diff options
author | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2013-12-22 13:31:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Peter Mráz <etkinator@gmail.com> | 2013-12-22 13:31:35 +0100 |
commit | 20516f74b413b8b21c9c4f1d9e083c66dd765d84 (patch) | |
tree | da74b6c04453348d0277a416655a805747bfa9d2 | |
parent | bfb6e90f26c4b734194f749d3b31cfe97326ac8c (diff) | |
download | glade-20516f74b413b8b21c9c4f1d9e083c66dd765d84.tar.gz |
Updated slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1682 |
1 files changed, 894 insertions, 788 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Slovak translation for glade. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glade package. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2011. @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-19 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-21 20:15+0100\n" -"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-21 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" # desktop entry name #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 @@ -43,7 +43,29 @@ msgstr "Vytvára alebo otvára návrhy rozhraní pre aplikácie GTK+." #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" msgstr "" -"návrhár GUI;používateľské rozhranie;návrhár ui;" + +#. To translators: AppData description first paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " +"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." +msgstr "" + +#. To translators: AppData description second paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " +"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " +"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new " +"template feature." +msgstr "" + +#. To translators: AppData description third paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 +msgid "" +"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " +"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python,and others." +msgstr "" # indicator #: ../src/glade-window.c:55 @@ -77,6 +99,7 @@ msgstr "Aktivuje „%s“" # 3. názov stlpca GladeEditorTable #. Name #: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "Názov:" @@ -116,164 +139,165 @@ msgstr "Zopakuje: %s" #: ../src/glade-window.c:690 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" -msgstr "Automatické ukladanie „%s“" +msgstr "" #: ../src/glade-window.c:695 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" -msgstr "Chyba pri automatickom ukladaní „%s“" +msgstr "" # filechooser -#: ../src/glade-window.c:1101 +#: ../src/glade-window.c:1114 msgid "Open…" msgstr "Otvoriť…" # message -#: ../src/glade-window.c:1135 +#: ../src/glade-window.c:1148 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projekt %s sa ešte načítava." -#: ../src/glade-window.c:1154 -msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?" -msgstr "Zlyhalo zálohovanie existujúceho súboru, pokračovať v ukladaní?" +#: ../src/glade-window.c:1167 +msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" +msgstr "" # message -#: ../src/glade-window.c:1176 +#: ../src/glade-window.c:1189 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť %s: %s" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:1215 +#: ../src/glade-window.c:1228 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Súbor %s bol od načítania zmenený" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:1219 +#: ../src/glade-window.c:1232 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ak ho uložíte, akékoľvek zmeny vykonané mimo tejto aplikácie sa môžu " "stratiť. Chcete ho napriek tomu uložiť?" # dialog button -#: ../src/glade-window.c:1224 +#: ../src/glade-window.c:1237 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Uložiť napriek tomu" # dialog button -#: ../src/glade-window.c:1232 +#: ../src/glade-window.c:1245 msgid "_Don't Save" msgstr "_Neukladať" # flash message -#: ../src/glade-window.c:1266 +#: ../src/glade-window.c:1279 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projekt „%s“ uložený" # filechooser -#: ../src/glade-window.c:1297 +#: ../src/glade-window.c:1310 msgid "Save As…" msgstr "Uložiť ako…" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:1361 +#: ../src/glade-window.c:1374 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Nebolo možné uložiť súbor %s" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:1365 +#: ../src/glade-window.c:1378 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na uloženie súboru." # message -#: ../src/glade-window.c:1387 +#: ../src/glade-window.c:1400 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Nebolo možné uložiť súbor %s. Iný projekt s danou cestou je už otvorený." # message -#: ../src/glade-window.c:1412 +#: ../src/glade-window.c:1425 msgid "No open projects to save" msgstr "Nemožno uložiť projekty, pretože žiadne nie sú otvorené" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:1442 +#: ../src/glade-window.c:1455 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Uložiť zmeny v projekte „%s“ pred zatvorením?" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:1450 +#: ../src/glade-window.c:1463 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Vaše zmeny sa stratia ak ich neuložíte." # dialog button -#: ../src/glade-window.c:1454 +#: ../src/glade-window.c:1467 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvoriť _bez uloženia" # filechooser -#: ../src/glade-window.c:1484 +#: ../src/glade-window.c:1497 msgid "Save…" msgstr "Uložiť…" # tooltip -#: ../src/glade-window.c:2450 +#: ../src/glade-window.c:2463 msgid "Close document" msgstr "Zatvorí dokument" # error -#: ../src/glade-window.c:2540 +#: ../src/glade-window.c:2553 msgid "Could not create a new project." msgstr "Nie je možné vytvoriť nový projekt." # message dialog -#: ../src/glade-window.c:2593 +#: ../src/glade-window.c:2606 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Projekt %s obsahuje neuložené zmeny" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:2598 +#: ../src/glade-window.c:2611 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Ak ho znovu načítate, akékoľvek neuložené zmeny sa stratia. Chcete ho " "napriek tomu načítať?" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:2608 +#: ../src/glade-window.c:2621 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Súbor projektu %s bol zmenený mimo tejto aplikácie" # message dialog -#: ../src/glade-window.c:2613 +#: ../src/glade-window.c:2626 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Chcete napriek tomu načítať tento projekt?" # dialog button -#: ../src/glade-window.c:2619 +#: ../src/glade-window.c:2632 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načítať" # názov doku -#: ../src/glade-window.c:3191 +#: ../src/glade-window.c:3204 msgid "Palette" msgstr "Paleta" # názov doku -#: ../src/glade-window.c:3193 +#: ../src/glade-window.c:3206 msgid "Inspector" msgstr "Inšpektor" # GtkAction label; názov doku (okrem iného) -#: ../src/glade-window.c:3195 ../src/glade.glade.h:13 +#: ../src/glade-window.c:3208 ../src/glade.glade.h:33 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 @@ -342,520 +366,499 @@ msgstr "" msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“, súbor neexistuje.\n" -# GtkRadioAction label +# GtkAboutDialog copyright #: ../src/glade.glade.h:1 +msgid "" +"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +msgstr "" +"Autorské práva © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Autorské práva © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Autorské práva © 2001-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." + +# GtkAboutDialog comment +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "Program na návrh používateľského rozhrania pre GTK+ a GNOME." + +# GtkAboutDialog websitelabel +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "Visit Glade web site" +msgstr "Navštíviť stránku programu Glade" + +# GtkAboutDialog licence +#: ../src/glade.glade.h:6 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as \n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" +"MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Glade je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať\n" +"podľa ustanovení GNU General Public License (Všeobecná\n" +" zverejňovacia licencia) tak, ako ju vydala organizácia Free Software\n" +" Foundation, a to buď podľa verzie 2 tejto licencie alebo (podľa\n" +" vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n" +"\n" +"Glade je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ\n" +"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani vyplývajúce záruky\n" +"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL.\n" +"Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU General Public License.\n" +"\n" +"Kópiu GNU General Public License ste mali obdržať spolu\n" +" s programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" +"MA 02110-1301, USA" + +# GtkAboutDialog +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>" + +# GtkRadioAction label +#: ../src/glade.glade.h:21 msgid "Select" msgstr "Vybrať" # tooltip -#: ../src/glade.glade.h:2 +#: ../src/glade.glade.h:22 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Vyberie ovládacie prvky v pracovnom priestore" # GtkRadioAction label -#: ../src/glade.glade.h:3 +#: ../src/glade.glade.h:23 msgid "Drag Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť ťahaním" # tooltip -#: ../src/glade.glade.h:4 +#: ../src/glade.glade.h:24 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Ťahaním zmení veľkosť ovládacích prvkov na pracovnej ploche" # GtkRadioAction label -#: ../src/glade.glade.h:5 +#: ../src/glade.glade.h:25 msgid "Margin Edit" msgstr "Upraviť okraje" # tooltip -#: ../src/glade.glade.h:6 +#: ../src/glade.glade.h:26 msgid "Edit widget margins" msgstr "Úpraví okraje ovládacieho prvku" # GtkRadioAction -#: ../src/glade.glade.h:7 +#: ../src/glade.glade.h:27 msgid "Alignment Edit" msgstr "Upraviť zarovnanie" # tooltip -#: ../src/glade.glade.h:8 +#: ../src/glade.glade.h:28 msgid "Edit widget alignment" msgstr "Upraví zarovnanie ovládacieho prvku" # GtkAction label #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Save" msgstr "Uložiť" # tooltip -#: ../src/glade.glade.h:10 +#: ../src/glade.glade.h:30 msgid "Save the current project" msgstr "Uloží aktuálny projekt" # GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:11 +#: ../src/glade.glade.h:31 msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" # tooltip FileMenu -#: ../src/glade.glade.h:12 +#: ../src/glade.glade.h:32 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Uloží aktuálny projekt pod iným názvom" # tooltip EditMenu -#: ../src/glade.glade.h:14 +#: ../src/glade.glade.h:34 msgid "Edit project properties" msgstr "Upraví vlastnosti projektu" # GtkAction label;value (buttons) #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" # tooltip FileMenu -#: ../src/glade.glade.h:16 +#: ../src/glade.glade.h:36 msgid "Close the current project" msgstr "Zatvorí aktuálny projekt" # GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:17 +#: ../src/glade.glade.h:37 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" # tooltip EditMenu -#: ../src/glade.glade.h:18 +#: ../src/glade.glade.h:38 msgid "Undo the last action" msgstr "Vráti späť poslednú operáciu" # GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:19 +#: ../src/glade.glade.h:39 msgid "Redo" msgstr "Opakovať vrátené" # tooltip EditMenu -#: ../src/glade.glade.h:20 +#: ../src/glade.glade.h:40 msgid "Redo the last action" msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú operáciu" # GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:21 +#: ../src/glade.glade.h:41 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" # tooltip EditMenu -#: ../src/glade.glade.h:22 +#: ../src/glade.glade.h:42 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne výber" # GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:23 +#: ../src/glade.glade.h:43 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" # tooltip EditMenu -#: ../src/glade.glade.h:24 +#: ../src/glade.glade.h:44 msgid "Copy the selection" msgstr "Skopíruje výber" # GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:25 +#: ../src/glade.glade.h:45 msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" # tooltip EditMenu -#: ../src/glade.glade.h:26 +#: ../src/glade.glade.h:46 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vloží obsah schránky" # GtkAction label;command group pre undo redo -#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" # tooltip EditMenu -#: ../src/glade.glade.h:28 +#: ../src/glade.glade.h:48 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstráni výber" # GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:29 +#: ../src/glade.glade.h:49 msgid "_Previous Project" msgstr "_Predchádzajúci projekt" # tooltip ProjectsMenu -#: ../src/glade.glade.h:30 +#: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Activate previous project" msgstr "Aktivuje predchádzajúci projekt" # GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:31 +#: ../src/glade.glade.h:51 msgid "_Next Project" msgstr "_Nasledujúci projekt" # tooltip ProjectsMenu -#: ../src/glade.glade.h:32 +#: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Activate next project" msgstr "Aktivuje nasledujúci projekt" -# GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:33 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -# tooltip FileMenu -#: ../src/glade.glade.h:34 -msgid "Create a new project" -msgstr "Vytvorí nový projekt" - -# GtkAction label -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" - -# tooltip FileMenu -#: ../src/glade.glade.h:36 -msgid "Open a project" -msgstr "Otvorí projekt" - -# GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:37 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončiť" - -# tooltip FileMenu -#: ../src/glade.glade.h:38 -msgid "Quit the program" -msgstr "Ukončí program" - -# GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:39 -msgid "About" -msgstr "O programe" - -# tooltip HelpMenu -#: ../src/glade.glade.h:40 -msgid "About this application" -msgstr "O tejto aplikácii" - -# GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:41 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "Príručka pre _vývojárov" - -# tooltip HelpMenu -#: ../src/glade.glade.h:42 -msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Zobrazí referenčnú príručku pre vývojárov" - -# GtkAction label -#: ../src/glade.glade.h:43 -msgid "Preferences" -msgstr "Natavenia" - -# label -#: ../src/glade.glade.h:44 -msgid "Edit Glade preferences" -msgstr "Upraví nastavenia programu Glade" - -# GtkRecentAction label -#: ../src/glade.glade.h:45 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otvoriť n_edávne" - # GtkToggleAction label -#: ../src/glade.glade.h:46 +#: ../src/glade.glade.h:53 msgid "_Use Small Icons" msgstr "Použiť _malé ikony" # tooltip ViewsMenu -#: ../src/glade.glade.h:47 +#: ../src/glade.glade.h:54 msgid "Show items using small icons" msgstr "Zobrazí položky ako malé ikony" # GtkToggleAction label -#: ../src/glade.glade.h:48 +#: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Dock _Palette" msgstr "Dokovať _paletu" # tooltip ViewsMenu -#: ../src/glade.glade.h:49 +#: ../src/glade.glade.h:56 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Ukotví paletu v hlavnom okne" # GtkToggleAction label -#: ../src/glade.glade.h:50 +#: ../src/glade.glade.h:57 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Dokovať _inšpektora" # tooltip ViewsMenu -#: ../src/glade.glade.h:51 +#: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Ukotví inšpektora v hlavnom okne" # GtkToggleAction label -#: ../src/glade.glade.h:52 +#: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Dokovať _vlastnosti" # tooltip ViewsMenu -#: ../src/glade.glade.h:53 +#: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Ukotví editor v hlavnom okne" # GtkToggleAction label -#: ../src/glade.glade.h:54 +#: ../src/glade.glade.h:61 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" # tooltip ViewsMenu -#: ../src/glade.glade.h:55 +#: ../src/glade.glade.h:62 msgid "Show the statusbar" msgstr "Zobrazí stavovú lištu" # GtkToggleAction label -#: ../src/glade.glade.h:56 +#: ../src/glade.glade.h:63 msgid "Tool_bar" msgstr "Lišta _nástrojov" # tooltip ViewsMenu -#: ../src/glade.glade.h:57 +#: ../src/glade.glade.h:64 msgid "Show the toolbar" msgstr "Zobrazí panel nástrojov" # GtkToggleAction label -#: ../src/glade.glade.h:58 +#: ../src/glade.glade.h:65 msgid "Project _Tabs" msgstr "Kar_ty projektu" # tooltip ViewsMenu -#: ../src/glade.glade.h:59 +#: ../src/glade.glade.h:66 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "Zobrazí záložky kariet načítaných projektov" # GtkRadioAction label - vzhľad palety -#: ../src/glade.glade.h:60 +#: ../src/glade.glade.h:67 msgid "Text _beside icons" msgstr "Text _vedľa ikon" # tooltip -#: ../src/glade.glade.h:61 +#: ../src/glade.glade.h:68 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Zobrazí položky ako text vedľa ikon" # GtkRadioAction label - vzhľad palety -#: ../src/glade.glade.h:62 +#: ../src/glade.glade.h:69 msgid "_Icons only" msgstr "Iba _ikony" # tooltip -#: ../src/glade.glade.h:63 +#: ../src/glade.glade.h:70 msgid "Display items as icons only" msgstr "Zobrazí položky len ako ikony" # GtkRadioAction label - vzhľad palety -#: ../src/glade.glade.h:64 +#: ../src/glade.glade.h:71 msgid "_Text only" msgstr "Iba _text" # tooltip -#: ../src/glade.glade.h:65 +#: ../src/glade.glade.h:72 msgid "Display items as text only" msgstr "Zobrazí položky len ako text" # label -#: ../src/glade.glade.h:66 +#: ../src/glade.glade.h:73 msgid "_Editor Header" msgstr "_Editor hlavičky" -# tooltip -#: ../src/glade.glade.h:67 +#: ../src/glade.glade.h:74 msgid "Show the header in the property editor" -msgstr "Zobrazí hlavičku v editore vlastností" +msgstr "" + +# GtkAction label +#: ../src/glade.glade.h:75 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +# tooltip FileMenu +#: ../src/glade.glade.h:76 +msgid "Create a new project" +msgstr "Vytvorí nový projekt" + +# GtkAction label +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +# tooltip FileMenu +#: ../src/glade.glade.h:78 +msgid "Open a project" +msgstr "Otvorí projekt" + +# GtkAction label +#: ../src/glade.glade.h:79 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončiť" + +# tooltip FileMenu +#: ../src/glade.glade.h:80 +msgid "Quit the program" +msgstr "Ukončí program" + +# GtkAction label +#: ../src/glade.glade.h:81 +msgid "About" +msgstr "O programe" + +# tooltip HelpMenu +#: ../src/glade.glade.h:82 +msgid "About this application" +msgstr "O tejto aplikácii" + +# GtkAction label +#: ../src/glade.glade.h:83 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "Príručka pre _vývojárov" + +# tooltip HelpMenu +#: ../src/glade.glade.h:84 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "Zobrazí referenčnú príručku pre vývojárov" + +# GtkAction label +#: ../src/glade.glade.h:85 +msgid "Preferences" +msgstr "Natavenia" + +# label +#: ../src/glade.glade.h:86 +msgid "Edit Glade preferences" +msgstr "Upraví nastavenia programu Glade" + +# GtkRecentAction label +#: ../src/glade.glade.h:87 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otvoriť n_edávne" # GtkMenuItem label -#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 msgid "_File" msgstr "_Súbor" # GtkMenuItem label -#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 +#: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" # GtkMenuItem label -#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 +#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" # GtkMenuItem label -#: ../src/glade.glade.h:71 +#: ../src/glade.glade.h:91 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Vz_hľad palety" # GtkMenuItem label -#: ../src/glade.glade.h:72 +#: ../src/glade.glade.h:92 msgid "_Projects" msgstr "P_rojekty" # GtkMenuItem label -#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 +#: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -# GtkAboutDialog copyright -#: ../src/glade.glade.h:74 -msgid "" -"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." -msgstr "" -"Autorské práva © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -"Autorské práva © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Autorské práva © 2001-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." - -# GtkAboutDialog comment -#: ../src/glade.glade.h:77 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Program na návrh používateľského rozhrania pre GTK+ a GNOME." - -# GtkAboutDialog websitelabel -#: ../src/glade.glade.h:78 -msgid "Visit Glade web site" -msgstr "Navštíviť stránku programu Glade" - -# GtkAboutDialog licence -#: ../src/glade.glade.h:79 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as \n" -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" -"MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Glade je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať\n" -"podľa ustanovení GNU General Public License (Všeobecná\n" -" zverejňovacia licencia) tak, ako ju vydala organizácia Free Software\n" -" Foundation, a to buď podľa verzie 2 tejto licencie alebo (podľa\n" -" vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n" -"\n" -"Glade je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ\n" -"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani vyplývajúce záruky\n" -"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL.\n" -"Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU General Public License.\n" -"\n" -"Kópiu GNU General Public License ste mali obdržať spolu\n" -" s programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" -"MA 02110-1301, USA" - -# GtkAboutDialog -#: ../src/glade.glade.h:93 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" -"Peter Mráz <etkinator@gmail.com>" - # GtkDialog title #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 msgid "Glade Preferences" msgstr "Natavenia programu Glade" -# GtkCheckButton +# dialog title; %s - adaptor name #: ../src/glade-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Create a %s" msgid "Create backups" -msgstr "Vytvárať zálohy" +msgstr "Vytvorenie %s" -# tooltip #: ../src/glade-preferences.glade.h:3 msgid "" "Create a backup of the last version of the project every time the project is " "saved" -msgstr "Vytvorí zálohu poslednej verzie projektu pri každom uložení projektu" +msgstr "" -# tooltip #: ../src/glade-preferences.glade.h:4 msgid "" "Automatically save the project to an alternate file whenever\n" "the project is modified and the specified timeout elapses" msgstr "" -"Automaticky uloží projekt do náhradného súboru za predpokladu,\n" -"že bol projekt zmenený a uplynul zadaný čas" -# GtkLabel #: ../src/glade-preferences.glade.h:6 msgid "seconds" -msgstr "sekundách" +msgstr "" -# GtkCheckButton #: ../src/glade-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically save project after" -msgstr "Automaticky uložiť projekt po" +msgstr "" -# GtkLabel #: ../src/glade-preferences.glade.h:8 msgid "Load and Save" -msgstr "Načítanie a uloženie" +msgstr "" -# GtkCheckButton #: ../src/glade-preferences.glade.h:9 msgid "Versioning errors" -msgstr "Chyby pri verziách" +msgstr "" -# tooltip #: ../src/glade-preferences.glade.h:10 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" -"Upozorní používateľa pri ukladaní v prípade, ak projekt používa nejaký " -"prvok, vlastnosť\n" -"alebo signál, ktorý nie je dostupný pre verziu cieľa projektu" -# GtkCheckButton #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 msgid "Deprecation warnings" -msgstr "Upozornenia na zavrhnutia" +msgstr "" -# tooltip #: ../src/glade-preferences.glade.h:13 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" -"Upozorní používateľa pri ukladaní v prípade, ak