summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>2013-03-20 22:39:15 +0900
committerJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2013-03-20 22:39:15 +0900
commit9e82e7ae26a688edb641758cd6b10ca062d150ec (patch)
tree85b526837d7bffe86b6772242cf2516efa13d4f7
parent572bdb7f23331f826930f6faee15ca7e263ae1c8 (diff)
downloadglade-9e82e7ae26a688edb641758cd6b10ca062d150ec.tar.gz
[l10n] Update Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po2191
1 files changed, 1044 insertions, 1147 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 82bc89ee..8541d107 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,15 +15,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 00:28+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 22:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
@@ -31,15 +32,15 @@ msgstr "Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
-msgstr "インターフェース・デザイナー"
+msgstr "インターフェース デザイナー"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade3 インターフェース・デザイナー"
+msgstr "Glade3 インターフェース デザイナー"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "GTK+ アプリの UI ファイルを作成したり編集します"
+msgstr "GTK+ アプリの UI ファイルの作成や編集を行います"
#: ../src/glade.glade.h:1
msgid "Select"
@@ -55,27 +56,25 @@ msgstr "サイズ変更"
#: ../src/glade.glade.h:4
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "ワークスペースの中にあるウィジェットをドラッグして移動したり大きさを変更します"
+msgstr "ワークスペースの中にあるウィジェットをドラッグして移動したり大きさを変更したりします"
#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Margin Edit"
-msgstr ""
+msgstr "マージンの編集"
#: ../src/glade.glade.h:6
msgid "Edit widget margins"
-msgstr ""
+msgstr "ウィジェットのマージンを編集します"
#: ../src/glade.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment Edit"
-msgstr "アラインメント"
+msgstr "アライメントの編集"
#: ../src/glade.glade.h:8
msgid "Edit widget alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ウィジェットのアライメントを編集します"
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -84,30 +83,27 @@ msgid "Save the current project"
msgstr "このプロジェクトを保存します"
#: ../src/glade.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _As…"
msgid "Save _As"
-msgstr "別名で保存(_A)..."
+msgstr "別名で保存(_A)"
#: ../src/glade.glade.h:12
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "このプロジェクトに別の名前を付けて保存します"
#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
-#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
+#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10809
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10963
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: ../src/glade.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Edit project properties"
-msgstr "プロジェクトの設定を変更します"
+msgstr "プロジェクトのプロパティを変更します"
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
@@ -116,60 +112,48 @@ msgid "Close the current project"
msgstr "このプロジェクトを閉じます"
#: ../src/glade.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undo"
msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す(_U)"
+msgstr "元に戻す"
#: ../src/glade.glade.h:18
msgid "Undo the last action"
-msgstr "最後の操作に戻します"
+msgstr "直前の操作に戻します"
#: ../src/glade.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "_Redo"
msgid "Redo"
-msgstr "やり直す(_R)"
+msgstr "やり直す"
#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "Redo the last action"
-msgstr "最後の操作をやり直します"
+msgstr "直前の操作をやり直します"
#: ../src/glade.glade.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Out"
msgid "Cut"
-msgstr "外側"
+msgstr "カット"
#: ../src/glade.glade.h:22
msgid "Cut the selection"
msgstr "選択範囲を切り取ります"
#: ../src/glade.glade.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy %s"
msgid "Copy"
-msgstr "%s のコピー"
+msgstr "コピー"
#: ../src/glade.glade.h:24
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択範囲をコピーします"
#: ../src/glade.glade.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste %s"
msgid "Paste"
-msgstr "%s の貼り付け"
+msgstr "貼り付け"
#: ../src/glade.glade.h:26
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"
#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete %s"
msgid "Delete"
-msgstr "%s の削除"
+msgstr "削除"
#: ../src/glade.glade.h:28
msgid "Delete the selection"
@@ -181,7 +165,7 @@ msgstr "前のプロジェクト(_P)"
#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Activate previous project"
-msgstr "前のプロジェクトを開きます"
+msgstr "前のプロジェクトをアクティブにします"
#: ../src/glade.glade.h:31
msgid "_Next Project"
@@ -189,19 +173,17 @@ msgstr "次のプロジェクト(_N)"
#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Activate next project"
-msgstr "次のプロジェクトを開きます"
+msgstr "次のプロジェクトをアクティブにします"
#: ../src/glade.glade.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_New"
msgid "New"
-msgstr "新規(_N)"
+msgstr "新規"
#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Create a new project"
msgstr "新しいプロジェクトを生成します"
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Open"
msgstr "開く"
@@ -211,7 +193,7 @@ msgstr "既存のプロジェクトを開きます"
#: ../src/glade.glade.h:37
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Quit the program"
@@ -235,19 +217,15 @@ msgstr "開発者向けのマニュアル(_D)"
#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "開発者向けのリファレンス・マニュアルを表示します"
+msgstr "開発者向けのリファレンスマニュアルを表示します"
#: ../src/glade.glade.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "%s preferences"
msgid "Preferences"
-msgstr "%s の設定"
+msgstr "設定"
#: ../src/glade.glade.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit label appearance"
msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "ラベルの外観の編集"
+msgstr "Glade の設定を編集します"
#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
@@ -263,7 +241,7 @@ msgstr "パレットの収納(_P)"
#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "パレットをメイン・ウィンドウに収納します"
+msgstr "パレットをメインウィンドウに収納します"
#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
@@ -271,7 +249,7 @@ msgstr "インスペクターの収納(_I)"
#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "インスペクターをメイン・ウィンドウに収納します"
+msgstr "インスペクターをメインウィンドウに収納します"
#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Dock Prop_erties"
@@ -279,7 +257,7 @@ msgstr "プロパティの収納(_E)"
#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "プロパティ・エディターをメイン・ウィンドウに収納します"
+msgstr "プロパティ エディターをメインウィンドウに収納します"
#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "_Statusbar"
@@ -306,9 +284,8 @@ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "読み込んだプロジェクトのタブを表示します"
#: ../src/glade.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Text _beside icons"
-msgstr "アイコンの横にラベル"
+msgstr "アイコンの横にテキスト(_B)"
#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "Display items as text beside icons"
@@ -336,23 +313,19 @@ msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "GTK+/GNOME 向けのユーザー・インターフェース・デザイナーです。"
+msgstr "GTK+/GNOME 向けのユーザー インターフェース デザイナーです。"
#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Visit Glade web site"
-msgstr ""
+msgstr "Glade Web サイトに移動します"
#: ../src/glade.glade.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -369,11 +342,20 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Glade はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細には GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで連絡して下さい。"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
#: ../src/glade.glade.h:85
msgid "translator-credits"
@@ -387,15 +369,15 @@ msgstr ""
"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http:/www.gnome.gr.jp/>"
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5922
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
@@ -407,7 +389,7 @@ msgstr "パレットの外観(_A)"
msgid "_Projects"
msgstr "プロジェクト(_P)"
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
@@ -472,22 +454,20 @@ msgid "radiotoolbutton4"
msgstr "ラジオ式のツール・ボタン"
#: ../src/glade.glade.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "%s preferences"
msgid "Glade Preferences"
-msgstr "%s の設定"
+msgstr "Glade の設定"
#: ../src/glade.glade.h:103
msgid "Removes the selected catalog path"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたカテゴリパスを削除します"
#: ../src/glade.glade.h:104
msgid "Add a new catalog path"
-msgstr ""
+msgstr "新しいカテゴリパスを追加します"
#: ../src/glade.glade.h:105
msgid "Extra catalog paths"
-msgstr ""
+msgstr "追加のカテゴリパス"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
@@ -496,10 +476,8 @@ msgid "General"
msgstr "全般"
#: ../src/glade.glade.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a color"
msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "色の選択"
+msgstr "カタログ検索パスを選択してください"
#: ../src/glade-window.c:56
msgid "[Read Only]"
@@ -507,7 +485,7 @@ msgstr "[読み込み専用]"
#: ../src/glade-window.c:318
msgid "User Interface Designer"
-msgstr "ユーザー・インターフェース・デザイナー"
+msgstr "ユーザー インターフェース デザイナー"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
@@ -522,11 +500,11 @@ msgstr "'%s' (%s) をアクティブにする"
#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
-msgstr "'%s' を開きます"
+msgstr "'%s' を開く"
#. Name
#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
@@ -545,7 +523,7 @@ msgstr "'%s' という操作を元に戻します"
#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
msgid "the last action"
-msgstr "最後の操作"
+msgstr "直前の操作"
#: ../src/glade-window.c:654
msgid "_Redo"
@@ -558,12 +536,12 @@ msgstr "'%s' という操作をやり直します"
#: ../src/glade-window.c:1035
msgid "Open…"
-msgstr "開く..."
