summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2013-03-26 09:41:00 +0100
committerdooteo <dooteo@deb01.zundan.com>2013-03-26 09:41:00 +0100
commit924b487b23ab4c83da5df78d7e6cd5b92ade4e62 (patch)
treeefddb355c8d76c9c71440ac7297a26c341d9cce0
parent0388b0f94c8f8f61be974d5881429b2f673de8fc (diff)
downloadglade-924b487b23ab4c83da5df78d7e6cd5b92ade4e62.tar.gz
Updated Basque language
-rw-r--r--po/eu.po6559
1 files changed, 3405 insertions, 3154 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index fbd40329..dae7c380 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,809 +1,785 @@
# translation of glade.master.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 09:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-interfazeen diseinuak sortzen edo irekitzen ditu GTK+ "
-"aplikazioentzat"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Interfazeen diseinatzailea"
+
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade interfaze-diseinatzailea"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "Interfazeen diseinatzailea"
-
-#: ../src/main.c:50
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Bistaratu bertsioari buruzko informazioa, eta irten"
-
-#: ../src/main.c:53
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Desgaitu Devhelp-ren integrazioa"
-
-#: ../src/main.c:56
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXATEGIA...]"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "be verbose"
-msgstr "berritsua"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""
-"Sortu edo editatu erabiltzaile-interfazeen diseinuak GTK+ edo GNOME "
-"aplikazioentzat."
-
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "Glade aukerak"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glade-ren arazketako aukerak"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Erakutsi Glade-ren arazketako aukerak"
+"Erabiltzaile-interfazeen diseinuak sortzen edo irekitzen ditu GTK+ "
+"aplikazioentzat"
-#: ../src/main.c:148
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
-"Ez da aurkitu gmodule euskarririk. Gmodule euskarria behar da Glade-k "
-"funtzionatzeko"
+#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
-#: ../src/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Ezin da '%s' ireki. Fitxategia ez da existitzen.\n"
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Laneko areako trepetak hautatzen ditu"
-#: ../src/glade-window.c:52
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Irakurtzeko soilik]"
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Arrastatu eta aldatu tamaina"
-#: ../src/glade-window.c:311
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea"
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Laneko areako trepetak arrastatzen ditu eta tamaina aldatzen die"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktibatu'%s' %s"
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "Marjinen edizioa"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktibatu'%s'"
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Editatu trepetaren marjinak"
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: ../src/glade.glade.h:7
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "Lerrokatzearen edizioa"
-#: ../src/glade-window.c:599
-msgid "Requires:"
-msgstr "Behar ditu:"
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Editatu trepetaren lerrokadura"
-#: ../src/glade-window.c:1076
-msgid "Open…"
-msgstr "Ireki..."
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
-#: ../src/glade-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "'%s' proiektua oraindik kargatzen ari da."
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
-#: ../src/glade-window.c:1142
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "%s fitxategia aldatu egin da irakurri zenetik"
+#: ../src/glade.glade.h:11
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gorde _honela"
-#: ../src/glade-window.c:1146
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Gordetzen baduzu, kanpoko aldaketa guztiak gal daitezke. Gorde hala ere?"
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Uneko proiektua beste izen batekin gordetzen du"
-#: ../src/glade-window.c:1151
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_Gorde hala ere"
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10809
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10963
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
-#: ../src/glade-window.c:1159
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Ez gorde"
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Editatu proiektuaren propietateak"
-#: ../src/glade-window.c:1188
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Huts egin du %s gordetzean: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
-#: ../src/glade-window.c:1209
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "'%s' proiektua gorde da"
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Itxi uneko proiektua"
-#: ../src/glade-window.c:1232
-msgid "Save As…"
-msgstr "Gorde honela..."
+#: ../src/glade.glade.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
-#: ../src/glade-window.c:1280
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Ezin izan da gorde %s fitxategia"
+#: ../src/glade.glade.h:18
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-#: ../src/glade-window.c:1284
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
+#: ../src/glade.glade.h:19
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
-#: ../src/glade-window.c:1306
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Ezin da %s fitxategia gorde. Bide-izen hori duen beste proiektu ireki bat "
-"dago."
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Azken ekintza berregiten du"
-#: ../src/glade-window.c:1331
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Ez dago gordetzeko proiektu irekirik"
+#: ../src/glade.glade.h:21
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
-#: ../src/glade-window.c:1362
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Gorde aldaketak \"%s\" proiektuan itxi aurretik?"
+#: ../src/glade.glade.h:22
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Hautapena ebakitzen du"
-#: ../src/glade-window.c:1370
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
+#: ../src/glade.glade.h:23
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Itxi gorde gabe"
+#: ../src/glade.glade.h:24
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Hautapena kopiatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:1401
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Huts egin du %s %s(e)n gordetzean: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:25
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
-#: ../src/glade-window.c:1414
-msgid "Save…"
-msgstr "Gorde..."
+#: ../src/glade.glade.h:26
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
-#: ../src/glade-window.c:2106
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Glade software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
-"gero.\n"
-"\n"
-"Glade erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
-"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
-"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
-"Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-"\n"
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
-"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, "
-"USA."
+#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
-#: ../src/glade-window.c:2132
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010, 2011"
-
-#: ../src/glade-window.c:2134
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "GTK+ eta GNOMErako erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea."
+#: ../src/glade.glade.h:28
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Hautapena ezabatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+#: ../src/glade.glade.h:29
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "_Aurreko proiektua"
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../src/glade.glade.h:30
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Aurreko proiektua aktibatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikuspegia"
+#: ../src/glade.glade.h:31
+msgid "_Next Project"
+msgstr "_Hurrengo proiektua"
-#: ../src/glade-window.c:2207
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Proiektuak"
+#: ../src/glade.glade.h:32
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Hurrengo proiektua aktibatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
-msgid "_Help"
-msgstr "La_guntza"
+#: ../src/glade.glade.h:33
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
-#: ../src/glade-window.c:2214
+#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Create a new project"
msgstr "Proiektu berria sortzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2216
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Ireki..."
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
-#: ../src/glade-window.c:2217
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Open a project"
msgstr "Proiektu bat irekitzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2219
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+#: ../src/glade.glade.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "Paletaren _itxura"
+#: ../src/glade.glade.h:39
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+
+#: ../src/glade.glade.h:40
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
-#: ../src/glade-window.c:2229
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/glade-window.c:2231
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Garatzaileentzako erreferentzia"
-#: ../src/glade-window.c:2232
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Garatzaileentzako erreferentzia-eskuliburua bistaratzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2242
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2244
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gorde _honela..."
+#: ../src/glade.glade.h:44
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
-#: ../src/glade-window.c:2245
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Uneko proiektua beste izen batekin gordetzen du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2249
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Itxi uneko proiektua"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "Editatu Glade-ren hobespenak"
-#: ../src/glade-window.c:2253
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2256
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Azken ekintza berregiten du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2259
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Hautapena ebakitzen du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2262
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Hautapena kopiatzen du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2265
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2268
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Hautapena ezabatzen du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Editatu proiektuaren propietateak"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "_Aurreko proiektua"
-
-#: ../src/glade-window.c:2275
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Aurreko proiektua aktibatzen du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2277
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Hurrengo proiektua"
-
-#: ../src/glade-window.c:2278
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Hurrengo proiektua aktibatzen du"
-
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Erabili ikono txikiak"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade.glade.h:47
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Ikono txikien bidez erakusten ditu elementuak"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Atrakatu _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Paleta leiho nagusian atrakatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Atrakatu _ikuskatzailea"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Ikuskatzailea leiho nagusian atrakatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Atrakatu _propietateak"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Editorea leiho nagusian atrakatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2303
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Tresna-barra"
-
-#: ../src/glade-window.c:2304
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Erakutsi egoera-barra"
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade.glade.h:56
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "_Tresna-barra"
+
+#: ../src/glade.glade.h:57
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
msgstr "Proiektuen _fitxak"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Erakutsi kargatutako proiektuen oharren fitxak"
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Testua ikonoen _ondoan"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Elementuak testu gisa bistaratzen ditu ikonoen ondoan"
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "_Icons only"
msgstr "_Ikonoak bakarrik"
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Elementuak soilik ikono gisa bistaratzen ditu"
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "_Text only"
msgstr "_Testua bakarrik"
-#: ../src/glade-window.c:2328
+#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Display items as text only"
msgstr "Elementuak soilik testu gisa bistaratzen ditu"
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: ../src/glade.glade.h:66
+msgid ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Copyright-a © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright-a © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, eta beste "
+"batzuk.\n"
+"Copyright-a © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte eta beste "
+"batzuk."
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Laneko areako trepetak hautatzen ditu"
+#: ../src/glade.glade.h:69
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "GTK+ eta GNOMErako erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea."
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Arrastatu eta aldatu tamaina"
+#: ../src/glade.glade.h:70
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Bisitatu Glade-ren webgunea"
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Laneko areako trepetak arrastatzen ditu eta tamaina aldatzen die"
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Glade software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software\n"
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
+"bertsioan,\n"
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez\n"
+"gero.\n"
+"\n"
+"Glade erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE;\n"
+"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU\n"
+"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus "
+"GNU\n"
+"Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere "
+"jaso\n"
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301,\n"
+"USA."
-#: ../src/glade-window.c:2624
-msgid "Close document"
-msgstr "Itxi dokumentua"
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010, 2011"
-#: ../src/glade-window.c:2711
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Ezin izan da proiektu berria sortu."
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5922
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/glade-window.c:2764
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu %s proiektuak"
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
-#: ../src/glade-window.c:2769
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr ""
-"Berritzen baduzu, gorde gabeko aldaketa guztiak gal daitezke. Berritu hala "
-"ere?"
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikuspegia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "Paletaren _itxura"
+
+#: ../src/glade.glade.h:90
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Proiektuak"
+
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
+msgid "_Help"
+msgstr "La_guntza"
+
+#: ../src/glade.glade.h:92
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "1. tresna-botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:93
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "2. tresna-botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:94
+msgid "toolbutton3"
+msgstr "3. tresna-botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:95
+msgid "toolbutton5"
+msgstr "5. tresna-botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:96
+msgid "toolbutton6"
+msgstr "6. tresna-botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:97
+msgid "toolbutton7"
+msgstr "7. tresna-botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:98
+msgid "radiotoolbutton1"
+msgstr "1. aukera-tresnaren botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:99
+msgid "radiotoolbutton2"
+msgstr "2. aukera-tresnaren botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:100
+msgid "radiotoolbutton3"
+msgstr "3. aukera-tresnaren botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:101
+msgid "radiotoolbutton4"
+msgstr "4. aukera-tresnaren botoia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:102
+msgid "Glade Preferences"
+msgstr "Glade-ren hobespenak"
+
+#: ../src/glade.glade.h:103
+msgid "Removes the selected catalog path"
+msgstr "Hautatutako katalogoaren bide-izena kentzen du"
+
+#: ../src/glade.glade.h:104
+msgid "Add a new catalog path"
+msgstr "Gehitu katalogoaren bide-izen berria"
+
+#: ../src/glade.glade.h:105
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "Katalogoaren bide-izen gehigarriak"
+
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/glade.glade.h:107
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Hautatu katalogoaren bilaketaren bide-izena"
+
+#: ../src/glade-window.c:56
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Irakurtzeko soilik]"
+
+#: ../src/glade-window.c:318
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea"
-#: ../src/glade-window.c:2779
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:519
#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Proiektuko %s fitxategia kanpotik aldatu dute"
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Aktibatu'%s' %s"
-#: ../src/glade-window.c:2784
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Proiektua berriro kargatu nahi duzu?"
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Aktibatu'%s'"
-#: ../src/glade-window.c:2790
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Birkargatu"
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
-#: ../src/glade-window.c:2905
+#: ../src/glade-window.c:584
+msgid "Requires:"
+msgstr "Behar ditu:"
+
+#: ../src/glade-window.c:643
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/glade-window.c:2909
+#: ../src/glade-window.c:646
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desegin: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
+#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
msgid "the last action"
msgstr "azken ekintza"
-#: ../src/glade-window.c:2919
+#: ../src/glade-window.c:654
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
-#: ../src/glade-window.c:2923
+#: ../src/glade-window.c:657
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Berregin: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3389
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Egin atzera desegite-historian"
+#: ../src/glade-window.c:1035
+msgid "Open…"
+msgstr "Ireki..."