projekt používa nejaký " -"prvok, vlastnosť\n" -"alebo signál, ktorý je zavrhnutý" -# GtkCheckButton #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 msgid "Unrecognized types" -msgstr "Nerozpoznané typy" +msgstr "" -# tooltip #: ../src/glade-preferences.glade.h:16 msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" -"Upozorní používateľa pri ukladaní v prípade, ak projekt\n" -"obsahuje nerozpoznané typy" -# GtkLabel #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 msgid "Show warnings when saving" -msgstr "Zobrazenie upozornení pri ukladaní" +msgstr "" # GType treeview #: ../src/glade-preferences.glade.h:19 @@ -1003,7 +1006,7 @@ msgstr "Označenie" # 1. tree view column # 2. ? -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1122,16 +1125,16 @@ msgstr "Reťazec" msgid "An entry" msgstr "Záznam" -# command description; %s property name %s widget name +# command description; obe %s widget name #: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" -msgstr "Povolenie vlastnosti %s na prvku %s" +msgstr "Povolí vlastnosť %s na prvku %s" #: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" -msgstr "Zakázanie vlastnosti %s na prvku %s" +msgstr "Zakáže vlastnosť %s na prvku %s" # property description; mám pocit, že sa to zobrauje tiež pri undo redo #: ../gladeui/glade-command.c:805 @@ -1143,14 +1146,14 @@ msgstr "Nastavenie viacerých vlastností" #: ../gladeui/glade-command.c:817 #, c-format msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Nastavenie vlastnosti %s prvku %s" +msgstr "Nastavenie %s prvku %s" # 1. property description # 2. command group; prve % class name; druhé widget name; tretie value name -#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3289 +#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "Nastavenie vlastnosti %s prvku %s na %s" +msgstr "Nastavenie %s prvku %s na %s" # command name pre undo redo #: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107 @@ -1213,7 +1216,7 @@ msgstr "Vloženie %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1981 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" -msgstr "Pretiahnutie %s a pustenie do %s" +msgstr "Pretiahnite %s a pusťte do %s" # drop to #: ../gladeui/glade-command.c:1984 @@ -1250,33 +1253,58 @@ msgstr "Nastavenie internacionalizačných metadát" #: ../gladeui/glade-command.c:2444 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "Zamknutie prvku %s ovládacím prvkom %s" +msgstr "Zamknutie %s ovládacím prvkom %s" # command description; %s widget name #: ../gladeui/glade-command.c:2485 #, c-format msgid "Unlocking %s" -msgstr "Odomknutie prvku %s" +msgstr "Odomnutie %s" +# 1. property description +# 2. command group; prve % class name; druhé widget name; tretie value name #: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" -msgstr "Nastavenie verzie cieľa katalógu „%s“ na %d.%d" +msgstr "Nastavenie %s prvku %s na %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791 -#, c-format +# tooltip EditMenu +#: ../gladeui/glade-command.c:2803 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Edit project properties" +msgid "Setting project's %s property" +msgstr "Upraví vlastnosti projektu" + +# 1. property description +# 2. command group; prve % class name; druhé widget name; tretie value name +#: ../gladeui/glade-command.c:2906 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting resource path to '%s'" +msgstr "Nastavenie %s prvku %s na %s" + +# 1. property description +# 2. command group; prve % class name; druhé widget name; tretie value name +#: ../gladeui/glade-command.c:2937 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" msgid "Setting translation domain to '%s'" -msgstr "Nastavenie domény prekladu na „%s“" +msgstr "Nastavenie %s prvku %s na %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964 +#: ../gladeui/glade-command.c:2972 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" -msgstr "Zrušenie nastavenia prvku „%s“ za šablónu" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-command.c:2917 ../gladeui/glade-command.c:2959 +#: ../gladeui/glade-command.c:2975 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" -msgstr "Nastavenie prvku „%s“ za šablónu" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2978 +msgid "Unsetting template" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format @@ -1303,9 +1331,9 @@ msgstr "Zobrazenie návrhu" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "Vlastnosť GladeDesignView, ktorá obsahuje toto rozloženie" +msgstr "GladeDesignView, ktorý obsahuje toto rozloženie" -# property +# editor property #: ../gladeui/glade-editor.c:228 msgid "Show info" msgstr "Zobraziť informácie" @@ -1313,9 +1341,9 @@ msgstr "Zobraziť informácie" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Určuje, či zobraziť informačné tlačidlo pre načítaný ovládací prvok" +msgstr "Či zobraziť informačné tlačidlo načítaného ovládacieho prvku" -# property +# editor property #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Prvok" @@ -1325,25 +1353,28 @@ msgstr "Prvok" msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "Momentálne načítaný ovládací prvok v tomto editore" -# property #: ../gladeui/glade-editor.c:243 msgid "Show Class Field" -msgstr "Zobraziť pole triedy" +msgstr "" -# tooltip / popis #: ../gladeui/glade-editor.c:244 msgid "Whether to show the class field at the top" -msgstr "Určuje, či sa má navrchu zobraziť pole triedy" +msgstr "" -# property +# 1. tree view column +# 2. GladePropertyClass #: ../gladeui/glade-editor.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Class" msgid "Class Field" -msgstr "Pole triedy" +msgstr "Trieda" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-editor.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "The signal class of this signal" msgid "The class field string" -msgstr "Reťazec poľa triedy" +msgstr "Trieda tohto signálu" # Nadpis v doku Properties #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' @@ -1373,7 +1404,6 @@ msgstr "Obnoviť" msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" -# asi vlastnosti # tree column #: ../gladeui/glade-editor.c:912 msgid "Common" @@ -1386,7 +1416,6 @@ msgstr "Bežné" msgid "Accessibility" msgstr "Bezbariérový prístup" -# asi vlastnosti # tree column defstring #: ../gladeui/glade-editor.c:953 msgid "(default)" @@ -1428,97 +1457,88 @@ msgstr "_Popis vlastnosti:" msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - Vlastnosti %s" -# property -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671 msgid "Property Class" msgstr "Trieda vlastnosti" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" -"Trieda GladePropertyClass, pre ktorú bola vlastnosť GladeEditorProperty " -"vytvorená" +msgstr "GladePropertyClass, pre ktorú bol tento GladeEditorProperty vytvorený" -# property -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:124 msgid "Use Command" msgstr "Použiť príkaz" -# PM: nejako mi ten popis nesedí k názvu tej vlastnosti # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Určuje, či sa má použiť API príkazov na zásobník histórie" +msgstr "Či sa má použiť API príkazov na zásobník histórie" -# property -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685 msgid "Disable Check" -msgstr "Zakázať kontrolu" +msgstr "" -# PM: neviem či sa náhodou nemyslí zašrtávacie tlačidlo -# tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686 msgid "Whether to explicitly disable the check button" -msgstr "Určuje, či sa má explicitne zakázať tlačidlo kontroly" +msgstr "" -# property -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691 +# GType tool button +# value (page-type, recent sort type, ...) +# PM: Je tu správny rod? Asi bude potrebné požiadať o rozdelenie +# IM: Bug 660662 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692 #: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136 msgid "Custom Text" msgstr "Vlastný text" -# tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text to display in the property label" -msgstr "Vlastný text, ktorý sa má zobraziť v označení vlastnosti" +msgstr "" # dialog title -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1216 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262 msgid "Select Fields" msgstr "Výber polí" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1239 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Vyberte jednotlivé polia:" # dialog title -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1585 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635 msgid "Select Named Icon" msgstr "Výber pomenovanej ikony" # dialog title -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1892 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942 msgid "Edit Text" msgstr "Úprava textu" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1922 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" -# check button pod Text: +# chceck button pod Text: #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Preložiteľné" # Tooltip -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1964 ../gladeui/glade-property.c:677 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677 msgid "Whether this property is translatable" -msgstr "Určuje, či je túto položku možné preložiť" +msgstr "Či je túto položku možné preložiť" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "_Kontext k prekladu:" # tooltip -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1527,12 +1547,12 @@ msgstr "" "Pri krátkych a nejednoznačných reťazcoch sem napíšte slovo, ktoré odlíši " "význam tohto reťazca od významu iného výskytu rovnakého reťazca." -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2010 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mentáre pre prekladateľov:" # filechooser title -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Výber súboru z adresára zdrojov projektu" @@ -1540,65 +1560,66 @@ msgstr "Výber súboru z adresára zdrojov projektu" # 2. name of class # 3. name of widget #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1349 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Name" msgstr "Názov" # 1. tree view column # 2. GladePropertyClass -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 ../gladeui/glade-property.c:644 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644 msgid "Class" msgstr "Trieda" # dialog title -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2992 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Výber objektov bez nadradeného prvku typu %s v tomto projekte" # dialog title -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2993 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049 #, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Výber objektov bez nadradeného prvku %s v tomto projekte" +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "Výber objektov typu %s v tomto projekte" # dialog title -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2996 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 #, c-format -msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Výber objektov typu %s v tomto projekte" +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "Výber objektov bez nadradeného prvku %s v tomto projekte" # dialog title -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2997 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Výber %s v tomto projekte" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3067 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3208 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjekty:" # dialog button pod Objects: -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221 msgid "_New" msgstr "_Nový" # command group #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3315 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Vytvorenie %s pre %s prvku %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 msgid "Objects:" msgstr "Objekty:" +# GTK_PRINT_CAPABILITY_PAGE_SET: