summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>2015-10-12 06:53:55 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-10-12 06:53:55 +0000
commita815a5aa412e745d6a0b4e4032e5b18b4582aa8d (patch)
tree1b5e35a373462bb207f18cc1165341f2f74221d6
parentfb1cb241ec3d600a91ecec84ef96cc54b5f60757 (diff)
downloadglade-a815a5aa412e745d6a0b4e4032e5b18b4582aa8d.tar.gz
Updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po6582
1 files changed, 4262 insertions, 2320 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 87d51c7a..ce1747d2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,24 @@
-# glade's Portuguese translation.
-# Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 glade
-# This file is distributed under the same license as the glade package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-#
+# glade's Portuguese translation.
+# Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 glade
+# This file is distributed under the same license as the glade package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 14:55+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 06:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:01+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
@@ -22,20 +26,267 @@ msgstr "Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
-msgstr "Desenhador de Interfaces"
+msgstr "Desenhador de ambientes"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Designer de Interfaces Glade"
+msgstr "Desenhador de ambientes Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""
-"Criar ou abrir um desenho de interface de utilizador para aplicações GTK+"
+"Criar ou abrir um desenho de ambiente de utilizador para aplicações GTK+"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr "criador IU;interface utilizador;interface gráfico;"
+msgstr "criador IU;ambiente utilizador;ambiente gráfico;"
+
+#: ../src/glade-window.c:55
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[só de leitura]"
+
+#: ../src/glade-window.c:319
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Desenhador de ambientes de utilizador"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:520
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Ativar \"%s\" %s"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Ativar \"%s\""
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/glade-window.c:585
+msgid "Requires:"
+msgstr "Requer:"
+
+#: ../src/glade-window.c:644
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../src/glade-window.c:647
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Desfazer: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
+msgid "the last action"
+msgstr "a última ação"
+
+#: ../src/glade-window.c:655
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../src/glade-window.c:658
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Refazer: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:690
+#, c-format
+msgid "Autosaving '%s'"
+msgstr "A gravar \"%s\" automaticamente"
+
+#: ../src/glade-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Error autosaving '%s'"
+msgstr "Erro ao gravar \"%s\" automaticamente"
+
+#: ../src/glade-window.c:1114
+msgid "Open…"
+msgstr "Abrir…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1148
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "O projeto %s ainda está a ser carregado."
+
+#: ../src/glade-window.c:1167
+msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
+msgstr ""
+"Falha ao fazer cópia de segurança do ficheiro existente, continuar a "
+"gravação?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1189
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1228
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi lido"
+
+#: ../src/glade-window.c:1232
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1237
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Ainda assim _Gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1245
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Não gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1279
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Projeto \"%s\" gravado"
+
+#: ../src/glade-window.c:1310
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gravar como…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1374
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1378
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
+
+#: ../src/glade-window.c:1400
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Impossível gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projeto com esse "
+"caminho."
+
+#: ../src/glade-window.c:1425
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Nenhum projeto aberto para gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1455
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Gravar as alterações ao projeto \"%s\" antes de fechar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1463
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
+
+#: ../src/glade-window.c:1467
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fechar _Sem gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1497
+msgid "Save…"
+msgstr "Gravar…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2463
+msgid "Close document"
+msgstr "Fechar o documento"
+
+#: ../src/glade-window.c:2553
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Impossível criar um novo projeto."
+
+#: ../src/glade-window.c:2606
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:2611
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Se o recarregar, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim "
+"recarregar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2621
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente"
+
+#: ../src/glade-window.c:2626
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Deseja recarregar o projeto?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2632
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recarregar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3204
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/glade-window.c:3206
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspetor"
+
+#: ../src/glade-window.c:3208 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Desativar a integração com o Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICHEIRO...]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "ser detalhado"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Criar ou editar desenhos de ambiente de utilizador para aplicações GTK+ ou "
+"GNOME."
+
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+msgid "Glade options"
+msgstr "Opções do Glade"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Opções de depuração do Glade"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Mostrar as opções de depuração do Glade"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado suporte para gmodule. O suporte para gmodule é necessário "
+"para que o glade funcione"
+
+#: ../src/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Impossível abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
msgid "Select"
@@ -47,7 +298,7 @@ msgstr "Selecionar widgets na área de trabalho"
#: ../src/glade.glade.h:3
msgid "Drag Resize"
-msgstr "Arrastar e Redimensionar"
+msgstr "Arrastar e redimensionar"
#: ../src/glade.glade.h:4
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
@@ -55,7 +306,7 @@ msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na área de trabalho"
#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Margin Edit"
-msgstr "Editar Margens"
+msgstr "Editar margens"
#: ../src/glade.glade.h:6
msgid "Edit widget margins"
@@ -63,13 +314,14 @@ msgstr "Editar as margens dos widgets"
#: ../src/glade.glade.h:7
msgid "Alignment Edit"
-msgstr "Editar Alinhamento"
+msgstr "Editar alinhamento"
#: ../src/glade.glade.h:8
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Editar o alinhamento dos widgets"
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
@@ -85,20 +337,12 @@ msgstr "Gravar _Como"
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gravar o projeto atual com um nome diferente"
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3127
-#: ../gladeui/glade-editor.c:373 ../gladeui/glade-widget.c:1251
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5075
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10601
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10755
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar as propriedades do projeto"
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -148,11 +392,11 @@ msgstr "Colar a área de transferência"
#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
#: ../src/glade.glade.h:28
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Apagar a seleção"
+msgstr "Eliminar a seleção"
#: ../src/glade.glade.h:29
msgid "_Previous Project"
@@ -178,7 +422,8 @@ msgstr "Novo"
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um projeto novo"
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -195,133 +440,169 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Sair da aplicação"
#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/glade.glade.h:41
+#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicação"
-#: ../src/glade.glade.h:42
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referência de _Programação"
-#: ../src/glade.glade.h:43
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Apresentar o manual de referência de programação"
+msgstr "Mostrar o manual de referência de programação"
-#: ../src/glade.glade.h:44
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/glade.glade.h:45
+#: ../src/glade.glade.h:44
msgid "Edit Glade preferences"
msgstr "Editar as preferências do Glade"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recente"
+
#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Utilizar Ícone Pequenos"
+msgstr "_Utilizar ícone pequenos"
#: ../src/glade.glade.h:47
msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Apresentar os itens utilizando ícones pequenos"
+msgstr "Mostrar os itens utilizando ícones pequenos"
#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Anexar a _Paleta"
+msgstr "Ancorar a _Paleta"
#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Anexar a paleta na janela principal"
+msgstr "Ancorar a paleta na janela principal"
#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Anexar o _Inspetor"
+msgstr "Ancorar o _Inspetor"
#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Anexar o inspetor na janela principal"
+msgstr "Ancorar o inspetor na janela principal"
#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Propri_edades da Anexação"
+msgstr "Propriedades da _Ancoragem"
#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Anexar o editor na janela principal"
+msgstr "Ancorar o editor na janela principal"
#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de _Estados"
+msgstr "Barra de _Estado"
#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Apresentar a barra de estados"
+msgstr "Mostrar a barra de estado"
#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Tool_bar"
-msgstr "Barra de _Ferramentas"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Apresentar a barra de ferramentas"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Separadores de Projeto"
+msgstr "_Separadores de projeto"
#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Apresentar separadores para os projetos lidos"
+msgstr "Mostrar separadores para os projetos carregados"
#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
+msgstr "Texto ao _Lado dos ícones"
#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Apresentar os itens como texto ao lado dos ícones"
+msgstr "Mostrar os itens como texto ao lado dos ícones"
#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "_Icons only"
-msgstr "Apenas í_cones"
+msgstr "_Só ícones"
#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Apresentar os itens apenas como ícones"
+msgstr "Mostrar os itens só como ícones"
#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "_Text only"
-msgstr "Apenas _texto"
+msgstr "Só _Texto"
#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Display items as text only"
-msgstr "Apresentar os itens apenas com texto"
+msgstr "Mostrar os itens só como texto"
#: ../src/glade.glade.h:66
+#| msgid "Group Header"
+msgid "_Editor Header"
+msgstr "Cabeçalho de _Editor"
+
+#: ../src/glade.glade.h:67
+msgid "Show the header in the property editor"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho no editor de propriedades"
+
+#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_Aparência da paleta"
+
+#: ../src/glade.glade.h:72
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Projetos"
+
+#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
+
+#: ../src/glade.glade.h:74
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#| "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade.glade.h:69
+#: ../src/glade.glade.h:77
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr ""
-"Um desenhador de interfaces de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME."
+msgstr "Um desenhador de ambientes de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:70
+#: ../src/glade.glade.h:78
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visitar a página web do Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:79
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -344,311 +625,140 @@ msgstr ""
"ou (à sua discrição) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"O Glade é distribuído na expectativa de poder ser útil, mas SEM\n"
-"QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE\n"
-"ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública\n"
-"Genérica GNU para mais detalhes.\n"
+"QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de \n"
+"COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a\n"
+"Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes.\n"
"\n"
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n"
"juntamente com o Glade; caso contrário, escreva para a Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA (em inglês)."
-#: ../src/glade.glade.h:85
+#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5714
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5734
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Aparência da Paleta"
-
-#: ../src/glade.glade.h:90
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projetos"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5738
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
-#: ../src/glade.glade.h:92
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferências do Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Removes the selected catalog path"
-msgstr "Remove o caminho do catálogo selecionado"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "Add a new catalog path"
-msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Caminhos adicionais de catálogos"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1012
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../src/glade.glade.h:97
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos"
-
-#: ../src/glade-window.c:56
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Apenas de Leitura]"
-
-#: ../src/glade-window.c:319
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Desenhador de Interfaces de Utilizador"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:520
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Ativar '%s' %s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Ativar '%s'"
-
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/glade-window.c:585
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requer:"
-
-#: ../src/glade-window.c:644
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
-
-#: ../src/glade-window.c:647
-#, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Desfazer: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
-msgid "the last action"
-msgstr "a última ação"
-
-#: ../src/glade-window.c:655
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../src/glade-window.c:658
-#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Refazer: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1036
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir…"
-
-#: ../src/glade-window.c:1070
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "O projeto %s ainda está a ser lido."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#| msgid "Create a %s"
+msgid "Create backups"
+msgstr "Criar cópias de segurança"
-#: ../src/glade-window.c:1102
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto"
-
-#: ../src/glade-window.c:1106
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
msgstr ""
-"Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1111
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ainda Assim _Gravar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1119
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Não Gravar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
+"Criar uma cópia de segurança da última versão do projeto, de cada vez que o "
+"projeto é gravado"
-#: ../src/glade-window.c:1169
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projeto '%s' gravado"
-
-#: ../src/glade-window.c:1192
-msgid "Save As…"
-msgstr "Gravar Como…"
-
-#: ../src/glade-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1244
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
-
-#: ../src/glade-window.c:1266
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+msgid ""
+"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
+"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""
-"Incapaz de gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projeto com esse "
-"caminho."
+"Gravar o projeto automaticamente num ficheiro alternativo sempre que\n"
+"o projeto for modificado e o tempo de espera especificado for ultrapassado."
-#: ../src/glade-window.c:1291
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Nenhum projeto aberto para gravar"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: ../src/glade-window.c:1322
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Gravar as alterações ao projeto \"%s\" antes de fechar?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically save project after"
+msgstr "Gravar o projeto automaticamente após"
-#: ../src/glade-window.c:1330
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+msgid "Load and Save"
+msgstr "Carregar e gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1334
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _sem Gravar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1361
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Save…"
-msgstr "Gravar…"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+msgid "Versioning errors"
+msgstr "Erros de versões"
-#: ../src/glade-window.c:2330
-msgid "Close document"
-msgstr "Fechar o documento"
-
-#: ../src/glade-window.c:2419
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Incapaz de criar um novo projeto."
-
-#: ../src/glade-window.c:2472
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar"
-
-#: ../src/glade-window.c:2477
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
+"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""
-"Se o reler, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim reler?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2487
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente"
-
-#: ../src/glade-window.c:2492
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Deseja reler o projeto?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2498
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Reler"
-
-#: ../src/glade-window.c:3123
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+"Ao gravar, perguntar ao utilizador se o projeto usa widgets, propriedades\n"
+"ou sinais que não estejam disponíveis na versão destino do projeto."
-#: ../src/glade-window.c:3125
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspetor"
-
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Apresentar informação de versão e sair"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+msgid "Deprecation warnings"
+msgstr "Avisos de obsolescência"
-#: ../src/main.c:54
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Desativar a integração com o Devhelp"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
+"properties or signals which are deprecated"
+msgstr ""
+"Ao gravar, perguntar ao utilizador se o projeto usa widgets,\n"
+"propriedades ou sinais obsoletos ou abandonados."
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHEIRO...]"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+msgid "Unrecognized types"
+msgstr "Tipos não reconhecidos"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "be verbose"
-msgstr "ser detalhado"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project\n"
+"contains any unrecognized types"
msgstr ""
-"Criar ou editar desenhos de interface de utilizador para aplicações GTK+ ou "
-"GNOME."
+"Ao gravar, perguntar ao utilizador se o projeto\n"
+"contém tipos não reconhecidos."
