summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2021-02-20 22:49:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-02-20 22:49:50 +0000
commitb70b3967fc2bea97e555bded9290751d94c62a5f (patch)
tree602e501a74266e2d028813cf2750ee452903213e
parent94ae2ecab7980a7c499a5e38508036c4f35a74c7 (diff)
downloadglade-b70b3967fc2bea97e555bded9290751d94c62a5f.tar.gz
Update Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po5628
1 files changed, 2923 insertions, 2705 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b6be7cb0..b2a643d4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Serbian translation of glade3
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2021.
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> 2010.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2021.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-25 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-25 23:39+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-19 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,26 +21,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
+#: src/main.c:43 src/glade.glade:261
msgid "Glade"
msgstr "Глејд"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4
msgid "Interface Designer"
msgstr "Израда сучеља"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Израђивач сучеља Глејд"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Направите или отворите цртеже корисничког сучеља ГТК+ програма"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr ""
"ГКС дизајнер;корисничко сучеље;кс градилац;ГУИ дизајнер;кориснички интерфејс;"
@@ -49,7 +44,7 @@ msgstr ""
"interfejs;GUI designer;user interface;ui builder;"
#. To translators: AppData description first paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
@@ -58,7 +53,7 @@ msgstr ""
"комплет алата ГТК+ 3 и за Гномово окружење радне површи."
#. To translators: AppData description second paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -71,7 +66,7 @@ msgstr ""
"употребом функције новог шаблона ГТК+."
#. To translators: AppData description third paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25
msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -80,248 +75,245 @@ msgstr ""
"многобројним језицима програмирања укључујући Ц, Ц++, Ц#, Валу, Јаву, Перл, "
"Питона и друге."
-#: ../src/glade-window.c:57
+#: src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Само за читање]"
-#: ../src/glade-window.c:193
+#: src/glade-window.c:181
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Израда корисничког сучеља"
-#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
+#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
msgid "the last action"
msgstr "последњу радњу"
-#: ../src/glade-window.c:457
+#: src/glade-window.c:429
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Опозови: %s"
-#: ../src/glade-window.c:464
+#: src/glade-window.c:436
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Понови: %s"
-#: ../src/glade-window.c:489
+#: src/glade-window.c:461
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Сам чувам „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:494
+#: src/glade-window.c:466
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Грешка самочувања „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:716
+#: src/glade-window.c:688
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: ../src/glade-window.c:750
+#: src/glade-window.c:722
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
-#: ../src/glade-window.c:769
+#: src/glade-window.c:741
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Нисам успео да направим резерву постојеће датотеке, да наставим са чувањем?"
-#: ../src/glade-window.c:791
+#: src/glade-window.c:756
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
-#: ../src/glade-window.c:830
+#: src/glade-window.c:795
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
-#: ../src/glade-window.c:834
+#: src/glade-window.c:799
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
-#: ../src/glade-window.c:839
+#: src/glade-window.c:804
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ипак _сачувај"
-#: ../src/glade-window.c:847
+#: src/glade-window.c:812
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Не чувај"
-#: ../src/glade-window.c:880
+#: src/glade-window.c:845
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
-#: ../src/glade-window.c:911
+#: src/glade-window.c:876
msgid "Save As…"
msgstr "Сачувај као…"
-#: ../src/glade-window.c:975
+#: src/glade-window.c:940
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:979
+#: src/glade-window.c:944
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
-#: ../src/glade-window.c:1001
+#: src/glade-window.c:966
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
-#: ../src/glade-window.c:1029
+#: src/glade-window.c:994
msgid "No open projects to save"
msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
-#: ../src/glade-window.c:1062
+#: src/glade-window.c:1027
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/glade-window.c:1070
+#: src/glade-window.c:1035
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
-#: ../src/glade-window.c:1074
+#: src/glade-window.c:1039
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
-#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3323 gladeui/glade-editor-property.c:3334
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3645 gladeui/glade-utils.c:494
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:497
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/glade-window.c:1107
+#: src/glade-window.c:1072
msgid "Save…"
msgstr "Сачувај…"
-#: ../src/glade-window.c:1658
+#: src/glade-window.c:1632
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Не могу да направим нови пројекат."
-#: ../src/glade-window.c:1719
+#: src/glade-window.c:1693
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
-#: ../src/glade-window.c:1724
+#: src/glade-window.c:1698
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак "
"поново учитам?"