+msgstr "開く…"
#: ../src/glade-window.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "プロジェクト '%s' を保存しました"
+msgstr "プロジェクト %s は、まだロード中です。"
#: ../src/glade-window.c:1101
#, c-format
@@ -594,7 +572,7 @@ msgstr "プロジェクト '%s' を保存しました"
#: ../src/glade-window.c:1191
msgid "Save As…"
-msgstr "別名で保存..."
+msgstr "別名で保存…"
#: ../src/glade-window.c:1239
#, c-format
@@ -603,7 +581,7 @@ msgstr "ファイル %s を保存できませんでした"
#: ../src/glade-window.c:1243
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "ファイルの保存に必要な権限をお持ちではないようです。"
+msgstr "ファイルの保存に必要な権限を持っていないようです。"
#: ../src/glade-window.c:1265
#, c-format
@@ -634,7 +612,7 @@ msgstr "%s を %s へ保存できませんでした: %s"
#: ../src/glade-window.c:1373
msgid "Save…"
-msgstr "保存..."
+msgstr "保存…"
#: ../src/glade-window.c:2279
msgid "Close document"
@@ -656,7 +634,7 @@ msgstr "ここで再読込みをしてしまうと変更した内容を全て失
#: ../src/glade-window.c:2434
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "次のプロジェクト・ファイルは Glade 以外で変更されています: %s"
+msgstr "次のプロジェクトファイルは Glade 以外で変更されています: %s"
#: ../src/glade-window.c:2439
msgid "Do you want to reload the project?"
@@ -692,7 +670,7 @@ msgstr "詳細なログを表示する"
#: ../src/main.c:94
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "GTK+/GNOME アプリのユーザー・インターフェースを設計したり編集します"
+msgstr "GTK+/GNOME アプリのユーザー インターフェースを設計したり編集します"
#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
msgid "Glade options"
@@ -700,11 +678,11 @@ msgstr "Glade のオプション"
#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glade のデバッグ・オプション"
+msgstr "Glade のデバッグオプション"
#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Glade のデバッグ・オプションを表示する"
+msgstr "Glade のデバッグオプションを表示する"
#: ../src/main.c:149
msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
@@ -776,14 +754,14 @@ msgid "Add %s"
msgstr "%s の追加"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add child %s"
-msgstr "子アイテム (%s) の追加"
+msgstr "子アイテム %s の追加"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "子アイテム (%s) を %s から削除"
+msgstr "子アイテム %s を %s から削除"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
#, c-format
@@ -796,14 +774,14 @@ msgstr "コンテナー"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "このエディターで現在編集しているコンテナー・オブジェクトです"
+msgstr "このエディターで現在編集しているコンテナーオブジェクトです"
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
msgid "Hierarchy"
msgstr "階層"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
@@ -825,10 +803,10 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>ヒント:</b></big>\n"
-" * ツリー・ビューの上で右クリックするとアイテムをいろいろ追加できます。\n"
+" * ツリー ビューの上で右クリックするとアイテムをいろいろ追加できます。\n"
" * 削除を押すと選択したアイテムを削除できます。\n"
" * ドラッグ &amp; ドロップすると順番を変更できます。\n"
-" * 種類の列は編集可能です。"
+" * 種類の項目は編集可能です。"
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
@@ -836,15 +814,14 @@ msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップ"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop Multiple"
-msgstr "ドラッグ&ドロップ"
+msgstr "複数のドラッグ&ドロップ"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
@@ -872,7 +849,7 @@ msgstr "ストック"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
msgid "A builtin stock item"
-msgstr "デフォルトで提供されているストック・アイテムです"
+msgstr "デフォルトで提供されているストックアイテムです"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
msgid "Stock Image"
@@ -896,12 +873,11 @@ msgstr "画像ファイルの名前"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "読み込む画像のファイル名 (相対パスまたは絶対パス) を入力して下さい"
+msgstr "読み込む画像のファイル名 (相対パスまたは絶対パス) を入力してください"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "GdkColor"
+msgstr "色"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "A GDK color value"
@@ -925,7 +901,7 @@ msgstr "複数個のプロパティの指定"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%2$s で%1$sを設定する"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%2$s の%1$sを %3$s に指定する"
@@ -948,7 +924,7 @@ msgstr "結合ウィジェットの中に埋め込まれたウィジェットは
#: ../gladeui/glade-command.c:1211
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
-msgstr "%s は %s によってロックされているので、まず %s を編集して下さい。"
+msgstr "%s は %s によってロックされているので、まず %s を編集してください。"
#: ../gladeui/glade-command.c:1223
#, c-format
@@ -957,7 +933,7 @@ msgstr "%s の削除"
#: ../gladeui/glade-command.c:1226
msgid "Remove multiple"
-msgstr "複数個の同時に削除"
+msgstr "複数個を同時に削除"
#: ../gladeui/glade-command.c:1592
#, c-format
@@ -987,17 +963,17 @@ msgstr "%s から %s へドラッグ&ドロップ"
#: ../gladeui/glade-command.c:1911
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
-msgstr "シグナル・ハンドラー %s の追加"
+msgstr "シグナルハンドラー %s の追加"
#: ../gladeui/glade-command.c:1912
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
-msgstr "シグナル・ハンドラー %s の削除"
+msgstr "シグナルハンドラー %s の削除"
#: ../gladeui/glade-command.c:1913
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
-msgstr "シグナル・ハンドラー %s の変更"
+msgstr "シグナルハンドラー %s の変更"
#: ../gladeui/glade-command.c:2130
#, c-format
@@ -1019,26 +995,23 @@ msgstr "%s のロックを解除する"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "画像を読み込めません: %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding parent %s for %s"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:638
+#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
-msgstr "%2$s に対する親の %1$s を追加する"
+msgstr "%s のアライメントを編集中"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:712
+#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
-msgstr "%2$s で%1$sを設定する"
+msgstr "%s のマージンを編集中"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1952
msgid "Design View"
-msgstr "アイコン・ビュー"
+msgstr "デザインビュー"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1953
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
-msgstr ""
+msgstr "このレイアウトを含む GladeDesignView です。"
#: ../gladeui/glade-editor.c:220
msgid "Show info"
@@ -1099,9 +1072,8 @@ msgid "Create a %s"
msgstr "%s の生成"
#: ../gladeui/glade-editor.c:922
-#, fuzzy
msgid "Crea_te"
-msgstr "%s を生成する"
+msgstr "生成(_T)"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
msgid "Reset"
@@ -1121,7 +1093,7 @@ msgstr "(デフォルト)"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "デフォルト値にリセットするプロパティを選択して下さい"
+msgstr "デフォルト値にリセットするプロパティを選択してください"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
msgid "Reset Widget Properties"
@@ -1151,156 +1123,135 @@ msgstr "プロパティの説明(_D):"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s のプロパティ"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
msgid "Property Class"
msgstr "プロパティのクラス"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "GladeEditorProperty 型を生成した GladePropertyClass 型です"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643
msgid "Use Command"
msgstr "コマンドを使う"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Undo/Redo のスタックに対してコマンド API を使うかどうかです"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
msgid "Select Fields"
msgstr "項目の選択"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148
msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "おのおの選択して下さい(_S):"
+msgstr "個々にフィールドを選択(_S):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484
msgid "Select Named Icon"
msgstr "名前付きアイコンの選択"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
msgid "Edit Text"
msgstr "文字列の編集"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814
msgid "_Text:"
msgstr "文字列(_T):"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
msgid "T_ranslatable"
msgstr "翻訳可能な文字列である(_R)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
-msgstr "翻訳が可能なプロパティであるかどうかです"
+msgstr "翻訳が可能なプロパティかどうかです"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "翻訳用のコンテキスト(_X):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868
msgid "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same string"
-msgstr ""
+msgstr "短くあいまいな文字列に対して: この文字列の意味を、他の場所で出現する同じ文字列とは別の意味になるように、ここに単語を入力してください"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "翻訳者へのコメント(_M):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "プロジェクトのリソース・ディレクトリからのファイルの選択"
+msgstr "プロジェクトのリソース ディレクトリからのファイルの選択"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "クラス"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s 型の選択"
+msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s 型のオブジェクトを選択"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s の選択"
# UI を見れば分かるので、特に複数個であることを強調する必要なし
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "このプロジェクトで利用する %s 型のオブジェクトの選択"
+msgstr "このプロジェクト内の %s 型のオブジェクトの選択"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "このプロジェクトで利用する%sの選択"
+msgstr "このプロジェクト内の %s の選択"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
msgid "O_bjects:"
msgstr "オブジェクト(_B):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%3$s の %2$s に対する %1$s の生成"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
msgid "Objects:"
msgstr "オブジェクト:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
-msgid "Click to disable template class"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
-msgid "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