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
-msgid "Glade options"
-msgstr "Opções Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+msgid "Show warnings when saving"
+msgstr "Mostrar avisos ao gravar"
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opções de depuração do Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#| msgid "Column"
+msgid "column"
+msgstr "coluna"
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Apresentar as opções de depuração do Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+#| msgid "Removes the selected catalog path"
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "Remove o caminho de procura do catálogo selecionado"
-#: ../src/main.c:146
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado suporte para gmodule. Suporte para gmodule é necessário "
-"para que o glade funcione"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+#| msgid "Add a new catalog path"
+msgid "Add a new catalog search path"
+msgstr "Adiciona um novo caminho de procura de catálogo"
-#: ../src/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro não existe.\n"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "Caminhos adicionais de catálogos"
-#: ../gladeui/glade-app.c:538
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:544
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"A tentar gravar dados privados no diretório %s mas este é um ficheiro.\n"
+"A tentar gravar dados privados na pasta %s mas este é um ficheiro.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:550
+#: ../gladeui/glade-app.c:556
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Falha ao criar o diretório %s para gravar dados privados.\n"
+"Falha ao criar a pasta %s para gravar dados privados.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:578
+#: ../gladeui/glade-app.c:584
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -657,7 +767,7 @@ msgstr ""
"Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:590
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -666,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:603
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -675,63 +785,72 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "A definir o tipo de objeto em %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Adicionar um %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Adicionar filho %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Apagar o filho %s de %s"
+msgstr "Eliminar o filho %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Container"
msgstr "Contentor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O objeto contentor que este editor está atualmente a editar"
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1730 ../gladeui/glade-editor.c:904
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1739
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1792 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1418
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2260
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -740,10 +859,10 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Dicas:</b></big>\n"
-" * Clique com o botão direito do rato sobre a vista em árvore para "
-"adicionar itens.\n"
+" * Clique com o botão direito do rato sobre a vista Árvore para adicionar "
+"itens.\n"
" * Prima Delete para remover o item selecionado.\n"
-" * Arraste &amp; Large para reordenar.\n"
+" * Arraste &amp; Largue para reordenar.\n"
" * Tipo coluna é editável."
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
@@ -752,527 +871,595 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastar e Largar"
+msgstr "Arrastar e largar"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
-msgstr "Arrastar e Largar Múltiplos"
+msgstr "Arrastar e largar múltiplos"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
-msgstr "Seletor de Cores"
+msgstr "Seletor de cores"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+msgstr "Pasta"
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
-msgstr "Imagem Inexistente"
+msgstr "Imagem inexistente"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
msgid "Stock"
msgstr "Base"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Um item base embutido"
+msgstr "Um item base integrado"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
msgid "Stock Image"
-msgstr "Imagem Base"
+msgstr "Imagem base"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Uma imagem base embutida"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "A list of objects"
msgstr "Uma lista de objetos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "Image File Name"
-msgstr "Nome do Ficheiro de Imagem"
+msgstr "Nome do ficheiro de imagem"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
-"Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para ler a "
+"Insira o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para carregar a "
"imagem"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "A GDK color value"
msgstr "Um valor de cor GDK"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
msgid "String"
-msgstr "Expressão"
+msgstr "Cadeia"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
msgid "An entry"
msgstr "Um campo de introdução"
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
+#, c-format
+#| msgid "Locking %s by widget %s"
+msgid "Enabling property %s on widget %s"
+msgstr "A ativar propriedade %s no widget %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
+#, c-format
+msgid "Disabling property %s on widget %s"
+msgstr "A desativar a propriedade %s no widget %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:805
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "A definir múltiplas propriedades"
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#: ../gladeui/glade-command.c:817
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "A definir %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3341
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "A definir %s de %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
+#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "A renomear %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
-#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1790
+#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
+#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
+#: ../gladeui/glade-command.c:1983
msgid "multiple"
msgstr "múltiplo"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1204
+#: ../gladeui/glade-command.c:1389
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Não é possível remover um widget interno a um widget composto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1211
+#: ../gladeui/glade-command.c:1396
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s está trancado por %s, edite %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1223
+#: ../gladeui/glade-command.c:1412
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1226
+#: ../gladeui/glade-command.c:1415
msgid "Remove multiple"
msgstr "Remover múltiplos"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1592
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Criar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1618
+#: ../gladeui/glade-command.c:1811
#, c-format
msgid "Delete %s"
-msgstr "Apagar %s"
+msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1837
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1746
+#: ../gladeui/glade-command.c:1939
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1788
+#: ../gladeui/glade-command.c:1981
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
-msgstr "Arrastar %s e Largar em %s"
+msgstr "Arrastar %s e largar em %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1791
+#: ../gladeui/glade-command.c:1984
msgid "root"
-msgstr "raíz"
+msgstr "raiz"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:2108
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Adicionar gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1916
+#: ../gladeui/glade-command.c:2109
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Remover gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1917
+#: ../gladeui/glade-command.c:2110
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Alterar o gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2134
+#: ../gladeui/glade-command.c:2327
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definir metadados de i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2251
+#: ../gladeui/glade-command.c:2444
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "A trancar %s pelo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2292
+#: ../gladeui/glade-command.c:2485
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "A destrancar %s"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
+msgstr "A definir versão destino de \"%s\" como %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgstr "A definir o domínio da tradução como \"%s\""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964
+#, c-format
+msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgstr "A desmarcar \"%s\" como modelo"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2917 ../gladeui/glade-command.c:2959
+#, c-format
+msgid "Setting widget '%s' as template"
+msgstr "A marcar \"%s\" como modelo"
+
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "Incapaz de ler a imagem (%s)"
+msgstr "Impossível carregar a imagem (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "A editar os alinhamentos de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "A editar as margens de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
msgid "Design View"
-msgstr "Vista de Desenho"
+msgstr "Vista Desenho"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "A GladeDesignView que contém esta disposição"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:233
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228
msgid "Show info"
-msgstr "Apresentar informação"
+msgstr "Mostrar informação"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:234
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Se apresentar ou não um botão informativo para o widget lido"
+msgstr "Se deve mostrar um botão informativo para o widget carregado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "O widget atualmente aberto neste editor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:248
+#: ../gladeui/glade-editor.c:243
msgid "Show Class Field"
-msgstr "Apresentar Campo da Classe"
+msgstr "Mostrar campo da classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:249
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244
msgid "Whether to show the class field at the top"
-msgstr "Se apresentar ou não o campo da classe no topo"
+msgstr "Se mostrar ou não o campo da classe no topo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:255
+#: ../gladeui/glade-editor.c:250
msgid "Class Field"
-msgstr "Campo da Classe"
+msgstr "Campo da classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
msgid "The class field string"
-msgstr "A expressão do campo da classe"
+msgstr "A cadeia do campo da classe"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:360
+#: ../gladeui/glade-editor.c:307
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propriedades de %s - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:460
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:461
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Arranjo"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:462
-msgid "_Common"
-msgstr "_Comum"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:463
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Sinais"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:464 ../gladeui/glade-editor.c:1028
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:858
+#: ../gladeui/glade-editor.c:746
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:866
+#: ../gladeui/glade-editor.c:754
msgid "Crea_te"
-msgstr "C_riar"
+msgstr "C_Riar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:970
+#: ../gladeui/glade-editor.c:862
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Repor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:981
+#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1020
+#: ../gladeui/glade-editor.c:912
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1061
+#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:953
msgid "(default)"
-msgstr "(omissão)"
+msgstr "(predefinição)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
-"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores por omissão"
+"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores predefinidos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1210
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Repor as Propriedades do Widget"
+msgstr "Repor as propriedades do widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Select All"
-msgstr "_Selecionar Todos"
+msgstr "_Selecionar todos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Remover a Seleção de Todas"
+msgstr "_Remover a seleção de todos"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1274
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "Property _Description:"
-msgstr "_Descrição da Propriedade:"
+msgstr "_Descrição da propriedade:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1390
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s - Propriedades"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
msgid "Property Class"
-msgstr "Classe da Propriedade"
+msgstr "Classe da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:641
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
msgid "Use Command"
-msgstr "Utilizar Comando"
+msgstr "Utilizar comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:648
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
-"Se deveria ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
+"Se deve ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
"refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+msgid "Disable Check"
+msgstr "Desativar verificação"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
+msgid "Whether to explicitly disable the check button"
+msgstr "Se deve ser explicitamente desativado o botão de verificação"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
+#| msgid "Custom widget"
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Texto personalizado"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+msgid "Custom Text to display in the property label"
+msgstr "Texto personalizado a mostrar na etiqueta de propriedade"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
msgid "Select Fields"
-msgstr "Selecionar os Campos"
+msgstr "Selecionar os campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1157
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Selecionar campos específicos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1488
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Selecionar Ícone Denominado"
+msgstr "Selecionar ícone nomeado"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
msgid "Edit Text"
-msgstr "Editar Texto"
+msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
msgid "T_ranslatable"
-msgstr "T_raduzível"
+msgstr "T_Raduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1852 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1860
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
+msgstr "Conte_Xto para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1866
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
"string"
msgstr ""
-"Para expressões curtas ou ambíguas: introduza aqui uma palavra para "
-"diferenciar o significado desta expressão do significado de outras "
-"ocorrências da mesma expressão"
+"Para cadeias curtas ou ambíguas: insira aqui uma palavra para diferenciar o "
+"significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma cadeia"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1897
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
+msgstr "Co_Mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1986
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Selecione um ficheiro do diretório de recursos do projeto"
+msgstr "Selecione um ficheiro da pasta de recursos do projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1411 ../gladeui/glade-widget.c:1349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2733 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3044
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Selecione tipos de objetos %s sem pai neste projeto"
+msgstr "Escolha tipos de objetos %s sem mãe neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3045
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Selecione um %s sem pais dneste projeto"
+msgstr "Selecione um %s orfão neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3048
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Selecione tipos de objetos %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Selecione um %s neste projeto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2825
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_bjectos:"
+msgstr "O_Bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3212
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3367
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "A criar %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3563
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "O nome do Objeto"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:186 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
+#| msgid "Image Type"
+msgid "Page Type"
+msgstr "Tipo de página"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
+msgstr "O tipo de página do editor para o qual criar esta GladeEditorTable"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
+#| msgid "Class:"
+msgid "Class Name:"
+msgstr "Nome da classe:"
+
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
+msgid "The object's unique identifier"
+msgstr "O identificador exclusivo do objeto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
+#| msgid "Composite Widgets"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether this widget is a composite template"
+msgstr "Se o widget é um modelo composto"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:187
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
msgid "The project being inspected"
msgstr "O projeto a ser inspecionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:193
-msgid "Search Entry"
-msgstr "Entrada de Procura"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
+#| msgid "< search widgets >"
+msgid " < Search Widgets >"
+msgstr "< procurar widgets >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
-msgid ""
-"The search entry to use for this inspector. see "
-"gtk_tree_view_set_search_entry()"
-msgstr ""
-"A caixa de entrada de procura a utilizar para este inspetor. Consulte "
-"gtk_tree_view_set_search_entry()"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
+#| msgid "Expand"
+msgid "Expand all"
+msgstr "Expandir tudo"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
-msgstr "Todos os Contextos"
+msgstr "Todos os contextos"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Seletor de Ícones Denominados"
+msgstr "Seletor de ícones nomeado"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
msgid "Icon _Name:"
-msgstr "_Nome do Ícone:"
+msgstr "_Nome do ícone:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
msgid "C_ontexts:"
-msgstr "C_ontextos:"
+msgstr "C_Ontextos:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "No_mes do Ícones:"
+msgstr "No_Mes dos ícones:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
msgid "_List standard icons only"
-msgstr "_Listar apenas os ícones base"
+msgstr "_Listar só os ícones padrão"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Incapaz de criar um diretório: %s"
+msgstr "Impossível criar pasta: %s"
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
msgid "Delete All"
-msgstr "Apagar Todos"
+msgstr "Eliminar todos"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:647
+#: ../gladeui/glade-palette.c:676
msgid "Widget selector"
msgstr "Seletor de widget"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:406
+#: ../gladeui/glade-popup.c:402
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Adicionar widget aqui"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411 ../gladeui/glade-popup.c:570
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Adicionar widget como de _topo"
+msgstr "Adicionar widget como de _Topo"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:421
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:576 ../gladeui/glade-popup.c:653
+#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
msgid "Read _documentation"
-msgstr "Ler a _documentação"
+msgstr "Ler a _Documentação"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:645
+#: ../gladeui/glade-popup.c:641
msgid "Set default value"
-msgstr "Definir o valor por omissão"
+msgstr "Indicar o valor predefinido"
#: ../gladeui/glade-preview.c:225
#, c-format
@@ -1284,27 +1471,35 @@ msgstr "Erro ao iniciar a antevisão: %s\n"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Falha ao iniciar a antevisão: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76
msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- antevê uma definição de IG glade"
+msgstr "- antevê uma definição de UI glade"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nome do ficheiro a antever"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:63
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nome do nível de topo a antever"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:64
+msgid "File name to save a screenshot"
+msgstr "Nome de ficheiro para gravar uma captura de ecrã"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "CSS file to use"
+msgstr "Ficheiro CSS a usar"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:66
msgid "Listen standard input"
-msgstr "Escutar na consola (standard input)"
+msgstr "Escutar introdução padrão"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
msgid "Display previewer version"
-msgstr "Apresentar a versão da antevisão"
+msgstr "Mostrar a versão da antevisão"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:80
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1314,116 +1509,167 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
"comando.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:95
#, c-format
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
msgstr "--listen e --filename não podem ser especificadas em simultâneo.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:101
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "Tem de ser especificado um de --listen ou --filename.\n"
+msgstr "Tem de especificar --listen ou --filename.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Incapaz de ler a definição do construtor: %s"
+msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:143
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "A definição do IG não tem widgets para antevisão.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:153
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Incapaz de encontrar o objeto %s na definição do IG.\n"
+msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do UI.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "O objeto não pode ser antevisto.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:320
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erro: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:376
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Canal quebrado!\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:906
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr "Se o projeto foi ou não alterado desde que foi gravado pela última vez"
+msgstr ""
+"Se o projeto foi ou não modificado desde que foi gravado pela última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:912
msgid "Has Selection"
-msgstr "Tem Seleção"
+msgstr "Tem seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:913
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:919
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:920
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "O caminho para o projeto no sistema de ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:926
msgid "Read Only"
-msgstr "Apenas de Leitura"
+msgstr "Só de leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: ../gladeui/glade-project.c:927
msgid "Whether project is read-only"
-msgstr "Se o projeto é ou não apenas para leitura"
+msgstr "Se o projeto é ou não só para leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:933
msgid "Add Item"
-msgstr "Adicionar Item"
+msgstr "Adicionar item"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:934
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "O item atual a adicionar ao projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:940
msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Modo do Ponteiro"
+msgstr "Modo do ponteiro"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: ../gladeui/glade-project.c:941
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "O GladePointerMode atualmente em efeito"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1199
+#: ../gladeui/glade-project.c:948
+#| msgid "Orientation column"
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domínio da tradução"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:949
+#| msgid "The project file format"
+msgid "The project translation domain"
+msgstr "O domíno da tradução do projeto"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:955 ../gladeui/glade-widget.c:1401
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:956
+msgid "The project's template widget, if any"
+msgstr "O widget modelo do projeto, se existir"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
+#| msgid "Remove Parent"
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Caminho dos recursos"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#| msgid "Choose a path to load image resources"
+msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
+msgstr "Caminho onde carregar imagens e recursos durante a execução do Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1062
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(%s interno)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1067
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(filho %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1069
+#, c-format
+#| msgid "Template"
+msgid "(template)"
+msgstr "(modelo)"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1077
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s do %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
-"Falha ao ler %s.\n"
+"Falha ao carregar %s.\n"
"Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1482
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
-msgstr "%s acompanha a Gtk+ %d.%d"
+msgstr "%s destina-se a Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1521
+#: ../gladeui/glade-project.c:1760
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Especialmente porque existe um objeto que não pode ser compilado com o tipo "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1526
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -1431,11 +1677,11 @@ msgstr ""
"Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com os "
"tipos "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1533
+#: ../gladeui/glade-project.c:1772
msgid " and "
msgstr " e "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1551
+#: ../gladeui/glade-project.c:1790
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1443,13 +1689,23 @@ msgid ""
"first.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mas esta versão do Glade destina-se apenas à GTK+ 3.\n"
+"Mas esta versão do Glade destina-se só à GTK+ 3.\n"
"Certifique-se primeiro que consegue executar este projeto com o Glade 3.8 "
"sem widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
-#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
+#: ../gladeui/glade-project.c:1851
+#, c-format
+msgid ""
+"An automatically saved version of `%s' is more recent\n"
+"\n"
+"Would you like to load the autosave version instead ?"