Print dialog will offer printing even/odd pages. #: ../gladeui/glade-editor-table.c:120 msgid "Page Type" msgstr "Typ stránky" @@ -1606,7 +1627,6 @@ msgstr "Typ stránky" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "" -"Typ stránky editora, ktorá sa má vytvoriť pre túto tabuľku GladeEditorTable" # 1.je za tým path # 2. gchild name @@ -1624,17 +1644,21 @@ msgstr "Identifikátor:" msgid "The object's unique identifier" msgstr "Jedinečný identifikátor objektu" -# check_button +# widget group #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443 +#, fuzzy +#| msgid "Composite Widgets" msgid "Composite" -msgstr "Zložený prvok" +msgstr "Zložené ovládacie prvky" -# tooltip +# tooltip / popis #: ../gladeui/glade-editor-table.c:567 +#, fuzzy +#| msgid "Wether the widget is visible or not" msgid "Whether this widget is a composite template" -msgstr "Určuje, či je tento prvok šablónou pre zložený prvok" +msgstr "Či je ovládací prvok viditeľný alebo nie" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 #: ../gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -1646,8 +1670,10 @@ msgstr "Skúmaný projekt" # entry text #: ../gladeui/glade-inspector.c:584 +#, fuzzy +#| msgid "< search widgets >" msgid " < Search Widgets >" -msgstr "< Hľadať prvky >" +msgstr "< hľadať ovládacie prvky >" # value (x-options) #: ../gladeui/glade-inspector.c:623 @@ -1662,19 +1688,16 @@ msgstr "Všetky kontexty" # dialog title #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368 msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Výber pomenovanej ikony" +msgstr "Výber ikony s názvom" -# label #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Názov ikony:" -# label #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446 msgid "C_ontexts:" msgstr "_Kontexty:" -# label #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "Názvy _ikon:" @@ -1727,54 +1750,118 @@ msgid "Set default value" msgstr "Nastaviť na predvolenú hodnotu" # error -#: ../gladeui/glade-preview.c:225 +#: ../gladeui/glade-preview.c:249 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "Chyba pri spúšťaní náhľadu: %s\n" # error -#: ../gladeui/glade-preview.c:228 +#: ../gladeui/glade-preview.c:252 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť náhľad: %s.\n" -# kontext -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- náhľad definície používateľského rozhrania glade" +# error +#: ../gladeui/glade-previewer.c:69 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "" +"Definícia používateľského rozhrania nemá žiadne ovládacie prvky, ktorých " +"náhľad by bolo možné zobraziť.\n" + +# error +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "Objekt %s nebol nájdený v definícii používateľského rozhrania.\n" + +# error +#: ../gladeui/glade-previewer.c:85 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "Objekt nie je typu, ktorého náhľad by bolo možné zobraziť.\n" + +# error +#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "Nie je možné načítať definíciu zostavovača: %s" + +# error +#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Chyba: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:218 +#, c-format +msgid "Previewing %s (%s)" +msgstr "" + +# 1.window title +#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preview" +msgid "Previewing %s" +msgstr "Náhľad" + +# 1.window title +#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Glade Preview" +msgstr "Náhľad" + +# error +# PM: nedávno sa v ML objavil názor, že pipe by sme mali prekladať ako zreťazenie. +#: ../gladeui/glade-previewer.c:253 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "Prerušená rúra!\n" # popis voľby príkazového riadka -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:377 msgid "Name of the file to preview" msgstr "Názov súboru, ktorého náhľad sa má zobraziť" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:378 +msgid "Creates dummy widget class to load a template" +msgstr "" + # popis voľby príkazového riadka -#: ../gladeui/glade-previewer.c:63 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:379 msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Názov najvyššej úrovne, ktorej náhľad sa má zobraziť" +msgstr "Názov najvyššej úrovne, ktorej náhľad zobraziť" -# popis voľby príkazového riadka -#: ../gladeui/glade-previewer.c:64 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:380 msgid "File name to save a screenshot" -msgstr "Názov súboru na uloženie snímky obrazovky" +msgstr "" -# popis voľby príkazového riadka -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:381 msgid "CSS file to use" -msgstr "Súbor CSS, ktorý sa má použiť" +msgstr "" # popis voľby príkazového riadka -#: ../gladeui/glade-previewer.c:66 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:382 msgid "Listen standard input" msgstr "Počúva na štandardnom vstupe" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:383 +msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" +msgstr "" + # popis voľby príkazového riadka -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:384 msgid "Display previewer version" msgstr "Zobrazí verziu programu na náhľad" +# kontext +#: ../gladeui/glade-previewer.c:403 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "- náhľad definície používateľského rozhrania glade" + # error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:80 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:409 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1784,171 +1871,143 @@ msgstr "" "Úplný zoznam volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“.\n" # error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:95 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -msgstr "--listen a --filename nemožno uviesť súčasne.\n" - -# error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:101 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:426 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "Musíte uviesť buď --listen alebo --filename.\n" -# error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:117 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Nie je možné načítať definíciu zostavovača: %s" - -# error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:143 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "" -"Definícia používateľského rozhrania nemá žiadne ovládacie prvky, ktorých " -"náhľad by bolo možné zobraziť.\n" - -# error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:153 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Objekt %s nebol nájdený v definícii používateľského rozhrania.\n" - -# error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "Objekt nie je typu, ktorého náhľad by bolo možné zobraziť.\n" - # 1.window title -#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" -# error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:320 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Chyba: %s.\n" - -# error -#: ../gladeui/glade-previewer.c:376 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "Prerušené zreťazenie!\n" - # tooltip / popis modified -#: ../gladeui/glade-project.c:894 +#: ../gladeui/glade-project.c:959 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "Určuje, či bol tento projekt od posledného uloženia zmenený" +msgstr "Či bol tento projekt od posledného uloženia zmenený" -# property -#: ../gladeui/glade-project.c:900 +#: ../gladeui/glade-project.c:965 msgid "Has Selection" msgstr "Obsahuje výber" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-project.c:901 +#: ../gladeui/glade-project.c:966 msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Určuje, či projekt obsahuje výber" +msgstr "Či projekt obsahuje výber" -# property -#: ../gladeui/glade-project.c:907 +#: ../gladeui/glade-project.c:972 msgid "Path" msgstr "Cesta" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-project.c:908 +#: ../gladeui/glade-project.c:973 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Cesta k projektu v súborovom systéme" -# property -#: ../gladeui/glade-project.c:914 +#: ../gladeui/glade-project.c:979 msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-project.c:915 +#: ../gladeui/glade-project.c:980 msgid "Whether project is read-only" -msgstr "Určuje, či je projekt len na čítanie" +msgstr "Či je projekt len na čítanie" -# property -#: ../gladeui/glade-project.c:921 +#: ../gladeui/glade-project.c:986 msgid "Add Item" msgstr "Pridať položku" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-project.c:922 +#: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Aktuálna položka, ktorá sa pridá do projektu" -# property -#: ../gladeui/glade-project.c:928 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Pointer Mode" msgstr "Režim kurzora" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-project.c:929 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Práve účinný režim GladePointerMode" # property -#: ../gladeui/glade-project.c:936 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Orientation column" msgid "Translation Domain" -msgstr "Doména prekladu" +msgstr "Stĺpec Orientácia" -# tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-project.c:937 +#: ../gladeui/glade-project.c:1002 msgid "The project translation domain" -msgstr "Doména prekladu projektu" +msgstr "" -# property -#: ../gladeui/glade-project.c:943 ../gladeui/glade-widget.c:1401 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Template" msgstr "Šablóna" -# tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-project.c:944 +#: ../gladeui/glade-project.c:1009 msgid "The project's template widget, if any" -msgstr "Prvok šablóny projektu, ak existuje" +msgstr "" # action -#: ../gladeui/glade-project.c:950 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#, fuzzy +#| msgid "Remove Parent" msgid "Resource Path" -msgstr "Cesta k zdrojom" +msgstr "Odstrániť nadradené" # dialog title -#: ../gladeui/glade-project.c:951 +#: ../gladeui/glade-project.c:1016 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a path to load image resources" msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" -msgstr "Cesta, z ktorej sa majú načítať obrázky a ďalšie zdroje počas behu" +msgstr "Vyberte cestu, z ktorej načítať zdroje obrázka" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "License:" +msgid "License" +msgstr "Licencia:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1023 +msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +msgid "Css Provider Path" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1030 +msgid "Path to use as the custom css provider for this project." +msgstr "" # special child type, %s je widget -#: ../gladeui/glade-project.c:1228 +#: ../gladeui/glade-project.c:1126 #, c-format msgid "(internal %s)" -msgstr "(vnútorný v %s)" +msgstr "(vnútorný %s)" # %s child type -#: ../gladeui/glade-project.c:1233 +#: ../gladeui/glade-project.c:1131 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(podradený %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1235 +#: ../gladeui/glade-project.c:1133 #, c-format msgid "(template)" msgstr "(šablóna)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:1243 +#: ../gladeui/glade-project.c:1141 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s prvku %s)" # message; prve %s - path -#: ../gladeui/glade-project.c:1686 +#: ../gladeui/glade-project.c:1499 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1958,16 +2017,16 @@ msgstr "" "Nasledovné povinné katalógy nie sú dostupné: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2005 +#: ../gladeui/glade-project.c:1870 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s cielený na Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2044 +#: ../gladeui/glade-project.c:1909 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "Špeciálne preto, lebo existuje objekt, ktorý nemožno zostaviť s typom " -#: ../gladeui/glade-project.c:2049 +#: ../gladeui/glade-project.c:1914 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " @@ -1975,11 +2034,11 @@ msgstr "" "Špeciálne preto, lebo existuje %d objektov, ktoré nemožno zostaviť s typmi " # action -#: ../gladeui/glade-project.c:2056 +#: ../gladeui/glade-project.c:1921 msgid " and " msgstr " a " -#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#: ../gladeui/glade-project.c:1939 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1989,22 +2048,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ale táto verzia Glade je len pre GTK+ 3.