-#: ../src/glade-window.c:3392
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Egin aurrera desegite-historian"
+#: ../src/glade-window.c:1069
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "'%s' proiektua oraindik kargatzen ari da."
-#: ../src/glade-window.c:3447
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../src/glade-window.c:1101
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "%s fitxategia aldatu egin da irakurri zenetik"
-#: ../src/glade-window.c:3457
-msgid "Inspector"
-msgstr "Ikuskatzailea"
+#: ../src/glade-window.c:1105
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Gordetzen baduzu, kanpoko aldaketa guztiak gal daitezke. Gorde hala ere?"
-#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietateak"
+#: ../src/glade-window.c:1110
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Gorde hala ere"
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr ""
-"%s direktorioan datu pribatuak gordetzen saiatu da, baina fitxategi arrunta "
-"da.\n"
-"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
+#: ../src/glade-window.c:1118
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Ez gorde"
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../src/glade-window.c:1147
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory %s to save private data.\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr ""
-"Huts egin du datu pribatuak gordetzeko %s direktorioa sortzean.\n"
-"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Huts egin du %s gordetzean: %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../src/glade-window.c:1168
#, c-format
-msgid ""
-"Error writing private data to %s (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da datu pribatuak %s(e)n gordetzean (%s).\n"
-"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "'%s' proiektua gorde da"
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da konfigurazioko datuak gordetzeko serializatzean (%s).\n"
-"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
+#: ../src/glade-window.c:1191
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gorde honela..."
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../src/glade-window.c:1239
#, c-format
-msgid ""
-"Error opening %s to write private data (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da datu pribatuak idazteko %s irekitzean (%s).\n"
-"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Ezin izan da gorde %s fitxategia"
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+#: ../src/glade-window.c:1243
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "Drag and Drop Multiple"
-msgstr "Arrastatu eta jaregin anitzekoa"
+#: ../src/glade-window.c:1265
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Ezin da %s fitxategia gorde. Bide-izen hori duen beste proiektu ireki bat "
+"dago."
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Kolore-hautatzailea"
+#: ../src/glade-window.c:1290
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Ez dago gordetzeko proiektu irekirik"
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorioa"
+#: ../src/glade-window.c:1321
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Gorde aldaketak \"%s\" proiektuan itxi aurretik?"
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
+#: ../src/glade-window.c:1329
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-msgid "Missing Image"
-msgstr "Irudia falta da"
+#: ../src/glade-window.c:1333
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Itxi gorde gabe"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
-msgid "Stock"
-msgstr "Katalogoa"
+#: ../src/glade-window.c:1360
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "Huts egin du %s %s(e)n gordetzean: %s"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
-msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Katalogoko elementu barneratua"
+#: ../src/glade-window.c:1373
+msgid "Save…"
+msgstr "Gorde..."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
-msgid "Stock Image"
-msgstr "Katalogoko irudia"
+#: ../src/glade-window.c:2279
+msgid "Close document"
+msgstr "Itxi dokumentua"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
-msgid "A builtin stock image"
-msgstr "Katalogoko irudi barneratua"
+#: ../src/glade-window.c:2366
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Ezin izan da proiektu berria sortu."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektuak"
+#: ../src/glade-window.c:2419
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu %s proiektuak"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
-msgid "A list of objects"
-msgstr "Objektu-zerrenda"
+#: ../src/glade-window.c:2424
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Berritzen baduzu, gorde gabeko aldaketa guztiak gal daitezke. Berritu hala "
+"ere?"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
-msgid "Image File Name"
-msgstr "Irudiaren fitxategi-izena"
+#: ../src/glade-window.c:2434
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "Proiektuko %s fitxategia kanpotik aldatu dute"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr ""
-"Sartu fitxategi-izena, bide-izen erlatibo edo osoarekin irudia kargatzeko"
+#: ../src/glade-window.c:2439
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Proiektua berriro kargatu nahi duzu?"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
+#: ../src/glade-window.c:2445
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Birkargatu"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A GDK color value"
-msgstr "GDK kolorearen balioa"
+#: ../src/glade-window.c:3070
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
-msgid "String"
-msgstr "Katea"
+#: ../src/glade-window.c:3072
+msgid "Inspector"
+msgstr "Ikuskatzailea"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
-msgid "An entry"
-msgstr "Sarrera bat"
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Bistaratu bertsioari buruzko informazioa, eta irten"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
-msgid "Design View"
-msgstr "Diseinuaren ikuspegia"
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Desgaitu Devhelp-ren integrazioa"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
-msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
-msgstr "Diseinu hau daukan GladeDesignView"
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- glade-ren interfazearen definizioa aurreikusten du"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "berritsua"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
-msgid "Name of the file to preview"
-msgstr "Fitxategiaren izena aurreikusteko"
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Sortu edo editatu erabiltzaile-interfazeen diseinuak GTK+ edo GNOME "
+"aplikazioentzat."
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
-msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "Maila gorenaren izena aurreikusteko"
+#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
+msgid "Glade options"
+msgstr "Glade aukerak"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
-msgid "Listen standard input"
-msgstr "Entzun sarrera estandarra"
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Glade-ren arazketako aukerak"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
-msgid "Display previewer version"
-msgstr "Bistaratu aurreikustailearen bertsioa"
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Erakutsi Glade-ren arazketako aukerak"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
-#, c-format
+#: ../src/main.c:149
msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
-#, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "--listen eta --filename ezin dira aldi berean erabili.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
-#, c-format
-msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "--listen edo --filename bietako bat zehaztu egin behar da.\n"
+"Ez da aurkitu gmodule euskarririk. Gmodule euskarria behar da Glade-k "
+"funtzionatzeko"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#: ../src/main.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Ezin izan da eraikitzailearen definizioa kargatu: %s"
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Ezin da '%s' ireki. Fitxategia ez da existitzen.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#: ../gladeui/glade-app.c:485
#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "Interfazearen definizioak ez dauka aurreikus daitekeen trepetarik.\n"
+msgid ""
+"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"%s direktorioan datu pribatuak gordetzen saiatu da, baina fitxategi arrunta "
+"da.\n"
+"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Ez da %s objektua aurkitu interfazearen definizioan.\n"
+msgid ""
+"Failed to create directory %s to save private data.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Huts egin du datu pribatuak gordetzeko %s direktorioa sortzean.\n"
+"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
#, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "Objektua ez da aurreikusgarria.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgid ""
+"Error writing private data to %s (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da datu pribatuak %s(e)n gordetzean (%s).\n"
+"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#: ../gladeui/glade-app.c:537
#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Errorea: %s\n"
+msgid ""
+"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da konfigurazioko datuak gordetzeko serializatzean (%s).\n"
+"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Hautsitako kanalizazioa.\n"
+msgid ""
+"Error opening %s to write private data (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da datu pribatuak idazteko %s irekitzean (%s).\n"
+"Saio honetan ez da datu pribaturik gordeko"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "%s(e)ko objektu mota %s gisa ezartzea"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Gehitu %s honi: %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Gehitu %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Gehitu %s umea"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Ezabatu %s umea hemendik: %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Berrordenatu %s(r)en umeak"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Container"
msgstr "Edukiontzia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Editore hau unean editatzen ari den edukiontzi objektua"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
+#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -818,6 +794,90 @@ msgstr ""
" * Arrastatu eta jaregin elementuak berrantolatzeko.\n"
" * Mota zutabea edita daiteke."
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
+
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin anitzekoa"
+
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kolore-hautatzailea"
+
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
+
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+msgid "Missing Image"
+msgstr "Irudia falta da"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+msgid "Stock"
+msgstr "Katalogoa"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+msgid "A builtin stock item"
+msgstr "Katalogoko elementu barneratua"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+msgid "Stock Image"
+msgstr "Katalogoko irudia"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+msgid "A builtin stock image"
+msgstr "Katalogoko irudi barneratua"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektuak"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+msgid "A list of objects"
+msgstr "Objektu-zerrenda"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Irudiaren fitxategi-izena"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
+msgstr ""
+"Sartu fitxategi-izena, bide-izen erlatibo edo osoarekin irudia kargatzeko"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "GDK kolorearen balioa"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+msgid "An entry"
+msgstr "Sarrera bat"
+
#: ../gladeui/glade-command.c:627
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
@@ -828,153 +888,282 @@ msgstr "Hainbat propietate ezartzea"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s / %s ezartzen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%s / %s ezartzen %s gisa"
-#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "%s izenaren ordez %s ipintzea"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
+#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
+#: ../gladeui/glade-command.c:1787
msgid "multiple"
msgstr "hainbat"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1215
+#: ../gladeui/glade-command.c:1204
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Ezin dira kendu trepeta konposatuen barruko trepetak."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#: ../gladeui/glade-command.c:1211
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s blokeatu du %s(e)k, editatu %s aurrenik."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#: ../gladeui/glade-command.c:1223
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Kendu %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1237
+#: ../gladeui/glade-command.c:1226
msgid "Remove multiple"
msgstr "Kendu hainbat"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#: ../gladeui/glade-command.c:1592
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Sortu %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+#: ../gladeui/glade-command.c:1618
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Ezabatu %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Ebaki %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#: ../gladeui/glade-command.c:1746
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Itsatsi %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#: ../gladeui/glade-command.c:1784
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastatu eta jaregin %s(e)tik %s(e)ra"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#: ../gladeui/glade-command.c:1911
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Gehitu %s seinale-maneiatzailea"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#: ../gladeui/glade-command.c:1912
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Kendu %s seinale-maneiatzailea"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#: ../gladeui/glade-command.c:1913
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Aldatu %s seinale-maneiatzailea"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#: ../gladeui/glade-command.c:2130
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "i18n metadatuak ezartzea"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2256
+#: ../gladeui/glade-command.c:2247
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "%s %s trepetak blokeatzen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#: ../gladeui/glade-command.c:2288
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "%s desblokeatzen"
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Ezin da irudia kargatu (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:638
+#, c-format
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr "%s(r)en lerrokadura editatzea"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:712
+#, c-format
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr "%s(r)en marjinak editatzea"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1952
+msgid "Design View"
+msgstr "Diseinuaren ikuspegia"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1953
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "Diseinu hau daukan GladeDesignView"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220
+msgid "Show info"
+msgstr "Erakutsi informazioa"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:221
+msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
+msgstr ""
+"Kargatutako trepetaren informazio-botoia erakutsi behar den adierazten du"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "Widget"
+msgstr "Trepeta"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+msgid "The currently loaded widget in this editor"
+msgstr "Unean kargatutako trepeta editore honetan"
+
+#. construct tab label widget
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
+
+#. configure page container
+#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Seinaleak"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:340
+msgid "View documentation for the selected widget"
+msgstr "Erakutsi hautatutako trepetaren dokumentazioa"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:360
+msgid "Reset widget properties to their defaults"
+msgstr "Berrezarri trepetaren propietateak lehenetsietan"
+
+#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
+#: ../gladeui/glade-editor.c:396
+#, c-format
+msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgstr "%s(r)en propietateak - %s [%s]"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:493
+msgid "_General"
+msgstr "_Orokorra"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:494
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Paketatzea"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:495
+msgid "_Common"
+msgstr "_Arrunta"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:914
+#, c-format
+msgid "Create a %s"
+msgstr "Sortu %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:922
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
+msgid "Property"
+msgstr "Propietatea"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
+msgid "Common"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+msgid "(default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
+msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
+msgstr "Hautatu propietateak balio lehenetsia berrezartzeko"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
+msgid "Reset Widget Properties"
+msgstr "Berrezarri trepeten propietateak"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
+msgid "_Properties:"
+msgstr "_Propietateak:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Hautatu denak"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Desautatu denak"
+
+#. Description
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
+msgid "Property _Description:"
+msgstr "Propietatearen _deskribapena:"
+
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - %s propietateak"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
msgid "Property Class"
msgstr "Propietate-klasea"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "GladeEditorProperty hau zein GladePropertyClass-entzat sortu den"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643
msgid "Use Command"
msgstr "Erabili komandoa"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Desegiteko/berregiteko pilarako API komandoa erabili behar den edo ez "
"adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
msgid "Select Fields"
msgstr "Hautatu eremuak"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Hautatu banakako eremuak"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Hautatu izenaren ikonoa"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
msgid "Edit Text"
msgstr "Editatu testua"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814
msgid "_Text:"
msgstr "Te_stua:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Itzulgarria"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Propietate hau itzulgarria den edo ez adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Itzulpenerako _testuingurua:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -983,72 +1172,72 @@ msgstr ""
"Zalantzazko kate laburrentzako, idatzi hitz bat hemen kate honen esanahia "
"kate berdineko beste gertaera batzuen esanahaitik desberdintzeko."