+msgstr ""
+"Há uma gravação automática de \"%s\" mais recente.\n"
+"\n"
+"Quer carregá-la em vez desta?"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1990
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1457,227 +1713,287 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2061
+#: ../gladeui/glade-project.c:2646
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto aponta para a "
-"%s %d.%d"
+"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s "
+"%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2065
+#: ../gladeui/glade-project.c:2650
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2067
+#: ../gladeui/glade-project.c:2652
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget é obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#: ../gladeui/glade-project.c:2655
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
+msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d é obsoleta\n"
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2080
+#: ../gladeui/glade-project.c:2660
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projeto aponta para a %s "
+"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s "
"%d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2084
+#: ../gladeui/glade-project.c:2664
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Propriedade '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida na %s %d.%d\n"
+"[%s] Propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida na %s %d."
+"%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2088
+#: ../gladeui/glade-project.c:2668
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objeto '%s' foi "
+"[%s] Propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
"introduzida na %s %d.%d\n"
-#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2092
+#: ../gladeui/glade-project.c:2671
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This property is deprecated"
+msgstr "Esta propriedade é obsoleta"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2674
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Sinal '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr ""
+"A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonada"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2097
+#: ../gladeui/glade-project.c:2678
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto aponta para a %s "
+"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s "
"%d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2325
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2682
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido em %s %d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2685
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This signal is deprecated"
+msgstr "Este sinal é obsoleto"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2688
+#, c-format
+#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonado"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2984
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2341
+#: ../gladeui/glade-project.c:2999
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projeto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2342
+#: ../gladeui/glade-project.c:3000
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
-#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2367
+#: ../gladeui/glade-project.c:3027
#, c-format
-msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr "Objeto %s desconhecido com o tipo %s\n"
+msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
+msgstr "O objeto %s tem um tipo %s não reconhecido\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3714
+#: ../gladeui/glade-project.c:4500
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
-msgstr "%i por Gravar"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3773
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "O projeto %s não contém widgets obsoletos nem erros de versão."
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3910
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Os recursos de imagem são lidos localmente:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
-msgid "From the project directory"
-msgstr "Do diretório do projeto"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3938
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3954
-msgid "From this directory"
-msgstr "A partir deste diretório"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3959
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Selecione um caminho de onde ler recursos de imagem"
-
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3984
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "Versões necessárias das bibliotecas:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4080
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4467
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(%s interno)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4472
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(filho %s)"
+msgstr "%i por gravar"
-#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4480
-#, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%s do %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
-#: ../gladeui/glade-project.c:4923
+#: ../gladeui/glade-project.c:4685 ../gladeui/glade-project.c:4736
+#: ../gladeui/glade-project.c:4893
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
-msgid "Unknown widgets ignored."
-msgstr "Widgets desconhecidos foram ignorados."
+#: ../gladeui/glade-project.c:4701
+msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
+msgstr "Impossível copiar tipo de widget não reconhecido."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4733
+#| msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
+msgstr "Impossível cortar tipo de widget não reconhecido"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4809
+#: ../gladeui/glade-project.c:4785
msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Incapaz de colar no pai selecionado"
+msgstr "Impossível colar no pai selecionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4820
+#: ../gladeui/glade-project.c:4796
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Incapaz de colar em múltiplos widgets"
+msgstr "Impossível colar em múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4836
+#: ../gladeui/glade-project.c:4806
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4881
+#: ../gladeui/glade-project.c:4851
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Apenas um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
+msgstr "Só um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4893
+#: ../gladeui/glade-project.c:4863
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Quantidade insuficiente de repositórios no contentor de destino"
+msgstr "Quantidade insuficiente de marcadores no contentor de destino"
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:132
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgstr "O projeto para o qual este diálogo de propriedades foi criado"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:534
+#, c-format
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "O projeto %s não contém widgets obsoletos nem erros de versão."
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "A GladePropertyClass desta propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property.c:650
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
+#: ../gladeui/glade-property.c:651
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se a propriedade for opcional, este é o seu estado ativo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-property.c:657
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Isto dá controlo aos motores para definir a sensibilidade das propriedades"
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-property.c:662
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-property.c:663
msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: ../gladeui/glade-property.c:670
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentário para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
+#: ../gladeui/glade-property.c:676
msgid "Translatable"
msgstr "Traduzível"
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: ../gladeui/glade-property.c:683
msgid "Visual State"
-msgstr "Estado Visual"
+msgstr "Estado visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
+#: ../gladeui/glade-property.c:684
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informação prioritária sobre a qual o editor de propriedades atuar"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladeProperty to display a label for"
+msgstr "A GladeProperty para a qual mostrar um rótulo"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
+#| msgid "Property Change"
+msgid "Property Name"
+msgstr "Nome de propriedade"
+
+#. To Translators: the property name/id to use to get
+#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
+#. * property belongs to.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#| msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgid "The property name to use when loading by widget"
+msgstr "O nome de propriedade a usar ao ser carregada pelo widget"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+msgid "Append Colon"
+msgstr "Anexar dois pontos"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
+msgstr "Se se devem anexar dois pontos \":\" ao nome da propriedade"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+msgid "Packing"
+msgstr "Empacotamento"
+
+#. To Translators: packing properties or child properties are
+#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
+#. * to the container or child widget but to the relation.
+#. * For more information see GtkContainer docs.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
+msgstr "Se a propriedade a carregar é uma propriedade pacote ou não"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+msgid "Custom text to override the property name"
+msgstr "Texto personalizado para substituir o nome da propriedade"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Custom Tooltip"
+msgstr "Sugestão personalizada"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+msgid "Custom tooltip to override the property description"
+msgstr "Sugestão personalizada para substituir a descrição da propriedade"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
+msgstr "Se deve ser utilizada a API GladeCommand ao modificar propriedades"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
+msgid "Editor Property Type Name"
+msgstr "Nome de tipo de propriedade de editor"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
+msgstr "Especificar o nome do tipo de propriedade do editor a usar nesta shell"
+
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "SignalClass"
@@ -1686,7 +2002,7 @@ msgstr "SignalClass"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "A classe de sinal deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
@@ -1694,38 +2010,38 @@ msgstr "Detalhe"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "O detalhe deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1188
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
msgid "Handler"
-msgstr "Handler"
+msgstr "Gestor"
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The handler for this signal"
-msgstr "O manipulador deste sinal"
+msgstr "O gestor deste sinal"
#: ../gladeui/glade-signal.c:197
msgid "User Data"
-msgstr "Dados do Utilizador"
+msgstr "Dados do utilizador"
#: ../gladeui/glade-signal.c:198
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados de utilizador para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "Support Warning"
-msgstr "Aviso de Suporte"
+msgstr "Aviso de suporte"
#: ../gladeui/glade-signal.c:204
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "O aviso de suporte de versão para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1258
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "After"
msgstr "Após"
#: ../gladeui/glade-signal.c:210
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr "Se este sinal é ou não executado após os manipuladores por omissão"
+msgstr "Se este sinal é ou não executado após os gestores predefinidos"
#: ../gladeui/glade-signal.c:215
msgid "Swapped"
@@ -1734,74 +2050,75 @@ msgstr "Trocado"
#: ../gladeui/glade-signal.c:216
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
-"Se os dados do utilizador são ou não trocados com a instância do manipulador"
+"Se os dados do utilizador são ou não trocados com a instância do gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:452
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Selecione um objeto a passar ao manipulador"
+msgstr "Selecione um objeto a passar ao gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1166 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1226
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
msgid "User data"
msgstr "Dados do utilizador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1241
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
msgid "Swap"
msgstr "Trocar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1404
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
msgid "Glade Widget"
-msgstr "Widget Glade"
+msgstr "Widget do Glade"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
msgid "The glade widget to edit signals"
-msgstr "O widget glade para editar sinais"
+msgstr "O widget do Glade para editar sinais"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar o símbolo \"%s\""
+msgstr "Impossível encontrar o símbolo \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gladeui/glade-utils.c:143
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Incapaz de obter o tipo de \"%s\""
+msgstr "Impossível obter o tipo de \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:294
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""
-"Incapaz de adicionar o widget sem rolamento %s diretamente a um %s.\n"
+"Impossível adicionar o widget %s sem rolamento diretamente a um %s.\n"
"Adicione um %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
msgid "Libglade Files"
msgstr "Ficheiros Libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:479
+#: ../gladeui/glade-utils.c:484
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:490
msgid "All Glade Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros Glade"
+msgstr "Todos os ficheiros Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1183
msgid "Could not show link:"
-msgstr "Incapaz de apresentar o link:"
+msgstr "Impossível mostrar a ligação:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -1817,8 +2134,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta ação é ou não sensível"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -1826,69 +2143,70 @@ msgstr "Visível"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Se esta ação é ou não visível"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Já existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s não suporta a adição de filhos."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Título traduzido da classe utilizado no interface do glade"
+msgstr "Título traduzido da classe utilizado no ambiente do glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432
msgid "Generic Name"
-msgstr "Nome Genérico"
+msgstr "Nome genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
+msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome do Ícone"
+msgstr "Nome do ícone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "The icon name"
msgstr "O nome do ícone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "O nome do widget de catálogo pelo qual esta classe foi declarada"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espaço de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Special Child Type"
-msgstr "Tipo Especial de Filho"
+msgstr "Tipo especial de filho"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1896,128 +2214,151 @@ msgstr ""
"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
"especiais para esta classe contentora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
+msgstr "Um cursor para inserir widgets no ambiente"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projeto glade a que este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Uma lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Parent"
-msgstr "Parent"
+msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr "Um apontador para o GladeWidget pai"
+msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "Internal Name"
-msgstr "Nome Interno"
+msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
msgid "Exact Template"
-msgstr "Modelo Exato"
+msgstr "Modelo exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou não a criar um duplicado exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "Toplevel Width"
-msgstr "Largura ao Nível de Topo"
+msgstr "Largura ao nível de topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "Toplevel Height"
-msgstr "Altura ao Nível de Topo"
+msgstr "Altura ao nível de topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "Uma expressão de aviso sobre erros de versões"
+msgstr "Uma cadeia de aviso sobre erros de versões"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
+#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
+msgstr "Se este widget é o modelo para um widget composto"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4738
+#, c-format
+msgid "Object has unrecognized type %s"
+msgstr "O objeto tem um tipo %s não reconhecido"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4802
+msgid "Property has versioning problems: "
+msgstr "A propriedade tem problemas de versão:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4804
+msgid "Some properties have versioning problems: "
+msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versão:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4824
+msgid "Signal has versioning problems: "
+msgstr "O sinal tem problemas de versão:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4826
+msgid "Some signals have versioning problems: "
+msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
@@ -2053,38 +2394,97 @@ msgstr "Locais"
msgid "Status"
msgstr "Estados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<selecione uma tecla>"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Tecla de Atalho"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Arranjo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Selecione teclas de atalho..."