-#: ../src/glade-window.c:1734
+#: src/glade-window.c:1708
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
-#: ../src/glade-window.c:1739
+#: src/glade-window.c:1713
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
-#: ../src/glade-window.c:1745
+#: src/glade-window.c:1719
msgid "_Reload"
msgstr "_Поново учитај"
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2265
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Здраво, ја ћу вам показати шта је ново у Глејду"
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: src/glade-window.c:2266
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Трака изборника и алатна трака су спојене у траку заглавља"
-#: ../src/glade-window.c:2306
+#: src/glade-window.c:2268
msgid "You can open a project"
msgstr "Можете отворити пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2269
msgid "find recently used"
msgstr "нађите скоро коришћено"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2270
msgid "or create a new one"
msgstr "или направити нови"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: src/glade-window.c:2274
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2275
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: ../src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2276
msgid "Project switcher"
msgstr "Измењивач пројеката"
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2278
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "и дугме „Сачувај“ је непосредно доступно у траци заглавља"
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: src/glade-window.c:2279
msgid "just like Save As"
msgstr "као и дугме „Сачувај као“"
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: src/glade-window.c:2280
msgid "project properties"
msgstr "својства пројекта"
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: src/glade-window.c:2281
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "и друге мање коришћене радње"
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: src/glade-window.c:2283
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "На место палете је дошао испитивач објеката"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: src/glade-window.c:2284
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Да би се створио простор за уређивача својстава"
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: src/glade-window.c:2286
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Палету је заменио нови бирач објеката"
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: src/glade-window.c:2287
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Где можете претражити све подржане класе"
-#: ../src/glade-window.c:2326
+#: src/glade-window.c:2288
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "истражити групе ГТК+ објеката"
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: src/glade-window.c:2289
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "и наћи уведене класе из других библиотека"
-#: ../src/glade-window.c:2329
+#: src/glade-window.c:2291
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Добро, пошто смо завршили са уводом, хајмо кренути са новим начином рада"
-#: ../src/glade-window.c:2331
+#: src/glade-window.c:2293
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Прво и прво, направите нови пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2332
+#: src/glade-window.c:2294
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -329,35 +321,35 @@ msgstr ""
"У реду, додајте нови GtkWindow уз помоћ бирача виџета или тако што ћете "
"начинити дупли клик на радни простор"
-#: ../src/glade-window.c:2333
+#: src/glade-window.c:2295
msgid "Excellent!"
msgstr "Одлично!"
-#: ../src/glade-window.c:2334
+#: src/glade-window.c:2296
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Узгред, да ли сте знали да можете кликнути двапут на било који држач "
"простора да бисте направили виџете?"
-#: ../src/glade-window.c:2335
+#: src/glade-window.c:2297
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Пробајте додати мрежу"
-#: ../src/glade-window.c:2336
+#: src/glade-window.c:2298
msgid "and a button"
msgstr "и додајте дугме"
-#: ../src/glade-window.c:2338
+#: src/glade-window.c:2300
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Веома лако, зар не?"
-#: ../src/glade-window.c:2339
+#: src/glade-window.c:2301
msgid "Enjoy!"
msgstr "Уживајте!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2548
+#: src/glade-window.c:2522
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -366,170 +358,184 @@ msgstr ""
" да ли желите сада да га обавите?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2552
+#: src/glade-window.c:2526
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Ако не, увек га можете наћи у изборнику помоћи."
-#: ../src/glade-window.c:2554
+#: src/glade-window.c:2528
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Не приказуј више ово прозорче"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2575
+#: src/glade-window.c:2549
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Идите на Помоћ —> Регистрација и испитивање корисника и попуните наш упитник!"
-#: ../src/main.c:51
+#: src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Искључује обједињавање са Девхелпом"
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:57
msgid "be verbose"
msgstr "Опширнији испис"
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма."
-
-#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
-msgid "Glade options"
-msgstr "Опције Глејда"
-
-#: ../src/main.c:101
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака"
+#: src/main.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
-#: ../src/main.c:145
+#: src/main.c:170
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr "Подршка гмодула није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио"
-#: ../src/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
+#: src/main.c:188
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма."