msgid "The Object's name"
msgstr "このオブジェクトの名前です"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "The internal name of the widget"
-msgid "The template class name this widget defines"
-msgstr "内部で使用するウィジェットの名前です"
-
-#. Template class
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Template"
-msgid "Template Class:"
-msgstr "テンプレート"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
@@ -1342,14 +1293,12 @@ msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "フォルダーを生成できませんでした: %s"
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select All"
msgid "Delete All"
-msgstr "全て選択(_S)"
+msgstr "全て削除"
#: ../gladeui/glade-palette.c:646
msgid "Widget selector"
-msgstr "ウィジェット・セレクター"
+msgstr "ウィジェット セレクター"
#: ../gladeui/glade-popup.c:409
msgid "_Add widget here"
@@ -1384,24 +1333,23 @@ msgstr "プレビューの起動に失敗しました: %s\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "- Glade の UI 定義のプレビュー"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
msgid "Name of the file to preview"
-msgstr ""
+msgstr "プレビューするファイル名です"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr ""
+msgstr "プレビューのトップレベルの名前です"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
-#, fuzzy
msgid "Listen standard input"
-msgstr "標準のアイコンだけ表示する(_L)"
+msgstr "標準の入力を読み取る"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
msgid "Display previewer version"
-msgstr ""
+msgstr "プレビューのバージョンを表示します"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
#, c-format
@@ -1409,36 +1357,38 @@ msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストを表示するため '%s --help' を実行してください。\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
#, c-format
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--listen と --filename は、同時に指定できません。\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--listen または --filename のいずれかを指定する必要があります。\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ビルダーの定義をロードできませんでした: %s"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UI の定義にプレビュー可能なウィジェットがありません。\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト %s が UI 定義で見つかりませんでした。\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトがプレビュー可能ではありません。\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
@@ -1446,14 +1396,14 @@ msgstr "プレビュー"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "エラー"
+msgstr "エラー: %s.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr ""
+msgstr "パイプが壊れています!\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
@@ -1484,14 +1434,12 @@ msgid "Whether project is read-only"
msgstr "プロジェクトが編集不可かどうかです"
#: ../gladeui/glade-project.c:1014
-#, fuzzy
msgid "Add Item"
-msgstr "アイテム (%s) の追加"
+msgstr "アイテムの追加"
#: ../gladeui/glade-project.c:1015
-#, fuzzy
msgid "The current item to add to the project"
-msgstr "プロジェクトを格納するパス名です"
+msgstr "プロジェクトに現在のアイテムを追加します"
#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Pointer Mode"
@@ -1499,7 +1447,7 @@ msgstr "ポインターのモード"
#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "The currently effective GladePointerMode"
-msgstr ""
+msgstr "現在有効な GladePointerMode です"
#: ../gladeui/glade-project.c:1199
#, c-format
@@ -1511,59 +1459,62 @@ msgstr ""
"次に示す必要なカタログは利用できません: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1483
+#: ../gladeui/glade-project.c:1482
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s のターゲット Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1522
+#: ../gladeui/glade-project.c:1521
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr ""
+msgstr "型をビルドできないオブジェクトがあります "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1527
+#: ../gladeui/glade-project.c:1526
#, c-format
msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr ""
+msgstr "型をビルドできない %d 個のオブジェクトがあります "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1534
+#: ../gladeui/glade-project.c:1533
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " と "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1552
+#: ../gladeui/glade-project.c:1551
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n"
"%s"
msgstr ""
+"しかし、このバージョンの Glade は GTK+ 3 のみに対応してます。\n"
+"このプロジェクトを Glade 3.8 で、廃止されたウィジェットがない状態で実行できるか、最初に確認してください。\n"
+"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
-#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
+#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
+#, c-format
msgid "%s document properties"
-msgstr "ウィジェットのプロパティのリセット"
+msgstr "%s ドキュメントのプロパティ"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2063
+#: ../gladeui/glade-project.c:2061
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "このウィジェットは %s のバージョン %d.%d で導入されましたが、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2067
+#: ../gladeui/glade-project.c:2065
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2069
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "このウィジェットは廃止になりました"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2072
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d から廃止になりました\n"
@@ -1574,144 +1525,143 @@ msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d から廃止
#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2082
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "このプロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2086
+#: ../gladeui/glade-project.c:2084
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのプロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2090
+#: ../gladeui/glade-project.c:2088
#, c-format
msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのパッキング用プロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2094
+#: ../gladeui/glade-project.c:2092
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのシグナルは %s のバージョン %d.%d から導入されました\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2099
+#: ../gladeui/glade-project.c:2097
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "このシグナルは %s のバージョン %d.%d で導入されましたが、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2327
+#: ../gladeui/glade-project.c:2325
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2343
+#: ../gladeui/glade-project.c:2341
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "プロジェクト (\"%s\") でエラーが発生しましたが、保存を続行しますか?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2344
+#: ../gladeui/glade-project.c:2342
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "プロジェクト (\"%s\") には廃止になったウィジェットとバージョンの不整合 (またはそのいずれか) があります。"
#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2369
+#: ../gladeui/glade-project.c:2367
#, c-format
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "不明なオブジェクト %s の型 %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3716
+#: ../gladeui/glade-project.c:3714
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "編集中のプロジェクト %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3775
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "%s には廃止になったウィジェットやバージョンの不整合はありません。"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3912
+#: ../gladeui/glade-project.c:3910
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "画像等のリソースを格納する場所:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3929
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From the project directory"
msgstr "プロジェクトのディレクトリ"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3940
+#: ../gladeui/glade-project.c:3938
msgid "From a project relative directory"
msgstr "次の相対ディレクトリ:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3956
+#: ../gladeui/glade-project.c:3954
msgid "From this directory"
msgstr "指定する"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3961
+#: ../gladeui/glade-project.c:3959
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "画像等のリソースを格納するディレクトリの選択"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3986
+#: ../gladeui/glade-project.c:3984
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "依存するツールキットのバージョン:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4082
+#: ../gladeui/glade-project.c:4080
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "バージョンと依存関係をチェックする:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4469
+#: ../gladeui/glade-project.c:4467
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(埋め込まれた %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4474
+#: ../gladeui/glade-project.c:4472
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s の子)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:4480
+#, c-format
msgid "(%s of %s)"
-msgstr "%2$s で%1$sを設定する"
+msgstr "(%2$s の %1$s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
-#: ../gladeui/glade-project.c:4925
+#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
+#: ../gladeui/glade-project.c:4923
msgid "No widget selected."
-msgstr "ウィジェットを選択して下さい"
+msgstr "ウィジェットを選択してください"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
msgid "Unknown widgets ignored."