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+msgid "_Common"
+msgstr "_Comum"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Sinais"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+msgid "Translation domain:"
+msgstr "Domínio de tradução:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+msgid "Composite template toplevel:"
+msgstr "Modelo composto superior:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#| msgid "Edit project properties"
+msgid "Project properties:"
+msgstr "Propriedades do projeto:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "From the project directory"
+msgstr "Da pasta do projeto"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "A partir de uma pasta relativa do projeto"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+msgid "From this directory"
+msgstr "A partir desta pasta"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "Selecione um caminho de onde carregar recursos de imagem"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#| msgid "Toolkit versions required:"
+msgid "Toolkit version required:"
+msgstr "Versão do toolkit requerida:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
+"Verificar se o projeto não usa propriedades,\n"
+"sinais ou widgets que não estejam disponíveis na versão destino"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "A definir a ação %s"
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "Setting License type of %s"
+msgstr "A definir tipo de licença de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "A definir %s para utilizar a aparência da ação"
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use a logo icon"
+msgstr "A definir %s para utilizar um ícone de logótipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "A definir %s para não utilizar a aparência da ação"
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use logo file"
+msgstr "A definir %s para usar ficheiro de logótipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10630
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<escolha uma tecla>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Escolha teclas de atalho..."
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
@@ -2114,7 +2514,7 @@ msgstr "Sublinhada"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Riscada"
+msgstr "Rasurada"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
msgctxt "textattr"
@@ -2124,7 +2524,7 @@ msgstr "Gravidade"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Dica de Gravidade"
+msgstr "Sugestão de gravidade"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
msgctxt "textattr"
@@ -2134,27 +2534,27 @@ msgstr "Tamanho"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
-msgstr "Tamanho Absoluto"
+msgstr "Tamanho absoluto"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
-msgstr "Cor do Texto"
+msgstr "Cor do texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de Fundo"
+msgstr "Cor de fundo"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
-msgstr "Cor do Sublinhado"
+msgstr "Cor do sublinhado"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Cor do Riscado"
+msgstr "Cor do rasurado"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
msgctxt "textattr"
@@ -2164,15 +2564,15 @@ msgstr "Escala"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
-msgstr "Descrição da Fonte"
+msgstr "Descrição da letra"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Introduzir Valor>"
+msgstr "<inserir valor>"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
msgid "Unset"
@@ -2180,82 +2580,70 @@ msgstr "Remover definição"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
msgid "Select a color"
-msgstr "Selecionar uma cor"
+msgstr "Selecione uma cor"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
msgid "Select a font"
-msgstr "Selecione uma fonte"
+msgstr "Selecione uma letra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Definir os Atributos do Texto"
+msgstr "Definir os atributos do texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "A definir %s para utilizar a configuração por omissão"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Editar os atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "A definir %s para utilizar um filho personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "A definir %s para utilizar a configuração padrão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "A definir %s para utilizar um botão base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma etiqueta e imagem"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Configurar o conteúdo do botão"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Adicionar conteúdo personalizado ao botão"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Botão base"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Etiqueta com imagem opcional"
+msgstr "A definir %s para utilizar um rótulo e imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s como um atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s diretamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "A obter %s do modelo (tipo %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
msgid "unset"
msgstr "remover definição"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
msgid "no model"
msgstr "nenhum modelo"
@@ -2283,492 +2671,583 @@ msgstr "Tipo de coluna"
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "A definir %s para utilizar texto estático"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "A definir %s para utilizar um buffer externo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone primário base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone primário do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone primário de um ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone secundário base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone secundário do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone secundário de um ficheiro"
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10080
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10208
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "A definir ícone primário de %s para utilizar markup da sugestão"
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10213 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#, c-format
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "A definir ícone secundário de %s para utilizar markup da sugestão"
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Ícone primário"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "A definir ícone primário de %s para não usar markup da sugestão"
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Ícone secundário"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#, c-format
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "A definir ícone secundário de %s para não utilizar markup da sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "A colocar %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
msgid "X position property"
msgstr "Propriedade da posição X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição X de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
msgid "Y position property"
msgstr "Propriedade da posição Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição Y de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
msgid "Width property"
msgstr "Propriedade de largura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a largura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
msgid "Height property"
msgstr "Propriedade de altura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a altura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
msgid "Can resize"
msgstr "Pode redimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamanho do Ícone"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Tamanho simbólico a utilizar para o ícone base, conjunto de ícones ou ícone "
-"denominado"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Editor de grupo de ação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Página de introdução"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+msgid "Content page"
+msgstr "Página de conteúdo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Página de confirmação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:897
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "A remover o pai de %s"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Inserir marcador em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Remover o marcador de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "A adicionar %s ao Grupo de Dimensão %s"
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Ordenar os filhos de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Coluna da vista em árvore"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Desenhador de célula"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Propriedades e atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Propriedades e atributos comuns"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Atalho"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Combo"
+msgstr "Caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1075
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+msgid "Spin"
+msgstr "Botão rotativo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Spinner"
+msgstr "Botão rotativo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor de vista Ícones"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor de caixas de combinação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Editor de conclusão de palavras"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "A adicionar %s a um novo Grupo de Tamanho"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s está definido para carregar %s a partir do modelo"
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1133
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Novo Grupo de Tamanho"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s está definido para manipular %s diretamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+msgid "This combo box is not configured to have an entry"
+msgstr "Esta caixa de combinação não está configurada para ter uma entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+msgid "Tearoff menus are disabled"
+msgstr "Menus destacáveis desativados"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "Não é possível adicionar uma janela de nível de topo a um contentor."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "Widgets do tipo %s apenas podem ter widgets como filhos."
+msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
-"Widgets do tipo %s necessitam de repositórios para lhes adicionar filhos."
+"Widgets do tipo %s necessitam de marcadores para lhes adicionar filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1836
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry has a frame"
+msgstr ""
+"Esta propriedade só está disponível\n"
+"se a entrada tiver uma moldura"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry characters are invisible"
+msgstr ""
+"Esta propriedade só está disponível\n"
+"se os caracteres de entrada forem invisíveis"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Inserir repositório em %s"
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Inserir linha em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1844
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Remover o repositório de %s"
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Inserir coluna em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2942
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Inserir página em %s"
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Remover coluna de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Remover página de %s"
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Remover linha de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a imagens base"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid "This property only applies to stock images or named icons"
+msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens armazenadas ou ícones nomeados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a ícones denominados"
+msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones denominados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4718
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Barra de menu Editar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter quaisquer filhos."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4732
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4770
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Não é possível adicionar filhos a um separador."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4778
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Não é possível adicionar filhos a um Menu de Seleção de Recentes."
+msgstr "Não é possível adicionar filhos a um menu de seleção de recentes."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4787
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s já tem um menu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s já tem um submenu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4987
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Item de Ferramenta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024
-msgid "Packing"
-msgstr "Empacotamento"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5014 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Grupo de Item de Ferramenta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5033 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Menu de Seleção de Recentes"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5068 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Item de Menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
msgid "Check item"
-msgstr "Item de caixa de seleção"
+msgstr "Item de caixa de verificação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
msgid "Radio item"
-msgstr "Item de botão de rádio"
+msgstr "Item de botão rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
msgid "Separator item"
msgstr "Item de separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
msgid "Recent Menu"
-msgstr "Menu de Recentes"
+msgstr "Menu Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5207
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Barra de Menu Editar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu Editar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grupo de itens de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menu Seleção de recentes"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Item de menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
#, c-format
-msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter quaisquer filhos."
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Inserir página em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Button"
-msgstr "Botão"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Remover página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10214
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10631
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+msgid "This progressbar does not show text"
+msgstr "Esta barra de progresso não mostra texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5958
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5966 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10632
-msgid "Radio"
-msgstr "Rádio"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+msgid "Scale is configured to not draw the value"
+msgstr "A escala está configurada para não desenhar o valor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#| msgid "Whether this property is translatable"
+msgid "This property is disabled"
+msgstr "Esta propriedade está desativada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5948 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Editor de tabela de etiquetas de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "Esta propriedade só se aplica quando se configura o rótulo com texto."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5967 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6161
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5964
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5957 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
msgid "Check"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5989
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Editor da Paleta de Ferramentas"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr ""
-"Esta propriedade não se aplica quando definido para colocar reticências."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6949
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Esta propriedade não se aplica quando está definido um Ângulo."
+msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7864
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Página de introdução"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7868
-msgid "Content page"
-msgstr "Página de conteúdo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7872
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Página de confirmação"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9509
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s está definido para ler %s a partir do modelo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9511
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s está definido para manipular %s diretamente"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Coluna da Vista em Árvore"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderizador de Célula"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10030
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Propriedades e Atributos"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10036
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Propriedades e Atributos Comuns"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10209
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Atalho"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10210
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Combo"
-msgstr "Caixa de Seleção Única"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10211
-msgid "Spin"
-msgstr "Botão Giratório"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Spinner"
-msgstr "Botão Giratório"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10120
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor de Vista de Ícones"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10125
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor de Caixas de Seleção Única"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Editor de Completar a Introdução"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Editor da Vista em Árvore"
+msgstr "Editor da vista Árvore"
#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
"Colunas têm de ter um tamanho fixo dentro de uma vista de árvore com o modo "
"de altura fixa definido"
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10435
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Apenas é possível definir o atalho quando dentro de um Grupo de Ação."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "A procura está desativada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10633
-msgid "Recent"
-msgstr "Recente"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+msgid "Headers are invisible"
+msgstr "Os cabeçalhos são invisíveis"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Editor de Grupo de Ação"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+msgid "Expanders are not shown"
+msgstr "Os expansores não são mostrados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10789
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Editor de Tabela de Etiquetas de Texto"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:814
#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Inserir Linha em %s"
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "A remover o pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:871
#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Inserir Coluna em %s"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:987
#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Remover Coluna de %s"
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "A adicionar %s ao grupo de tamanho %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:991
#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Remover Linha de %s"
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "A adicionar %s a um novo grupo de tamanho"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Novo grupo de tamanho"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -2776,229 +3255,233 @@ msgstr ""
"Primeiro adicione um nome base na entrada abaixo, depois adicione e defina "
"origens para esse ícone na vista de árvore."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
-"Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
-"origem de '%s' (o Glade apenas os irá ler ao executar a partir do diretório "
-"do seu projeto)."