-#: ../src/glade.glade.h:1
+#. The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
+#: src/glade.glade:59
+msgctxt ""
+"This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
+"popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
+msgid ""
+"Guido was one of my professors at Rosario\n"
+"National University of Argentina.\n"
+"\n"
+"He introduced me to C, Linux, free software...\n"
+"\n"
+"He always had extra time to explain one more thing\n"
+"and help you figure out things by yourself.\n"
+"\n"
+"Always made a joke in the right moment keeping\n"
+"things interesting and fun.\n"
+"\n"
+"Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
+"\n"
+"Always carried a stack of books under his arm.\n"
+"\n"
+"Loved Guinness beer.\n"
+"\n"
+"All he ever wanted was make you think!\n"
+"\n"
+"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
+"\n"
+"\tJuan Pablo"
+msgstr ""
+"Гвидо је био један од мојих професора на Розари\n"
+"Националном Универзитету у Аргентини.\n"
+"\n"
+"Упознао ме са Ц-ом, Линуксом, бесплатним софтвером...\n"
+"\n"
+"Увек је имао вишка времена да објасни још једну ствар\n"
+"и да вам помогне да сами схватите ствари.\n"
+"\n"
+"Увек би се нашалио у правом тренутку задржавајући\n"
+"ствари занимљивим и забавним.\n"
+"\n"
+"Мајстор намерно погрешно изречених изрека.\n"
+"\n"
+"Увек је под руком носио хрпу књига.\n"
+"\n"
+"Волео је Гиннис пиво.\n"
+"\n"
+"Све што је икада желео било је да те натера на размишљање!\n"
+"\n"
+"\"Будите срећни! Јутро ће бити горе.\"\n"
+"\n"
+" Хуан Пабло"
+
+#: src/glade.glade:106
msgid "Close Project"
msgstr "Затвори пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:2
+#: src/glade.glade:131
msgid "Registration & User Survey"
msgstr "Регистровање и кориснички упитник"
-#: ../src/glade.glade.h:3
+#: src/glade.glade:145
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Програмерске референце"
-#: ../src/glade.glade.h:4
+#: src/glade.glade:159
msgid "Interactive Intro"
msgstr "Интерактиван увод"
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: src/glade.glade:173
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../src/glade.glade.h:6
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
+#: src/glade.glade:198
+#| msgid "Glade"
+msgid "About Glade"
+msgstr "О Глејду"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: src/glade.glade:297
+msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
+msgid ""
+"<small>In memory of an extraordinary\n"
+"person and professor\n"
+"R.I.P Guido Macchi</small>"
+msgstr ""
+"<small>У сећање на изванредну\n"
+"особу и професора\n"
+"П.У.М Гвидо Маки</small>"
-#: ../src/glade.glade.h:9
+#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: src/glade.glade:597
msgid "Open a project"
msgstr "Отворите пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: src/glade.glade:642
msgid "Create a new project"
msgstr "Направите нови пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: src/glade.glade:662
msgid "Edit project properties"
msgstr "Уредите својства пројекта"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../src/glade.glade.h:13
+#: src/glade.glade:690
msgid "Save the current project"
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: src/glade.glade:706
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом"
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: src/glade.glade:735
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Покрените или наставите интерактивни увод у корисничко сучеље"
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: src/glade.glade:834
msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
msgstr ""
-"Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан д.о.о. (Ximian, Inc.)\n"
-"Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др. (Joaquin "
-"Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.)\n"
-"Ауторска права © 2004-2017 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др. "
-"(Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.)"
+"© 2018-2020 Хуан Пабло Угарте, и др.\n"
+"© 2004-2018 Тристан Ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др.\n"
+"© 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: src/glade.glade:838
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: src/glade.glade:840
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Посетите веб страницу Глејда"
-#: ../src/glade.glade.h:21
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима "
-"Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; "
-"било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког новијег издања.\n"
-"\n"
-"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
-"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-"Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако "
-"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-"USA“."
-
-#: ../src/glade.glade.h:35
+#: src/glade.glade:852
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
@@ -540,21 +546,26 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+#: src/glade-preferences.c:234
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога"
+
+#: src/glade-preferences.glade:45
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Поставке Глејда"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#: src/glade-preferences.glade:88
msgid "Create backups"
msgstr "Направи резерве"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+#: src/glade-preferences.glade:92
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
msgstr "Направи резерву последњег издања пројекта при сваком чувању пројекта"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
@@ -562,23 +573,23 @@ msgstr ""
"Сам сачувај пројекат у заменској датотеци кад год се\n"
"пројекат измени и када истекне наведени временски период"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+#: src/glade-preferences.glade:110
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+#: src/glade-preferences.glade:136
msgid "Automatically save project after"
msgstr "Сам сачувај пројекат након"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+#: src/glade-preferences.glade:158
msgid "Load and Save"
msgstr "Учитај и сачувај"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+#: src/glade-preferences.glade:188
msgid "Versioning errors"
msgstr "Грешке прегледања"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+#: src/glade-preferences.glade:192
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
@@ -586,11 +597,11 @@ msgstr ""
"Поставља упит кориснику у време чувања ако пројекат користи неке елементе,\n"
"својства или сигнале који нису доступни у циљном издању пројекта"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+#: src/glade-preferences.glade:204
msgid "Deprecation warnings"
msgstr "Упозорења о застарелости"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+#: src/glade-preferences.glade:208
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
"properties or signals which are deprecated"
@@ -598,11 +609,11 @@ msgstr ""
"Поставља упит кориснику у време чувања ако пројекат користи\n"
"неке елементе, својства или сигнале који су застарели"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+#: src/glade-preferences.glade:220
msgid "Unrecognized types"
msgstr "Непознате врсте"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+#: src/glade-preferences.glade:224
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
@@ -610,197 +621,111 @@ msgstr ""
"Поставља упит кориснику у време чувања ако\n"
"пројекат садржи неку непознату врсту"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+#: src/glade-preferences.glade:243
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "Прикажи упозорења приликом чувања"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#: src/glade-preferences.glade:285
+msgid ""
+"List of directories where to load widget catalogs and custom templates "
+"from.\n"
+"Needs to restart."