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Itzultzaileentzako iruzkinak:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Hautatu fitxategia proiektuaren baliabideen direktoriorik"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Klasea"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Aukeratu gurasorik gabeko %s objektu motak proiektu honetan"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Aukeratu gurasorik gabeko %s proiektu honentzako"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Aukeratu %s objektu motak proiektu honetan"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Hautatu %s proiektu honentzako"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjektuak:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%1$s sortzen %3$s(r)en %2$s(r)entzako"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
msgid "Objects:"
msgstr "Objektuak:"
@@ -1056,139 +1245,73 @@ msgstr "Objektuak:"
msgid "The Object's name"
msgstr "Objektuaren izena"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:217
-msgid "Show info"
-msgstr "Erakutsi informazioa"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218
-msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr ""
-"Kargatutako trepetaren informazio-botoia erakutsi behar den adierazten du"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
-msgid "Widget"
-msgstr "Trepeta"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:226
-msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "Unean kargatutako trepeta editore honetan"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+msgid "Project"
+msgstr "Proiektua"
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "Ikuskatzen ari den proiektua"
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Seinaleak"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< bilaketa trepeta >"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Erakutsi hautatutako trepetaren dokumentazioa"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Testuinguru guztiak"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:357
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Berrezarri trepetaren propietateak lehenetsietan"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Izendatutako ikono-hautatzailea"
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:392
-#, c-format
-msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "%s(r)en propietateak - %s [%s]"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "Ikonoaren _izena:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:488
-msgid "_General"
-msgstr "_Orokorra"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "_Testuingurua:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:489
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Paketatzea"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "Ikonoen _izenak:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:490
-msgid "_Common"
-msgstr "_Arrunta"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "_Zerrendatu ikono estandarrak soilik"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
#, c-format
-msgid "Create a %s"
-msgstr "Sortu %s"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
-msgid "Crea_te"
-msgstr "_Sortu"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
-msgid "Reset"
-msgstr "Berrezarri"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
-msgid "Property"
-msgstr "Propietatea"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
-msgid "Common"
-msgstr "Arrunta"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
-msgid "(default)"
-msgstr "(lehenetsia)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
-msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Hautatu propietateak balio lehenetsia berrezartzeko"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
-msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Berrezarri trepeten propietateak"
-
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
-msgid "_Properties:"
-msgstr "_Propietateak:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Hautatu denak"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desautatu denak"
-
-#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
-msgid "Property _Description:"
-msgstr "Propietatearen _deskribapena:"
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu: %s"
-#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
-#, c-format
-msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "%s - %s propietateak"
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
+msgid "Delete All"
+msgstr "Ezabatu denak"
#: ../gladeui/glade-palette.c:646
msgid "Widget selector"
msgstr "Trepeta-hautatzailea"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+#: ../gladeui/glade-popup.c:409
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Gehitu trepeta hemen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
+#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Gehitu trepeta _goi-mailako gisa"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:426
+#: ../gladeui/glade-popup.c:424
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
-#: ../gladeui/glade-popup.c:681
+#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
+#: ../gladeui/glade-popup.c:680
msgid "Read _documentation"
msgstr "Irakurri _dokumentazioa"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:673
+#: ../gladeui/glade-popup.c:672
msgid "Set default value"
msgstr "Ezarri balio lehenetsia"
@@ -1202,51 +1325,125 @@ msgstr "Errorea aurreikustailea abiaraztean: %s\n"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Huts egin du aurreikustailea abiaraztean: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- glade-ren interfazearen definizioa aurreikusten du"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Fitxategiaren izena aurreikusteko"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Maila gorenaren izena aurreikusteko"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "Entzun sarrera estandarra"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Bistaratu aurreikustailearen bertsioa"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "--listen eta --filename ezin dira aldi berean erabili.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "--listen edo --filename bietako bat zehaztu egin behar da.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Ezin izan da eraikitzailearen definizioa kargatu: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "Interfazearen definizioak ez dauka aurreikus daitekeen trepetarik.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Ez da %s objektua aurkitu interfazearen definizioan.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "Objektua ez da aurreikusgarria.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Errorea: %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Hautsitako kanalizazioa.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Azkenekoz gorde zenetik proiektua aldatu den adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-project.c:962
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Proiektuak hautapenik baduen adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-project.c:969
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Proiektuaren fitxategi-sistemako bide-izena"
-#: ../gladeui/glade-project.c:976
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
msgid "Read Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Proiektua soilik irakurtzeko den edo ez adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Add Item"
msgstr "Gehitu elementua"
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Uneko elementua proiektuari gehitzeko"
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Erakuslearen modua"
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Uneko GladePointerMode eraginkorra"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1155
+#: ../gladeui/glade-project.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1255,8 +1452,43 @@ msgstr ""
"Huts egin du %s kargatzean.\n"
"Katalogo hauek behar dira, baina ez daude erabilgarri: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1482
+#, c-format
+msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
+msgstr "'%s' proiektuak Gtk+ %d.%d darabil"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1521
+msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
+msgstr ""
+"Bereziki objektu bat dagoelako ondorengo motarekin ezin daitekeena eraiki: "
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1526
+#, c-format
+msgid ""
+"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr ""
+"Bereziki %d objektu daudelako ondorengo motarekin ezin daitezkeenak eraiki: "
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1533
+msgid " and "
+msgstr " eta "
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1551
+#, c-format
+msgid ""
+"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
+"first.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Baina Glade-ren bertsio hau GTK+ · bertsiorako da soilik.\n"
+"Aurrenik ziurta zaitez proiektu hau Glade 3.8 bertsioarekin\n"
+"eta zaharkitutako trepetarik gabe exekuta dezakezula.\n"
+"%s"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
+#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "%s dokumentuaren propietateak"
@@ -1264,25 +1496,25 @@ msgstr "%s dokumentuaren propietateak"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1931
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2061
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Trepeta hau %s %d.%d bertsioan sartu zen, proiektuko helburua %s %d.%d zenean"
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1935
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2065
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' objektu klasea %s %d.%d bertsioan sartu zen\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Trepeta hau zaharkituta dago"
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
@@ -1292,25 +1524,25 @@ msgstr ""
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Propietate hau %s %d.%d bertsioan sartu zen, proiektuaren helburua %s %d.%d "
"den bitartean"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1954
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2084
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' propietatea %4$s %5$d.%6$d bertsioan "
"sartu zen\n"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2088
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1318,117 +1550,127 @@ msgstr ""
"[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' paketatze-propietatea %4$s %5$d.%6$d "
"bertsioan sartu zen\n"
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1962
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2092
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' seinalea %4$s %5$d.%6$d bertsioan sartu "
"zen\n"
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1967
+#: ../gladeui/glade-project.c:2097
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Seinale hau %s %d.%d bertsioan sartu zen, proiektuko helburua %s %d.%d zenean"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2195
+#: ../gladeui/glade-project.c:2325
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2211
+#: ../gladeui/glade-project.c:2341
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "\"%s\" proiektuak erroreak ditu. Gorde dena den?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2212
+#: ../gladeui/glade-project.c:2342
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"\"%s\" proiektuak zaharkitutako trepetak ditu eta/edo bertsioen arteko "
"inkoherentziak daude."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3568
+#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2367
+#, c-format
+msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+msgstr "%s objektu ezezaguna %s motarekin\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3714
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i gorde gabea"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3627
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"%s proiektuak ez dauka zaharkitutako trepetarik edo bertsioen arteko "
"inkoherentziarik."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3764
+#: ../gladeui/glade-project.c:3910
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Irudien baliabideak lokalki kargatzen dira:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3781
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From the project directory"
msgstr "Proiektuko direktoriotik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+#: ../gladeui/glade-project.c:3938
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Proiektuaren direktorio erlatibotik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3808
+#: ../gladeui/glade-project.c:3954
msgid "From this directory"
msgstr "Direktorio honetatik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3813
+#: ../gladeui/glade-project.c:3959
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Aukeratu bide-izena irudien baliabideak kargatzeko"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3838
+#: ../gladeui/glade-project.c:3984
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Toolkitaren beharrezko bertsioa(k):"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3934
+#: ../gladeui/glade-project.c:4080
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Egiaztatu bertsioak eta zaharkitutako elementuak:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4325
+#: ../gladeui/glade-project.c:4467
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(barneko %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#: ../gladeui/glade-project.c:4472
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s umea)"
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4338
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4480
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s / %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
-#: ../gladeui/glade-project.c:4766
+#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
+#: ../gladeui/glade-project.c:4923
msgid "No widget selected."
msgstr "Ez dago trepeta hautaturik."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4652
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
+msgid "Unknown widgets ignored."
+msgstr "Trepeta ezezagunari ez ikusi eginda."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4809
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Ezin izan zaio itsatsi hautatutako gurasoari"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4663
+#: ../gladeui/glade-project.c:4820
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Ezin izan zaie itsatsi hainbat trepetari"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4679
+#: ../gladeui/glade-project.c:4836
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Arbelean ez dago trepetarik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724
+#: ../gladeui/glade-project.c:4881
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Aldiko trepeta bat soilik itsats daiteke edukiontzi honetan"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4736
+#: ../gladeui/glade-project.c:4893
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Helburuko edukiontzian ez dago nahikoa leku-markarik"
@@ -1483,73 +1725,89 @@ msgstr ""
"Lehentasunezko informazioa propietateen editoreak horren gainean ekintza "
"lantzeko"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
-msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Hautatu objektu bat kudeatzaileari igarotzeko"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
-msgid "Signal"
-msgstr "Seinalea"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
-msgid "Handler"
-msgstr "Maneiatzailea"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
-msgid "User data"
-msgstr "Erabiltzailearen datuak"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
-msgid "Swap"
-msgstr "Trukatu"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "After"
-msgstr "Honen ondoren:"
-
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "Seinale-klasea"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "Seinale honen seinale-klasea"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+msgid "Detail"
+msgstr "Xehetasuna"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "The detail for this signal"
+msgstr "Seinale honen xehetasuna"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
+msgid "Handler"
+msgstr "Maneiatzailea"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The handler for this signal"
msgstr "Seinale honen kudeatzailea"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:197
msgid "User Data"
msgstr "Erabiltzailearen datuak"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:198
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Seinale honen erabiltzailearen datuak"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
msgid "Support Warning"
msgstr "Onartu abisua"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+#: ../gladeui/glade-signal.c:204
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "Seinale honen bertsio-euskarriaren abisua"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "After"
+msgstr "Honen ondoren:"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:210
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "Seinale hau kudeatzaileen ondoren exekutatuko den edo ez"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+#: ../gladeui/glade-signal.c:215
msgid "Swapped"
msgstr "Trukatuta"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+#: ../gladeui/glade-signal.c:216
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
"Erabiltzailearen datuak kudeatzailearen instantziarekin trukatuko diren edo "
"ez"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "Hautatu objektu bat kudeatzaileari igarotzeko"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+msgid "Signal"
+msgstr "Seinalea"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
+msgid "User data"
+msgstr "Erabiltzailearen datuak"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
+msgid "Swap"
+msgstr "Trukatu"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+msgid "Glade Widget"
+msgstr "Glade-ren trepeta"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+msgid "The glade widget to edit signals"
+msgstr "Glade-ren trepeta seinaleak editatzeko"
+
#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
@@ -1560,7 +1818,7 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" ikurra aurkitu."