+"Insira um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
+"origem de \"%s\" (o Glade só os carregará ao executar a partir da pasta do "
+"seu projeto)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
"Defina se deseja ou não especificar uma direção de texto para esta origem de "
-"'%s'"
+"\"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Defina a direção do texto para esta origem de '%s'"
+msgstr "Defina a direção do texto para esta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
"Defina se deseja ou não especificar um tamanho de ícone para esta origem de "
-"'%s'"
+"\"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Defina o tamanho de ícone desta origem de '%s'"
+msgstr "Defina o tamanho de ícone desta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Defina se deseja ou não especificar um estado para esta origem de '%s'"
+msgstr ""
+"Defina se deseja ou não especificar um estado para esta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Defina o estado desta origem de '%s'"
+msgstr "Defina o estado desta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "File Name"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
+msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem do tema de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "A definir %s par utilizar uma imagem de um ficheiro"
-
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#. Image area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Editar Imagem"
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a resource name"
+msgstr "A definir %s para utilizar um nome de recurso"
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Definir o Tamanho da Imagem"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem de um ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "A definir %s para utilizar um item base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
msgid "Stock Item:"
-msgstr "Item Base:"
+msgstr "Item base:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
msgid "Custom label and image:"
msgstr "Etiqueta e imagem personalizados:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar Etiqueta"
+msgstr "Editar etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Editar imagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "A definir %s para utilizar uma lista de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "A definir %s para utilizar texto com formatação Pango"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma expressão de padrão"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "A definir %s para definir a largura desejada em carateres"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma cadeia padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "A definir %s para definir a largura máxima em carateres"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "A definir %s para utilizar a quebra de linha normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "A definir %s para utilizar uma única linha"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "A definir %s para utilizar quebra de linha específica Pango"
-
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Editar a aparência da etiqueta"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Formatar a etiqueta"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Quebra de linha do texto"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Texto quebra de linha normalmente"
+msgstr "A definir %s para utilizar quebra de palavra específica Pango"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Adicionar e remover linhas:"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
"Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com "
-"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do renderizador "
-"de células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
+"significado ajudá-lo-á a obtê-las ao definir os atributos do desenhador de "
+"células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
-"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar o Ctrl-"
-"N para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
+"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar Ctrl-N "
+"para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
"selecionada)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
msgid "<Type Here>"
-msgstr "<Escreva Aqui>"
+msgstr "<escreva aqui>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+#| msgid "<Enter Value>"
+msgid "<Enter ID>"
+msgstr "<inserir ID>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto base"
+msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "A definir %s para utilizar um widget de etiqueta personalizada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
msgid "Group Header"
-msgstr "Cabeçalho de Grupo"
+msgstr "Cabeçalho de grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""
-"Selecione um Modelo de Dadoes e defina primeiro\n"
+"Selecione um modelo de dados e defina primeiro\n"
"algumas colunas no armazém de dados"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma sugestão personalizada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgid "Setting %s to use tooltip markup"
+msgstr "A definir %s para utilizar markup da sugestão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgstr "A definir %s para não utilizar markup da sugestão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgstr "A definir %s para utilizar um ícone nomeado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use an icon file"
+msgstr "A definir %s para utilizar um ficheiro de ícone"
+
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Diálogo de Configuração da Página"
+msgstr "Diálogo de configuração da página"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Print Dialog"
-msgstr "Diálogo de Impressão"
+msgstr "Diálogo de impressão"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Page Set"
-msgstr "Definição de Página"
+msgstr "Conjunto de páginas"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
msgid "Copies"
@@ -3012,7 +3495,7 @@ msgstr "Juntar"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
@@ -3030,11 +3513,11 @@ msgstr "Numerar"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Disposição da Numeração"
+msgstr "Disposição da numeração"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Níveis de Topo de Impressão Unix GTK+"
+msgstr "Níveis de topo de impressão Unix GTK+"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "Preview snapshot"
@@ -3042,311 +3525,866 @@ msgstr "Captura de ecrã de antevisão"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "Edit Separately"
-msgstr "Editar Separadamente"
+msgstr "Editar separadamente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "Remove Parent"
-msgstr "Remover Pai"
+msgstr "Remover pai"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "Add Parent"
-msgstr "Adicionar Pai"
+msgstr "Adicionar pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Viewport"
msgstr "Visualizador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Event Box"
-msgstr "Caixa de Evento"
+msgstr "Caixa de evento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
+msgstr "Moldura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Aspeto da Moldura"
+msgstr "Aspeto da moldura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Janela com Rolamento"
+msgstr "Janela com rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Paned"
-msgstr "Em Painel"
+msgstr "Em painel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Adicionar ao Grupo de Dimensão"
+msgstr "Adicionar ao grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Clear properties"
msgstr "Limpar as propriedades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Read documentation"
msgstr "Ler a documentação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Style Classes"
-msgstr "Classes de Estilos"
+msgstr "Classes de estilos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#. GtkAlign enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Baseline"
+msgstr "Linha base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Movimento do Ponteiro"
+msgstr "Movimento do ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Dica do Movimento do Ponteiro"
+msgstr "Sugestão do movimento do ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button Motion"
-msgstr "Movimento do Botão"
+msgstr "Movimento do botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Movimento do Botão 1"
+msgstr "Movimento do botão 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Movimento do Botão 2"
+msgstr "Movimento do botão 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Movimento do Botão 3"
+msgstr "Movimento do botão 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Button Press"
-msgstr "Pressão de Botão"
+msgstr "Pressão de botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Button Release"
-msgstr "Soltar Botão"
+msgstr "Soltar botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Key Press"
-msgstr "Premir Tecla"
+msgstr "Premir tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Key Release"
-msgstr "Soltar Tecla"
+msgstr "Soltar tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Enter Notify"
-msgstr "Entrar na Notificação"
+msgstr "Entrar na notificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Leave Notify"
-msgstr "Sair da Notificação"
+msgstr "Sair da notificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Focus Change"
-msgstr "Alteração do Focus"
+msgstr "Alteração do foco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Property Change"
-msgstr "Alteração de Propriedade"
+msgstr "Alteração de propriedade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Notificação de Visibilidade"
+msgstr "Notificação de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Proximity In"
-msgstr "Aumentar Proximidade"
+msgstr "Aumentar proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Proximity Out"
-msgstr "Reduzir Proximidade"
+msgstr "Reduzir proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolamento suave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "All Events"
-msgstr "Todos os Eventos"
+msgstr "Todos os eventos"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Accelerators"
msgstr "Atalhos"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nome Acessível"
+msgstr "Nome acessível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descrição Acessível"
+msgstr "Descrição acessível"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#| msgid "Accelerator Key"
+msgid "Accelerator Label"
+msgstr "Rótulo do acelerador"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#| msgid "Information"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#| msgid "GNOME Canvas"
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#| msgid "Check Button"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de verificação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Item de menu de verificação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#| msgid "Color Picker"
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Seletor de cores"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#| msgid "Column name"
+msgid "Column Header"
+msgstr "Cabeçalho da coluna"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#| msgid "GNOME Date Edit"
+msgid "Date Editor"
+msgstr "Editor de datas"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "Ícone do ambiente de trabalho"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Frame"
+msgstr "Moldura do ambiente de trabalho"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dial"
+msgstr "Mostrador"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#| msgid "Directory"
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Área de desenho"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Seletor de ficheiros"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#| msgid "Fill"
+msgid "Filler"
+msgstr "Preencher com"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#| msgid "Recent Chooser"
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "Seletor de letra"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Glass Pane"
+msgstr "Painel de vidro"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#| msgid "Container"
+msgid "HTML Container"
+msgstr "Contentor HTML"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#| msgid "Internal name"
+msgid "Internal Frame"
+msgstr "Moldura interna"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Layered Pane"
+msgstr "Painel em camadas"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "List Item"
+msgstr "Item de lista"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#| msgid "Option Menu"
+msgid "Option Pane"
+msgstr "Painel de opções"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#| msgid "Page Set"
+msgid "Page Tab"
+msgstr "Separador de página"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Page Tab List"
+msgstr "Lista de separadores de página"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#| msgid "Paned"
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Password Text"
+msgstr "Texto da palavra passe"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu contextual"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#| msgid "Progress Bar"
+msgid "Progress bar"
+msgstr "Barra de progresso"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#| msgid "Button"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de premir"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão rádio"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Item de menu rádio"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#| msgid "Horizontal Panes"
+msgid "Root Pane"
+msgstr "Painel raiz"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#| msgid "Group Header"
+msgid "Row Header"
+msgstr "Cabeçalho de linha"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#| msgid "Scrollbar"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolamento"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#| msgid "Scroll"
+msgid "Scroll pane"
+msgstr "Painel de rolamento"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Slider"
+msgstr "Deslizador"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#| msgid "Spline"
+msgid "Split Pane"
+msgstr "Painel de divisão"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botão rotativo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#| msgid "Table"
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Célula de tabela"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#| msgid "Separator Menu Item"
+msgid "Tear Off Menu Item"
+msgstr "Item de menu destacável"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botão de alternar"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Sugestão"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#| msgid "Tree View"
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#| msgid "Text Tag Table"
+msgid "Tree Table"
+msgstr "Tabela de árvores"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#| msgid "Group Header"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Ruler"
+msgstr "Régua"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Conclusão automática"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editbar"
+msgstr "Barra de edição"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#| msgid "Embedded By"
+msgid "Embedded"
+msgstr "Embutido"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#| msgid "Text Entry"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#| msgid "Character"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#| msgid "Action"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#| msgid "Aspect Frame"
+msgid "Document Frame"
+msgstr "Moldura de documento"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#| msgid "Padding"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#| msgid "Page Set"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#| msgid "Action"
+msgid "Section"
+msgstr "Secção"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Redundant Object"
+msgstr "Objeto redundante"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#| msgid "Format"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Input Method Window"
+msgstr "Janela de método de introdução"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#| msgid "Table"
+msgid "Table Row"
+msgstr "Linha de tabela"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#| msgid "Tree Store"
+msgid "Tree Item"
+msgstr "Item de árvore"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Document Spreadsheet"
+msgstr "Documento de folha de cálculo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#| msgid "Read documentation"
+msgid "Document Presentation"
+msgstr "Documento de apresentação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Document Text"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Document Web"
+msgstr "Documento Web"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Document Email"
+msgstr "Documento de correio eletrónico"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#| msgid "List Store"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#| msgid "Group"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#| msgid "Image Type"
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa de imagem"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra de informação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Level Bar"
+msgstr "Barra de nível"
+
+#. Atk role enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Last Defined"
+msgstr "Última definição"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Controlled By"
-msgstr "Controlado Por"
+msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Controller For"
-msgstr "Controlador Para"
+msgstr "Controlador para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Etiquetado Por"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#| msgid "Labelled By"
+msgid "Labeled By"
+msgstr "Rotulado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Label For"
-msgstr "Etiqueta Para"
+msgstr "Rótulo para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Member Of"
-msgstr "Membro De"
+msgstr "Membro de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Node Child Of"
-msgstr "Nó Filho De"
+msgstr "Nó filho de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Flows To"
-msgstr "Flui Para"
+msgstr "Flui para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Flows From"
-msgstr "Flui De"
+msgstr "Flui de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subjanela De"
+msgstr "Subjanela de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Embeds"
-msgstr "Tem Embutido"
+msgstr "Tem embutido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Embedded By"
-msgstr "Embutido Em"
+msgstr "Embutido em"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Popup For"
-msgstr "Popup De"
+msgstr "Popup para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Janela Pao De"
+msgstr "Janela pai de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Described By"
-msgstr "Descrito Por"
+msgstr "Descrito por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Description For"
-msgstr "Descrição De"
+msgstr "Descrição de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilos a aplicar a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Uma lista de tecla de atalho"
+msgstr "Uma lista de teclas de atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
-"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia assistiva"
+"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia de "
+"assistência"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Descrição de um objeto, formatada para acesso por tecnologia assistiva"
+msgstr ""
+"Descrição de um objeto, formatado para acesso por tecnologia de assistência"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#| msgid "The filesystem path of the project"
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "O papel acessível deste objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que um objeto é um controlador de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que um ubjecto é etiquetado por um ou mais objetos alvo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que um objecto é rotulado por um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objeto é uma etiqueta de um ou mais objetos alvo"
+msgstr "Indica que um objeto é um rótulo de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
-"Indica que um objeto é uma célula numa tabela de árvore que é apresentado "
-"porque uma célula na mesma coluna está expandids e identifica aquela célula"
+"Indica que um objeto é uma célula numa tabela de árvore que é mostrado "
+"porque uma célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3354,7 +4392,7 @@ msgstr ""
"Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3362,15 +4400,15 @@ msgstr ""
"Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro AtkObject "
"sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma não tem "
-"qualquer relação com esse componente na hierarquia do interface"
+"qualquer relação com esse componente na hierarquia do ambiente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3378,1042 +4416,1290 @@ msgstr ""
"Indica que o objeto tem visualmente embutido o conteúdo de outro objeto, por "
"ex. o conteúdo deste objeto flui em torno do conteúdo de outro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
-"Inverso de 'Tem Embutido', indica que o conteúdo deste objeto está "
-"visualmente embutido noutro objeto"
+"Inverso de \"Tem embutido\", indica que o conteúdo deste objeto está "
+"visualmente integrado noutro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que um objeto é um popup de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
"Indica que outro objeto disponibiliza informação descritiva sobre este "
-"objeto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'"
+"objeto; mais detalhado do que \"Rotulado por\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
"Indica que um objeto disponibiliza informação descritiva sobre outro objeto; "
-"mais detalhado do que 'Etiqueta De'"
+"mais detalhado do que \"Rótulo de\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Immediate"
msgstr "Imediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Insert Before"
-msgstr "Inserir Antes"
+msgstr "Inserir antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Insert After"
-msgstr "Inserir Após"
+msgstr "Inserir após"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Remove Slot"
-msgstr "Remover Espaço"
+msgstr "Remover espaço"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#. GtkPositionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. GtkPositionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de itens na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Caixa Horizontal"
+msgstr "Caixa horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Box"
-msgstr "Caixa Vertical"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
+msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Splash Screen"
-msgstr "Ecrã de Logotipo"
+msgstr "Ecrã de logótipo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Dock"
-msgstr "Anexar"
+msgstr "Ancorar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
+msgstr "Ambiente de trabalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menu de Lista de Seleção"
+msgstr "Menu de lista pendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menu de Popup"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Tooltip"
-msgstr "Dica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificação"
+msgstr "Sugestão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Top Level"
-msgstr "Nível de Topo"
+msgstr "Nível de topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora do ecrã"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Always Center"
-msgstr "Centrar Sempre"
+msgstr "Centrar sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centrar no Pai"
+msgstr "Centrar no pai"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#| msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Uma lista de grupos de atalhos a adicionar a esta janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Janela Fora do Ecrã"
+msgstr "Janela fora do ecrã"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application Window"
+msgstr "Janela da aplicação"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Menu Shell"
-msgstr "Consola de Menu"
+msgstr "Terminal de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "A posição do item de menu na consola de menu"
+msgstr "A posição do item de menu no terminal de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Editar&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Use Underline"
-msgstr "Utilizar Sublinhado"
+msgstr "Utilizar sublinhado"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Related Action"
-msgstr "Ação Relacionada"
+msgstr "Ação relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utilizar a Aparência da Ação"
+msgstr "Utilizar a aparência da ação"
+
+#. GtkActionable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nome da ação"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Click"
msgstr "Clicar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Clicar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Item de Menu de Imagem"
+msgstr "Item de menu de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Stock Item"
-msgstr "Item Base"
+msgstr "Item base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de Atalhos"
+msgstr "Grupo de atalhos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item base deste item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Item de Menu de Visto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Item de Menu de Rádio"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Item de Separador de Menus"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de Menu"
+msgstr "Item de separador de menus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Left to Right"
-msgstr "Esquerda para a Direita"
+msgstr "Esquerda para a direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Right to Left"
-msgstr "Direita para a Esquerda"
+msgstr "Direita para a esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#. GtkPackDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Superior para Inferior"
+msgstr "Cima para baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#. GtkPackDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Inferior para Superior"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
+msgstr "Baixo para cima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Icons only"
-msgstr "Apenas ícones"
+msgstr "Só ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Text only"
-msgstr "Apenas texto"
+msgstr "Só texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas pequena"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas grande"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastar & Largar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta de Ferramentas"
+msgstr "Paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Pequena"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Grande"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou largura natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastar & Largar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
+msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou altura natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#. PangoEllipsizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#. GtkReliefStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Half"
-msgstr "Meia"
+msgstr "Metade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Item de Separador de Ferramentas"
+msgstr "Item de separador de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
-msgstr "Botão de Ferramenta"
+msgstr "Botão de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
-"O ícone base apresentado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
+"O ícone base mostrado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
"fábrica de ícones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Botão de Ferramenta de Alternar"
+msgstr "Botão de alternar ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Botão de Ferramenta de Rádio"
+msgstr "Botão de ferramenta de rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Botão de Ferramenta de Menu"
+msgstr "Botão de ferramenta de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Handle Box"
-msgstr "Caixa de Gestão"
+msgstr "Caixa de gestão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Etched In"
msgstr "Incrustrado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Etched Out"
-msgstr "Em Relevo"
+msgstr "Em relevo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Character"
-msgstr "Caracter"
+msgstr "Carácter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Word Character"
-msgstr "Caracter de Palavra"
+msgstr "Carácter de palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Os atributos pango desta etiqueta"
+msgstr "Os atributos pango deste rótulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Text Entry"
-msgstr "Entrada de Texto"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Free Form"
+msgstr "Formulário livre"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#| msgid "Use Alpha"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#| msgid "Digits column"
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#| msgid "Number Up"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Email"
+msgstr "Correio eletrónico"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Pin Code"
+msgstr "Código pin"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Correção ortográfica"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "No Spellcheck"
+msgstr "Sem correção ortográfica"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#| msgid "Entry Completion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Conclusão de palavras"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#| msgid "Lower:"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Uppercase Chars"
+msgstr "Caracteres maiúsculos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Uppercase Words"
+msgstr "Palavras maiúsculas"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Uppercase Sentences"
+msgstr "Frases maiúsculas"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
+msgstr "Inibir teclado no ecrã"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Ícone Base Primário"
+msgstr "Ícone base primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Ícone Base Secundário"
+msgstr "Ícone base secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Imagem do Ícone Primário"
+msgstr "Pixbuf do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Imagem do Ícone Secundário"
+msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nome do Ícone Primário"
+msgstr "Nome do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nome do Ícone Secundário"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Estado Activável do Ícone Primário"
+msgstr "Ícone primário acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Estado Activável do Ícone Secundário"
+msgstr "Ícone secundário acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidade do Ícone Primário"
+msgstr "Ícone primário sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidade do Ícone Secundário"
+msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fração de Progresso"
+msgstr "Fração de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Intervalo do Incremento de Progresso"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Conjunto de Carateres Invisível"
+msgstr "Intervalo do incremento de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texto da Dica do Ícone Primário"
+msgstr "Texto da sugestão do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texto da Dica do Ícone Secundário"
+msgstr "Texto da sugestão do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Formatação da Dica do Ícone Primário"
+msgstr "Markup da sugestão do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Formatação da Dica do Ícone Secundário"
+msgstr "Markup da sugestão do ícone secundário"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Entrada de procura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Text View"
msgstr "Vista Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
-msgstr "Botão Base"
+msgstr "Botão base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Response ID"
-msgstr "ID de Resposta"
+msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Press"
msgstr "Premir"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item base deste botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Premir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botão de Alternar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Check Button"
-msgstr "Botão de Visto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Botão Giratório"
+msgstr "Botão de verificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "If Valid"
-msgstr "Se Válido"
+msgstr "Se válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Botão de Rádio"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Switch"
msgstr "Alternador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Botão de Seleção de Ficheiro"
+msgstr "Botão seletor de ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Select Folder"
-msgstr "Selecionar Pasta"
+msgstr "Selecionar pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Create Folder"
-msgstr "Criar Pasta"
+msgstr "Criar pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Scale Button"
-msgstr "Botão de Escalar"
+msgstr "Botão de dimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid ""
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
+"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
+"for all the other values, spread evenly over the range of values"
+msgstr ""
+"Os nomes dos ícones a usar pelo botão de escala. O primeiro item na matriz "
+"será usado no botão quando o valor atual for o mais baixo, o segundo para o "
+"valor mais alto. Todos os ícones subsequentes serão usados para todos os "
+"outros valores, distribuídos igualmente ao longo do intervalo de valores."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Volume Button"
-msgstr "Botão de Volume"
+msgstr "Botão de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget de Seleção de Ficheiros"
+msgstr "Widget seletor de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Widget de Seleção de Aplicação"
+msgstr "Widget seletor de aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#| msgid "_New Game"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novo separador"
+
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#| msgid "Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Color Button"
-msgstr "Botão de Cor"
+msgstr "Botão de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Font Button"
-msgstr "Botão de Fonte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caixa de Seleção Única"
+msgstr "Botão de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Texto da Caixa de Seleção Única"
+msgstr "Texto da caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "A lista de itens a apresentar na caixa de seleção única"
+msgstr "A lista de itens a mostrar na caixa de seleção única"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Botão de Seleção de Aplicação"
+msgstr "Botão seletor de aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra Progresso"
+msgstr "Barra de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Continuous"
-msgstr "Contínuo"
+msgstr "Contínua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#. GtkLevelBarMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Discreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Level Bar"
-msgstr "Alavanca"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Nome de recurso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "Dialog Box"
-msgstr "Janela de Diálogo"
+msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserir Linha"
+msgstr "Inserir linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
msgid "Insert Column"
-msgstr "Inserir Coluna"
+msgstr "Inserir coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "Remove Row"
-msgstr "Remover Linha"
+msgstr "Remover linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
msgid "Remove Column"
-msgstr "Remover Coluna"
+msgstr "Remover coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O número de linhas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O número de colunas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Painéis Horizontais"
+msgstr "Painéis horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Painéis Verticais"
+msgstr "Painéis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
msgid "Notebook"
-msgstr "Livro"
+msgstr "Bloco de notas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Inserir Página Antes"
+msgstr "Inserir página antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid "Insert Page After"
-msgstr "Inserir Página Após"
+msgstr "Inserir página após"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Remove Page"
-msgstr "Remover Página"
+msgstr "Remover página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Definir a página atual (apenas para fins de edição)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr "Define a página ativa para edição, esta propriedade não será gravada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páginas no bloco de notas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#| msgid "Reverse"
+msgid "Revealer"
+msgstr "Revelador"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+msgid "Crossfade"
+msgstr "Desvanecer em cruz"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#| msgid "Scaled Height"
+msgid "Slide Right"
+msgstr "Deslizar à direita"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+msgid "Slide Left"
+msgstr "Deslizar à esquerda"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+msgid "Slide Up"
+msgstr "Deslizar acima"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+msgid "Slide Down"
+msgstr "Deslizar abaixo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#| msgid "Add %s"
+msgid "Add Row"
+msgstr "Adicionar linha"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiplo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+msgid "List Box Row"
+msgstr "Linha de caixa de lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "Discontinuous"
-msgstr "Descontinuo"
+msgstr "Descontínuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#| msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
+msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar quando o valor muda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+msgid ""
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
+"up to the knob"
+msgstr ""
+"Se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do "
+"botão"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala Horizontal"
+msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala Vertical"
+msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de Rolamento"
+msgstr "Barra de rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de Rolamento Horizontal"
+msgstr "Barra de rolamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de Rolamento Vertical"
+msgstr "Barra de rolamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
msgid "Button Box"
-msgstr "Caixa de Botão"
+msgstr "Caixa de botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Predefinição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
msgid "Edge"
msgstr "Margem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Caixa de Botões Horizontal"
+msgstr "Caixa de botão horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Caixa de Botões Vertical"
+msgstr "Caixa de botão vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Separador Horizontal"
+msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Separador Vertical"
+msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de Estados"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
msgid "Accel Label"
-msgstr "Etiqueta de Atalho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Arrow"
-msgstr "Seta"
+msgstr "Rótulo de atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#| msgid "Menu Tool Button"
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Botão de menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Área de Desenho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Barra de Info"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Top Left"
-msgstr "Superior Esquerdo"
+msgstr "Superior esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior Esquerda"
+msgstr "Inferior esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Top Right"
-msgstr "Superior Direito"
+msgstr "Superior direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior Direita"
+msgstr "Inferior direito"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo Sobre"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "Artistic"
msgstr "Artístico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""
"Pode definir esta mensagem como traduzível e definir um nome/endereço se "
-"desejar apresentar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário "
-"deverá listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução"
+"desejar mostrar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário deverá "
+"listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de Seleção de Cor"
+msgstr "Diálogo Seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo de Seleção de Ficheiros"