+msgstr ""
+"Исписује директоријуме из којих ће се учитавати каталози справица и "
+"произвољних шаблона.\n"
+"Потребно је поновно покретање."
+
+#: src/glade-preferences.glade:299
msgid "column"
msgstr "стубац"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Уклони путању претраге изабраног каталога"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "Додај путању претраге новог каталога"
+#: src/glade-preferences.glade:331
+#| msgid "Add a new catalog search path"
+msgid "Add a new search path"
+msgstr "Додаје нову путању претраге"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Посебне путање каталога"
+#: src/glade-preferences.glade:356
+#| msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgid "Remove the selected search path"
+msgstr "Уклања изабрану путању претраге"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога"
+#: src/glade-preferences.glade:387
+#| msgid "Extra catalog paths"
+msgid "Extra Catalog & Templates paths"
+msgstr "Посебне путање каталога и шаблона"
-#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Упитник корисника Глејда"
-
-#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:34
-msgid ""
-"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Хвала вам што учестујете у испитивању корисника Глејда, ценимо то!\n"
-"\n"
-"Да потврдите ову адресу ел. поште отворите следећу везу\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"У случају да желите да измените или да освежите упитник, одредник вашег "
-"текућег ажурирања је:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Поздрав\n"
-"\n"
-"\tЕкипа Глејда\n"
-
-#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:37
-msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr "Упитник корисника Глејда (ажурирање)"
-
-#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:39
-msgid ""
-"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Хвала вам што освежавате ваше податке упита корисника Глејда, ценимо то!\n"
-"\n"
-"У случају да желите опет нешто да измените, одредник вашег текућег ажурирања "
-"је:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Поздрав\n"
-"\n"
-"\tЕкипа Глејда\n"
-
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Повезујем се са „%s“"
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:285
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Шаљем податке на „%s“"
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:288
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Чекам на „%s“"
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:291
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Примам податке са „%s“"
-#: ../src/glade-registration.c:347
-msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#: src/glade-registration.c:350
+msgid ""
+"Your subscription to the users list has been received!\n"
+"Check your email!"
msgstr ""
-"Извините, самостално пријављивање на дописну листу корисника Глејда није "
-"успело"
+"Ваше пријављивање на листу корисника је примљено!\n"
+"Проверите вашу е-пошту!"
-#: ../src/glade-registration.c:350
-msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "Отвори веб страницу корисника Глејда"
-
-#: ../src/glade-registration.c:402
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Унутрашња грешка сервера"
-
-#: ../src/glade-registration.c:426
+#: src/glade-registration.c:510
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Хвала вам на утрошеном времену за попуњавање упитника, ценимо то!"
-#: ../src/glade-registration.c:434
-msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "Поља имена и ел. поште су потребна"
-
-#: ../src/glade-registration.c:437
-msgid ""
-"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
-msgstr ""
-"Упс! Адреса ел. поште је већ у употреби!\n"
-"Да освежите податке треба да доставите модел који је послат у ваше сандуче."
-
-#: ../src/glade-registration.c:440
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr "Упс! Грешка чувања корисничких података: %s"
-
-#: ../src/glade-registration.c:443
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "Упс! Грешка чувања података упитника: %s"
+#: src/glade-registration.c:771
+msgid "Completed and submitted!"
+msgstr "Завршено је и предато!"