-msgstr ""
+msgstr "不明なウィジェットを無視します。"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4811
+#: ../gladeui/glade-project.c:4809
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "選択した親ウィジェットに貼り付けできません"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4822
+#: ../gladeui/glade-project.c:4820
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "複数のウィジェットに貼り付けできません"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4838
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:4836
msgid "No widget on the clipboard"
-msgstr "クリップボードからウィジェットが選択されていません"
+msgstr "クリップボードにウィジェットがありません"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4883
+#: ../gladeui/glade-project.c:4881
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "このコンテナーには一度に一個のウィジェットだけ貼り付けることが可能です"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4895
+#: ../gladeui/glade-project.c:4893
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "操作対象となるコンテナーのプレイスフォルダーの大きさが十分ではありません"
#: ../gladeui/glade-property.c:628
msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "このプロパティの GladePropertyClass 型"
+msgstr "このプロパティの GladePropertyClass 型です"
#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Enabled"
@@ -1755,75 +1705,64 @@ msgstr "表示の状態"
#: ../gladeui/glade-property.c:667
msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr "プロパティ・エディターの動きに影響する優先情報です"
+msgstr "プロパティ エディターの動きに影響する優先情報です"
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
-#, fuzzy
msgid "SignalClass"
-msgstr "シグナル(_S)"
+msgstr "シグナルクラス"
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
-#, fuzzy
msgid "The signal class of this signal"
-msgstr "内部で使用するウィジェットの名前です"
+msgstr "このシグナルのシグナルクラス"
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
msgid "Detail"
msgstr "詳細"
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
-#, fuzzy
msgid "The detail for this signal"
-msgstr "このシグナルを受け取った際に実行するハンドラーの名前です"
+msgstr "このシグナルの詳細です"
#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラーの名前"
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
-#, fuzzy
msgid "The handler for this signal"
msgstr "このシグナルを受け取った際に実行するハンドラーの名前です"
#: ../gladeui/glade-signal.c:197
-#, fuzzy
msgid "User Data"
-msgstr "ノード"
+msgstr "ユーザーデータ"
#: ../gladeui/glade-signal.c:198
-#, fuzzy
msgid "The user data for this signal"
-msgstr "このシグナルを受け取った際に実行するハンドラーの名前です"
+msgstr "このシグナルでハンドラーに渡すユーザーデータです"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
msgid "Support Warning"
msgstr "警告のサポート"
#: ../gladeui/glade-signal.c:204
-#, fuzzy
msgid "The versioning support warning for this signal"
-msgstr "このシグナルを受け取った際に実行するハンドラーの名前です"
+msgstr "このシグナルに対するバージョンサポートの警告です"
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "After"
msgstr "後で"
#: ../gladeui/glade-signal.c:210
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr ""
+msgstr "このジグナルが、デフォルトのハンドラーの後で実行するかどうかです"
#: ../gladeui/glade-signal.c:215
-#, fuzzy
msgid "Swapped"
msgstr "交換"
#: ../gladeui/glade-signal.c:216
-#, fuzzy
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
-msgstr "ハンドラーを呼び出す際にインスタンスとオブジェクトを交換するかどうかです"
+msgstr "ハンドラーを呼び出す際にインスタンスとユーザーデータを交換するかどうかです"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
msgid "Select an object to pass to the handler"
@@ -1835,22 +1774,19 @@ msgstr "シグナル"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
msgid "User data"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー データ"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
msgid "Swap"
msgstr "交換"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
-#, fuzzy
-#| msgid "Widget"
msgid "Glade Widget"
-msgstr "ウィジェット"
+msgstr "Glade ウィジェット"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
-#, fuzzy
msgid "The glade widget to edit signals"
-msgstr "このシグナルを受け取った際に実行するハンドラーの名前です"
+msgstr "シグナルを編集する Glade ウィジェットです"
#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
@@ -1869,7 +1805,7 @@ msgid ""
"Add a %s first."
msgstr ""
"スクロール可能な%sを直接%sに追加することはできません。\n"
-"まず%sを追加して下さい。"
+"まず%sを追加してください。"
#: ../gladeui/glade-utils.c:469
msgid "All Files"
@@ -1909,15 +1845,14 @@ msgstr "GladeWidgetActionClass 構造体へのポインターです"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "このアクションを利用可能な状態にするかどうかです"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+msgstr "表示可能"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
-#, fuzzy
msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "このアクションを利用可能な状態にするかどうかです"
+msgstr "このアクションを表示可能な状態にするかどうかです"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
#, c-format
@@ -1927,7 +1862,7 @@ msgstr "%2$s から派生したアダプター (%1$s) が既に存在します
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr ""
+msgstr "%s は子クラスを追加することをサポートしていません。"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Name of the class"
@@ -1943,7 +1878,7 @@ msgstr "タイトル"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr ".glade UI で使用するクラスのタイトル (翻訳済) です"
+msgstr "Glade UI で使用するクラスのタイトル (翻訳済) です"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
msgid "Generic Name"
@@ -1953,7 +1888,7 @@ msgstr "一般名"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "新しいウィジェットの名前を生成する際に使用します"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Icon Name"
msgstr "アイコン名"
@@ -1967,7 +1902,7 @@ msgstr "カタログ"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "このクラスを宣言したウィジェット・カタログの名前です"
+msgstr "このクラスを宣言したウィジェットカタログの名前です"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "Book"
@@ -1975,7 +1910,7 @@ msgstr "ブック"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "このウィジェット・クラスに対する DevHelp の検索空間の名前です"
+msgstr "このウィジェットクラスに対する DevHelp の検索空間の名前です"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "Special Child Type"
@@ -1983,7 +1918,7 @@ msgstr "特別な子の種類"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "このコンテナー・クラスの中にある特別な子のオブジェクトを描画するためのプロパティを格納した名前です"
+msgstr "このコンテナークラスの中にある特別な子のオブジェクトを描画するためのプロパティを格納した名前です"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Cursor"
@@ -1993,129 +1928,119 @@ msgstr "カーソル"
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "UI の中にウィジェットを挿入するためのカーソルです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "The name of the widget"
msgstr "ウィジェットの名前です"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
msgid "Internal name"
msgstr "内部の名前"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "内部で使用するウィジェットの名前です"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
msgid "Anarchist"
-msgstr "Anarchist"
+msgstr "継承の有無"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr "このコンポジットの子クラスが、継承された子クラスなのか、継承の無い子クラスなのかです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
msgid "The object associated"
msgstr "対応するオブジェクトです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
msgid "Adaptor"
msgstr "アダプター"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "関連するウィジェットに対するクラス・アダプターです"
+msgstr "関連するウィジェットに対するクラスアダプターです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "ウィジェットが所属する Glade プロジェクトです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Glade プロパティの一覧"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Parent"
msgstr "親クラス"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "親ウィジェットの GladeWidget へのポインターです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
msgid "Internal Name"
msgstr "内部で使用する名前"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "内部で使用するウィジェットに対して付与する汎用的な名前の接頭子です"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "新しいウィジェットの基本となる GladeWidget 型テンプレートです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
msgid "Exact Template"
msgstr "テンプレートの複製"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "テンプレートを使用する際にその複製を生成するかどうかです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
msgid "Reason"
msgstr "理由"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "ウィジェット生成の理由を表す GladeCreateReason 型のデータです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
msgid "Toplevel Width"
msgstr "トップレベルの幅"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "GladeDesignLayout の中にトップレベルがあるウィジェットの幅です"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
msgid "Toplevel Height"
msgstr "トップレベルの高さ"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "GladeDesignLayout の中にトップレベルがあるウィジェットの高さです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "バージョンの不整合を表す警告メッセージです"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Template"
-msgid "Template Class"
-msgstr "テンプレート"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
-msgid "The class name this template defines"
-msgstr ""
+msgstr "ウィジェットが表示されているかどうかです"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
@@ -2132,9 +2057,8 @@ msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
-#, fuzzy
msgid "Emoticons"
-msgstr "スマイリー"
+msgstr "顔文字"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
@@ -2154,15 +2078,15 @@ msgstr "ステータス"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
-msgstr "<キーを選択して下さい>"
+msgstr "<キーを選択してください>"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
msgid "Accelerator Key"
-msgstr "アクセラレータ・キー"
+msgstr "アクセラレータキー"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "アクセラレータ・キーの選択..."
+msgstr "アクセラレータキーの選択..."