\n" "Najskôr sa uistite, že tento projekt môžete spúšťať s Glade 3.8 bez " -"zavrhnutých ovládacích prvkov.\n" +"zavrhovaných ovládacích prvkov.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2135 +#: ../gladeui/glade-project.c:2000 #, c-format msgid "" -"An automatically saved version of `%s' is more recent\n" +"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" "\n" -"Would you like to load the autosave version instead ?" +"Would you like to load the autosave version instead?" msgstr "" -"Automaticky uložená verzia „%s“ je novšia\n" -"\n" -"Chcete načítať radšej automaticky uloženú verziu?" # dialog title; %s - project name -#: ../gladeui/glade-project.c:2261 +#: ../gladeui/glade-project.c:2140 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Vlastnosti dokumentu %s" @@ -2017,7 +2073,7 @@ msgstr "Vlastnosti dokumentu %s" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2739 +#: ../gladeui/glade-project.c:2896 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2025,24 +2081,24 @@ msgstr "" "%s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2743 +#: ../gladeui/glade-project.c:2900 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Trieda objektu „%s“ bola zavedená v %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2745 +#: ../gladeui/glade-project.c:2902 msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Tento ovládací prvok je zavrhnutý" +msgstr "Tento ovládací prvok je zavrhovaný" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2748 +#: ../gladeui/glade-project.c:2905 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Trieda objektu „%s“ z %s %d.%d je zavrhnutá\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2753 +#: ../gladeui/glade-project.c:2910 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2050,133 +2106,135 @@ msgstr "" "%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2757 +#: ../gladeui/glade-project.c:2914 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Vlastnosť „%s“ triedy objektu „%s“ bola zavedená v %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2761 +#: ../gladeui/glade-project.c:2918 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] Vlastnosť balenia „%s“ triedy objektu „%s“ bola zavedená v %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2764 +#: ../gladeui/glade-project.c:2921 msgid "This property is deprecated" msgstr "Táto vlastnosť je zavrhnutá" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2767 +#: ../gladeui/glade-project.c:2924 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "[%s] Vlastnosť „%s“ triedy objektu „%s“ je zavrhnutá" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2771 +#: ../gladeui/glade-project.c:2928 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Tento signál bol zavedený v %s %d.%d, pričom projekt je cielený na %s %d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2775 +#: ../gladeui/glade-project.c:2932 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Signál „%s“ triedy objektu „%s“ bol zavedený v %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2778 +#: ../gladeui/glade-project.c:2935 msgid "This signal is deprecated" -msgstr "Tento signál je zavrhnutý" +msgstr "Tento signál je zavrhovaný" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2781 +#: ../gladeui/glade-project.c:2938 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] Signál „%s“ triedy objektu „%s“ je zavrhnutý" +msgstr "[%s] Signál „%s“ triedy objektu „%s“ je zavrhovaný" # expander -#: ../gladeui/glade-project.c:3077 +#: ../gladeui/glade-project.c:3234 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:3092 +#: ../gladeui/glade-project.c:3249 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Projekt „%s“ obsahuje chyby. Uložiť ho napriek tomu?" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:3093 +#: ../gladeui/glade-project.c:3250 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" -"Projekt „%s“ obsahuje zavrhnuté ovládacie prvky a/alebo nezhodu verzií." +"Projekt „%s“ obsahuje zavrhované ovládacie prvky a/alebo nezhodu verzií." -#: ../gladeui/glade-project.c:3120 +#: ../gladeui/glade-project.c:3277 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" -msgstr "Objekt %s má nerozpoznaný typ %s\n" +msgstr "" # project name - %i číslo neuloženého projektu -#: ../gladeui/glade-project.c:4595 +#: ../gladeui/glade-project.c:4747 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Neuložený č.%i" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:4780 ../gladeui/glade-project.c:4831 -#: ../gladeui/glade-project.c:4988 +#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097 +#: ../gladeui/glade-project.c:5254 msgid "No widget selected." msgstr "Nie je vybraný žiaden ovládací prvok." -#: ../gladeui/glade-project.c:4796 +#: ../gladeui/glade-project.c:5062 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." -msgstr "Nepodarilo sa skopírovať nerozpoznaný typ ovládacieho prvku." +msgstr "" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:4828 +#: ../gladeui/glade-project.c:5094 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Nepodarilo sa vystrihnúť nerozoznaný typ ovládacieho prvku" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:4880 +#: ../gladeui/glade-project.c:5146 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Nepodarilo sa vložiť do vybraného nadradeného prvku" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:4891 +#: ../gladeui/glade-project.c:5157 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Nepodarilo sa vložiť do viacerých ovládacích prvkov" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:4901 +#: ../gladeui/glade-project.c:5167 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "V schránke nie je žiadny ovládací prvok" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:4946 +#: ../gladeui/glade-project.c:5212 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Do tohto kontajnera je možné naraz vložiť iba jeden ovládací prvok" # message -#: ../gladeui/glade-project.c:4958 +#: ../gladeui/glade-project.c:5224 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Nedostatočný počet vyhradených miest v cieľovom kontajneri" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-project-properties.c:132 +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgid "The project this properties dialog was created for" -msgstr "Projekt, pre ktorý bolo vytvorené toto dialógové okno" +msgstr "GladePropertyClass, pre ktorú bol tento GladeEditorProperty vytvorený" # message -#: ../gladeui/glade-project-properties.c:534 +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" -"Projekt %s nemá žiadne ovládacie prvky, ktoré by boli zavrhnuté alebo " +"Projekt %s nemá žiadne ovládacie prvky, ktoré by boli zavrhované alebo " "nezodpovedali cieľovej verzii." # toltip / popis Class @@ -2184,7 +2242,6 @@ msgstr "" msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "GladePropertyClass tejto vlastnosti" -# property #: ../gladeui/glade-property.c:650 msgid "Enabled" msgstr "Povolená" @@ -2194,20 +2251,17 @@ msgstr "Povolená" msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Ak je vlastnosť nepovinná, toto je jej povolený stav" -# MČ: nebolo by tu vhodnejšie „citlivosť“? -# property +# PM: je tu správny rod? #: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 -#, fuzzy msgid "Sensitive" msgstr "Citlivá" # toltip / popis +# PM: čo sú to za backendy? nebude lepšie obslužné progrym alebo niečo v tom štýle #: ../gladeui/glade-property.c:657 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "" -"Toto dáva obslužným programom kontrolu nad nastavením citlivosti vlastnosti" +msgstr "Toto dáva backendom kontrolu nad nastavením citlivosti vlastnosti" -# property #: ../gladeui/glade-property.c:662 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -2217,7 +2271,6 @@ msgstr "Kontext" msgid "Context for translation" msgstr "Kontext k prekladu" -# property #. AtkRole enumeration value #: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Comment" @@ -2228,12 +2281,10 @@ msgstr "Komentár" msgid "Comment for translators" msgstr "Komentár pre prekladateľov" -# property #: ../gladeui/glade-property.c:676 msgid "Translatable" msgstr "Preložiteľná" -# property #: ../gladeui/glade-property.c:683 msgid "Visual State" msgstr "Vizuálny stav" @@ -2243,12 +2294,14 @@ msgstr "Vizuálny stav" msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Informácie o priorite, s ktorými pracuje editor vlastností" -# toltip / popis +# tooltip / popis #: ../gladeui/glade-property-label.c:120 +#, fuzzy +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgid "The GladeProperty to display a label for" -msgstr "Vlastnosť GladeProperty, pre ktorú bolo zobrazené označenie" +msgstr "GladePropertyClass, pre ktorú bol tento GladeEditorProperty vytvorený" -# property name +# value (events) #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112 msgid "Property Name" msgstr "Názov vlastnosti" @@ -2260,24 +2313,22 @@ msgstr "Názov vlastnosti" #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 msgid "The property name to use when loading by widget" -msgstr "Názov vlastnosti, ktorá sa má použiť pri načítaní ovládacím prvkom" +msgstr "Názov vlastnosť ktorú použiť pri načítaní ovládacím prvkom" -# property name #: ../gladeui/glade-property-label.c:135 msgid "Append Colon" -msgstr "Pridať dvojbodku" +msgstr "" -# Tooltip / popis #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "Určuje, či sa má pridať k názvu vlastnosti dvojbodka „:“" +msgstr "" -# property name +# label #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 msgid "Packing" -msgstr "Zoskupenie" +msgstr "Zoskupovanie" #. To Translators: packing properties or child properties are #. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific @@ -2286,77 +2337,66 @@ msgstr "Zoskupenie" #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" -msgstr "Určuje, či sa má vlastnosť načítať ako zoskupená alebo nie" +msgstr "" -# Tooltip / popis #: ../gladeui/glade-property-label.c:153 msgid "Custom text to override the property name" -msgstr "Vlastný text, ktorým sa nahradí názov vlastnosti" +msgstr "" -# property +# value (window type hint) # PŠ: bublinový popis - zišlo by sa všade... #: ../gladeui/glade-property-label.c:158 msgid "Custom Tooltip" msgstr "Vlastný bublinový popis" -# Tooltip / popis #: ../gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" -msgstr "Vlastný bublinový popis, ktorým sa nahradí popis vlastnosti" +msgstr "Vlastný bublinový popis ktorým sa nahradí popis vlastnosti" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 +#, fuzzy +#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" -msgstr "Určuje, či sa má použiť API príkazu GladeCommand pri úprave vlastností" +msgstr "Či sa má použiť API príkazov na zásobník histórie" -# PM: nie som si istý nechávam kontrolórovi na posúdenie -# MČ: zdá sa mi, že by ti mal byť „editor typu vlastnosti“ a teda jeho názov. -# PK: bug report -# property #: ../gladeui/glade-property-shell.c:130 -#, fuzzy msgid "Editor Property Type Name" -msgstr "Názov typu editora vlastností" +msgstr "" -# tooltip / popis #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 -#, fuzzy msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" -"Určuje súčasný názov typu editora vlastností, ktorý sa použije pre tento " -"shell" -# property +# PM: toto naozaj treba preložiť? +# IM: Je to tu, tak vývojár asi cítil potrebu. #: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" -msgstr "Trieda Signálu" +msgstr "TriedaSignálu" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The signal class of this signal" -msgstr "Trieda signálov tohto signálu" +msgstr "Trieda tohto signálu" -# property +# expander #: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296 msgid "Detail" -msgstr "Podrobnosti" +msgstr "Podrobnosť" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-signal.c:186 msgid "The detail for this signal" msgstr "Podrobnosti tohto signálu" -# property #: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311 msgid "Handler" msgstr "Obsluha" -# tooltip / popis #: ../gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The handler for this signal" msgstr "Obsluha tohto signálu" -# property #: ../gladeui/glade-signal.c:197 msgid "User Data" msgstr "Používateľské údaje" @@ -2366,7 +2406,6 @@ msgstr "Používateľské údaje" msgid "The user data for this signal" msgstr "Používateľské údaje tohto signálu" -# property #: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433 msgid "Support Warning" msgstr "Upozornenie o podpore" @@ -2376,8 +2415,8 @@ msgstr "Upozornenie o podpore" msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Upozornenie o podpore verzií tohto signálu" -# PM: pri troche dobrej vôle sa to dá prežiť a netreba rozdelovať ale ak niekto chce može nahlásiť bug -# 1., 2. property +# 1. +# 2. # 3. action #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 @@ -2387,7 +2426,7 @@ msgstr "Za" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-signal.c:210 msgid "Whether this signal is run after default handlers" -msgstr "Určuje, či sa tento signál spustí po štandardných obsluhách" +msgstr "Či sa tento signál spustí po štandardných obsluhách" #: ../gladeui/glade-signal.c:215 msgid "Swapped" @@ -2396,12 +2435,12 @@ msgstr "Vymenené" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-signal.c:216 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" -msgstr "Určuje, či sú používateľské údaje vymenené s inštanciou obsluhy" +msgstr "Či sú používateľské údaje vymenené s inštanciou obsluhy" # dialog title #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517 msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Výber objektu, ktorý sa má odovzdať obsluhe" +msgstr "Vybrať objekt, ktorý sa má odovzdať obsluhe" # tree view column #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 @@ -2418,30 +2457,32 @@ msgstr "Používateľské údaje" msgid "Swap" msgstr "Vymeniť" -# property +# editor property #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528 msgid "Glade Widget" -msgstr "Prvok Glade" +msgstr "" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529 +#, fuzzy +#| msgid "The user data for this signal" msgid "The glade widget to edit signals" -msgstr "Prvok nástroja glade na úpravu signálov" +msgstr "Používateľské údaje tohto signálu" # warning; %s - func_name -#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167 +#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Nebolo možné nájsť symbol „%s“" # warning; %s - name -#: ../gladeui/glade-utils.c:143 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Nebolo možné získať typ z „%s“" # message; child_adaptor; parrent_addaptor; vadaptor -#: ../gladeui/glade-utils.c:294 +#: ../gladeui/glade-utils.c:295 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -2451,27 +2492,27 @@ msgstr "" "Najprv pridajte %s." # file filter name -#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +#: ../gladeui/glade-utils.c:475 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" # file filter name -#: ../gladeui/glade-utils.c:479 +#: ../gladeui/glade-utils.c:480 msgid "Libglade Files" msgstr "Súbory libglade" # file filter name -#: ../gladeui/glade-utils.c:484 +#: ../gladeui/glade-utils.c:485 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Súbory GtkBuilder" # file filter name -#: ../gladeui/glade-utils.c:490 +#: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Glade Files" msgstr "Všetky súbory Glade" # message -#: ../gladeui/glade-utils.c:1183 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1214 msgid "Could not show link:" msgstr "Nebolo možné zobraziť odkaz:" @@ -2482,7 +2523,7 @@ msgstr "Nebolo možné zobraziť odkaz:" # IM: Bug 660662 #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -2499,103 +2540,94 @@ msgstr "Ukazovateľ na štruktúru GladeWidgetActionClass" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Určuje, či je táto akcia citlivá" +msgstr "Či je táto akcia citlivá" # PM: je to na troch miestach je tam všade správny rod? Požiadaj o komentár a prípadné rozdelenie # IM: Bug 660662 # PŠ: ten bug je uz zmäť všeličoho... Treba hlásiť kontrétne veci s konkrétnym problémom aj navrhnutým riešením. A po jednom... -# PM: Stále tu nemáme komentár tak prosím nahlásiť znova #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 -#, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Viditeľný" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Určuje, či je táto operácia viditeľná" +msgstr "Či je táto operácia viditeľná" # error; prve %s type name of widget adaptor; type name -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Odvodený adaptér (%s) prvku %s už existuje!" # message %s - adaptor title -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "Adaptér %s nepodporuje pridávanie žiadnych podradených prvkov." +msgstr "%s nepodporuje pridávanie žiadnych podradených prvkov." # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 msgid "Name of the class" msgstr "Názov triedy" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 msgid "GType of the class" msgstr "GType triedy" -# PM: rozmýšľam či to nezmeniť na titul -# property -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 msgid "Title" msgstr "Titulok" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Preložený titulok triedy použitý v používateľskom rozhraní Glade" -# property -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 msgid "Generic Name" msgstr "Všeobecný názov" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Používa sa na vytvorenie názvov nových ovládacích prvkov" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Icon Name" msgstr "Názov ikony" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 msgid "The icon name" msgstr "Názov ikony" -# property -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "Catalog" msgstr "Katalóg" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Názov katalógu ovládacích prvkov, ktorý deklaroval túto triedu" -# property -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 msgid "Book" msgstr "Kniha" -# tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Menný priestor hľadania v DevHelp pre túto triedu prvku" +msgstr "Menný priestor hľadania DevHelp pre túto triedu prvku" -# property -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 msgid "Special Child Type" msgstr "Špeciálny typ podradeného prvku" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -2603,13 +2635,14 @@ msgstr "" "Obsahuje názov zoskupovacej vlastnosti, ktorá zobrazuje špeciálne podradené " "prvky tejto kontajnerovej triedy" -# property -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 +# 1. eidget adaptor +# 2. value (extensions events) +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" # tooltip / popis -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Kurzor na vkladanie ovládacích prvkov do rozhrania" @@ -2618,7 +2651,6 @@ msgstr "Kurzor na vkladanie ovládacích prvkov do rozhrania" msgid "The name of the widget" msgstr "Názov ovládacieho prvku" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1354 msgid "Internal name" msgstr "Vnútorný názov" @@ -2628,7 +2660,6 @@ msgstr "Vnútorný názov" msgid "The internal name of the widget" msgstr "Vnútorný názov ovládacieho prvku" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "Anarchist" msgstr "Anarchista" @@ -2637,9 +2668,8 @@ msgstr "Anarchista" #: ../gladeui/glade-widget.c:1360 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "Určuje, či je tento zložený podradený prvok potomkom alebo anarchistom" +msgstr "Či je tento zložený podradený prvok potomkom alebo anarchistom" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1366 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -2649,7 +2679,6 @@ msgstr "Objekt" msgid "The object associated" msgstr "Priradený objekt" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1372 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptér" @@ -2667,9 +2696,9 @@ msgstr "Projekt glade, ktorému patrí tento ovládací prvok" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-widget.c:1386 msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "Zoznam vlastností GladeProperties" +msgstr "Zoznam GladeProperties" -# property +# value (resize-mode) #. GtkResizeMode enumeration value #: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Parent" @@ -2678,9 +2707,8 @@ msgstr "Nadradený" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-widget.c:1391 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Odkaz na nadradený prvok GladeWidget" +msgstr "Odkaz na nadradený GladeWidget" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1396 msgid "Internal Name" msgstr "Vnútorný názov" @@ -2695,7 +2723,6 @@ msgstr "Všeobecná predpona názvov vnútorných ovládacích prvkov" msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Šablóna GladeWidget, podľa ktorej sa zakladá nový ovládací prvok" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1407 msgid "Exact Template" msgstr "Presná šablóna" @@ -2703,9 +2730,8 @@ msgstr "Presná šablóna" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-widget.c:1409 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "Určuje, či sa použitím šablóny vytvorí presný duplikát" +msgstr "Či sa použitím šablóny vytvorí presný duplikát" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1413 msgid "Reason" msgstr "Dôvod" @@ -2713,9 +2739,8 @@ msgstr "Dôvod" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "Dôvod GladeCreateReason tohto vytvorenia" +msgstr "GladeCreateReason tohto vytvorenia" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1421 msgid "Toplevel Width" msgstr "Šírka na najvyššej úrovni" @@ -2724,10 +2749,8 @@ msgstr "Šírka na najvyššej úrovni" #: ../gladeui/glade-widget.c:1422 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" -"Šírka ovládacieho prvku, keď je na najvyššej úrovni v rozložení " -"GladeDesignLayout" +"Šírka ovládacieho prvku, keď je na najvyššej úrovni v GladeDesignLayout" -# property #: ../gladeui/glade-widget.c:1427 msgid "Toplevel Height" msgstr "Výška na najvyššej úrovni" @@ -2736,8 +2759,7 @@ msgstr "Výška na najvyššej úrovni" #: ../gladeui/glade-widget.c:1428 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" -"Výška ovládacieho prvku, keď je na najvyššej úrovni v rozložení " -"GladeDesignLayout" +"Výška ovládacieho prvku, keď je na najvyššej úrovni v GladeDesignLayout" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-widget.c:1434 @@ -2747,32 +2769,35 @@ msgstr "Reťazec upozornenia na nezhodu verzií" # tooltip / popis #: ../gladeui/glade-widget.c:1439 msgid "Wether the widget is visible or not" -msgstr "Určuje, či je ovládací prvok viditeľný alebo nie" +msgstr "Či je ovládací prvok viditeľný alebo nie" #: ../gladeui/glade-widget.c:1444 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" -msgstr "Určuje, či je tento prvok šablónou pre zložený prvok." +msgstr "" +"Nemôžete odstrániť vnútorný ovládací prvok zloženého ovládacieho prvku." -#: ../gladeui/glade-widget.c:4768 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4737 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" -msgstr "Objekt má nerozpoznaný typ %s" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4832 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4801 msgid "Property has versioning