-#: ../src/glade-registration.c:446
-#, c-format
-msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Упс! Грешка приступања бази података: %s"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+#: src/glade-registration.glade:44
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Регистровање и кориснички упитник Глејда"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1378
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
-msgid "Submit"
-msgstr "Пошаљи"
+#: src/glade-registration.glade:77
+#| msgid "Submit"
+msgid "_Submit"
+msgstr "_Пошаљи"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:4
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
-msgstr "Подаци ће бити послати на „https://people.gnome.org/~jpu“"
+#: src/glade-registration.glade:82
+#| msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
+msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
+msgstr "Подаци ће бити послати на „https://survey.gnome.org“"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: src/glade-registration.glade:183
msgid "User Information"
msgstr "Кориснички подаци"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: src/glade-registration.glade:217
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Потребно је ваше име или надимак>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: src/glade-registration.glade:242
msgid "Email:"
msgstr "Ел. пошта:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: src/glade-registration.glade:254
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
@@ -808,39 +733,39 @@ msgstr ""
"Модули се ручно обрађују у групама.\n"
"Будите стрпљиви."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: src/glade-registration.glade:256
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<Потребно је да пошаљете назад модул регистровања>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: src/glade-registration.glade:269
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: src/glade-registration.glade:281
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: src/glade-registration.glade:295
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: src/glade-registration.glade:296
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: src/glade-registration.glade:297
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:17
+#: src/glade-registration.glade:309
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: src/glade-registration.glade:353
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "Пријави ме на дописну листу"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: src/glade-registration.glade:357
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -848,15 +773,15 @@ msgstr ""
"Пријавите се на дописну листу корисника Глејда.\n"
"Биће вам послата порука са захтевом за потврђивањем!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: src/glade-registration.glade:373
msgid "Choose your country"
msgstr "Изаберите вашу државу"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: src/glade-registration.glade:653
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Нама је стало до приватности!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: src/glade-registration.glade:671
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
@@ -864,312 +789,417 @@ msgstr ""
"Сви подаци ће бити смештени на личном месту и неће бити дељени у јавности "
"или са било каквим трећим лицима."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "Update Info"
-msgstr "Освежи податке"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
-msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr ""
-"<Уметните модул освежавања, ако желите да освежите претходно послате податке>"
+#: src/glade-registration.glade:705
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Упитник корисника Глејда"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: src/glade-registration.glade:735
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Колико дуго се бавите програмирањем?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
msgid "years"
msgstr "годину/е/а"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
msgid "months"
msgstr "месец/а/и"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: src/glade-registration.glade:781
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Ја нисам програмер"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: src/glade-registration.glade:817
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Који језици програмирања су вам омиљени?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: src/glade-registration.glade:833
msgid "C"
msgstr "Ц"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: src/glade-registration.glade:848
msgid "C++"
msgstr "Ц++"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: src/glade-registration.glade:863
msgid "C#"
msgstr "Ц#"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: src/glade-registration.glade:878
msgid "Java"
msgstr "Јава"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: src/glade-registration.glade:893
msgid "Python"
msgstr "Питон"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: src/glade-registration.glade:908
msgid "JavaScript"
msgstr "Јава скрипт"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: src/glade-registration.glade:923
msgid "Vala"
msgstr "Вала"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: src/glade-registration.glade:938
msgid "Perl"
msgstr "Перл"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: src/glade-registration.glade:953
+msgid "Rust"
+msgstr "Раст"
+
+#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
+#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
+#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
+#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
msgid "Other"
msgstr "Остали"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: src/glade-registration.glade:1004
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Када сте почели да користите Глејд?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: src/glade-registration.glade:1052
msgid "ago"
msgstr "пре"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: src/glade-registration.glade:1084
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Које издање обично користите?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: src/glade-registration.glade:1101
msgid "What is available in my OS"
msgstr "Шта је доступно у мом ОС-у"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: src/glade-registration.glade:1118
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Последње стабилно са извора"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: src/glade-registration.glade:1135
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 за Гтк+ 2"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: src/glade-registration.glade:1152
msgid "Master"
msgstr "Главно"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: src/glade-registration.glade:1229
msgid "On what operating systems?"
msgstr "На ком оперативном систему?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: src/glade-registration.glade:1249
msgid "distribution"
msgstr "дистрибуција"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: src/glade-registration.glade:1250
+msgid "Alpine"
+msgstr "Алпајн"
+
+#: src/glade-registration.glade:1251
msgid "Arch Linux"
msgstr "Арч Линукс"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: src/glade-registration.glade:1252
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Ataraxia Linux"
+msgstr "Атараксија Линукс"
+
+#: src/glade-registration.glade:1253
+#| msgid "Center"
+msgid "CentOS"
+msgstr "ЦентОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1254