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
#, c-format
@@ -2180,8 +2104,8 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "%s でアクションのアピアランスを使用しない"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10805 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Action"
msgstr "アクション"
@@ -2261,10 +2185,9 @@ msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
-msgstr "フォント名の項目"
+msgstr "フォントの説明"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
@@ -2272,7 +2195,7 @@ msgstr "フォント名の項目"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<値を選択または指定して下さい>"
+msgstr "<値を選択または指定してください>"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
msgid "Unset"
@@ -2283,9 +2206,8 @@ msgid "Select a color"
msgstr "色の選択"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
-#, fuzzy
msgid "Select a font"
-msgstr "色の選択"
+msgstr "フォントの選択"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
msgid "Attribute"
@@ -2312,7 +2234,7 @@ msgstr "%s でカスタマイズした子を使用する"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "%s でストック・ボタンを使用する"
+msgstr "%s でストック ボタンを使用する"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
@@ -2330,7 +2252,7 @@ msgstr "ボタンの中身を独自に追加する"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
msgid "Stock button"
-msgstr "ストック・ボタン"
+msgstr "ストックボタン"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
msgid "Label with optional image"
@@ -2378,11 +2300,11 @@ msgstr "項目 (横方向のデータ) の追加と削除:"
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
msgid "Column type"
-msgstr "列の種類"
+msgstr "項目の種類"
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
msgid "Column name"
-msgstr "列の名前"
+msgstr "項目の名前"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
#, c-format
@@ -2397,12 +2319,12 @@ msgstr "%s で外部バッファーを使用する"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "%s でストック・アイコンを一番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でストックアイコンを一番目のアイコンにする"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "%s でアイコン・テーマを一番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でアイコンテーマを一番目のアイコンにする"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
#, c-format
@@ -2412,12 +2334,12 @@ msgstr "%s でファイル名を指定して一番目のアイコンにする"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "%s でストック・アイコンを二番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でストックアイコンを二番目のアイコンにする"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "%s でアイコン・テーマを二番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でアイコンテーマを二番目のアイコンにする"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
#, c-format
@@ -2425,14 +2347,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "%s でファイル名を指定して二番目のアイコンにする"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10288
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10416
msgid "Text"
msgstr "文字列"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10421 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Progress"
msgstr "プログレス"
@@ -2493,194 +2415,190 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "子オブジェクトがサイズの変更をサポートしているかどうかです"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Icon Size"
msgstr "アイコンの大きさ"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セット、または名前付きアイコンに適用される大きさです"
+msgstr "ストック アイコンやアイコン セット、または名前付きアイコンに適用される大きさです"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "%s の親を削除する"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "%2$s に対する親の %1$s を追加する"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "%s をサイズ・グループの %s に追加する"
+msgstr "%s をサイズグループの %s に追加する"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "%s を新しいサイズ・グループに追加する"
+msgstr "%s を新しいサイズグループに追加する"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
msgid "New Size Group"
-msgstr "新しいサイズ・グループ"
+msgstr "新しいサイズグループ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr ""
+msgstr "トップレベルのウィンドウはコンテナーに追加できません。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr ""
+msgstr "%s 型のウィジェットは、子ウィジェットしか持てません。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr ""
+msgstr "%s 型のウィジェットは、子ウィジェットを追加するプレースホルダーが必要です。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1534
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "%s の子を並べ替える"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2047
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "プレースフォルダーを %s に挿入する"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2055
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "%s からプレースフォルダーを削除する"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3153
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "%s にページを挿入する"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3161
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "%s からページを削除する"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4626
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "このプロパティはストック画像にのみ適用されます"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4629
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "このプロパティは名前付きアイコンにのみ適用されます"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4926
msgid "<separator>"
msgstr "<セパレーター>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940
msgid "<custom>"
msgstr "<カスタム>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978
msgid "Children cannot be added to a separator."
-msgstr ""
+msgstr "子ウィジェットをセパレーターに追加できません。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4986
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr ""
+msgstr "子ウィジェットを最近選択したメニューに追加できません。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4995
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
-msgstr ""
+msgstr "%s はすでにメニューにあります。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr ""
+msgstr "%s アイテムはすでにサブメニューにあります。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5195
msgid "Tool Item"
msgstr "ツールバーのアイテム"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
msgid "Packing"
msgstr "パッキング"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Tool Item Group"
-msgstr "ツールバーのアイテム"
+msgstr "ツール アイテム グループ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "最近開いたオブジェクトの選択"
+msgstr "最近選択したメニュー"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Menu Item"
msgstr "メニュー項目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5319 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
msgid "Normal item"
msgstr "標準"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328
msgid "Image item"
msgstr "画像付き"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329
msgid "Check item"
msgstr "チェックボタン付き"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
msgid "Radio item"
msgstr "ラジオボタン付き"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331
msgid "Separator item"
msgstr "セパレーター"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6176
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6374
msgid "Recent Menu"
-msgstr "最後の操作のアクション"
+msgstr "最近のメニュー"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5415
msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "メニュー・バーの編集"
+msgstr "メニューバーの編集"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5366 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5417
msgid "Edit Menu"
msgstr "メニューの編集"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An object to pass to the handler"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5513
+#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "ハンドラーに引き渡すオブジェクトです"
+msgstr "%s 型のオブジェクトは子オブジェクトを持てません。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Button"
msgstr "標準のボタン"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839
msgid "Toggle"
-msgstr "トグル・ボタン"
+msgstr "トグルボタン"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840
msgid "Radio"
-msgstr "ラジオ・ボタン"
+msgstr "ラジオボタン"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
@@ -2688,172 +2606,165 @@ msgstr "メニュー"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Separator"
msgstr "セパレーター"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6171
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Normal"
msgstr "標準"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Image"
msgstr "画像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6371
msgid "Check"
msgstr "チェック"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6197
msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "ツール・バー・エディター"
+msgstr "ツール バー エディター"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
msgid "Group"
-msgstr "サイズ・グループ"
+msgstr "グループ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6394
msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "ツール・バー・エディター"
+msgstr "ツール パレット エディター"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "このプロパティは省略記号が指定されている場合は適用されません"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "このプロパティは角度が指定されている場合は適用されません"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8003
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8072
msgid "Introduction page"
msgstr "(アシスタントを紹介するページ)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8076
msgid "Content page"
msgstr "(アシスタントの内容を表示するページ)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8080
msgid "Confirmation page"
msgstr "(確認のメッセージを表示するページ)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9607
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9717
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s を指定するとモデルから %s を読み込みます"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9609
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9719
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s を指定すると %s を直接操作します"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Tree View Column"
-msgstr "ツリー・ビューの項目"
+msgstr "ツリービューの項目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Cell Renderer"
-msgstr "セル・レンダラー"
+msgstr "セル レンダラー"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "プロパティと属性値"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10128
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10244
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "共通のプロパティと属性値"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10289 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Accelerator"
msgstr "アクセラレータ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10290 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Combo"
msgstr "コンボ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10419
msgid "Spin"
msgstr "スピン"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Spinner"
msgstr "スピナー"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328
msgid "Icon View Editor"
-msgstr "アイコン・ビューのエディター"
+msgstr "アイコンビューのエディター"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10333
msgid "Combo Editor"
msgstr "コンボのエディター"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10222
-#, fuzzy
-#| msgid "Entry Completion"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10338
msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "エントリの補完"
+msgstr "エントリ補完エディター"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10297
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
msgid "Column"
msgstr "項目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10320
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10436
msgid "Tree View Editor"
-msgstr "ツリー・ビューの編集"
+msgstr "ツリービューの編集"
#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10529
msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr ""
+msgstr "項目は、固定された大きさにし、内部ツリービューは固定された高さのモードに設定する必要があります"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "アクション・グループの中でのみアクセラレータを指定できます"
+msgstr "アクショングループの中でのみアクセラレータを指定できます"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10722
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10841
msgid "Recent"
-msgstr "リセット"
+msgstr "最近"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10730
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849
msgid "Action Group Editor"
-msgstr "アクション・グループ"
+msgstr "アクション グループ エディター"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "タグ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10878
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10997
msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "テキストのタグ・テーブル"
+msgstr "テキスト タグ テーブル エディター"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
@@ -2882,12 +2793,12 @@ msgstr "%s の行を削除する"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "最初に下のエントリにストック・アイテムの名前を指定し、それからツリー・ビューの中に格納するアイコンを追加し定義して下さい。"
+msgstr "最初に下のエントリにストック アイテムの名前を指定し、それからツリービューの中に格納するアイコンを追加し定義してください。"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
#, c-format
msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "'%s' のソースに対するファイル名または相対/絶対パスを入力して下さい (Glade は実行時にプロジェクトのフォルダーからこれらを読み込みます)"
+msgstr "'%s' のソースに対するファイル名または相対/絶対パスを入力してください (Glade は実行時にプロジェクトのフォルダーからこれらを読み込みます)"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