problems: " -msgstr "Vlastnosť má problém s verziou: " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4834 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 msgid "Some properties have versioning problems: " -msgstr "Niektoré vlastnosti majú problémy s verziou: " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4854 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4823 msgid "Signal has versioning problems: " -msgstr "Signál má problém s verziou: " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4856 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4825 msgid "Some signals have versioning problems: " -msgstr "Niektoré signály majú problémy s verziou: " +msgstr "" # 1. kategória názvov ikon # 2. widget group @@ -2804,7 +2829,7 @@ msgstr "Emblémy" # kategória názvov ikon #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 msgid "Emoticons" -msgstr "Smejkovia" +msgstr "Emotikony" # kategória názvov ikon #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 @@ -2824,7 +2849,7 @@ msgstr "Miesta" # kategória názvov ikon #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 msgid "Status" -msgstr "Stavy" +msgstr "Stav" # notebook page #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 @@ -2834,7 +2859,7 @@ msgstr "_Všeobecné" # notebook page #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 msgid "_Packing" -msgstr "_Zoskupenie" +msgstr "_Zoskupovanie" # notebook page #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 @@ -2847,79 +2872,160 @@ msgstr "_Bežné" msgid "_Signals" msgstr "_Signály" -# GtkLabel #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 msgid "Translation domain:" -msgstr "Doména prekladu:" +msgstr "" -# PM: Nie som si istý treba odskúšať v programe -# GtkCheckButton #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Composite template toplevel:" -msgstr "Vrchná úroveň šablóny pre zložené prvky:" +msgstr "" -# GtkLabel +# command #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 -msgid "Project properties:" -msgstr "Vlastnosti projektu:" +#, fuzzy +#| msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgid "Select a CSS to use as custom style provider" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal vlastný ovládací prvok označenia" -# radio button #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 +msgid "Custom CSS style provider:" +msgstr "" + +# radio button +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 msgid "From the project directory" msgstr "Z adresára projektu" # radio button -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 msgid "From a project relative directory" msgstr "Z adresára relatívneho k projektu" # radio button -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 msgid "From this directory" msgstr "Z tohto adresára" # dialog title -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Výber cesty, z ktorej sa načítajú zdroje obrázkov" +msgstr "Vyberte cestu, z ktorej načítať zdroje obrázka" -# radio button frame label -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 +# radio button frame +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Zdroje obrázkov sú načítané lokálne:" -# radio button frame label -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 +# radio button frame +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 msgid "Toolkit version required:" msgstr "Požadovaná verzia sady nástrojov:" -# tooltip -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 +# value (window-placement) +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright" +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorské právo" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 +msgid "program or library name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Authors" +msgid "Author(s):" +msgstr "Autori" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +# property +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Description For" +msgid "Description:" +msgstr "Je popisom" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 +msgid "program or library short description" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 +msgid "GNU GPL version 2" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 +msgid "GNU GPL version 3" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 +msgid "GNU LGPL version 2.1" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 +msgid "GNU LGPL version 3" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 +msgid "BSD 2-clause" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 +msgid "BSD 3-clause" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 +msgid "Apache 2" +msgstr "" + +# value (license) +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "MIT X11" +msgid "MIT" +msgstr "MIT X11" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 +msgid "GNU All permissive" +msgstr "" + +# value (message-type, cell render accel mode)) +#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" -"Overí, či projekt nepoužíva nejaké vlastnosti,\n" -"signály alebo prvky, ktoré nie sú pre cieľovú verziu dostupné" -# command group +# property description; prve % class name; druhé widget name #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s of %s" msgid "Setting License type of %s" -msgstr "Nastavenie typu licencie prvku %s" +msgstr "Nastavenie %s prvku %s" # command #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" msgid "Setting %s to use a logo icon" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal ikonu loga" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal jediný riadok" # command #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" msgid "Setting %s to use logo file" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal súbor loga" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal položku z palety" # column text, v tree store #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 @@ -2934,7 +3040,7 @@ msgstr "Akcelerátor" # dialog title #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514 msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Výber akcelerátorov…" +msgstr "Zvoľte akcelerátory…" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" @@ -3022,9 +3128,9 @@ msgstr "Popis písma" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 msgid "<Enter Value>" -msgstr "<Zadajte hodnotu>" +msgstr "<zadajte hodnotu>" # V podmienke prikazu if #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 @@ -3042,22 +3148,22 @@ msgid "Select a font" msgstr "Výber písma" # tree view column -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:890 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" # tree view column -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:898 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899 msgid "Value" msgstr "Hodnota" # dialog title -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1053 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054 msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Nastavenie atribútov textu" +msgstr "Nastavenia atribútov textu" -# button label -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1145 +# label +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146 msgid "Edit Attributes" msgstr "Upraviť atribúty" @@ -3065,40 +3171,40 @@ msgstr "Upraviť atribúty" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal vlastný podradený prvok" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal vlastný podradený prvok" # command #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal štandardnú konfiguráciu" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal štandardnú konfiguráciu" # command #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal tlačidlo z palety" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal tlačidlo z palety" # command #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal označenie a obrázok" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal označenie a obrázok" # command #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal vlastnosť %s ako atribút" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal vlastnosť %s ako atribút" # command #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal vlastnosť %s priamo" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal vlastnosť %s priamo" -# tooltip pre checkbox; prve %s property class name; druhe type name +# tooltip pre checkbox; prve %s class name; druhe type name #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" @@ -3106,12 +3212,12 @@ msgstr "Získa %s z modelu (typ %s)" # položka list store #. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:503 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 msgid "unset" msgstr "nenastavené" # položka list store -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:526 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 msgid "no model" msgstr "bez modelu" @@ -3148,101 +3254,104 @@ msgstr "Názov stĺpca" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal statický text" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal statický text" # command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal externý buffer" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal externý buffer" # command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal hlavnú ikonu z palety" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal primárnu ikonu z palety" # command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal hlavnú ikonu z témy ikon" +msgstr "Nastavenue, aby %s používal primárnu ikonu z témy ikon" # command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal hlavnú ikonu zo súboru" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal primárnu ikonu zo súboru" # command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal vedľajšiu ikonu z palety" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal sekundárnu ikonu z palety" # command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal vedľajšiu ikonu z témy ikon" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal sekundárnu ikonu z témy ikon" # command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal vedľajšiu ikonu zo súboru" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal sekundárnu ikonu zo súboru" # command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "Nastavenie, aby hlavná ikona prvku %s používala bublinový popis" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal primárnu ikonu z palety" -# command +# property +# bublinový popis #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "Nastavenie, aby vedľajšia ikona prvku %s používala bublinový popis" +msgstr "Značkovanie tipu sekundárnej ikony" -# command #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "Nastavenie, aby hlavná ikona prvku %s nepoužívala bublinový popis" +msgstr "" -# command +# property +# bublinový popis #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "Nastavenie, aby vedľajšia ikona prvku %s nepoužívala bublinový popis" +msgstr "Značkovanie tipu sekundárnej ikony" # command #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Vloženie prvku %s dovnútra %s" +msgstr "Vloženie %s dovnútra %s" -# property #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134 msgid "X position property" -msgstr "Vlastnosť Poloha X" +msgstr "Vlastnosť poloha X" # Tooltip / popis #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "Vlastnosť, ktorá sa používa na nastavenie polohy X podradeného objektu" -# property +# PM: Raz máš názvy vlastností malým raz veľkým písmenom - ujednoť si to +# PŠ: zapracovať!!! #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141 msgid "Y position property" -msgstr "Vlastnosť Poloha Y" +msgstr "Vlastnosť poloha X" # Tooltip / popis #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "Vlastnosť, ktorá sa používa na nastavenie polohy Y podradeného objektu" -# property #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148 