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en mota eskuratu"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:284
+#: ../gladeui/glade-utils.c:289
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1569,3371 +1827,3364 @@ msgstr ""
"Ezin da trepeta %s ez-korrigarria gehitu %s(e)ri zuzenean.\n"
"Aurrenik gehitu %s."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:461
+#: ../gladeui/glade-utils.c:469
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:466
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "Libglade Files"
msgstr "Libglade fitxategiak"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:471
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder fitxategiak"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:477
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "All Glade Files"
msgstr "Glade-ko fitxategi guztiak"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
msgid "Could not show link:"
msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
+msgid "class"
+msgstr "klasea"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "GladeWidgetActionClass egitura-erakuslea"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "Ekintza hau sentikorra den edo ez adierazten du"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Ekintza hau ikusgai dagoen edo ez adierazten du"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
+#, c-format
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr "Lehendik badago %1$s(r)en moldagailu eratorri bat (%2$s)!"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s(e)k ez du edonolako umerik gehitzea onartzen."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+msgid "Name of the class"
+msgstr "Klasearen izena"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+msgid "GType of the class"
+msgstr "Klasearen GType mota"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr "Glade erabiltzaile-interfazean erabilitako klasearen titulu itzulia"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Izen generikoa"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr "Trepeta berrien izenak sortzeko erabilia"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ikono-izena"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+msgid "The icon name"
+msgstr "Ikonoaren izena"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogoa"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr "Klase hori deklaratu zuen trepeta-katalogoaren izena"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+msgid "Book"
+msgstr "Liburua"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr "DevHelp-eko bilaketen izen-espazioa, trepeta-klase honentzat"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "Ume mota berezia"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Ume bereziak deskribatzeko paketatze-propietatearen izena dauka, edukiontzi-"
+"klase honentzat"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr "Erabiltzaile-interfazean trepetak txertatzeko kurtsorea"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
msgid "Internal name"
msgstr "Barne-izena"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Trepetaren barne-izena"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarkista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Ume konposatu hori arbaso-umea den edo ume anarkista den adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
msgid "The object associated"
msgstr "Esleitutako objektua"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
msgid "Adaptor"
msgstr "Moldagailua"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Esleitutako trepetaren klase-moldagailua"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
-msgid "Project"
-msgstr "Proiektua"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Zer glade proiektukoa den trepeta hori"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "GladeProperties-en zerrenda bat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Erakuslea, GladeWidget gurasorantz"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
msgid "Internal Name"
msgstr "Barne-izena"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Barne-trepeten izen-aurrizki generikoa"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
msgid "Template"
msgstr "Txantiloia"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Trepeta berria oinarritzeko GladeWidget txantiloia"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
msgid "Exact Template"
msgstr "Txantiloi zehatza"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Txantiloi bat erabiltzean zehazki bikoiztua sortzen ari garen edo ez"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
msgid "Reason"
msgstr "Arrazoia"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Sorkuntza honen GladeCreateReason"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Goi-mailako zabalera"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Trepetaren zabalera GladeDesignLayout-eko goi-mailan dagoenean"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Goi-mailako altuera"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Trepetaren altuera GladeDesignLayout-eko goi-mailan dagoenean"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Bertsioen inkoherentziei buruzko abisua"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
-msgid "Visible"
-msgstr "Ikusgai"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Trepetan ikusgai dagoen edo ez"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriak"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+msgid "Emblems"
+msgstr "Ikurrak"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Aurpegierak"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+msgid "International"
+msgstr "Nazioartekoa"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+msgid "MIME Types"
+msgstr "MIME motak"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+msgid "Places"
+msgstr "Tokiak"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<hautatu tekla bat>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Hautatu laster-teklak"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
#, c-format
-msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Lehendik badago %1$s(r)en moldagailu eratorri bat (%2$s)!"
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "%s ekintza ezartzen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
#, c-format
-msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr "%s(e)k ez du edonolako umerik gehitzea onartzen."
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "%s ezartzen ekintzaren itxura erabiltzeko"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
-msgid "Name of the class"
-msgstr "Klasearen izena"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "%s ezartzen ekintzaren itxura ez erabiltzeko"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
-msgid "GType of the class"
-msgstr "Klasearen GType mota"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10805 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
-msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Glade erabiltzaile-interfazean erabilitako klasearen titulu itzulia"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Pisua"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Izen generikoa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Aldaera"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
-msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Trepeta berrien izenak sortzeko erabilia"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Luzatzea"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ikono-izena"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarra"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
-msgid "The icon name"
-msgstr "Ikonoaren izena"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Marratua"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogoa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Grabitatea"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
-msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Klase hori deklaratu zuen trepeta-katalogoaren izena"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Grabitatearen iradokizuna"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
-msgid "Book"
-msgstr "Liburua"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
-msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "DevHelp-eko bilaketen izen-espazioa, trepeta-klase honentzat"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Tamaina absolutua"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
-msgid "Special Child Type"
-msgstr "Ume mota berezia"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
-msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Azpimarraren kolorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Marratuaren kolorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Letra-tipoen deskribapena"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Sartu balioa>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+msgid "Unset"
+msgstr "Ezarri gabe"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Hautatu kolorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
+msgid "Select a font"
+msgstr "Hautatu letra-tipoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Konfiguratu testuaren atributuak"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "%s ezartzen konfigurazio estandarra erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "%s ezartzen ume pertsonalizatu bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "%s ezartzen katalogoko botoi bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "%s ezartzen etiketa eta irudi bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
+msgid "Configure button content"
+msgstr "Konfiguratu botoiaren edukia"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "Gehitu botoiaren eduki pertsonalizatua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
+msgid "Stock button"
+msgstr "Katalogoko botoia"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Etiketa aukerako irudiarekin"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "%s ezartzen %s propietatea atributu gisa erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "%s ezartzen %s propietatea zuzenean erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "Eskuratu %s modelotik (%s mota)"
+
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+msgid "unset"
+msgstr "ezarri gabe"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+msgid "no model"
+msgstr "modelo gabe"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "Zutabeak ezartzen %s(e)n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< definitu zutabe berri bat >"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "Gehitu eta kendu zutabeak:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+msgid "Column type"
+msgstr "Zutabe mota"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+msgid "Column name"
+msgstr "Zutabearen izena"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "%s ezartzen testu estatiko gisa erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "%s ezartzen kanpoko bufferra erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "%s ezartzen katalogoko ikono nagusi bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko ikono nagusi bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "%s ezartzen fitxategiko ikono nagusi bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "%s ezartzen katalogoko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "%s ezartzen fitxategiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
+
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10288
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10416
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10421 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Progress"
+msgstr "Aurrerapena"
+
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
+msgid "Primary icon"
+msgstr "Ikono nagusia"
+
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "%s %s(r)en barruan kokatzea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "X position property"
+msgstr "X posizioaren propietatea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "Objektu ume baten X posizioa ezartzeko erabilitako propietatea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Y position property"
+msgstr "Y posizioaren propietatea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "Objektu ume baten Y posizioa ezartzeko erabilitako propietatea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Width property"
+msgstr "Zabalera-propietatea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "Objektu ume baten zabalera ezartzeko erabilitako propietatea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Height property"
+msgstr "Altuera-propietatea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "Objektu ume baten altuera ezartzeko erabilitako propietatea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
+msgid "Can resize"
+msgstr "Tamaina alda daiteke"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
-"Ume bereziak deskribatzeko paketatze-propietatearen izena dauka, edukiontzi-"
-"klase honentzat"
+"Edukiontzi honek trepeta umeen tamaina aldatzea onartzen duen adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurtsorea"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
-msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Erabiltzaile-interfazean trepetak txertatzeko kurtsorea"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Tamaina sinbolikoa katalogoko ikono, ikono-multzo edo izendatutako ikonoetan "
+"erabiltzeko"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "Ikuskatzen ari den proiektua"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "%s(r)en gurasoa kentzea"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< bilaketa trepeta >"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "%s gurasoa %s(r)entzako gehitzen"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "klasea"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "%s gehitzen %s tamaina-taldeari"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "GladeWidgetActionClass egitura-erakuslea"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "%s gehitzen tamaina-talde berriari"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
-msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Ekintza hau sentikorra den edo ez adierazten du"
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Tamaina-talde berria"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
-msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "Ekintza hau ikusgai dagoen edo ez adierazten du"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "Maila goreneko leiho bat ezin zaio edukiontzi bati gehitu."
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
-msgid "All Contexts"
-msgstr "Testuinguru guztiak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "%s motako trepetak soilik umeak gisa eduki ditzake trepetak."
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
-msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Izendatutako ikono-hautatzailea"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr "%s motako trepetak leku-markak behar ditu umeak gehitzeko."
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
-msgid "Icon _Name:"
-msgstr "Ikonoaren _izena:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1534
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "%s(r)en umeak ordenatzea"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
-msgid "C_ontexts:"
-msgstr "_Testuingurua:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2047
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Txertatu leku-marka %s(e)n"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
-msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "Ikonoen _izenak:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2055
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Kendu leku-marka %s(e)tik"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
-msgid "_List standard icons only"
-msgstr "_Zerrendatu ikono estandarrak soilik"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3153
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Txertatu orria %s(e)n"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3161
#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu: %s"
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Kendu orria %s(e)tik"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Ekintzak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4626
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Propietate hau katalogoko irudiei soilik aplikatzen zaie"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4629
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Propietate hau izendatutako irudiei soilik aplikatzen zaie"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4926
+msgid "<separator>"
+msgstr "<bereizlea>"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940
+msgid "<custom>"
+msgstr "<pertsonalizatua>"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
-msgid "Emblems"
-msgstr "Ikurrak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Umea ezin zaio bereizle bati gehitu."
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
-msgid "Emoticons"
-msgstr "Aurpegierak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4986
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "Umea ezin zaio oraintsukoen hautatzailearen menuari gehitu."
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
-msgid "International"
-msgstr "Nazioartekoa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4995
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s(e)k badu jadanik menu bat."
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
-msgid "MIME Types"
-msgstr "MIME motak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "%s elementuak badu jadanik azpimenu bat."