@@ -2919,7 +2830,7 @@ msgstr "'%s' のソースの状態を指定するかを設定する"
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "'%s' のソースの状態を指定する"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
@@ -2927,14 +2838,14 @@ msgstr "ファイル名"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "%s でストック・アイコンを使用する"
+msgstr "%s でストックアイコンを使用する"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "%s でアイコン・テーマの画像を使用する"
+msgstr "%s でアイコンテーマの画像を使用する"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
#, c-format
@@ -2958,11 +2869,11 @@ msgstr "画像の大きさ"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "%s でストック・アイテムを使用する"
+msgstr "%s でストックアイテムを使用する"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
msgid "Stock Item:"
-msgstr "ストック・アイテム:"
+msgstr "ストックアイテム:"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
msgid "Custom label and image:"
@@ -3040,17 +2951,16 @@ msgstr "ノード (縦方向のデータ) の追加と削除:"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "リスト・ストアに格納する列の項目を定義して下さい。それぞれ意味のある名前にしておけば、プログラムの中からセル・レンダラーの属性値をセットする際にそれらを取得しやすくなるでしょう。Delete キーを押下すると選択している列を削除できます。"
+msgstr "リストストアに格納する列の項目を定義してください。それぞれ意味のある名前にしておけば、プログラムの中からセル レンダラーの属性値をセットする際にそれらを取得しやすくなるでしょう。Delete キーを押下すると選択している項目を削除できます。"
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "データの削除と編集行を追加して下さい。Ctrl-N キーを押下すると新しい行が追加され、Delete キーを押下すると選択している行を削除できます。"
+msgstr "データのノードの追加、削除、そして編集を行なってください。Ctrl-N キーを押下すると新しいノードが追加され、Delete キーを押下すると選択しているノードを削除できます。"
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
-#, fuzzy
msgid "<Type Here>"
-msgstr "<ここに入力して下さい>"
+msgstr "<ここに入力してください>"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
@@ -3066,15 +2976,15 @@ msgstr "%s で独自のラベルを使用する"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
msgid "Group Header"
-msgstr ""
+msgstr "グループ ヘッダー"
#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""
-"データ・モデルを選択し\n"
-"その中の最初の項目を定義して下さい"
+"データモデルを選択し\n"
+"その中の最初の項目を定義してください"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
@@ -3100,9 +3010,9 @@ msgstr "ページ順に揃える"
msgid "Reverse"
msgstr "逆順"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Scale"
-msgstr "拡大・縮小"
+msgstr "拡大 縮小"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
msgid "Generate PDF"
@@ -3142,7 +3052,7 @@ msgstr "親の追加"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
msgid "Alignment"
-msgstr "アラインメント"
+msgstr "アライメント"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
msgid "Viewport"
@@ -3150,7 +3060,7 @@ msgstr "ビューポート"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Event Box"
-msgstr "イベント・ボックス"
+msgstr "イベントボックス"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Frame"
@@ -3158,11 +3068,11 @@ msgstr "フレーム"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Aspect Frame"
-msgstr "アスペクト・フレーム"
+msgstr "アスペクト フレーム"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Scrolled Window"
-msgstr "スクロール・ウィンドウ"
+msgstr "スクロールウィンドウ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Expander"
@@ -3182,11 +3092,11 @@ msgstr "ペイン"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Add to Size Group"
-msgstr "サイズ・グループに追加する"
+msgstr "サイズグループに追加する"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Style Classes"
-msgstr ""
+msgstr "スタイルクラス"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Fill"
@@ -3294,13 +3204,11 @@ msgstr "スクロールした"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Touch"
-msgstr ""
+msgstr "タッチ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll"
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "スクロールした"
+msgstr "スムース スクロール"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "All Events"
@@ -3383,11 +3291,11 @@ msgstr "説明する側"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr ""
+msgstr "このウィジェットに適用するスタイルクラス名のリストです"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "アクセラレータ・キーの並びです"
+msgstr "アクセラレータ キーの並びです"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
@@ -3399,23 +3307,23 @@ msgstr "オブジェクトの説明です"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "1つ以上のターゲット・オブジェクトから制御されるオブジェクトであることを表します"
+msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトから制御されるオブジェクトであることを表します"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "1つ以上のターゲット・オブジェクトを制御するオブジェクトであることを表します"
+msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトを制御するオブジェクトであることを表します"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "1つ以上のターゲット・オブジェクトからラベルを付与されるオブジェクトであることを表します"
+msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトからラベルを付与されるオブジェクトであることを表します"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "1つ以上のターゲット・オブジェクトにラベルを付与するオブジェクトであることを表します"
+msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトにラベルを付与するオブジェクトであることを表します"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "1つ以上のターゲット・オブジェクトのグループに所属するオブジェクトであることを表します"
+msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトのグループに所属するオブジェクトであることを表します"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3457,855 +3365,840 @@ msgstr "このオブジェクトの説明を提供する別のオブジェクト
msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
msgstr "別のオブジェクトの説明を提供するオブジェクトです"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Queue"
msgstr "キュー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Immediate"
msgstr "すぐに"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Insert Before"
msgstr "前に挿入する"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Insert After"
msgstr "後ろに挿入する"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Remove Slot"
msgstr "スロットの削除"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Number of items"
msgstr "アイテムの数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "The number of items in the box"
msgstr "ボックスの中にあるアイテムの総数です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Horizontal Box"
msgstr "水平ボックス"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Vertical Box"
msgstr "垂直ボックス"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "North West"
msgstr "北西"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "North"
msgstr "北"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "North East"
msgstr "北東"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "West"
msgstr "西"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "East"
msgstr "東"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "South West"
msgstr "南西"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "South"
msgstr "南"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "South East"
msgstr "南東"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Static"
msgstr "スタティック"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Splash Screen"
-msgstr "スプラッシュ・スクリーン"
+msgstr "スプラッシュスクリーン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Utility"
msgstr "ユーティリティ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Dock"
msgstr "ドック"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "ドロップ・ダウン式のメニュー"
+msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Popup Menu"
-msgstr "ポップアップ・メニュー"
+msgstr "ポップアップメニュー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Tooltip"
msgstr "ツールチップ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Notification"
msgstr "通知"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Top Level"
msgstr "トップレベル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "オフスクリーン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Mouse"
msgstr "マウスに従う"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Always Center"
msgstr "常に中央"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Center on Parent"
msgstr "親オブジェクトの中央"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Offscreen Window"
-msgstr "スクロール・ウィンドウ"
+msgstr "オフスクリーン ウィンドウ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Menu Shell"
-msgstr "メニュー・シェル"
+msgstr "メニューシェル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "メニュー・シェルの中でのメニュー・アイテムの位置です"
+msgstr "メニューシェルの中でのメニューアイテムの位置です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "編集&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Use Underline"
msgstr "下線を使用する"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Related Action"
msgstr "関連づけるアクション"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "アクションのアピアランスの使用"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Click"
msgstr "クリック"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "ATK におけるクリック操作の説明を指定して下さい"
+msgstr "ATK におけるクリック操作の説明を指定してください"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Image Menu Item"
-msgstr "画像付きのメニュー・アイテム"
+msgstr "画像付きのメニューアイテム"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Stock Item"
-msgstr "ストック・アイテム"
+msgstr "ストックアイテム"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Accel Group"
msgstr "アクセラレータのグループ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "このメニュー項目に対するストック・アイテムです"
+msgstr "このメニュー項目に対するストックアイテムです"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Check Menu Item"
-msgstr "チェック式のメニュー・アイテム"
+msgstr "チェック式のメニューアイテム"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "ラジオ式のメニュー・アイテム"
+msgstr "ラジオ式のメニューアイテム"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "セパレーターのメニュー・アイテム"
+msgstr "セパレーターのメニューアイテム"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Menu Bar"
-msgstr "メニュー・バー"
+msgstr "メニューバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Left to Right"
msgstr "左から右"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Right to Left"
msgstr "右から左"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Top to Bottom"
msgstr "上から下"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Bottom to Top"
msgstr "下から上"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Tool Bar"
-msgstr "ツール・バー"
+msgstr "ツールバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Icons only"
msgstr "アイコンのみ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Text only"
msgstr "ラベルのみ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Text below icons"
msgstr "アイコンの横にラベル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Text beside icons"
msgstr "アイコンの横にラベル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "ツールバーの中でのツールバー・アイテムの位置です"
+msgstr "ツールバーの中でのツールバーアイテムの位置です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Tool Palette"
-msgstr "パレット"
+msgstr "ツールパレット"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Invalid"
msgstr "不正"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Small Toolbar"
msgstr "小さなツールバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Large Toolbar"
msgstr "大きなツールバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Drag & Drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "ツールバーの中でのツールバー・アイテムの位置です"
+msgstr "パレット内でのツールアイテムグループの位置です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Middle"
msgstr "真ん中"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Half"
msgstr "半分"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "セパレーターのツール・アイテム"
+msgstr "セパレーターのツールアイテム"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Tool Button"
-msgstr "ツール・ボタン"
+msgstr "ツールボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
-msgstr "アイテムに表示するストック・アイコンです (GTK+ のストック・アイコンかアイコン・ファクトリから選択して下さい)"
+msgstr "アイテムに表示するストックアイコンです (GTK+ のストックアイコンかアイコンファクトリから選択してください)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "トグル式のツール・ボタン"
+msgstr "トグル式のツールボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "ラジオ式のツール・ボタン"
+msgstr "ラジオ式のツールボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "メニュー式のツール・ボタン"
+msgstr "メニュー式のツールボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Handle Box"
-msgstr "ハンドル・ボックス"
+msgstr "ハンドルボックス"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "In"
msgstr "内側"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Out"
msgstr "外側"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Etched In"
msgstr "凹"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Etched Out"
msgstr "凸"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Attributes"
msgstr "属性値"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Word"
msgstr "単語"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Character"
msgstr "文字"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Word Character"
msgstr "単語の中の文字"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "このラベルに対する Pango の属性です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Text Entry"
-msgstr "テキスト・エントリ"
+msgstr "テキストエントリ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "ストック・アイコン"
+msgstr "基本のストックアイコン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "ストック・アイコン"
+msgstr "補助的なストックアイコン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf 画像"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf 画像"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "アイコン名"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "アイコン名"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "有効可否"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "有効可否"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "反応可否"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "反応可否"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Progress Fraction"
