa marka dezakezu hori, eta izen/helbide bat ezarri, " -"itzulpenaren berariazko itzultzaileak bistaratu nahi badituzu; bestela, " -"itzultzaile guztiak zerrendatu, eta kate horri itzultzeko marka kendu behar " -"diozu." - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "Collate" -msgstr "Tartekatu" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Copies" -msgstr "Kopiak" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "GTK+ Unix-en goi-mailako inprimatzea" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -msgid "Generate PDF" -msgstr "Sortu PDF" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -msgid "Generate PS" -msgstr "Sortu PS" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -msgid "Number Up" -msgstr "Orrialde kopurua" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "Ordenatu orrialdeak" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -msgid "Page Set" -msgstr "Orrialdearen ezarpena" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Orrialdea prestatzeko elkarrizketa-koadroa" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Inprimatzeko elkarrizketa-koadroa" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -msgid "Reverse" -msgstr "Alderantzikatu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Pisua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "Aldaera" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "Luzatzea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Azpimarra" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Marratua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "Grabitatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "Grabitatearen iradokizuna" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Tamaina absolutua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Azpimarraren kolorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Marratuaren kolorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "Eskala" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" -msgstr "Letra-tipoen deskribapena" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 -msgid "<Enter Value>" -msgstr "<Sartu balioa>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 -msgid "Unset" -msgstr "Ezarri gabe" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 -msgid "Select a color" -msgstr "Hautatu kolorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 -msgid "Select a font" -msgstr "Hautatu letra-tipoa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Konfiguratu testuaren atributuak" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Tamaina sinbolikoa katalogoko ikono, ikono-multzo edo izendatutako ikonoetan " -"erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "%s(r)en gurasoa kentzea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "%s gurasoa %s(r)entzako gehitzen" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "%s gehitzen %s tamaina-taldeari" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "%s gehitzen tamaina-talde berriari" - -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026 -msgid "New Size Group" -msgstr "Tamaina-talde berria" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "Maila goreneko leiho bat ezin zaio edukiontzi bati gehitu." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "%s motako trepetak soilik umeak gisa eduki ditzake trepetak." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "%s motako trepetak leku-markak behar ditu umeak gehitzeko." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "%s(r)en umeak ordenatzea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Txertatu leku-marka %s(e)n" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Kendu leku-marka %s(e)tik" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Txertatu orria %s(e)n" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Kendu orria %s(e)tik" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Propietate hau katalogoko irudiei soilik aplikatzen zaie" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Propietate hau izendatutako irudiei soilik aplikatzen zaie" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827 -msgid "<separator>" -msgstr "<bereizlea>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 -msgid "<custom>" -msgstr "<pertsonalizatua>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "Umea ezin zaio bereizle bati gehitu." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "Umea ezin zaio oraintsukoen hautatzailearen menuari gehitu." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." -msgstr "%s(e)k badu jadanik menu bat." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "%s elementuak badu jadanik azpimenu bat." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 -msgid "Tool Item" -msgstr "Tresna-elementua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 -msgid "Packing" -msgstr "Paketatzea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 -msgid "Normal item" -msgstr "Elementu normala" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 -msgid "Image item" -msgstr "Irudi-elementua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 -msgid "Check item" -msgstr "Kontrol-elementua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 -msgid "Radio item" -msgstr "Aukera-elementua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 -msgid "Separator item" -msgstr "Elementu bereizlea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 -msgid "Recent Menu" -msgstr "Azken menua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Editatu menu-barra" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Editatu menua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414 -#, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." -msgstr "%s motako objektu batek ezin du umerik eduki." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680 -msgid "Toggle" -msgstr "Txandakatu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681 -msgid "Radio" -msgstr "Irratia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 -msgid "Check" -msgstr "Egiaztatu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Tresna-barren editorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "Tresnen paletaren editorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Elipsea ezarrita dagoenean." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Angelua ezarrita dagoenean." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936 -msgid "Introduction page" -msgstr "Sarrera-orria" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940 -msgid "Content page" -msgstr "Eduki-orria" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Berrespen-orria" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s prestatuta dago eredutik %s kargatzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s prestatuta dago %s zuzenean manipulatzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Propietate eta atributuak" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Propietate eta atributu amankomunak" - -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257 -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 -msgid "Text" -msgstr "Testua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260 -msgid "Spin" -msgstr "Biratze-botoia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Ikono-ikuspegiaren editorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Konbinazio-koadroaren editorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Sarreraren osaketaren editorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254 -msgid "Column" -msgstr "Zutabea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren editorea" - -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "" -"Zutabeak tamaina finkoa eduki behar du altueraren modua finkatuta duen " -"zuhaitz-ikuspegian" - -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "Bizkortzailea ekintzen taldean soilik ezar daiteke." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682 -msgid "Recent" -msgstr "Oraintsukoa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Ekintzen taldearen editorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830 -msgid "Tag" -msgstr "Etiketa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "Testu-etiketen taularen editorea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "%s %s(r)en barruan kokatzea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 -msgid "X position property" -msgstr "X posizioaren propietatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "Objektu ume baten X posizioa ezartzeko erabilitako propietatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 -msgid "Y position property" -msgstr "Y posizioaren propietatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "Objektu ume baten Y posizioa ezartzeko erabilitako propietatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 -msgid "Width property" -msgstr "Zabalera-propietatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "Objektu ume baten zabalera ezartzeko erabilitako propietatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 -msgid "Height property" -msgstr "Altuera-propietatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "Objektu ume baten altuera ezartzeko erabilitako propietatea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 -msgid "Can resize" -msgstr "Tamaina alda daiteke" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "" -"Edukiontzi honek trepeta umeen tamaina aldatzea onartzen duen adierazten du" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 -msgid "<choose a key>" -msgstr "<hautatu tekla bat>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Laster-teklak" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Hautatu laster-teklak" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Zutabeak ezartzen %s(e)n" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 -msgid "< define a new column >" -msgstr "< definitu zutabe berri bat >" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Gehitu eta kendu zutabeak:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 -msgid "Column type" -msgstr "Zutabe mota" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 -msgid "Column name" -msgstr "Zutabearen izena" - -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Gehitu eta kendu errenkadak:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" -"Sartu fitxategi-izen bat, edo bide-izen osoa edo erlatiboa '%s'(r)en " -"iturburuarentzako (Glade-k exekuzio-denboran kargatuko ditu zure proiektuko " -"direktoriotik)." - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" -"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea zehaztea nahi duzun edo " -"ez" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "" -"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen ikonoaren tamaina bat zehaztea nahi duzun " -"edo ez" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen ikonoaren tamaina" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen egoera bat zehaztea nahi duzun edo ez" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen egoera" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "%s ezartzen konfigurazio estandarra erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "%s ezartzen ume pertsonalizatu bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "%s ezartzen katalogoko botoi bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "%s ezartzen etiketa eta irudi bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" -msgstr "Konfiguratu botoiaren edukia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" -msgstr "Gehitu botoiaren eduki pertsonalizatua" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" -msgstr "Katalogoko botoia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Etiketa aukerako irudiarekin" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "%s ezartzen testu-etiketa estandarra erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "%s ezartzen etiketaren trepeta pertsonalizatu bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "%s ezartzen katalogoko irudi bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "%s ezartzen ikonoen gaitik irudi bat erabiltzeko" - -#. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editatu etiketa" - -#. Image area frame... -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -msgid "Edit Image" -msgstr "Editatu irudia" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "%s ezartzen fitxategitik irudi bat erabiltzeko" - -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" -msgstr "Ezarri irudiaren tamaina" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "%s ezartzen katalogoko elementu bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 -msgid "Stock Item:" -msgstr "Katalogoko elementua:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "Etiketa eta irudi pertsonalizatua:" - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"Aurrenik gehitu katalogo baten izena azpiko sarreran. Gero, gehitu eta " -"definitu ikono horrentzako iturburuak zuhaitz-ikuspegian." - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" -"Definitu zure biltegi-zerrendentzako zutabeak, izen adierazgarriak emanez " -"gelaxkaren errendatzailearen atributuak ezartzean eskuratzen lagungarri " -"izango zaizu (sakatu Ezabatu tekla hautatutako zutabea kentzeko)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" -"Gehitu, kendu eta editatu datuen errenkadak (aukeran Ktrl+N erabil dezakezu " -"errenkada berriak gehitzeko, eta Ezabatu tekla hautatutako errenkada " -"kentzeko)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "%s ezartzen atributuen zerrenda bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "%s ezartzen pango-ren markaketaren kate bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "%s ezartzen ereduaren kate bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "%s ezartzen nahi den zabalera ezartzeko (karakteretan)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "%s ezartzen gehienezko zabalera ezartzeko (karakteretan)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "%s ezartzen lerroaren itzulbira arrunta erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "%s ezartzen lerro bakun bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "%s ezartzen pango-ren hitz zehatza itzulbiratzea erabiltzeko" - -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "Editatu etiketaren itxura" - -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" -msgstr "Formateatu etiketa" - -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "Testuaren lerroa itzulbiratzea" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "Testuaren itzulbiratze arrunta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "%s ezartzen %s propietatea atributu gisa erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "%s ezartzen %s propietatea zuzenean erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "Eskuratu %s modelotik (%s mota)" - -#. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 -msgid "unset" -msgstr "ezarri gabe" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 -msgid "no model" -msgstr "modelo gabe" - -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" -msgstr "" -"Aukeratu datuen modelo bat eta definitu\n" -"zutabe batzuk datuen biltegien zerrendan aurrenik" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "%s ezartzen testu estatiko gisa erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "%s ezartzen kanpoko bufferra erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "%s ezartzen katalogoko ikono nagusi bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko ikono nagusi bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "%s ezartzen fitxategiko ikono nagusi bat erabiltzeko" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "%s ezartzen katalogoko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko" +msgid "Toplevels" +msgstr "Goi-mailak" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +msgid "Containers" +msgstr "Edukiontziak" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "%s ezartzen fitxategiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +msgid "Control and Display" +msgstr "Kontrolatzea eta bistaratzea" -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "Ikono nagusia" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "Trepeta konposatua" -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Bigarren mailako ikonoa" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Hainbat" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "%s ekintza ezartzen" +#~ msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" +#~ msgstr "" +#~ "GUI diseinatzailea;erabiltzailearen interfazea;interfaze eraikitzailea;" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "%s ezartzen ekintzaren itxura erabiltzeko" +#~| msgid "Drag and Drop" +#~ msgid "Drag %s and Drop to %s" +#~ msgstr "Arrastatu '%s' eta jaregin hemen: %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "%s ezartzen ekintzaren itxura ez erabiltzeko" +#, fuzzy +#~ msgid "root" +#~ msgstr "erroa" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 -msgid "Group Header" -msgstr "Taldearen goiburua" +#~ msgid "Show Class Field" +#~ msgstr "Erakutsi klasearen eremua" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 -msgid "<Type Here>" -msgstr "<Idatzi hemen>" +#~ msgid "Whether to show the class field at the top" +#~ msgstr "Klasearen eremua goian erakutsi edo ez" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Txertatu errenkada %s(e)n" +#~ msgid "Level Bar" +#~ msgstr "Maila-barra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Txertatu zutabea %s(e)n" +#~ msgid "_Open…" +#~ msgstr "_Ireki..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Kendu zutabea %s(e)tik" +#~ msgid "Go back in undo history" +#~ msgstr "Egin atzera desegite-historian" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Kendu errenkada %s(e)tik" +#~ msgid "Go forward in undo history" +#~ msgstr "Egin aurrera desegite-historian" |