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
-msgid "Places"
-msgstr "Tokiak"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5195
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Tresna-elementua"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+msgid "Packing"
+msgstr "Paketatzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Laster-teklen zerrenda"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Tresnen elementuen taldea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Iturburuen zerrenda ikonoen faktoria honentzako"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen menua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Ikonoaren tamaina sinbolikoa katalogoko ikonoentzako"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menu-elementua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5319 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
+msgid "Normal item"
+msgstr "Elementu normala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328
+msgid "Image item"
+msgstr "Irudi-elementua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329
+msgid "Check item"
+msgstr "Kontrol-elementua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
+msgid "Radio item"
+msgstr "Aukera-elementua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331
+msgid "Separator item"
+msgstr "Elementu bereizlea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6176
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6374
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Azken menua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5415
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Editatu menu-barra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5366 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5417
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Editatu menua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5513
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "%s motako objektu batek ezin du umerik eduki."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Button"
+msgstr "Botoia"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839
+msgid "Toggle"
+msgstr "Txandakatu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840
+msgid "Radio"
+msgstr "Irratia"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "'Honi buruz' elkarrizketa-koadroa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Laster-teklen taldea"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Separator"
+msgstr "Bereizlea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Laster-teklen etiketa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6171
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6371
+msgid "Check"
+msgstr "Egiaztatu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6197
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Tresna-barren editorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6394
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Tresnen paletaren editorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Elipsea ezarrita dagoenean."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Angelua ezarrita dagoenean."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8072
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Sarrera-orria"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8076
+msgid "Content page"
+msgstr "Eduki-orria"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8080
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Berrespen-orria"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9717
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s prestatuta dago eredutik %s kargatzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9719
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s prestatuta dago %s zuzenean manipulatzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren zutabea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Gelaxka errendatzailea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Propietate eta atributuak"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10244
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Propietate eta atributu amankomunak"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10289 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Accelerator"
msgstr "Bizkortzailea"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10290 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Combo"
+msgstr "Konbinazioa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10419
+msgid "Spin"
+msgstr "Biratze-botoia"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Spinner"
+msgstr "Birakaria"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Ikono-ikuspegiaren editorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10333
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren editorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10338
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Sarreraren osaketaren editorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
+msgid "Column"
+msgstr "Zutabea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10436
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren editorea"
+
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10529
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Zutabeak tamaina finkoa eduki behar du altueraren modua finkatuta duen "
+"zuhaitz-ikuspegian"
+
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "Bizkortzailea ekintzen taldean soilik ezar daiteke."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10841
+msgid "Recent"
+msgstr "Oraintsukoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Ekintzen taldearen editorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10997
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Testu-etiketen taularen editorea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Txertatu errenkada %s(e)n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Txertatu zutabea %s(e)n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Kendu zutabea %s(e)tik"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Kendu errenkada %s(e)tik"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Aurrenik gehitu katalogo baten izena azpiko sarreran. Gero, gehitu eta "
+"definitu ikono horrentzako iturburuak zuhaitz-ikuspegian."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Sartu fitxategi-izen bat, edo bide-izen osoa edo erlatiboa '%s'(r)en "
+"iturburuarentzako (Glade-k exekuzio-denboran kargatuko ditu zure proiektuko "
+"direktoriotik)."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea zehaztea nahi duzun edo "
+"ez"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen ikonoaren tamaina bat zehaztea nahi duzun "
+"edo ez"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#, c-format
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen ikonoaren tamaina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen egoera bat zehaztea nahi duzun edo ez"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#, c-format
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen egoera"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "File Name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "%s ezartzen katalogoko irudi bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "%s ezartzen ikonoen gaitik irudi bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "%s ezartzen fitxategitik irudi bat erabiltzeko"
+
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#. Image area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Editatu irudia"
+
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "Ezarri irudiaren tamaina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "%s ezartzen katalogoko elementu bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Katalogoko elementua:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "Etiketa eta irudi pertsonalizatua:"
+
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editatu etiketa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "%s ezartzen atributuen zerrenda bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "%s ezartzen pango-ren markaketaren kate bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "%s ezartzen ereduaren kate bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+msgstr "%s ezartzen nahi den zabalera ezartzeko (karakteretan)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+msgstr "%s ezartzen gehienezko zabalera ezartzeko (karakteretan)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "%s ezartzen lerroaren itzulbira arrunta erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "%s ezartzen lerro bakun bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "%s ezartzen pango-ren hitz zehatza itzulbiratzea erabiltzeko"
+
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "Editatu etiketaren itxura"
+
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
+msgid "Format label"
+msgstr "Formateatu etiketa"
+
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "Testuaren lerroa itzulbiratzea"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "Testuaren itzulbiratze arrunta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "Gehitu eta kendu errenkadak:"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Definitu zure biltegi-zerrendentzako zutabeak, izen adierazgarriak emanez "
+"gelaxkaren errendatzailearen atributuak ezartzean eskuratzen lagungarri "
+"izango zaizu (sakatu Ezabatu tekla hautatutako zutabea kentzeko)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Gehitu, kendu eta editatu datuen errenkadak (aukeran Ktrl+N erabil dezakezu "
+"errenkada berriak gehitzeko, eta Ezabatu tekla hautatutako errenkada "
+"kentzeko)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Idatzi hemen>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "%s ezartzen testu-etiketa estandarra erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "%s ezartzen etiketaren trepeta pertsonalizatu bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "Taldearen goiburua"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+msgid ""
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
+msgstr ""
+"Aukeratu datuen modelo bat eta definitu\n"
+"zutabe batzuk datuen biltegien zerrendan aurrenik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Orrialdea prestatzeko elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Inprimatzeko elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Page Set"
+msgstr "Orrialdearen ezarpena"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopiak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Collate"
+msgstr "Tartekatu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Reverse"
+msgstr "Alderantzikatu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Sortu PDF"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Sortu PS"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Number Up"
+msgstr "Orrialde kopurua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Ordenatu orrialdeak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "GTK+ Unix-en goi-mailako inprimatzea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Aurreikusi pantailaren argazkia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Editatu bereiztuta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Kendu gurasoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Gehitu gurasoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "Leihatila"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "Event Box"
+msgstr "Gertaera-koadroa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Frame"
+msgstr "Markoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspektu-markoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Korritze-barrak dituen leihoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Expander"
+msgstr "Zabaltzailea"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Laster-teklen moduaren zutabea"
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Laster-teklen eraldatzaileen zutabea"
+msgid "Box"
+msgstr "Kutxa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Laster-teklen errendatzailea"
+msgid "Paned"
+msgstr "Panelean"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Gehitu tamainen taldeari"
-#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Laster-teklak"
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Estiloen klaseak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Deskribapen erraza"
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
-#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Izen erraza"
+msgid "Center"
+msgstr "Zentratu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Ekintzen taldea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Zutabe eragingarria"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizioa"
-#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktibatu"
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Erakuslearen mugimendua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Zutabe aktiboa"
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Erakuslearen mugimenduari buruzko iradokizuna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Gehitu gurasoa"
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Botoiaren mugimendua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Gehitu tamainen taldeari"
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "1. botoiaren mugimendua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Doitzea"
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "2. botoiaren mugimendua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Doitzearen zutabea"
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "3. botoiaren mugimendua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Press"
+msgstr "Botoia sakatzea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lerrokatzea"
+msgid "Button Release"
+msgstr "Botoia askatzea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Lerrokatzearen zutabea"
+msgid "Key Press"
+msgstr "Tekla sakatzea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
+msgid "Key Release"
+msgstr "Tekla askatzea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Gertaera guztiak"
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Sarrera-jakinarazpena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Eraldatzaile guztiak"
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Irteera-jakinarazpena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Alt tekla"
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Foku-aldaketa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Beti"
+msgid "Structure"
+msgstr "Egitura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Beti erdian"
+msgid "Property Change"
+msgstr "Propietateak aldatzea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Ekintza honen teklatu bizkortzailea"
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Ikusgaitasun-jakinarazpena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Aplikazioen hautatzailearen botoia"
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Erakargarria"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Aplikazioen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "Uxagarria"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Aplikazioaren hautatzailearen trepeta"
+msgid "Substructure"
+msgstr "Azpiegitura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Scroll"
+msgstr "Korritu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Gezia"
+msgid "Touch"
+msgstr "Ukitu"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "Artistikoa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Korritze leuna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "All Events"
+msgstr "Gertaera guztiak"
+
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Laster-teklak"
+#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Gorantz"
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Izen erraza"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Aspektu-markoa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Laguntzailea"
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Deskribapen erraza"
+#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributuak"
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrolatua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Atributuen zutabea"
+msgid "Controller For"
+msgstr "Kontrolatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikoa"
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiketatua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Member Of"
+msgstr "Kidea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodo umea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Flows To"
+msgstr "Jarraipena du"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+msgid "Flows From"
+msgstr "Jarraipena da"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Atzeko planoren kolore-izenaren zutabea"
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Azpileihoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorearen zutabea"
+msgid "Embeds"
+msgstr "Kapsulatzen du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "Atzeko planoaren GBUA zutabea"
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Kapsulatua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Aurretik"
+msgid "Popup For"
+msgstr "Gainerakorra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Biak"
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Leiho gurasoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Behean"
+msgid "Described By"
+msgstr "Honek deskribatua:"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Behean ezkerrean"
+msgid "Description For"
+msgstr "Honen deskribapena:"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Behean eskuinean"
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "Estiloen klaseen izenen zerrenda trepeta honi aplikatzeko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Behetik gora"
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Laster-teklen zerrenda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Kutxa"
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Objektu-instantziaren izena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Arakatu"
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Objektu baten deskribapena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
-msgid "Button"
-msgstr "Botoia"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr ""
+"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok kontrolatua dagoela "
+"adierazten du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "1. botoiaren mugimendua"
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr ""
+"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren kontrolatzailea dela "
+"adierazten du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "2. botoiaren mugimendua"
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr ""
+"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok etiketatua dutela adierazten "
+"du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "3. botoiaren mugimendua"
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr ""
+"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren etiketa dela adierazten du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Botoi-kutxa"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren taldeko kidea dela "
+"adierazten du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Botoiaren mugimendua"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Objektu bat zuhaitz-taula bateko gelaxka bat dela adierazten du; eta "
+"bistaratua dago, zutabe bereko gelaxka bat zabaldua dagoelako eta gelaxka "
+"hori identifikatzen duelako"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "Botoia sakatzea"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Objektu horren edukiren batek beste AtkObject batean modu sekuentzialean "
+"jarraipen logikoa duela adierazten du, (adibidez, testu-fluxua)."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "Botoia askatzea"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Objektu horren edukiren bat beste AtkObject baten jarraipen logikoa da, modu "
+"sekuentzialean (adibidez, testu-fluxua)."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Osagai bati erantsitako azpileihoa adierazten du, baina ez du osagai "
+"horrekiko beste loturarik erabiltzaile-interfazearen hierarkian"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Objektuak beste objektu baten edukia bisualki kapsulatzen duela adierazten "
+"du; alegia, objektu honen edukia beste objektu baten edukiaren inguruan "
+"egokitzen da"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorearen zutabea"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"'Kapsulatzen du'ren aurkakoa; objektu honen edukia beste objektu batek "
+"bisualki kapsulatzen duela adierazten du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izenaren zutabea"
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Objektu bat beste bati gaineratzen zaiola adierazten du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA zutabea"
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Objektu bat beste baten leiho gurasoa dela adierazten du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Gelaxka errendatzailea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Beste objektu batek objektu honi buruzko informazio deskribatzailea duela "
+"adierazten du; 'Etiketatua'k baino azalpen luzeagoa du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Zentratu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Zentratu gurasoan"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "Karakterea"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Objektu batek beste bati buruzko informazio deskribatzailea duela adierazten "
+"du; 'Etiketa'k baino azalpen luzeagoa du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "Kontrol-laukia"
+msgid "Queue"
+msgstr "Ilara"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Menuko kontrol-elementua"
+msgid "Immediate"
+msgstr "Berehalakoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Txertatu aurretik"
-#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Klik"
+msgid "Insert After"
+msgstr "Txertatu atzetik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Jarraipen-tasaren zutabea"
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Kendu erretena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+msgid "Number of items"
+msgstr "Elementu kopurua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "Kolore-botoia"
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Koadroko elementu kopurua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kolorea hautatzea"
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Kutxa horizontala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Kutxa bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
-msgid "Combo"
-msgstr "Konbinazioa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "North West"
+msgstr "Ipar-mendebaldea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Konbinazio-koadroa"
+msgid "North"
+msgstr "Iparraldea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Konbinazio-koadroko testua"
+msgid "North East"
+msgstr "Ipar-ekialdea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Konbinazio-koadroen errendatzailea"
+msgid "West"
+msgstr "Mendebaldea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Trepeta konposatua"
+msgid "East"
+msgstr "Ekialdea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Kondentsatuta"
+msgid "South West"
+msgstr "Hego-mendebaldea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Berretsi"
+msgid "South"
+msgstr "Hegoaldea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Edukiontziak"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "South East"
+msgstr "Hego-ekialdea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "Edukia"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Static"
+msgstr "Estatikoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "Jarraitua"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Kontrol tekla"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Kontrolatzea eta bistaratzea"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Harrerako pantaila"
-#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Kontrolatua"
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilitatea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Kontrolatzailea"
+msgid "Dock"
+msgstr "Atrakatu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sortu karpeta"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Goitibeherako menua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Laster-menua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Argibidea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Notification"