msgstr "進捗率"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "更新ステップ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "文字の不可視"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "一番目のアイコンのツールチップの文字列"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "二番目のアイコンのツールチップの文字列"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "一番目のアイコンのツールチップのマークアップ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "二番目のアイコンのツールチップのマークアップ"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Activate"
msgstr "アクティブ化"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "ATK におけるアクティブ化の説明を指定して下さい"
+msgstr "ATK におけるアクティブ化の説明を指定してください"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Text View"
-msgstr "テキスト・ビュー"
+msgstr "テキストビュー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Stock Button"
-msgstr "ストック・ボタン"
+msgstr "ストックボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Response ID"
msgstr "応答 ID"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Press"
msgstr "押下"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Release"
msgstr "解放"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "The stock item for this button"
-msgstr "このボタンのストック・アイテムです"
+msgstr "このボタンのストックアイテムです"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "このボタンに対するダイアログ内での応答 ID です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "ATK における押下操作の説明を指定して下さい"
+msgstr "ATK における押下操作の説明を指定してください"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "ATK における解放操作の説明を指定して下さい"
+msgstr "ATK における解放操作の説明を指定してください"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Toggle Button"
-msgstr "トグル・ボタン"
+msgstr "トグルボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Check Button"
-msgstr "チェック・ボタン"
+msgstr "チェックボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Spin Button"
-msgstr "スピン・ボタン"
+msgstr "スピンボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Always"
msgstr "常に"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "If Valid"
msgstr "妥当ならば"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Radio Button"
-msgstr "ラジオ・ボタン"
+msgstr "ラジオボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Stretch"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Switch"
-msgstr "ストレッチ"
+msgstr "スイッチ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "File Chooser Button"
msgstr "ファイルの選択ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダーの選択"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Create Folder"
msgstr "フォルダーの生成"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Scale Button"
-msgstr "スケール・ボタン"
+msgstr "スケールボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Volume Button"
msgstr "音量ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "アプリケーションの選択ウィジェット"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Color Button"
msgstr "色の選択ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Font Button"
msgstr "フォント選択ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Combo Box"
-msgstr "コンボ・ボックス"
+msgstr "コンボボックス"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Combo Box Text"
-msgstr "コンボ・ボックス"
+msgstr "コンボボックスのテキスト"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "コンボ・ボックスの中にあるアイテムです"
+msgstr "コンボボックスの中に表示されるアイテムリストです"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "ファイルの選択ボタン"
+msgstr "アプリケーションの選択ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Progress Bar"
-msgstr "プログレス・バー"
+msgstr "プログレスバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Continuous"
msgstr "連続的"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Discrete"
msgstr "別々"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "ストック・アイコンの大きさです (記号サイズ)"
+msgstr "ストックアイコンの大きさです (記号サイズ)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Dialog Box"
-msgstr "ダイアログ・ボックス"
+msgstr "ダイアログ ボックス"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Insert Row"
-msgstr "行の挿入"
+msgstr "ノードの挿入"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Before"
msgstr "前"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Insert Column"
-msgstr "列の挿入"
+msgstr "項目の挿入"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Remove Row"
-msgstr "行の削除"
+msgstr "ノードの削除"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Remove Column"
-msgstr "列の削除"
+msgstr "項目の削除"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Expand"
msgstr "広げる"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Shrink"
msgstr "縮める"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "グリッド"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "列"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Columns"
-msgstr "項目"
+msgstr "行"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "ボックスの中にあるアイテムの総数です"
+msgstr "このグリッドの行数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "ボックスの中にあるアイテムの総数です"
+msgstr "このグリッドの列数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "水平方向のペイン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Vertical Panes"
msgstr "垂直方向のペイン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Notebook"
msgstr "ノートブック"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Insert Page Before"
msgstr "前にページを挿入する"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Insert Page After"
msgstr "後ろにページを挿入する"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Remove Page"
msgstr "ページの削除"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Number of pages"
msgstr "ページ数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "現在のページを指定する"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "ノートブックのページ数です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Range"
msgstr "範囲"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Discontinuous"
msgstr "間隔を空ける"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Delayed"
msgstr "遅延する"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "水平方向のスケール"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Vertical Scale"
msgstr "垂直方向のスケール"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Scrollbar"
-msgstr "スクロールした"
+msgstr "スクロールバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "水平方向のスクロールバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "垂直方向のスクロールバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Button Box"
-msgstr "ボタン・ボックス"
+msgstr "ボタンボックス"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Spread"
msgstr "スプレッド"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Edge"
msgstr "端"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "水平方向のボタン・ボックス"
+msgstr "水平方向のボタンボックス"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "垂直方向のボタン・ボックス"
+msgstr "垂直方向のボタンボックス"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "水平方向のセパレーター"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Vertical Separator"
msgstr "垂直方向のセパレーター"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Status Bar"
-msgstr "ステータス・バー"
+msgstr "ステータスバー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Accel Label"
msgstr "アクセラレータ付きのラベル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Arrow"
msgstr "アロー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Down"
msgstr "下"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Fixed"
msgstr "位置指定"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Drawing Area"
msgstr "描画領域"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Info"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Info Bar"
-msgstr "情報"
+msgstr "情報バー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Question"
msgstr "質問"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Never"
msgstr "しない"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
@@ -4313,7 +4206,7 @@ msgstr "右下"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "About Dialog"
msgstr "情報ダイアログ"
@@ -4321,845 +4214,849 @@ msgstr "情報ダイアログ"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "GPL 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "GPL 2.0"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "GPL 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "GPL 3.0"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "LGPL 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "LGPL 2.1"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "LGPL 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "LGPL 3.0"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "BSD"
-msgstr ""
+msgstr "BSD"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "MIT X11"
-msgstr ""
+msgstr "MIT X11"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Artistic"
-msgstr ""
+msgstr "Artistic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "翻訳可能な文字列である旨をマークしておき、名前とE-メール・アドレスをセットできることを翻訳者に伝えます"
+msgstr "翻訳者に対して翻訳独自のものだと示したい場合は、翻訳可能な文字列である旨をマークし、名前とE-メール アドレスを一つ書き加えてください。そうでなければ、翻訳者全員をリストアップし、翻訳するというマークをこの文字列から外すべきでしょう。"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "色の選択ダイアログ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "ファイルの選択ダイアログ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "フォントの選択ダイアログ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "最近開いたオブジェクトの選択ダイアログ"
+msgstr "アプリケーションの選択ダイアログ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Message Dialog"
-msgstr "メッセージ・ダイアログ"
+msgstr "メッセージ ダイアログ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Yes, No"
msgstr "はい、いいえ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK、キャンセル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Color Selection"
msgstr "色の選択"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Font Selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Assistant"
msgstr "アシスタント"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Number of Pages"
msgstr "ページの数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Initially Complete"
msgstr "最初から完了にする"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Content"
msgstr "目次"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Intro"
msgstr "紹介"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Summary"
msgstr "概要"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "このアシスタントのページ数です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
msgstr "ユーザーの入力にかかわらず、このページを最初から完了としてマークしておくかどうかです"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "アシスタントの中での位置です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Link Button"
-msgstr "リンク・ボタン"
+msgstr "リンクボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Recent Chooser"
msgstr "最近開いたオブジェクトの選択"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "直近で使用したものを先頭にする"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "少しだけ最近のものを先頭にする"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "最近開いたオブジェクトの選択ダイアログ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Size Group"
-msgstr "サイズ・グループ"
+msgstr "サイズグループ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Widgets"
msgstr "ウィジェット"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Both"
msgstr "両方"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "このグループに属すウィジェットのリストです"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Window Group"
-msgstr "ウィンドウ・グループ"
+msgstr "ウィンドウグループ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Adjustment"
msgstr "アジャストメント"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "このアクションに対応するアクセラレータのキーです"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Toggle Action"
msgstr "トグルのアクション"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Radio Action"
-msgstr "ラジオ・ボタンのアクション"
+msgstr "ラジオ ボタンのアクション"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Recent Action"
msgstr "最後の操作のアクション"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Action Group"
-msgstr "アクション・グループ"
+msgstr "アクショングループ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Entry Completion"
msgstr "エントリの補完"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Icon Factory"
-msgstr "アイコン・ファクトリ"
+msgstr "アイコンファクトリ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Icon Sources"
msgstr "アイコンのソース"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "このアイコン・ファクトリに対するソースのリストです"
+msgstr "このアイコンファクトリに対するソースのリストです"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "List Store"
-msgstr "リスト・ストア"
+msgstr "リストストア"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Data"
msgstr "ノード"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "このデータ・ストアの項目リストの型を選択して下さい"
+msgstr "このデータストアの項目リストの型を選択してください"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "上で指定した項目毎に縦方向に並べるノードの一覧を作成します"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Tree Store"
-msgstr "ツリー・ストア"
+msgstr "ツリーストア"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "ツリー・モデル・フィルター"