+msgstr "Diálogo Seleção de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de Seleção de Fonte"
+msgstr "Diálogo Seleção de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo do Seletor de Aplicações"
+msgstr "Diálogo Seletor de aplicações"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
msgid "Message Dialog"
-msgstr "Diálogo de Mensagem"
+msgstr "Diálogo Mensagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aceitar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, Não"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "OK, Cancelar"
+msgstr "Aceitar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de Cor"
+msgstr "Seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Color Chooser Widget"
+msgstr "Widget seletor de cores"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Color Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo Seletor de cores"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Font Chooser Widget"
+msgstr "Widget seletor de letra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#| msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgid "Font Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo Seletor de letra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+msgstr "Seleção de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de Páginas"
+msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "Initially Complete"
-msgstr "Inicialmente Terminado"
+msgstr "Inicialmente terminado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "O número de páginas neste assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -4421,691 +5707,1470 @@ msgstr ""
"Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da "
"introdução de dados pelo utilizador."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posição da página no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "Link Button"
-msgstr "Botão de Link"
+msgstr "Botão de ligação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Seletor de Recentes"
+msgstr "Seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Primeiro os Mais Recentemente Utilizados"
+msgstr "Primeiro os mais recentemente utilizados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Primeiro os Utilizados Menos Recentemente"
+msgstr "Primeiro os menos recentemente utilizados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo do Seletor de Recentes"
+msgstr "Diálogo Seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
msgid "Size Group"
-msgstr "Grupo de Tamanho"
+msgstr "Grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#. GtkSizeGroupMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
msgid "Window Group"
-msgstr "Grupo de Janelas"
+msgstr "Grupo de janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustamento"
+msgstr "Ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Uma tecla de atalho para esta ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
msgid "Toggle Action"
-msgstr "Ação de Alternar"
+msgstr "Ação de alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "Radio Action"
-msgstr "Ação do Botão de Rádio"
+msgstr "Ação do botão rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Recent Action"
-msgstr "Ação Recente"
+msgstr "Ação recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de Ação"
+msgstr "Grupo de ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
msgid "Entry Completion"
-msgstr "Completar a Introdução"
+msgstr "Conclusão da introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
msgid "Icon Factory"
-msgstr "Fábrica de Ícones"
+msgstr "Fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid "Icon Sources"
-msgstr "Fontes do Ícone"
+msgstr "Fontes de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Uma lista de origens para esta fábrica de ícones"
+msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
msgid "List Store"
-msgstr "Armazém de Lista"
+msgstr "Armazém de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
-"Introduza uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
+msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Introduza uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
+msgstr "Insira uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
msgid "Tree Store"
-msgstr "Armazém de Árvore"
+msgstr "Armazém de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filtro do Modelo de Árvore"
+msgstr "Filtro do modelo de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Ordenação do Modelo de Árvore"
+msgstr "Ordenação do modelo de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "Tree Selection"
-msgstr "Seleção de Ficheiro"
+msgstr "Seleção de ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Multiple"
-msgstr "Múltiplo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
msgid "Tree View"
-msgstr "Vista em Árvore"
+msgstr "Vista em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal e Vertical"
+msgstr "Horizontal e vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
msgid "Grow Only"
-msgstr "Apenas Aumentar"
+msgstr "Só aumentar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de Ícones"
+msgstr "Vista de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Coluna do nome da Cor de Fundo da Célula"
+msgstr "Nome de coluna da cor de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Coluna da Cor de Fundo da Célula"
+msgstr "Coluna da cor de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "Coluna do RGBA de Fundo da Célula"
+msgstr "Coluna do RGBA de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "Width column"
-msgstr "Coluna de Largura"
+msgstr "Coluna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
msgid "Height column"
-msgstr "Coluna da Altura"
+msgstr "Coluna da altura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+msgstr "Espaço horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Coluna do Espaçamento Horizontal"
+msgstr "Coluna do espaço horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Espaçamento Vertical"
+msgstr "Espaço vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Coluna do Espaçamento Vertical"
+msgstr "Coluna do espaço vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhamento Horizontal"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal"
+msgstr "Coluna do alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhamento Vertical"
+msgstr "Alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical"
+msgstr "Coluna do alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Sensitive column"
-msgstr "Coluna da Sensibilidade"
+msgstr "Coluna da sensibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Visible column"
-msgstr "Coluna de Visibilidade"
+msgstr "Coluna de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "A coluna no modelo do qual ler o valor"
+msgstr "A coluna no modelo da qual carregar o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderizador de Texto"
+msgstr "Analisador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "Attributes column"
msgstr "Coluna dos atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Coluna da Cor de Fundo do Nome"
+msgstr "Coluna da cor de fundo do nome"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Background Color column"
-msgstr "Coluna da Cor de Fundo"
+msgstr "Coluna da cor de fundo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Editable column"
msgstr "Coluna editável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Coluna de reticências"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "Family column"
msgstr "Coluna da família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Font column"
-msgstr "Coluna de Fonte"
+msgstr "Coluna de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Font Description column"
-msgstr "Coluna da Descrição de Fonte"
+msgstr "Coluna de descrição da letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Coluna do Nome da Cor do Texto"
+msgstr "Coluna do nome da cor do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Coluna da Cor do Texto"
+msgstr "Coluna da cor do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Language column"
-msgstr "Coluna do Idioma"
+msgstr "Coluna do idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Markup column"
-msgstr "Coluna de Formatação"
+msgstr "Coluna de markup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid "Rise column"
-msgstr "Coluna de Elevar"
+msgstr "Coluna de elevar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Scale column"
-msgstr "Coluna de Escala"
+msgstr "Coluna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Coluna de Modo de Parágrafo Único"
+msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Size column"
-msgstr "Coluna Tamanho"
+msgstr "Coluna de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
msgid "Data column"
msgstr "Coluna de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultra Condensado"
+msgstr "Ultra condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra Condensado"
+msgstr "Extra condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semi-Condensado"
+msgstr "Semi-condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semi-Expandido"
+msgstr "Semi-expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra Expandido"
+msgstr "Extra expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultra Expandido"
+msgstr "Ultra expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
msgid "Stretch column"
-msgstr "Coluna de Esticar"
+msgstr "Coluna de esticar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Coluna de Riscado"
+msgstr "Coluna de rasurado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
msgid "Style column"
-msgstr "Coluna de Estilo"
+msgstr "Coluna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Text column"
-msgstr "Coluna de Texto"
+msgstr "Coluna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
msgid "Underline column"
-msgstr "Coluna de Sublinhado"
+msgstr "Coluna de sublinhado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Small Capitals"
-msgstr "Maiúsculas Pequenas"
+msgstr "Maiúsculas pequenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Variant column"
-msgstr "Coluna de Variante"
+msgstr "Coluna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
msgid "Weight column"
-msgstr "Coluna de Peso"
+msgstr "Coluna de peso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Coluna da Largura em Carateres"
+msgstr "Coluna da largura em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Coluna do Modo de Quebra de Linha"
+msgstr "Coluna do modo de quebra de linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Coluna da Largura da Quebra de Linha"
+msgstr "Coluna da largura da quebra de linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Background RGBA column"
-msgstr "Coluna do RGBA de Fundo"
+msgstr "Coluna do RGBA de fundo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "Coluna do RGBA do Texto"
+msgstr "Coluna do RGBA do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Largura máxima em carateres"
+msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#| msgid "Insert placeholder to %s"
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texto do marcador de posição"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Renderizador do Atalho"
+msgstr "Analisador do atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Coluna do Modo de Atalho"
+msgstr "Coluna do modo de atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
msgid "Lock Key"
-msgstr "Prender a Tecla"
+msgstr "Bloquear tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla de Controlo"
+msgstr "Tecla Ctrl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "Fifth Key"
-msgstr "Quinta Chave"
+msgstr "Quinta tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sexta Tecla"
+msgstr "Sexta tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
msgid "Seventh Key"
-msgstr "Sétima Tecla"
+msgstr "Sétima tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
msgid "Eighth Key"
-msgstr "Oitava Chave"
+msgstr "Oitava tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Primeiro Botão do Rato"
+msgstr "Primeiro botão do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Segundo Botão do Rato"
+msgstr "Segundo botão do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Terceiro Botão do Rato"
+msgstr "Terceiro botão do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Quarto Botão do Rato"
+msgstr "Quarto botão do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Quinto Botão do Rato"
+msgstr "Quinto botão do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Super Modifier"
-msgstr "Modificador Super"
+msgstr "Modificador super"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Modificador Hyper"
+msgstr "Modificador hyper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Modificador Meta"
+msgstr "Modificador meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Release Modifier"
-msgstr "Modificador de Soltar"
+msgstr "Modificador soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "All Modifiers"
-msgstr "Todos os Modificadores"
+msgstr "Todos os modificadores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Coluna do Modificador de Atalho"
+msgstr "Coluna do modificador de atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Keycode column"
-msgstr "Coluna do Código de Teclado"
+msgstr "Coluna do código de teclado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderizador de Caixa de Seleção Única"
+msgstr "Analisador de caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Has Entry column"
-msgstr "Tem coluna de Introdução"
+msgstr "Tem coluna de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
msgid "Model column"
-msgstr "Coluna de Modelo"
+msgstr "Coluna de modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Text Column column"
-msgstr "Coluna do Texto da Coluna"
+msgstr "Coluna do texto da coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderizador do Botão Giratório"
+msgstr "Analisador do botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "Adjustment column"
-msgstr "Coluna de ajustamento"
+msgstr "Coluna de ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Coluna do Rácio de Subida"
+msgstr "Coluna da taxa de subida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Digits column"
msgstr "Coluna dos dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderizador de Imagens"
+msgstr "Analisador de imagens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Follow State column"
-msgstr "Coluna de Seguir o Estado"
+msgstr "Coluna Seguir o estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Icon Name column"
-msgstr "Coluna do Nome do Ícone"
+msgstr "Coluna Nome do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna da Imagem"
+msgstr "Coluna Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#| msgid "Icon Name column"
+msgid "GIcon column"
+msgstr "Coluna GIcon"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Fechado"
+msgstr "Coluna Imagem de expansão fechada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Aberto"
+msgstr "Coluna Imagem de expansão aberta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Coluna de Detalhe Base"
+msgstr "Coluna Detalhe base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
msgid "Stock Size column"
-msgstr "Coluna de Tamanho Base"
+msgstr "Coluna Tamanho base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderizador Progresso"
+msgstr "Analisador de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
msgid "Orientation column"
-msgstr "Coluna da Orientação"
+msgstr "Coluna Orientação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Pulse column"
-msgstr "Coluna de Incremento"
+msgstr "Coluna Incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal do Texto"
+msgstr "Coluna Alinhamento horizontal do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical de Texto"
+msgstr "Coluna Alinhamento vertical de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
msgid "Value column"
-msgstr "Coluna do Valor"
+msgstr "Coluna Valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Inverted column"
-msgstr "Coluna invertida"
+msgstr "Coluna Invertido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderizador do Botão Giratório"
+msgstr "Analisador do botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Active column"
msgstr "Coluna ativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderizador do Botão de Alternar"
+msgstr "Analisador de alternância"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Activatable column"
-msgstr "Coluna activável"
+msgstr "Coluna acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Coluna Inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Coluna do Indicador de Tamanho"
+msgstr "Coluna Indicador de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
msgid "Radio column"
-msgstr "Coluna do Botão de Rádio"
+msgstr "Coluna Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Status Icon"
-msgstr "Ícone de Estado"
+msgstr "Ícone de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer de Texto"
+msgstr "Buffer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Buffer de Introdução"
+msgstr "Buffer de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
msgid "Text Tag"
-msgstr "Etiqueta do Texto"
+msgstr "Etiqueta do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela das Etiquetas de Texto"
+msgstr "Tabela das etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "File Filter"
-msgstr "Filtro de Ficheiros"
+msgstr "Filtro de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos Mime"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Recent Filter"
-msgstr "Filtro de Recentes"
+msgstr "Filtro de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicações a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Toplevels"
msgstr "Níveis de topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "Containers"
msgstr "Contentores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Control and Display"
-msgstr "Controlo e Apresentação"
+msgstr "Controlo e apresentação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widgets Compostos"
+msgstr "Widgets compostos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsoleto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Program Attributes"
+msgstr "Atributos do programa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+msgid "License Text"
+msgstr "Texto da licença"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#| msgid "Target Versions:"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#| msgid "Translatable"
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#| msgid "Artistic"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#| msgid "%s document properties"
+msgid "Documenters"
+msgstr "Criadores de documentação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direitos de autor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#| msgid "Comment"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#| msgid "Logo"
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logótipo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+msgid "License and Copyright"
+msgstr "Licença e direitos de autor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "Página web:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+msgid "Credits"
+msgstr "Agradecimentos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Action Attributes"
+msgstr "Atributos da ação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#| msgid "Toolbar"
+msgid "Toolbar Proxies"
+msgstr "Proxies da barra de ferramentas"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#| msgid "Toggle Action"
+msgid "Toggle and Radio"
+msgstr "Alternar e Rádio"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#| msgid "Value:"
+msgid "Value ID:"
+msgstr "ID de valor:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#| msgid "Radio item"
+msgid "Radio proxies"
+msgstr "Proxies de rádio"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#| msgid "Activatable column"
+msgid "Activatable / Actionable"
+msgstr "Acionável"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Application Chooser Button"
+msgid "App Chooser Button Attributes"
+msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#| msgid "Application Chooser Widget"
+msgid "App Chooser Widget Attributes"
+msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Atributos da caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+msgid "Baseline:"
+msgstr "Linha base:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit widget alignment"
+msgid "Child alignments:"
+msgstr "Alinhamentos filhos:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Button Attributes"
+msgstr "Atributos do botão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Content"
+msgstr "Conteúdo do botão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#| msgid "Add custom button content"
+msgid "Add custom content"