+msgstr "Jakinarazpena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Datuak"
+msgid "Top Level"
+msgstr "Goi-maila"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Datuen zutabea"
+msgid "Popup"
+msgstr "Gainerakorra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Pantailatik kanpo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Atzeratuta"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Beherantz"
+msgid "Always Center"
+msgstr "Beti erdian"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Honek deskribatua:"
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Zentratu gurasoan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "Honen deskribapena:"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Leihoa pantailatik kanpo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Objektu baten deskribapena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua"
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Menuko shell-a"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "Menu-elementuaren posizioa menu-shell-ean"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Digituen zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Etena"
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Editatu&#8230;"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskretua"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Atrakatu"
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Erabili azpimarra"
+#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Bikoitza"
+msgid "Related Action"
+msgstr "Erlazionatutako ekintza"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Behera"
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Marrazteko area"
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Atk-ren Klik ekintzaren deskribapena ezartzen du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Goitibeherako menua"
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Menuko irudi-elementua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Ekialdea"
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Katalogoko elementua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Ertza"
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Laster-teklen taldea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Editatu bereiztuta"
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "Katalogoko ikonoa menuko elementu honentzako"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Editatu&#8230;"
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Menuko kontrol-elementua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Edizioaren zutabea"
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Menuko aukera-elementua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Zortzigarren tekla"
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Menuko elementu bereizlea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Elipsiaren zutabea"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menu-barra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Kapsulatua"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Kapsulatzen du"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Amaiera"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Goitik behera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Sarrera-jakinarazpena"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Behetik gora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Sartu zutabe moten zerrenda bat datuen biltegi honentzako"
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Tresna-barra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Sartu balioen zerrenda bat errenkada bakoitzari aplikatzeko"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Sarrerako bufferra"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Sarreraren osaketa"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikonoak bakarrik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+msgid "Text only"
+msgstr "Testua bakarrik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Grabatua barrurantz"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Testua ikonoen azpian"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Grabatua kanporantz"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Testua ikonoen ondoan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Gertaera-koadroa"
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "Tresna-elementuaren posizioa tresna-barran"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Zabaldu"
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Tresnen paleta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Zabalduta"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Baliogabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Zabaltzailea"
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra txikia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizioa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Estra kondentsatuta"
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra handia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Estra zabalduta"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Familiaren zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Bosgarren tekla"
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "Tresnen elementuen taldearen posizioa paletan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Saguaren bosgarren botoia"
+msgid "Middle"
+msgstr "Erdialdean"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailearen botoia"
+msgid "Half"
+msgstr "Erdia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Tresnen elementu bereizlea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailearen trepeta"
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Tresna-botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Fitxategien iragazkia"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"Elementuan bistaratutako katalogoko ikonoa (aukeratu elementu bat GTK+-eko "
+"katalogotik edo ikonoen fabrika batetik)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
-msgid "File Name"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Txandakatze-tresnaren botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Aukera-tresnaren botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Saguaren aurreneko botoia"
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Menuko tresna-botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Finkoa"
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Heldulekudun kutxa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Jarraipena da"
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Jarraipena du"
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Foku-aldaketa"
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Egoeraren jarraipenaren zutabea"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behean"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "Letra-tipoen botoia"
+msgid "In"
+msgstr "Barnekoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Letra-tipoen deskribapenaren zutabea"
+msgid "Out"
+msgstr "Kanpoan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Letra-tipoen hautapena"
+msgid "Etched In"
+msgstr "Grabatua barrurantz"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Letra-tipoen hautapenaren elkarrizketa-koadroa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Letra-tipoen zutabea"
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Grabatua kanporantz"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Aurreko planoaren kolore-izenaren zutabea"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributuak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorearen zutabea"
+msgid "Word"
+msgstr "Hitza"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "Aurreko planoaren GBUA zutabea"
+msgid "Character"
+msgstr "Karakterea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Saguaren laugarren botoia"
+msgid "Word Character"
+msgstr "Hitz-karakterea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Markoa"
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Etiketa honen pango atributuak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Testua sartzea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Katalogoko ikono nagusia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Katalogoko bigarren mailako ikonoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Ikono nagusiaren pixbuf-a "
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "GPL 2.0"
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren pixbuf-a"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Ikono nagusiaren izena"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Ikono nagusi eragingarria"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Bigarren mailako ikono eragingarria"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "GPL 3.0"
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Ikono nagusiaren sentikortasuna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren sentikortasuna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Hazi soilik"
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Aurrerapenaren frakzioa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Erdia"
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Karaktere-joko ikusezina"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Heldulekudun kutxa"
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Sarrerako zutabea du"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Altueraren zutabea"
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontala"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Lerrokadura horizontala"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
+#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Lerrokadura horizontalaren zutabea"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktibatu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Kutxa horizontala"
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Atk-ren Aktibatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Botoi-kutxa horizontala"
+msgid "Text View"
+msgstr "Testu-ikuspegia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Tarte betegarri horizontala"
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Katalogoko botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Tarte betegarri horizontalaren zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Panel horizontalak"
+msgid "Response ID"
+msgstr "Erantzunaren IDa"
+#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Eskala horizontala"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Korritze-barra horizontala"
+msgid "Press"
+msgstr "Sakatu"
+#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Bereizle horizontala"
+msgid "Release"
+msgstr "Askatu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontala eta bertikala"
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "Botoi honen katalogoko elementua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Hiper aldatzailea"
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "Botoi honen erantzun IDa elkarrizketa-koadroan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Ikono fabrika"
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Atk-ren Sakatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Atk-ren Askatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Ikono-izenaren zutabea"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Txandakatze-botoia"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Check Button"
+msgstr "Kontrol-laukia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Biratze-botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Ikonoen iturburuak"
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikono-ikuspegia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "Ikonoak bakarrik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "If Valid"
msgstr "Baliozkoa bada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Aukera-botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Menuko irudi-elementua"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "Switch"
+msgstr "Aldatu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Berehalakoa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Fitxategi-hautatzailearen botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "Barnekoa"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Inkoherentzien zutabea"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Osagai bati erantsitako azpileihoa adierazten du, baina ez du osagai "
-"horrekiko beste loturarik erabiltzaile-interfazearen hierarkian"
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Eskalaren botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr ""
-"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok kontrolatua dagoela "
-"adierazten du"
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Bolumenaren botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Objektu bat zuhaitz-taula bateko gelaxka bat dela adierazten du; eta "
-"bistaratua dago, zutabe bereko gelaxka bat zabaldua dagoelako eta gelaxka "
-"hori identifikatzen duelako"
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Fitxategi-hautatzailearen trepeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren kontrolatzailea dela "
-"adierazten du"
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Aplikazioaren hautatzailearen trepeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren etiketa dela adierazten du"
+msgid "Color Button"
+msgstr "Kolore-botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
-"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren taldeko kidea dela "
-"adierazten du"
+msgid "Font Button"
+msgstr "Letra-tipoen botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr ""
-"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok etiketatua dutela adierazten "
-"du"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Konbinazio-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Objektu bat beste baten leiho gurasoa dela adierazten du"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Objektu bat beste bati gaineratzen zaiola adierazten du"
+msgid "On"
+msgstr "Aktibatuta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Objektu batek beste bati buruzko informazio deskribatzailea duela adierazten "
-"du; 'Etiketa'k baino azalpen luzeagoa du"
+msgid "Off"
+msgstr "Itzalita"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Beste objektu batek objektu honi buruzko informazio deskribatzailea duela "
-"adierazten du; 'Etiketatua'k baino azalpen luzeagoa du"
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Konbinazio-koadroko testua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Objektu horren edukiren bat beste AtkObject baten jarraipen logikoa da, modu "
-"sekuentzialean (adibidez, testu-fluxua)."
+msgid "Items"
+msgstr "Elementuak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Objektu horren edukiren batek beste AtkObject batean modu sekuentzialean "
-"jarraipen logikoa duela adierazten du, (adibidez, testu-fluxua)."
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "Elementuen zerrenda konbinazio-koadroan erakusteko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Objektuak beste objektu baten edukia bisualki kapsulatzen duela adierazten "
-"du; alegia, objektu honen edukia beste objektu baten edukiaren inguruan "
-"egokitzen da"
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Aplikazioen hautatzailearen botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Adierazlearen tamainaren zutabea"
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Aurrerapen-barra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioa"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Jarraitua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Informazio-barra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Hasieran osatuta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Txertatu atzetik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Txertatu aurretik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Txertatu zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Txertatu orria atzetik"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Txertatu orria aurretik"
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Ikonoaren tamaina sinbolikoa katalogoko ikonoentzako"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Txertatu errenkada"
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "Sartu"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Txertatu errenkada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "Baliogabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"'Kapsulatzen du'ren aurkakoa; objektu honen edukia beste objektu batek "
-"bisualki kapsulatzen duela adierazten du"
+msgid "Before"
+msgstr "Aurretik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Zutabe alderantzikatua"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Txertatu zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Karaktere-joko ikusezina"
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Kendu errenkada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "Etzana"
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kendu zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Elementuak"
+msgid "Expand"
+msgstr "Zabaldu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "Tekla sakatzea"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Txikitu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "Tekla askatzea"
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Tekla-kodeen zutabea"
+msgid "Rows"
+msgstr "Errenkadak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "Sareta honen errenkada kopurua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "Sareta honen zutabe kopurua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Panel horizontalak"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "LGPL 2.1"
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Panel bertikalak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Notebook"
+msgstr "Ohar-koadernoa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Txertatu orria aurretik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Txertatu orria atzetik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Kendu orria"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "LGPL 3.0"
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Orrialde kopurua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Uneko orria ezartzen du (editatzeko soilik)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "Etiketa"
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Ohar-koadernoko orrialde kopurua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Etiketatua"
+msgid "Range"
+msgstr "Bitartea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Hizkuntzen zutabea"
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Etena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra handia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
+msgid "Delayed"
+msgstr "Atzeratuta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Aspaldian erabilitakoak lehen"
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Eskala horizontala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Irteera-jakinarazpena"
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Eskala bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Ezkerretik eskuinera"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "Esteka-botoia"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Korritze-barra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "Zerrendaren biltegia"
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Korritze-barra horizontala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Talde honetako trepeten zerrenda"
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Korritze-barra bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Blokeatu tekla"
+msgid "Button Box"
+msgstr "Botoi-kutxa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Baxua"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT X11"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Spread"
+msgstr "Zabaldu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Botoi-kutxa horizontala"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Botoi-kutxa bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Markaketen zutabea"
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Bereizle horizontala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Zutabearen gehienezko zabalera (karakteretan)"
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Bereizle bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Kidea"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Egoera-barra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Laster-teklen etiketa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menu-barra"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Gezia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Menu-elementua"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Menuko shell-a"
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Menuko tresna-botoia"
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroa"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Finkoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Meta aldatzailea"
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Marrazteko area"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Erdialdean"
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Informazio-barra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME motak"
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Hainbat"
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Ereduaren zutabea"
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Oraintsuen erabilitakoak lehen"
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "Anizkoitza"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Nodo umea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Iparraldea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+msgid "Top Left"
+msgstr "Goian ezkerrean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Ipar-ekialdea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Behean ezkerrean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Ipar-mendebaldea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "Top Right"
+msgstr "Goian eskuinean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Ohar-koadernoa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Behean eskuinean"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "Jakinarazpena"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Orrialde kopurua"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "Elementu kopurua"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Orrialde kopurua"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Laguntzaile honetako orrialde kopurua"
+msgid "About Dialog"
+msgstr "'Honi buruz' elkarrizketa-koadroa"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Objektu-instantziaren izena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "Zeiharra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Itzalita"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Pantailatik kanpo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Leihoa pantailatik kanpo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "Ados"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Ados, utzi bertan behera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "Aktibatuta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Orientazioaren funtzioa"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Kanpoan"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "Panelean"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Leiho gurasoa"
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "Ereduak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Pixbuf zabaltzaile itxiaren zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Pixbuf zabaltzaile irekiaren zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Pixbuf errendatzailea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-en zutabea"
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Erakuslearen mugimendua"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Erakuslearen mugimenduari buruzko iradokizuna"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Gainerakorra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Gainerakorra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Laster-menua"
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "Posizioa"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Sakatu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Aurreikusi pantailaren argazkia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Ikono nagusi eragingarria"