+msgid "Chrome OS"
+msgstr "Хром ОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1255
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Clear Linux"
+msgstr "Клир Линукс"
+
+#: src/glade-registration.glade:1256
msgid "Debian"
msgstr "Дебијан"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
-msgid "openSUSE"
-msgstr "опенСУСЕ"
+#: src/glade-registration.glade:1257
+msgid "elementary OS"
+msgstr "елементари ОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1258
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Ендлес ОС"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: src/glade-registration.glade:1259
msgid "Fedora"
msgstr "Федора"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: src/glade-registration.glade:1260
msgid "Gentoo"
msgstr "Џенту"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: src/glade-registration.glade:1261
+#| msgid "Ubuntu"
+msgid "Kubuntu"
+msgstr "Кубунту"
+
+#: src/glade-registration.glade:1262
+msgid "Linux Mint"
+msgstr "Линукс Минт"
+
+#: src/glade-registration.glade:1263
+msgid "Mageia"
+msgstr "Магеја"
+
+#: src/glade-registration.glade:1264
msgid "Mandriva"
msgstr "Мандрива"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: src/glade-registration.glade:1265
+msgid "Nix OS"
+msgstr "Никс ОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1266
+msgid "openSUSE"
+msgstr "опенСУСЕ"
+
+#: src/glade-registration.glade:1267
+msgid "Oracle"
+msgstr "Оракл"
+
+#: src/glade-registration.glade:1268
+msgid "Pop!_OS"
+msgstr "Поп!_ОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1269
+msgid "PureOS"
+msgstr "ПјурОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1270
+msgid "Raspbian"
+msgstr "Распбиан"
+
+#: src/glade-registration.glade:1271
msgid "Red Hat"
msgstr "Ред Хет"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: src/glade-registration.glade:1272
+msgid "Solus"
+msgstr "Солус"
+
+#: src/glade-registration.glade:1273
+msgid "SulinOS"
+msgstr "СулинОС"
+
+#: src/glade-registration.glade:1274
msgid "Turbolinux"
msgstr "Турболинукс"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: src/glade-registration.glade:1275
msgid "Ubuntu"
msgstr "Убунту"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: src/glade-registration.glade:1276
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Void Linux"
+msgstr "Воид Линукс"
+
+#: src/glade-registration.glade:1277
msgid "Xandros"
msgstr "Ксандрос"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
-msgid "Oracle"
-msgstr "Оракл"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
msgid "variant"
msgstr "варијанта"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: src/glade-registration.glade:1292
msgid "FreeBSD"
msgstr "ФриБСД"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: src/glade-registration.glade:1293
msgid "OpenBSD"
msgstr "ОпенБСД"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: src/glade-registration.glade:1294
msgid "NetBSD"
msgstr "НетБСД"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: src/glade-registration.glade:1309
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Оракл Соларис"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: src/glade-registration.glade:1310
msgid "OpenSolaris"
msgstr "ОпенСоларис"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: src/glade-registration.glade:1311
msgid "illumos"
msgstr "илумос"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: src/glade-registration.glade:1335
+#| msgid "0"
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
-msgid "XP"
-msgstr "ИксПе"
+#: src/glade-registration.glade:1336
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/glade-registration.glade:1337
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: src/glade-registration.glade:1338
msgid "Vista"
msgstr "Виста"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: src/glade-registration.glade:1339
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/glade-registration.glade:1340
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/glade-registration.glade:1341
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/glade-registration.glade:1342
+msgid "XP"
+msgstr "ИксПе"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/glade-registration.glade:1343
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
-msgid "Tiger"
-msgstr "Тигар"
+#: src/glade-registration.glade:1358
+#| msgid "Catalog"
+msgid "Catalina"
+msgstr "Каталина"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
-msgid "Leopard"
-msgstr "Леопард"
+#: src/glade-registration.glade:1359
+msgid "Mojave"
+msgstr "Мојаве"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Снежни Леопард"
+#: src/glade-registration.glade:1360
+msgid "High Sierra"
+msgstr "Хај Сјера"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
-msgid "Lion"
-msgstr "Лав"
+#: src/glade-registration.glade:1361
+msgid "Sierra"
+msgstr "Сјера"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Планински Лав"
+#: src/glade-registration.glade:1362
+#| msgid "Small Capitals"
+msgid "El Capitan"
+msgstr "Ел Капитан"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: src/glade-registration.glade:1363
+msgid "Yosemite"
+msgstr "Јоземит"
+
+#: src/glade-registration.glade:1364
msgid "Mavericks"
msgstr "Маверикс"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: src/glade-registration.glade:1365
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Планински Лав"
+
+#: src/glade-registration.glade:1366
+msgid "Lion"
+msgstr "Лав"
+
+#: src/glade-registration.glade:1367
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Снежни Леопард"
+
+#: src/glade-registration.glade:1368
+msgid "Leopard"
+msgstr "Леопард"
+
+#: src/glade-registration.glade:1369
+msgid "Tiger"
+msgstr "Тигар"
+
+#: src/glade-registration.glade:1380
msgid "GNU/Linux"
msgstr "ГНУ/Линукс"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
msgid "BSD"
msgstr "БСД"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: src/glade-registration.glade:1414
msgid "Windows"
msgstr "Виндоуз"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: src/glade-registration.glade:1431
msgid "Mac OS X"
msgstr "Мек ОС Икс"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: src/glade-registration.glade:1448
msgid "Solaris"
msgstr "Соларис"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: src/glade-registration.glade:1503
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Колико често га користите?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: src/glade-registration.glade:1520
msgid "Every day"
msgstr "Сваког дана"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: src/glade-registration.glade:1537
msgid "Few days a week"
msgstr "Неколико дана у недељи"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: src/glade-registration.glade:1554
msgid "Every week"
msgstr "Сваке недеље"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: src/glade-registration.glade:1571
msgid "A few times a month"
msgstr "Неколико пута месечно"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: src/glade-registration.glade:1588
msgid "Once a month"
msgstr "Једном месечно"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: src/glade-registration.glade:1605
msgid "A few times a year"
msgstr "Неколико пута годишње"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: src/glade-registration.glade:1643
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "Искрено речено који је ваш ниво коришћења Глејда?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: src/glade-registration.glade:1659
msgid "Beginner"
msgstr "Почетнички"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: src/glade-registration.glade:1676