msgid "Width property" msgstr "Vlastnosť Šírka" @@ -3252,7 +3361,6 @@ msgstr "Vlastnosť Šírka" msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "Vlastnosť, ktorá sa používa na nastavenie šírky podradeného objektu" -# property #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155 msgid "Height property" msgstr "Vlastnosť Výška" @@ -3262,7 +3370,6 @@ msgstr "Vlastnosť Výška" msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "Vlastnosť, ktorá sa používa na nastavenie výšky podradeného objektu" -# property #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162 msgid "Can resize" msgstr "Meniteľná veľkosť" @@ -3271,7 +3378,7 @@ msgstr "Meniteľná veľkosť" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" -"Určuje, či tento kontajner podporuje zmeny veľkostí podradených ovládacích prvkov" +"Či tento kontajner podporuje zmeny veľkostí podradených ovládacích prvkov" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 @@ -3289,7 +3396,7 @@ msgstr "Akcia" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 msgid "Toggle" -msgstr "Prepínacia položka" +msgstr "Prepínacie" # GType tool button # GType menu item @@ -3303,12 +3410,12 @@ msgstr "Prepínacia položka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 msgid "Radio" -msgstr "Rádiová položka" +msgstr "Výberové" # GType action #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209 msgid "Recent" -msgstr "Nedávna položka" +msgstr "Nedávne" # window title #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 @@ -3390,7 +3497,7 @@ msgstr "Akcelerátor" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Combo" -msgstr "Kombinované pole" +msgstr "Roletový zoznam" # GType cell render #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 @@ -3448,11 +3555,11 @@ msgstr "Prvok %s má nastavené, aby pracoval s %s priamo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" -msgstr "Toto kombinované pole nie je nastavené tak, aby umožňovalo vstup" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 msgid "Tearoff menus are disabled" -msgstr "Oddeliteľné ponuky sú zakázané" +msgstr "" # message #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 @@ -3474,21 +3581,19 @@ msgstr "" "miesta." # message -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 +#, fuzzy +#| msgid "This property only applies to stock images" msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" -msgstr "" -"Táto vlastnosť je dostupná iba\n" -"ak má textový vstup rámec" +msgstr "Táto vlastnosť sa týka iba obrázkov z palety" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" -"Táto položka je dostupná iba\n" -"ak sú znaky textového vstupu neviditeľné" # command #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 @@ -3520,8 +3625,10 @@ msgstr "Odstránenie riadka z %s" # message #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 +#, fuzzy +#| msgid "This property only applies to stock images" msgid "This property only applies to stock images or named icons" -msgstr "Táto vlastnosť sa týka iba obrázkov z palety alebo pomenovaných ikon" +msgstr "Táto vlastnosť sa týka iba obrázkov z palety" # message #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 @@ -3542,7 +3649,8 @@ msgstr "Upraviť ponuku" # message #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A object of type %s cannot have any children." msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "Objekt typu %s nemôže mať žiadne podradené prvky." @@ -3655,11 +3763,11 @@ msgstr "Odstránenie stránky z %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 msgid "This progressbar does not show text" -msgstr "Tento ukazovateľ priebehu nezobrazuje text" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 msgid "Scale is configured to not draw the value" -msgstr "Mierka je nastavená tak, aby nevykresľovala hodnotu" +msgstr "" # Tooltip #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 @@ -3789,45 +3897,45 @@ msgstr "" "Stĺpce musia mať pevnú šírku, ak sú v stromovom zobrazení s nastavenou " "pevnou šírkou" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 msgid "Search is disabled" -msgstr "Vyhľadávanie je zakázané" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:311 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 msgid "Headers are invisible" -msgstr "Hlavičky sú neviditeľné" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:318 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 msgid "Expanders are not shown" -msgstr "Rozbaľovače nie sú zobrazené" +msgstr "" # command -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:815 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Odstránenie nadradeného prvku prvku %s" # command -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:872 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:896 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Pridanie nadradeného prvku %s prvku %s" # command -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:983 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1000 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Pridanie %s do skupiny veľkostí %s" # command -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:987 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1004 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Pridanie %s do novej kupiny veľkostí" # menu item #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1045 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1062 msgid "New Size Group" msgstr "Nová kupina veľkostí" @@ -3898,7 +4006,7 @@ msgstr "Názov súboru" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal obrázok z palety" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal obrázok z palety" # command #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 @@ -3906,25 +4014,26 @@ msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal obrázok z palety" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal obrázok z témy ikon" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal obrázok z témy ikon" # command #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" msgid "Setting %s to use a resource name" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal názov zdroja" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal položku z palety" # command #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal obrázok zo súboru" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal obrázok zo súboru" # command #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal položku z palety" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal položku z palety" # radio button #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302 @@ -3958,33 +4067,31 @@ msgstr "Nastavenie, aby %s používal zoznam atribútov" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal značkovací reťazec knižnice Pango" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal značkovací reťazec Pango" # command #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal reťazec so vzorom" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal reťazec so vzorom" # command #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal bežné zalamovanie riadkov" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal bežné zalamovanie riadkov" # command #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal jediný riadok" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal jediný riadok" # command #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "" -"Nastavenie, aby prvok %s používal delenie slov špecifické pre " -"knižnicu Pango" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal zalamovanie riadkov špecifické pre Pango" # label #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 @@ -4052,33 +4159,38 @@ msgstr "" # command #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" msgid "Setting %s to use a custom tooltip" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal vlastný bublinový popis" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal vlastný podradený prvok" # command #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgid "Setting %s to use tooltip markup" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal bublinový popis" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal značkovací reťazec Pango" # command #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to not use action appearance" msgid "Setting %s to not use tooltip markup" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s nepoužíval bublinový popis" +msgstr "Nastavenie, aby %s nepoužíval vzhľad akcie" # command #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" msgid "Setting %s to use a named icon" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal pomenovanú ikonu" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal jediný riadok" # command #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" msgid "Setting %s to use an icon file" -msgstr "Nastavenie, aby prvok %s používal jediný riadok" +msgstr "Nastavenie, aby %s používal jediný riadok" # widget class #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 @@ -4256,12 +4368,10 @@ msgstr "Stred" msgid "End" msgstr "Koniec" -# MČ: nie som si istý, ale nemala by to byť „základňa riadku“? #. GtkAlign enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Baseline" -msgstr "Základná čiara" +msgstr "" # value (events) #. GdkEventMask enumeration value @@ -4387,12 +4497,12 @@ msgstr "Subštruktúra" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Scroll" -msgstr "Rolovanie" +msgstr "Rolovať" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Touch" -msgstr "Dotyk" +msgstr "" # value (events) #. GdkEventMask enumeration value @@ -4425,7 +4535,7 @@ msgstr "Prístupný popis" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Role" -msgstr "Rola" +msgstr "" # value (icon-size) #. GtkIconSize enumeration value @@ -5675,12 +5785,10 @@ msgstr "Nástrojové rádiové tlačidlo" msgid "Menu Tool Button" msgstr "Nástrojové tlačidlo ponuky" -# MČ: iba preklep, alebo je z nejakého iného dôvodu malým písmenom? # widget class #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -#, fuzzy msgid "Handle Box" -msgstr "uchopiteľný box" +msgstr "Uchopiteľný box" # value (handle-position, arrow-type, justify, pango align) #. PangoAlignment enumeration value @@ -6481,12 +6589,6 @@ msgstr "Otázka" msgid "Error" msgstr "Chyba" -# value (message-type, cell render accel mode)) -#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 -msgid "Other" -msgstr "Iné" - # value (hsrollbar-policy) #. GtkPolicyType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 @@ -6708,7 +6810,7 @@ msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" -"Určuje, či má táto stránka byť prvotne označená ako hotová bez ohľadu na vstup od " +"Či má táto stránka byť prvotne označená ako hotová bez ohľadu na vstup od " "používateľa." # tooltip @@ -7616,10 +7718,6 @@ msgstr "" msgid "Program Attributes" msgstr "Atribúty programu" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 -msgid "License:" -msgstr "Licencia:" - #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 msgid "License Text" msgstr "Text licencie" @@ -7905,10 +8003,9 @@ msgstr "Počet:" # window title #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Icon View Editor" msgid "Icon View Attributes" -msgstr "Editor ikonového zobrazenia" +msgstr "Atribúty ikonového zobrazenia" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 @@ -8302,6 +8399,7 @@ msgstr "Titulok:" msgid "Icon File" msgstr "Súbor ikony" +# widget class #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Window" @@ -8315,3 +8413,11 @@ msgstr "Rada:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 msgid "Gravity:" msgstr "Príťažlivosť:" + +# error +#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +#~ msgstr "--listen a --filename nemožno uviesť súčasne.\n" + +# tooltip EditMenu +#~ msgid "Project properties:" +#~ msgstr "Vlastnosti projektu:" |