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Ikono nagusiaren izena"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Ikono nagusiaren pixbuf-a "
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Ikono nagusiaren sentikortasuna"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Katalogoko ikono nagusia"
-
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
-msgid "Progress"
-msgstr "Aurrerapena"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Aurrerapen-barra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Aurrerapenaren frakzioa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa"
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Aurrerapenaren errendatzailea"
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistikoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "Propietateak aldatzea"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Itzulgarri gisa marka dezakezu hori, eta izen/helbide bat ezarri, "
+"itzulpenaren berariazko itzultzaileak bistaratu nahi badituzu; bestela, "
+"itzultzaile guztiak zerrendatu, eta kate horri itzultzeko marka kendu behar "
+"diozu."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity Out"
-msgstr "Uxagarria"
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Erakargarria"
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Fitxategi-hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Pultsuaren zutabea"
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Letra-tipoen hautapenaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "Galdera"
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Aplikazioen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Ilara"
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Aukera-botoiaren ekintza"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Aukera-botoia"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Menuko aukera-elementua"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Aukera-tresnaren botoia"
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Bai, ez"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Aukera-botoiaren zutabea"
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "Ados, utzi bertan behera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Bitartea"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kolorea hautatzea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Azken ekintza"
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Letra-tipoen hautapena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Oraintsukoen hautatzailea"
+msgid "Assistant"
+msgstr "Laguntzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Orrialde kopurua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen menua"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Hasieran osatuta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Oraintsuko iragazkia"
+msgid "Content"
+msgstr "Edukia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Oraintsuko kudeatzailea"
+msgid "Intro"
+msgstr "Sartu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Confirm"
+msgstr "Berretsi"
-#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "Erlazionatutako ekintza"
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
-#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Askatu"
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Laguntzaile honetako orrialde kopurua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Askatzearen aldatzailea"
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen sarrera kontutan eduki gabe orrialde hau hasiera osatuta "
+"bezala markatuko den edo ez."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Kendu zutabea"
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "Orriaren posizioa laguntzailean"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Kendu orria"
+msgid "Link Button"
+msgstr "Esteka-botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Kendu gurasoa"
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Oraintsukoen hautatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Kendu errenkada"
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Oraintsuen erabilitakoak lehen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Kendu erretena"
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Aspaldian erabilitakoak lehen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "Erantzunaren IDa"
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
+msgid "Size Group"
+msgstr "Tamainen taldea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Trepetak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Biltzearen zutabea"
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Errenkadak"
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Talde honetako trepeten zerrenda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Eskala"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Eskalaren botoia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Eskalaren zutabea"
+msgid "Window Group"
+msgstr "Leiho taldea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Korritu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Doitzea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Korritze-barra"
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Ekintza honen teklatu bizkortzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Korritze-barrak dituen leihoa"
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Txandakatze-botoiaren ekintza"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Saguaren bigarren botoia"
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Aukera-botoiaren ekintza"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Bigarren mailako ikono eragingarria"
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Azken ekintza"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
+msgid "Action Group"
+msgstr "Ekintzen taldea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren pixbuf-a"
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Sarreraren osaketa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren sentikortasuna"
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Ikono fabrika"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Ikonoen iturburuak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Iturburuen zerrenda ikonoen faktoria honentzako"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Katalogoko bigarren mailako ikonoa"
+msgid "List Store"
+msgstr "Zerrendaren biltegia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Hautatu karpeta"
+msgid "Data"
+msgstr "Datuak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Erdi kondentsatuta"
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Sartu zutabe moten zerrenda bat datuen biltegi honentzako"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Erdi zabalduta"
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Sartu balioen zerrenda bat errenkada bakoitzari aplikatzeko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Sentikortasunaren zutabea"
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Zuhaitzaren biltegia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-msgid "Separator"
-msgstr "Bereizlea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Zuhaitz ereduaren iragazkia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Menuko elementu bereizlea"
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Zuhaitz ereduaren ordena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Tresnen elementu bereizlea"
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Zuhaitzaren hautapena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Uneko orria ezartzen du (editatzeko soilik)"
+msgid "Single"
+msgstr "Bakarra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Atk-ren Aktibatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Atk-ren Klik ekintzaren deskribapena ezartzen du"
+msgid "Multiple"
+msgstr "Anizkoitza"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Atk-ren Sakatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
+msgid "Tree View"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Atk-ren Askatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Zazpigarren tekla"
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontala eta bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Maius tekla"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Gorantz"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Txikitu"
+msgid "Descending"
+msgstr "Beherantz"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Bakarra"
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Hazi soilik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Paragrafo bakunaren moduaren zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Seigarren tekla"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikono-ikuspegia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Tamainen taldea"
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izenaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Tamainen zutabea"
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorearen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Maiuskula txikiak"
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra txikia"
+msgid "Width column"
+msgstr "Zabaleraren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Hegoaldea"
+msgid "Height column"
+msgstr "Altueraren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Hego-ekialdea"
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Tarte betegarri horizontala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Hego-mendebaldea"
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Tarte betegarri horizontalaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Biratze-botoia"
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Betegarri bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Biratze-botoiaren errendatzailea"
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Betegarri bertikalaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
-msgid "Spinner"
-msgstr "Birakaria"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Lerrokadura horizontala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Birakariaren errendatzailea"
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Lerrokadura horizontalaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Harrerako pantaila"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lerrokatze bertikala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Zabaldu"
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Lerrokatze bertikalaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Hasiera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "Estatikoa"
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Sentikortasunaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Egoera-barra"
+msgid "Visible column"
+msgstr "Zutabe ikusgaia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Egoeraren ikonoa"
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Ereduko zutabea hortik balioa kargatzeko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Katalogoko botoia"
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Testu errendatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Katalogoko xehetasunaren zutabea"
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Lerrokatzearen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Katalogoko elementua"
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Atributuen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Katalogoko tamainaren zutabea"
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Atzeko planoren kolore-izenaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Katalogoaren zutabea"
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorearen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Tiratzearen zutabea"
+msgid "Editable column"
+msgstr "Edizioaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Marratuaren zutabea"
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Elipsiaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Egitura"
+msgid "Family column"
+msgstr "Familiaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Estiloaren zutabea"
+msgid "Font column"
+msgstr "Letra-tipoen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Azpiegitura"
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Letra-tipoen deskribapenaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Azpileihoa"
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Aurreko planoaren kolore-izenaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorearen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super aldatzailea"
+msgid "Language column"
+msgstr "Hizkuntzen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Switch"
-msgstr "Aldatu"
+msgid "Markup column"
+msgstr "Markaketen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+msgid "Rise column"
+msgstr "Biltzearen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Testuaren bufferra"
+msgid "Scale column"
+msgstr "Eskalaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Testuaren zutabearen zutabea"
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Paragrafo bakunaren moduaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Testua sartzea"
+msgid "Size column"
+msgstr "Tamainen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Testua horizontalki lerrokatzearen zutabea"
+msgid "Data column"
+msgstr "Datuen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Testu errendatzailea"
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Ultra kondentsatuta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Testu-etiketa"
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Estra kondentsatuta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Testu-etiketen taula"
+msgid "Condensed"
+msgstr "Kondentsatuta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Testua bertikalki lerrokatzearen zutabea"
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Erdi kondentsatuta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "Testu-ikuspegia"
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Erdi zabalduta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Testua ikonoen azpian"
+msgid "Expanded"
+msgstr "Zabalduta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Testua ikonoen ondoan"
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Estra zabalduta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Testuaren zutabea"
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Ultra zabalduta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "Testua bakarrik"
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Tiratzearen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Ereduko zutabea hortik balioa kargatzeko"
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Marratuaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "Aplikazioen izenen zerrenda iragazkiari gehitzeko"
+msgid "Oblique"
+msgstr "Zeiharra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "Fitxategi-izenen ereduen zerrenda iragazkiari gehitzeko"
+msgid "Italic"
+msgstr "Etzana"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "Elementuen zerrenda konbinazio-koadroan erakusteko"
+msgid "Style column"
+msgstr "Estiloaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "MIME moten zerrenda iragazkiari gehitzeko"
+msgid "Text column"
+msgstr "Testuaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "Sareta honen zutabe kopurua"
+msgid "Double"
+msgstr "Bikoitza"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Koadroko elementu kopurua"
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Ohar-koadernoko orrialde kopurua"
+msgid "Underline column"
+msgstr "Azpimarraren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "Sareta honen errenkada kopurua"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Maiuskula txikiak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "Orriaren posizioa laguntzailean"
+msgid "Variant column"
+msgstr "Aldagaiaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Etiketa honen pango atributuak"
+msgid "Weight column"
+msgstr "Pisuaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Menu-elementuaren posizioa menu-shell-ean"
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Zabalera karakteretan zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "Tresnen elementuen taldearen posizioa paletan"
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Itzulbiratze-moduaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Tresna-elementuaren posizioa tresna-barran"
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Itzulbiratze-zabaleraren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Botoi honen erantzun IDa elkarrizketa-koadroan"
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Atzeko planoaren GBUA zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"Elementuan bistaratutako katalogoko ikonoa (aukeratu elementu bat GTK+-eko "
-"katalogotik edo ikonoen fabrika batetik)"
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Aurreko planoaren GBUA zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Botoi honen katalogoko elementua"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Gehienezko zabalera (karakteretan)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Katalogoko ikonoa menuko elementu honentzako"
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Laster-teklen errendatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Saguaren hirugarren botoia"
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Txandakatze-botoiaren ekintza"
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Laster-teklen moduaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Txandakatze-botoia"
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Maius tekla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Txandakatze-botoiaren errendatzailea"
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Blokeatu tekla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Txandakatze-tresnaren botoia"
+msgid "Control Key"
+msgstr "Kontrol tekla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Tresna-barra"
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Alt tekla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Tresna-botoia"
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Bosgarren tekla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Tresnen elementuen taldea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Seigarren tekla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Tresnen paleta"
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Zazpigarren tekla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra"
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Zortzigarren tekla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Argibidea"
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Saguaren aurreneko botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Goian"
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Saguaren bigarren botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Goian ezkerrean"
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Saguaren hirugarren botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "Goi-maila"
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Saguaren laugarren botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Goian eskuinean"
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Saguaren bosgarren botoia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Goitik behera"
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Super aldatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Goi-mailak"
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Hiper aldatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Zuhaitz ereduaren iragazkia"
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Meta aldatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Zuhaitz ereduaren ordena"
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Askatzearen aldatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Zuhaitzaren hautapena"
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Eraldatzaile guztiak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Zuhaitzaren biltegia"
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Laster-teklen eraldatzaileen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Tekla-kodeen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren zutabea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Konbinazio-koadroen errendatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultra kondentsatuta"
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Sarrerako zutabea du"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultra zabalduta"
+msgid "Model column"
+msgstr "Ereduaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Azpimarraren zutabea"
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Testuaren zutabearen zutabea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Biratze-botoiaren errendatzailea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Doitzearen zutabea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Jarraipen-tasaren zutabea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Digits column"
+msgstr "Digituen zutabea"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Pixbuf errendatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Egoeraren jarraipenaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Ikono-izenaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Erabili azpimarra"
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf-en zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilitatea"
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Pixbuf zabaltzaile itxiaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Balioaren zutabea"
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Pixbuf zabaltzaile irekiaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Aldagaiaren zutabea"
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Katalogoko xehetasunaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Bertikala"
+msgid "Stock column"
+msgstr "Katalogoaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Katalogoko tamainaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Lerrokatze bertikalaren zutabea"
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Aurrerapenaren errendatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Kutxa bertikala"
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Orientazioaren funtzioa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Botoi-kutxa bertikala"
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Pultsuaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Betegarri bertikala"
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Testua horizontalki lerrokatzearen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Betegarri bertikalaren zutabea"
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Testua bertikalki lerrokatzearen zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Panel bertikalak"
+msgid "Value column"
+msgstr "Balioaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Eskala bertikala"
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Zutabe alderantzikatua"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Korritze-barra bertikala"
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Birakariaren errendatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Bereizle bertikala"
+msgid "Active column"
+msgstr "Zutabe aktiboa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Leihatila"
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Txandakatze-botoiaren errendatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Ikusgaitasun-jakinarazpena"
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Zutabe eragingarria"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Inkoherentzien zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Zutabe ikusgaia"
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Adierazlearen tamainaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Bolumenaren botoia"
+msgid "Radio column"
+msgstr "Aukera-botoiaren zutabea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Egoeraren ikonoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Pisuaren zutabea"
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Testuaren bufferra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "Mendebaldea"
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Sarrerako bufferra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen sarrera kontutan eduki gabe orrialde hau hasiera osatuta "
-"bezala markatuko den edo ez."