msgid "Intermediate"
msgstr "Осредњи"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: src/glade-registration.glade:1693
msgid "Advanced"
msgstr "Напредан"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: src/glade-registration.glade:1731
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
@@ -1177,124 +1207,124 @@ msgstr ""
"Под којом врстом дозволе(а) издајете софтвер за чије стварање користите "
"Глејд?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: src/glade-registration.glade:1747
msgid "Free software"
msgstr "Слободни софтвер"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: src/glade-registration.glade:1761
msgid "Open source software"
msgstr "Софтвер Отвореног кôда"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: src/glade-registration.glade:1775
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Комерцијални/Затворени софтвер"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: src/glade-registration.glade:1789
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Ништа — за унутрашњу расподелу"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: src/glade-registration.glade:1824
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
"На ком пољу се софтвер за чије стварање користите Глејд обично користи?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: src/glade-registration.glade:1839
msgid "Academic"
msgstr "Академски"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: src/glade-registration.glade:1853
msgid "Embedded applications"
msgstr "Уграђени програми"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: src/glade-registration.glade:1867
msgid "Accounting"
msgstr "Рачуноводство"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: src/glade-registration.glade:1881
msgid "Desktop applications"
msgstr "Програми радне површи"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: src/glade-registration.glade:1895
msgid "Educational"
msgstr "Образовање"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: src/glade-registration.glade:1909
msgid "Medical"
msgstr "Медицина"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: src/glade-registration.glade:1923
msgid "Industrial applications"
msgstr "Индустријски програми"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: src/glade-registration.glade:1937
msgid "Scientific"
msgstr "Наука"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: src/glade-registration.glade:2010
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "Ком изгледу софтвера треба највише побољшања?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: src/glade-registration.glade:2055
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "По вашем мишљењу који је највећи проблем Глејда?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: src/glade-registration.glade:2072
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Недостатак документације"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: src/glade-registration.glade:2090
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Недостатак професионалне подршке"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: src/glade-registration.glade:2107
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Недостатак професионалне обуке"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: src/glade-registration.glade:2124
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Недостатак оглашавања/излагања"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: src/glade-registration.glade:2141
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
"Недостатак издавања званичних извршних за друге системе (Виндоуз, Мек ОС Икс)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: src/glade-registration.glade:2217
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Да ли сте икада наишли на грешку?"
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
+#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
+#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: src/glade-registration.glade:2289
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Ако јесте, да ли сте попунили извештај?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: src/glade-registration.glade:2365
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "Да ли сте икада помислили о доприношењу?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: src/glade-registration.glade:2440
msgid "Why not?"
msgstr "Зашто не?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: src/glade-registration.glade:2490
msgid "Comments:"
msgstr "Напомене:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: src/glade-registration.glade:2541
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Белешка приватности:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: src/glade-registration.glade:2561
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1312,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Појединачни подаци ће бити смештени у личној бази података и неће бити "
"дељени у јавности или са неким трећим лицима."
-#: ../gladeui/glade-app.c:549
+#: gladeui/glade-app.c:552
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1322,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"датотека.\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:561
+#: gladeui/glade-app.c:564
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1331,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим фасциклу „%s“ за чување приватних података.\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:589
+#: gladeui/glade-app.c:592
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1340,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Грешка при писању приватних података у „%s“ (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:601
+#: gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1349,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Грешка при серијализацији конфигурационих података за чување (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:614
+#: gladeui/glade-app.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1358,71 +1388,70 @@ msgstr ""
"Грешка при отварању „%s“ за писање приватних података (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
+#: gladeui/glade-base-editor.c:592
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Постављам врсту објекта „%s“ на „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#: gladeui/glade-base-editor.c:755
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Додај „%s“ у „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додај „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
+#: gladeui/glade-base-editor.c:880
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Додај пород %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
+#: gladeui/glade-base-editor.c:972
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Обриши %s пород из %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1101
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Поново поређај пород %s"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
-#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
-#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
msgid "Container"
msgstr "Садржалац"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1632
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Објекат контејнера који се тренутно уређује"
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315
+#: gladeui/glade-editor-table.c:599
msgid "ID:"
msgstr "ИБ:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
+#: gladeui/glade-base-editor.c:2157
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1437,304 +1466,317 @@ msgstr ""
" * Колоне врсте се могу уређивати."