+msgstr "Adicionar conteúdo personalizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Etiqueta com imagem opcional"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#| msgid "Image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#| msgid "Position"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#| msgid "Combo Box Entry"
+msgid "Combo Box Attributes"
+msgstr "Atributos da caixa de combinação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#| msgid "Tree Model"
+msgid "Tree model:"
+msgstr "Modelo de árvore:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+msgid "Draw frame around entry"
+msgstr "Desenhar moldura à volta da entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+msgid "Tearoff menus"
+msgstr "Menus destacáveis"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+msgid "Tabular Menus"
+msgstr "Menus tabulares"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#| msgid "Combo Box Text"
+msgid "Combo Box Text Attributes"
+msgstr "Atributos do texto da caixa de combinação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#| msgid "List Item"
+msgid "List of items:"
+msgstr "Lista de itens:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+msgid "Input Hints:"
+msgstr "Sugestões de introdução:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Icon"
+msgstr "Ícone primário"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Sugestão:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+msgid "Use markup"
+msgstr "Usar markup"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip\n"
+msgstr ""
+"Se deve usar markup na\n"
+"sugestão do ícone primário\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Icon"
+msgstr "Ícone secundário"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"secondary icon's tooltip"
+msgstr ""
+"Se deve usar markup na\n"
+"sugestão do ícone secundário"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#| msgid "Horizontal Alignment"
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Alinhamento horizontal:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "File Chooser Attributes"
+msgstr "Atributos do seletor de ficheiros"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Font Button"
+msgid "Font Button Attributes"
+msgstr "Atributos do botão de letra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Font Chooser Attributes"
+msgstr "Atributos do seletor de letra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Grid Attributes"
+msgstr "Atributos da grelha"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#| msgid "Row Spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "Total:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Icon View Attributes"
+msgstr "Atributos da vista de ícone"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+msgid "Single Click Activate"
+msgstr "Ativar com clique único"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#| msgid "Column Spacing"
+msgid "Cell Spacing:"
+msgstr "Espaçamento de células:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#| msgid "Icon Width"
+msgid "Item Width:"
+msgstr "Largura do item:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+msgid "View Margin:"
+msgstr "Ver margem:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+msgid "Item Size and Spacing"
+msgstr "Tamanho e espaçamento do item"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Size"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#| msgid "Palette _Appearance"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#| msgid "Floating"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#| msgid "Label For"
+msgid "Label behaviour"
+msgstr "Comportamento do rótulo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+msgid "Wrap only on new line"
+msgstr "Ajustar só em nova linha"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#| msgid "Never Vertical"
+msgid "Never wrap"
+msgstr "Nunca ajustar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatically wrap"
+msgstr "Ajuste automático"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#| msgid "Scaled Width"
+msgid "Label Width"
+msgstr "Largura do rótulo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Level Bar Attributes"
+msgstr "Atributos da barra de nível"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#| msgid "Indicator Size column"
+msgid "Indicator Mode:"
+msgstr "Modo do indicador:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+#| msgid "Maximum Width"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#| msgid "Message Dialog"
+msgid "Message Dialog Attributes"
+msgstr "Atributos do diálogo de mensagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Text:"
+msgstr "Texto primário:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Text:"
+msgstr "Texto secundário:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#| msgid "Alignment Edit"
+msgid "Alignment and Padding"
+msgstr "Alinhamento e espaço"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+msgid "Padding"
+msgstr "Espaço"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Notebook Attributes"
+msgstr "Atributos do bloco de notas"
+
+#. Property used to choose which page of the notebook to edit
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#| msgid "Edit Image"
+msgid "Edit page:"
+msgstr "Página a editar:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Tab Attributes"
+msgstr "Atributos do separador"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Progress Bar Attributes"
+msgstr "Atributos da barra de progresso"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#| msgid "Ellipsize column"
+msgid "Ellipsize Text:"
+msgstr "Texto com reticências:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Tree View Attributes"
+msgstr "Atributos da vista Árvore"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#| msgid "Stretch column"
+msgid "Search Column:"
+msgstr "Coluna de procura:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#| msgid "Insert Column"
+msgid "Expander Column:"
+msgstr "Coluna de expansão:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "Recent Chooser Menu"
+msgid "Recent Chooser Attributes"
+msgstr "Atributos do seletor de recentes"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Scale Attributes"
+msgstr "Atributos de escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+msgid "Stepper Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do incremento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+msgid "Lower:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+msgid "Upper:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+msgid "Highlight Origin"
+msgstr "Realçar origem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "Atributos do botão de escalar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "Orientação da escala:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Scrolling Attributes"
+msgstr "Atributos de rolamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+msgid "Policy:"
+msgstr "Política:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Scrollbar Attributes"
+msgstr "Atributos da barra de rolamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#| msgid "Scrolled Window"
+msgid "Scrolled Window Attributes"
+msgstr "Atributos da janela rolada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#| msgid "Placement"
+msgid "Window Placement:"
+msgstr "Colocação da janela:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#| msgid "Scrollbar"
+msgid "Scrollbar Policy:"
+msgstr "Política da barra de rolamento:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#| msgid "Adjustment"
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Ajuste:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Spin Button Attributes"
+msgstr "Atributos do botão rotativo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Orientation:"
+msgstr "Orientação do botão:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Text View Attributes"
+msgstr "Atributos da vista Texto"
+
+#. Name for populate-all property
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+msgid "Populate for touch"
+msgstr "Popular para toque"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#| msgid "Text Spacing"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Formatação de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#| msgid "International"
+msgid "Indentation:"
+msgstr "Indentação:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#| msgid "Left"
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#| msgid "Right"
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#| msgid "Margin Edit"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+#| msgid "Row Spacing"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+msgid "Above Lines:"
+msgstr "Linhas acima:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+msgid "Below Lines:"
+msgstr "Linhas abaixo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+msgid "Inside Wrap:"
+msgstr "Ajuste interno:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#| msgid "_Text:"
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#| msgid "Widget"
+msgid "Widget:"
+msgstr "Widget:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Widget Attributes"
+msgstr "Atributos do widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#| msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgid "Whether to use markup in the tooltip"
+msgstr "Se deve usar markup na sugestão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#| msgid "Widgets"
+msgid "Widget Flags"
+msgstr "Parâmetros do widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#| msgid "Text Spacing"
+msgid "Widget Spacing"
+msgstr "Espaçamento do widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
+"instead of setting a literal tooltip"
+msgstr ""
+"Usar a \"sugestão consultada\" para mostrar uma sugestão\n"
+"em vez de definir uma sugestão literal"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Cimo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Window Attributes"
+msgstr "Atributos da janela"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+msgid "Transient For:"
+msgstr "Transitória de:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+msgid "Attached To:"
+msgstr "Anexada a:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#| msgid "Icon Size"
+msgid "Icon File"
+msgstr "Ficheiro de ícone"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#| msgid "_Windows"
+msgid "Window Flags"
+msgstr "Parâmetros da janela"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#| msgid "_Hint"
+msgid "Hint:"
+msgstr "Sugestão:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Gravity"
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade:"
+
+#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s"
+
+#~ msgid "The Object's name"
+#~ msgstr "O nome do Objeto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search entry to use for this inspector. see "
+#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
+#~ msgstr ""
+#~ "A caixa de entrada de procura a utilizar para este inspetor. Consulte "
+#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
+
+#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+#~ msgstr "Objeto %s desconhecido com o tipo %s\n"
+
+#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
+#~ msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
+
+#~ msgid "Unknown widgets ignored."
+#~ msgstr "Widgets desconhecidos foram ignorados."
+
+#~ msgid "Setting %s action"
+#~ msgstr "A definir a ação %s"
+
+#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
+#~ msgstr "A definir %s para utilizar a aparência da ação"
+
+#~ msgid "Configure button content"
+#~ msgstr "Configurar o conteúdo do botão"
+
+#~ msgid "Stock button"
+#~ msgstr "Botão base"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho simbólico a utilizar para o ícone base, conjunto de ícones ou "
+#~ "ícone denominado"
+
+#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta propriedade não se aplica quando definido para colocar reticências."
+
+#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas é possível definir o atalho quando dentro de um Grupo de Ação."
+
+#~ msgid "Set Image Size"
+#~ msgstr "Definir o Tamanho da Imagem"
+
+#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+#~ msgstr "A definir %s para definir a largura desejada em carateres"
+
+#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+#~ msgstr "A definir %s para definir a largura máxima em carateres"
+
+#~ msgid "Edit label appearance"
+#~ msgstr "Editar a aparência da etiqueta"
+
+#~ msgid "Format label"
+#~ msgstr "Formatar a etiqueta"
+
+#~ msgid "Text line wrapping"
+#~ msgstr "Quebra de linha do texto"
+
+#~ msgid "Text wraps normally"
+#~ msgstr "Texto quebra de linha normalmente"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tudo"
+
+#~ msgid "Invisible Char Set"
+#~ msgstr "Conjunto de Carateres Invisível"
+
+#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+#~ msgstr "Definir a página atual (apenas para fins de edição)"
+
#~ msgid "toolbutton1"
#~ msgstr "botãoferramenta1"
@@ -5166,9 +7231,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Template Class:"
#~ msgstr "Classe Modelo:"
-#~ msgid "< search widgets >"
-#~ msgstr "< procurar widgets >"
-
#~ msgid "Builder template of the class"
#~ msgstr "Modelo construtor da classe"
@@ -5199,9 +7261,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "NOTA: o nome base do ficheiro será utilizado como nome da classe pelo que "
#~ "deverá ser em CamelCase"
-#~ msgid "Ordering children of %s"
-#~ msgstr "Ordenar os filhos de %s"
-
#~ msgid "Export as template"
#~ msgstr "Exportar como modelo"
@@ -5336,21 +7395,12 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
#~ msgstr "Se a expressão traduzível tem ou não um prefixo de contexto"
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "O valor atual"
-#~ msgid "Lower:"
-#~ msgstr "Inferior:"
-
#~ msgid "The minimum value"
#~ msgstr "O valor mínimo"
-#~ msgid "Upper:"
-#~ msgstr "Superior:"
-
#~ msgid "The maximum value"
#~ msgstr "O valor máximo"
@@ -5376,12 +7426,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Create root widget"
#~ msgstr "Criar o widget raiz"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formato"
-
-#~ msgid "The project file format"
-#~ msgstr "O formato de ficheiro do projeto"
-
#~ msgid ""
#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
#~ "project targets %s %d.%d"
@@ -5564,18 +7608,12 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Selecionar _Tudo"
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "_Novo Jogo"
-
#~ msgid "_Pause game"
#~ msgstr "_Pausar o jogo"
#~ msgid "_Restart Game"
#~ msgstr "_Reiniciar o Jogo"
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Dica"
-
#~ msgid "_Scores..."
#~ msgstr "Pontuaçõe_s..."
@@ -5594,9 +7632,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Fi_les"
#~ msgstr "Fic_heiros"
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Janelas"
-
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Jogo"
@@ -5618,15 +7653,9 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Columned List"
#~ msgstr "Lista em Colunas"
-#~ msgid "Combo Box Entry"
-#~ msgstr "Entrada de Caixa Combo"
-
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Curva"
-#~ msgid "Custom widget"
-#~ msgstr "Widget personalizado"
-
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Extendido"
@@ -5645,9 +7674,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Horizontal Ruler"
#~ msgstr "Régua Horizontal"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ícone"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -5664,30 +7690,15 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linear"
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "List Item"
-#~ msgstr "Item Lista"
-
-#~ msgid "Option Menu"
-#~ msgstr "Menu Opções"
-
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Régua"
-
#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
#~ msgstr "Definir o texto no buffer de texto da vista"
#~ msgid "Specialized Widgets"
#~ msgstr "Widgets Especializados"
-#~ msgid "Spline"
-#~ msgstr "Splinha"
-
#~ msgid "Text Buffers"
#~ msgstr "Buffers de Texto"
@@ -5697,9 +7708,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "The text to display"
#~ msgstr "O texto a apresentar"
-#~ msgid "Tree Model"
-#~ msgstr "Modelo de Árvore"
-
#~ msgid "Vertical Ruler"
#~ msgstr "Régua Vertical"
@@ -5730,9 +7738,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Choose the Selection Mode"
#~ msgstr "Selecione o Modo de Seleção"
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Colocação"
-
#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
#~ msgstr "Selecione o tipo de BonoboDockPlacement"
@@ -5775,9 +7780,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "GNOME Color Picker"
#~ msgstr "Seletor de Cores do GNOME"
-#~ msgid "GNOME Date Edit"
-#~ msgstr "Editor de Datas do GNOME"
-
#~ msgid "GNOME Dialog"
#~ msgstr "Diálogo GNOME"
@@ -5823,16 +7825,10 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "GNOME User Interface"
#~ msgstr "Interface de Utilizador GNOME"
-# 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Genérico"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informação"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logotipo"
-
#~ msgid "Logo Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Logotipo"
@@ -5845,9 +7841,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Monday First"
#~ msgstr "Segunda Primeiro"
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Espaçamento"
-
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
@@ -5857,12 +7850,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Program Version"
#~ msgstr "Versão da Aplicação"
-#~ msgid "Scaled Height"
-#~ msgstr "Altura Escalada"
-
-#~ msgid "Scaled Width"
-#~ msgstr "Largura Escalada"
-
#~ msgid "Show Time"
#~ msgstr "Apresentar a Hora"
@@ -5890,9 +7877,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Top Watermark"
#~ msgstr "Marca de água superior"
-#~ msgid "Use Alpha"
-#~ msgstr "Utilizar Alfa"
-
#~ msgid ""
#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
@@ -5911,9 +7895,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Exclusive"
#~ msgstr "Exclusivo"
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Flutuante"
-
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Trancado"
@@ -5923,21 +7904,9 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Never Horizontal"
#~ msgstr "Nunca Horizontal"
-#~ msgid "Never Vertical"
-#~ msgstr "Nunca Vertical"
-
-#~ msgid "Column Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento de Coluna"
-
-#~ msgid "GNOME Canvas"
-#~ msgstr "Tela GNOME"
-
#~ msgid "GNOME Icon List"
#~ msgstr "Lista de Ícones do GNOME"
-#~ msgid "Icon Width"
-#~ msgstr "Largura do Ícone"
-
#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
#~ msgstr "Se o texto dos ícones pode ser modificado pelo utilizador"
@@ -5963,15 +7932,9 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Pixels per unit"
#~ msgstr "Pixels Por unidade"
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento de Linha"
-
#~ msgid "Text Editable"
#~ msgstr "Texto Editável"
-#~ msgid "Text Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento do Texto"
-
#~ msgid "Text Static"
#~ msgstr "Texto Estático"
@@ -5990,9 +7953,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
#~ msgstr "O número de pixels entre linhas de ícones"
-#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-#~ msgstr "O número de pixels entre o texto e os ícones"
-
#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
#~ msgstr "O número de pixels correspondentes a uma unidade"
@@ -6040,9 +8000,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
#~ msgstr "Incapaz de colar o widget %s sem um pai"
-#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Não é possível apagar um widget interno a um widget composto."
-
#~ msgid "A pixbuf value"
#~ msgstr "Um valor pixbuf"
@@ -6068,15 +8025,9 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "Se apresentar ou não um botão informativo para cada propriedade e sinal "
#~ "no editor"
-#~ msgid "Target Versions:"
-#~ msgstr "Aponta para a Versão:"
-
#~ msgid "A list of attributes"
#~ msgstr "Uma lista de atributos"
-#~ msgid "Edit Attributes"
-#~ msgstr "Editar os Atributos"
-
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Método"
@@ -6134,12 +8085,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Icon Theme"
#~ msgstr "Tema de Ícones"
-#~ msgid "Image Type"
-#~ msgstr "Tipo de Imagem"
-
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Largura Máxima"
-
#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
#~ msgstr "Erro ao fechar o canal de e/s %s: %s"
@@ -6161,9 +8106,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Class:"
-#~ msgstr "Classe:"
-
#~ msgid "Could not find glade file %s"
#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro glade %s"