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Testu-etiketa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Testu-etiketen taula"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Trepetak"
+msgid "File Filter"
+msgstr "Fitxategien iragazkia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Zabaleraren zutabea"
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME motak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Zabalera karakteretan zutabea"
+msgid "Patterns"
+msgstr "Ereduak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "MIME moten zerrenda iragazkiari gehitzeko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Leiho taldea"
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "Fitxategi-izenen ereduen zerrenda iragazkiari gehitzeko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "Hitza"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "Hitz-karakterea"
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Oraintsuko iragazkia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Itzulbiratze-moduaren zutabea"
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "Aplikazioen izenen zerrenda iragazkiari gehitzeko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Itzulbiratze-zabaleraren zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Bai, ez"
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Oraintsuko kudeatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Itzulgarri gisa marka dezakezu hori, eta izen/helbide bat ezarri, "
-"itzulpenaren berariazko itzultzaileak bistaratu nahi badituzu; bestela, "
-"itzultzaile guztiak zerrendatu, eta kate horri itzultzeko marka kendu behar "
-"diozu."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Tartekatu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopiak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "GTK+ Unix-en goi-mailako inprimatzea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Sortu PDF"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Sortu PS"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Orrialde kopurua"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Ordenatu orrialdeak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Orrialdearen ezarpena"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Orrialdea prestatzeko elkarrizketa-koadroa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Inprimatzeko elkarrizketa-koadroa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Alderantzikatu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Pisua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Aldaera"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Luzatzea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarra"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Marratua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Grabitatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Grabitatearen iradokizuna"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Tamaina absolutua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Azpimarraren kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Marratuaren kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Eskala"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
-msgctxt "textattr"
-msgid "Font Description"
-msgstr "Letra-tipoen deskribapena"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Sartu balioa>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
-msgid "Unset"
-msgstr "Ezarri gabe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
-msgid "Select a color"
-msgstr "Hautatu kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
-msgid "Select a font"
-msgstr "Hautatu letra-tipoa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Konfiguratu testuaren atributuak"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Tamaina sinbolikoa katalogoko ikono, ikono-multzo edo izendatutako ikonoetan "
-"erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "%s(r)en gurasoa kentzea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "%s gurasoa %s(r)entzako gehitzen"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "%s gehitzen %s tamaina-taldeari"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "%s gehitzen tamaina-talde berriari"
-
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Tamaina-talde berria"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "Maila goreneko leiho bat ezin zaio edukiontzi bati gehitu."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
-#, c-format
-msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "%s motako trepetak soilik umeak gisa eduki ditzake trepetak."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
-#, c-format
-msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "%s motako trepetak leku-markak behar ditu umeak gehitzeko."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "%s(r)en umeak ordenatzea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Txertatu leku-marka %s(e)n"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Kendu leku-marka %s(e)tik"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Txertatu orria %s(e)n"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
-#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Kendu orria %s(e)tik"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Propietate hau katalogoko irudiei soilik aplikatzen zaie"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Propietate hau izendatutako irudiei soilik aplikatzen zaie"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
-msgid "<separator>"
-msgstr "<bereizlea>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
-msgid "<custom>"
-msgstr "<pertsonalizatua>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
-msgid "Children cannot be added to a separator."
-msgstr "Umea ezin zaio bereizle bati gehitu."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
-msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Umea ezin zaio oraintsukoen hautatzailearen menuari gehitu."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
-#, c-format
-msgid "%s already has a menu."
-msgstr "%s(e)k badu jadanik menu bat."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
-#, c-format
-msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "%s elementuak badu jadanik azpimenu bat."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Tresna-elementua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
-msgid "Packing"
-msgstr "Paketatzea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
-msgid "Normal item"
-msgstr "Elementu normala"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
-msgid "Image item"
-msgstr "Irudi-elementua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
-msgid "Check item"
-msgstr "Kontrol-elementua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
-msgid "Radio item"
-msgstr "Aukera-elementua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-msgid "Separator item"
-msgstr "Elementu bereizlea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
-msgid "Recent Menu"
-msgstr "Azken menua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Editatu menu-barra"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editatu menua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
-#, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "%s motako objektu batek ezin du umerik eduki."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
-msgid "Toggle"
-msgstr "Txandakatu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
-msgid "Radio"
-msgstr "Irratia"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
-msgid "Check"
-msgstr "Egiaztatu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Tresna-barren editorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Tresnen paletaren editorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Elipsea ezarrita dagoenean."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Angelua ezarrita dagoenean."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Sarrera-orria"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
-msgid "Content page"
-msgstr "Eduki-orria"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Berrespen-orria"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s prestatuta dago eredutik %s kargatzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s prestatuta dago %s zuzenean manipulatzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Propietate eta atributuak"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Propietate eta atributu amankomunak"
-
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
-msgid "Spin"
-msgstr "Biratze-botoia"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Ikono-ikuspegiaren editorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren editorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Sarreraren osaketaren editorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
-msgid "Column"
-msgstr "Zutabea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren editorea"
-
-#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
-#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
-#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
-msgid ""
-"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr ""
-"Zutabeak tamaina finkoa eduki behar du altueraren modua finkatuta duen "
-"zuhaitz-ikuspegian"
-
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Bizkortzailea ekintzen taldean soilik ezar daiteke."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
-msgid "Recent"
-msgstr "Oraintsukoa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Ekintzen taldearen editorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiketa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Testu-etiketen taularen editorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
-#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "%s %s(r)en barruan kokatzea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
-msgid "X position property"
-msgstr "X posizioaren propietatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Objektu ume baten X posizioa ezartzeko erabilitako propietatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
-msgid "Y position property"
-msgstr "Y posizioaren propietatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Objektu ume baten Y posizioa ezartzeko erabilitako propietatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
-msgid "Width property"
-msgstr "Zabalera-propietatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Objektu ume baten zabalera ezartzeko erabilitako propietatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
-msgid "Height property"
-msgstr "Altuera-propietatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Objektu ume baten altuera ezartzeko erabilitako propietatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
-msgid "Can resize"
-msgstr "Tamaina alda daiteke"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr ""
-"Edukiontzi honek trepeta umeen tamaina aldatzea onartzen duen adierazten du"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<hautatu tekla bat>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Laster-teklak"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Hautatu laster-teklak"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
-#, c-format
-msgid "Setting columns on %s"
-msgstr "Zutabeak ezartzen %s(e)n"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
-msgid "< define a new column >"
-msgstr "< definitu zutabe berri bat >"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
-msgid "Add and remove columns:"
-msgstr "Gehitu eta kendu zutabeak:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
-msgid "Column type"
-msgstr "Zutabe mota"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
-msgid "Column name"
-msgstr "Zutabearen izena"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
-msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Gehitu eta kendu errenkadak:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr ""
-"Sartu fitxategi-izen bat, edo bide-izen osoa edo erlatiboa '%s'(r)en "
-"iturburuarentzako (Glade-k exekuzio-denboran kargatuko ditu zure proiektuko "
-"direktoriotik)."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
-#, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea zehaztea nahi duzun edo "
-"ez"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
-#, c-format
-msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen ikonoaren tamaina bat zehaztea nahi duzun "
-"edo ez"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
-#, c-format
-msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen ikonoaren tamaina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen egoera bat zehaztea nahi duzun edo ez"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
-#, c-format
-msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Ezarri '%s'(r)en iturburu honen egoera"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "%s ezartzen konfigurazio estandarra erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "%s ezartzen ume pertsonalizatu bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "%s ezartzen katalogoko botoi bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "%s ezartzen etiketa eta irudi bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Konfiguratu botoiaren edukia"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Gehitu botoiaren eduki pertsonalizatua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Katalogoko botoia"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Etiketa aukerako irudiarekin"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "%s ezartzen testu-etiketa estandarra erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "%s ezartzen etiketaren trepeta pertsonalizatu bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "%s ezartzen katalogoko irudi bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "%s ezartzen ikonoen gaitik irudi bat erabiltzeko"
-
-#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editatu etiketa"
-
-#. Image area frame...
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Editatu irudia"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "%s ezartzen fitxategitik irudi bat erabiltzeko"
-
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Ezarri irudiaren tamaina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "%s ezartzen katalogoko elementu bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
-msgid "Stock Item:"
-msgstr "Katalogoko elementua:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
-msgid "Custom label and image:"
-msgstr "Etiketa eta irudi pertsonalizatua:"
-
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"Aurrenik gehitu katalogo baten izena azpiko sarreran. Gero, gehitu eta "
-"definitu ikono horrentzako iturburuak zuhaitz-ikuspegian."
-
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
-msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
-msgstr ""
-"Definitu zure biltegi-zerrendentzako zutabeak, izen adierazgarriak emanez "
-"gelaxkaren errendatzailearen atributuak ezartzean eskuratzen lagungarri "
-"izango zaizu (sakatu Ezabatu tekla hautatutako zutabea kentzeko)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
-msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr ""
-"Gehitu, kendu eta editatu datuen errenkadak (aukeran Ktrl+N erabil dezakezu "
-"errenkada berriak gehitzeko, eta Ezabatu tekla hautatutako errenkada "
-"kentzeko)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "%s ezartzen atributuen zerrenda bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "%s ezartzen pango-ren markaketaren kate bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "%s ezartzen ereduaren kate bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "%s ezartzen nahi den zabalera ezartzeko (karakteretan)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "%s ezartzen gehienezko zabalera ezartzeko (karakteretan)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "%s ezartzen lerroaren itzulbira arrunta erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "%s ezartzen lerro bakun bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "%s ezartzen pango-ren hitz zehatza itzulbiratzea erabiltzeko"
-
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Editatu etiketaren itxura"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Formateatu etiketa"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Testuaren lerroa itzulbiratzea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Testuaren itzulbiratze arrunta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "%s ezartzen %s propietatea atributu gisa erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "%s ezartzen %s propietatea zuzenean erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
-#, c-format
-msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr "Eskuratu %s modelotik (%s mota)"
-
-#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
-msgid "unset"
-msgstr "ezarri gabe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
-msgid "no model"
-msgstr "modelo gabe"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
-msgid ""
-"Choose a Data Model and define some\n"
-"columns in the data store first"
-msgstr ""
-"Aukeratu datuen modelo bat eta definitu\n"
-"zutabe batzuk datuen biltegien zerrendan aurrenik"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "%s ezartzen testu estatiko gisa erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "%s ezartzen kanpoko bufferra erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "%s ezartzen katalogoko ikono nagusi bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko ikono nagusi bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "%s ezartzen fitxategiko ikono nagusi bat erabiltzeko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "%s ezartzen katalogoko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Goi-mailak"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "Containers"
+msgstr "Edukiontziak"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "%s ezartzen fitxategiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Kontrolatzea eta bistaratzea"
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Ikono nagusia"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Trepeta konposatua"
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "%s ekintza ezartzen"
+#~ msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI diseinatzailea;erabiltzailearen interfazea;interfaze eraikitzailea;"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "%s ezartzen ekintzaren itxura erabiltzeko"
+#~| msgid "Drag and Drop"
+#~ msgid "Drag %s and Drop to %s"
+#~ msgstr "Arrastatu '%s' eta jaregin hemen: %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "%s ezartzen ekintzaren itxura ez erabiltzeko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "erroa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
-msgid "Group Header"
-msgstr "Taldearen goiburua"
+#~ msgid "Show Class Field"
+#~ msgstr "Erakutsi klasearen eremua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
-msgid "<Type Here>"
-msgstr "<Idatzi hemen>"
+#~ msgid "Whether to show the class field at the top"
+#~ msgstr "Klasearen eremua goian erakutsi edo ez"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Txertatu errenkada %s(e)n"
+#~ msgid "Level Bar"
+#~ msgstr "Maila-barra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Txertatu zutabea %s(e)n"
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_Ireki..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Kendu zutabea %s(e)tik"
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Egin atzera desegite-historian"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Kendu errenkada %s(e)tik"
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Egin aurrera desegite-historian"