+msgstr "ツリー モデル フィルター"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "ツリー・モデル・ソート"
+msgstr "ツリー モデル ソート"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Tree Selection"
msgstr "ツリーのセレクション"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Single"
msgstr "1個だけ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "参照"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Multiple"
msgstr "複数個"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Tree View"
-msgstr "ツリー・ビュー"
+msgstr "ツリービュー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "タテとヨコ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "昇順"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "降順"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Grow Only"
-msgstr "Grow Only"
+msgstr "増加のみ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Icon View"
-msgstr "アイコン・ビュー"
+msgstr "アイコンビュー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "セルの背景色の名前の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "セルの背景色の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "セルの背景色の項目"
+msgstr "セルの背景色の RGBA の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Width column"
-msgstr "Width column"
+msgstr "項目の幅"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Height column"
msgstr "高さの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "水平方向のパディング"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "水平方向のパディングの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直方向のパディング"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "垂直方向のパディングの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平方向のアライメント"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "水平方向のアライメントの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直方向のアライメント"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Vertical Alignment column"
+msgstr "垂直アライメントの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Sensitive column"
msgstr "反応可能な項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Visible column"
-msgstr "Visible column"
+msgstr "表示項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "The column in the model to load the value from"
+msgstr "値をロードする元となるモデルの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Text Renderer"
-msgstr "Text Renderer"
+msgstr "テキストのレンダラー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Alignment column"
-msgstr "アラインメントの項目"
+msgstr "アライメントの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Attributes column"
msgstr "属性値の項目です"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Background Color Name column"
msgstr "背景色の名前の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Background Color column"
msgstr "背景色の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Editable column"
msgstr "編集可能な項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Ellipsize column"
msgstr "省略記号の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Family column"
-msgstr "Family column"
+msgstr "ファミリーの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Font column"
msgstr "フォントの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Font Description column"
msgstr "フォント名の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "前景色の名前の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Foreground Color column"
msgstr "前景色の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Language column"
-msgstr "Language column"
+msgstr "言語の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Markup column"
msgstr "マークアップの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Rise column"
msgstr "Rise の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Scale column"
msgstr "スケールの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "単一段落モードの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Size column"
-msgstr "Size column"
+msgstr "大きさの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Data column"
msgstr "データの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultra Condensed"
+msgstr "ウルトラ コンデンス体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra Condensed"
+msgstr "エキストラ コンデンス体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Condensed"
-msgstr "Condensed"
+msgstr "コンデンス体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semi Condensed"
+msgstr "セミ コンデンス体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semi Expanded"
+msgstr "セミ エキスパンド体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Expanded"
-msgstr "広げた"
+msgstr "エキスパンド体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra Expanded"
+msgstr "エキストラ エクスパンド体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultra Expanded"
+msgstr "ウルトラ エキスパンド体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Stretch column"
-msgstr "Stretch column"
+msgstr "展張の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Strikethrough column"
+msgstr "取り消し線の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Oblique"
msgstr "斜体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Italic"
msgstr "イタリック体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Style column"
-msgstr "Style column"
+msgstr "スタイルの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Text column"
msgstr "文字列の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Double"
msgstr "2倍"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Low"
msgstr "低い"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Underline column"
msgstr "下線の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Small Capitals"
-msgstr "Small Capitals"
+msgstr "小型頭文字"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Variant column"
-msgstr "Variant column"
+msgstr "バリアントの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Weight column"
msgstr "太さの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Width in Characters column"
msgstr "文字数の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Wrap Mode column"
+msgstr "折り返しモードの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Wrap Width column"
+msgstr "折り返し幅の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Background RGBA column"
-msgstr "背景色の項目"
+msgstr "背景色の RGBA の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "前景色の項目"
+msgstr "前景色の RGBA の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "文字数の項目"
+msgstr "文字の最大幅"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "アクセラレータのレンダラー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Gtk"
msgstr "GTK+"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "アクセラレータ・モードの項目"
+msgstr "アクセラレータ モードの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift キー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Lock Key"
msgstr "キーをロックする"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Control Key"
msgstr "Control キー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt キー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Fifth Key"
-msgstr "Fifth Key"
+msgstr "5番目のキー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sixth Key"
+msgstr "6番目のキー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Seventh Key"
-msgstr "Seventh Key"
+msgstr "7番目のキー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Eighth Key"
-msgstr "Eighth Key"
+msgstr "8番目のキー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "First Mouse Button"
msgstr "マウスの第1ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "マウスの第2ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "マウスの第3ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "マウスの第4ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "マウスの第5ボタン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super Modifier"
+msgstr "Super の修飾キー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Hyper の修飾キー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Meta Modifier"
+msgstr "Meta の修飾キー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Release Modifier"
msgstr "修飾キーの解放"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "All Modifiers"
msgstr "全ての修飾キー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "アクセラレータの修飾子の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Keycode column"
msgstr "キーコードの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Combo Renderer"
msgstr "コンボのレンダラー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Has Entry column"
msgstr "エントリありの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Model column"
msgstr "モデルの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Text Column column"
-msgstr "Text Column column"
+msgstr "テキスト列の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Spin Renderer"
-msgstr "スピン・ボタンのレンダラー"
+msgstr "スピンボタンのレンダラー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Adjustment column"
msgstr "アジャストメントの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Climb Rate の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Digits column"
msgstr "数値の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Pixbuf のレンダラー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Follow State column"
-msgstr "Follow State column"
+msgstr "追従状態の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Icon Name column"
msgstr "アイコン名の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf 型の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Pixbuf 展張クローズの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Pixbuf 展張オープンの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Stock Detail column"
+msgstr "ストックの詳細項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Stock column"
msgstr "ストックの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Stock Size column"
-msgstr "Stock Size column"
+msgstr "ストックサイズの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Progress Renderer"
msgstr "プログレスバーのレンダラー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Orientation column"
msgstr "向きの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Pulse column"
msgstr "パルス型の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "テキストの水平アライメントの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "テキストの垂直アライメントの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Value column"
-msgstr "Value column"
+msgstr "値の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Inverted column"
-msgstr "列の挿入"
+msgstr "項目の反転"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "スピナーのレンダラー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Active column"
msgstr "項目をアクティブにする"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Toggle Renderer"
+msgstr "レンダラーの切り替え"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Activatable column"
msgstr "アクティブ化できる項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Inconsistent column"
+msgstr "矛盾する項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Indicator Size column"
+msgstr "インジケーターの大きさの項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Radio column"
msgstr "ラジオ式の項目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Status Icon"
-msgstr "ステータス・アイコン"
+msgstr "ステータスアイコン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Text Buffer"
-msgstr "テキスト・バッファー"
+msgstr "テキストバッファー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Entry Buffer"
msgstr "入力バッファー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Text Tag"
msgstr "テキストのタグ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "テキストのタグ・テーブル"
+msgstr "テキスト タグ テーブル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "File Filter"
-msgstr "ファイル・フィルター"
+msgstr "ファイル フィルター"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME 型"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Patterns"
-msgstr "パレット"
+msgstr "パターン"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr ""
+msgstr "フィルターに追加する MIME 型のリスト"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr ""
+msgstr "フィルターに追加するファイル名パターンのリスト"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Recent Filter"
-msgstr "ファイル・フィルター"
+msgstr "最近使用したフィルター"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr ""
+msgstr "フィルターに追加するアプリケーション名のリスト"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Recent Manager"
-msgstr "最近開いたオブジェクトの選択"
+msgstr "最近開いたマネジャー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Toplevels"
msgstr "トップレベル"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Containers"
msgstr "コンテナー"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Control and Display"
msgstr "コントロールと表示"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Composite Widgets"
msgstr "結合ウィジェット"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The internal name of the widget"
+#~ msgid "The template class name this widget defines"
+#~ msgstr "内部で使用するウィジェットの名前です"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Template"
+#~ msgid "Template Class:"
+#~ msgstr "テンプレート"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Template"
+#~ msgid "Template Class"
+#~ msgstr "テンプレート"
+
#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "開く(_O)..."