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: gladeui/glade-builtins.c:71
msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
#. GTK_STOCK_DND
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:807
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и спусти"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "Превуци и спусти вишеструко"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
msgstr "Бирач боја"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+#: gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
msgstr "Фасцикла"
#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+#: gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "Недостаје слика"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
+#: gladeui/glade-builtins.c:376
msgid "Stock"
msgstr "Типско"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
+#: gladeui/glade-builtins.c:377
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Уграђена типска ставка"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
+#: gladeui/glade-builtins.c:389
msgid "Stock Image"
msgstr "Типска слика"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
+#: gladeui/glade-builtins.c:390
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Уграђена типска слика"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
+#: gladeui/glade-builtins.c:544
msgid "Objects"
msgstr "Објекти"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
+#: gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "A list of objects"
msgstr "Списак објеката"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: gladeui/glade-builtins.c:557
msgid "Image File Name"
msgstr "Назив датотеке слике"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
+#: gladeui/glade-builtins.c:558
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr "Унесите назив датотеке, релативну или пуну путању за учитавање слике"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: gladeui/glade-builtins.c:571
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:572
msgid "A GDK color value"
msgstr "Вредност ГДК боје"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: gladeui/glade-builtins.c:614
msgid "String"
msgstr "Ниска"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "An entry"
msgstr "Унос"
-#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
+#: gladeui/glade-catalog.c:730
+#| msgid "Unsetting template"
+msgid "User templates"
+msgstr "Кориснички шаблони"
+
+#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
msgstr "Укључујем својство „%s“ на елементу „%s“"
-#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
+#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490
#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "Искључујем својство „%s“ на елементу „%s“"
-#: ../gladeui/glade-command.c:801
+#: gladeui/glade-command.c:785
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Подешавам више својстава"
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3711
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Подешавам %s од %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3419
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Подешавам %s од %s на %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
+#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Преименујем %s на %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
-#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
-#: ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836
+#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965
+#: gladeui/glade-command.c:2007
msgid "multiple"
msgstr "више"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1385
+#: gladeui/glade-command.c:1373
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Не можете да уклоните елемент који је интеран композитном елементу."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1392
+#: gladeui/glade-command.c:1380
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s је закључан од стране %s, прво измените %s."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1408
+#: gladeui/glade-command.c:1398
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Уклони %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1411
+#: gladeui/glade-command.c:1401
msgid "Remove multiple"
msgstr "Уклони више"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1821
+#: gladeui/glade-command.c:1808
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Направи %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1847
+#: gladeui/glade-command.c:1834
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Обриши %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1873
+#: gladeui/glade-command.c:1860
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Исеци %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1975
+#: gladeui/glade-command.c:1963
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Убаци %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2017
+#: gladeui/glade-command.c:2005
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Превуци „%s“ и спусти у „%s“"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2020
+#: gladeui/glade-command.c:2008
msgid "root"
msgstr "корен"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2144
+#: gladeui/glade-command.c:2126
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Додај управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2145
+#: gladeui/glade-command.c:2127
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Уклони управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2146
+#: gladeui/glade-command.c:2128
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Измени управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2363
+#: gladeui/glade-command.c:2343
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Постављам i18n метаподатке"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2480
+#: gladeui/glade-command.c:2460
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Закључам %s од стране елемента %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2521
+#: gladeui/glade-command.c:2505
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Откључавам %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
+#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "Подешавам издање мете за „%s“ на %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2839
+#: gladeui/glade-command.c:2830
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "Подешавам својство „%s“ пројекта"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2942
+#: gladeui/glade-command.c:2937
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "Подешавам путању изворишта на „%s“"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2973
+#: gladeui/glade-command.c:2968
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "Подешавам домен превода на „%s“"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3008
+#: gladeui/glade-command.c:3003
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "Расподешавам елемент „%s“ као шаблон"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3011
+#: gladeui/glade-command.c:3006
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "Подешавам елемент „%s“ као шаблон"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3014
+#: gladeui/glade-command.c:3009
msgid "Unsetting template"
msgstr "Расподешавам шаблон"
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Не могу да учитам слику (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
+#: gladeui/glade-design-layout.c:659
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Уређивање поравнања за %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
+#: gladeui/glade-design-layout.c:727
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Уређивање маргина за %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
msgid "Design View"
msgstr "Приказ дизајна"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "Глејдов преглед дизајна који садржи овај распоред"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236
+#: gladeui/glade-editor.c:239
msgid "Show info"
msgstr "Прикажи податке"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:240
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Да ли приказивати дугме са информацијама за учитани елемент"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: gladeui/glade-editor.c:247 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:245
+#: gladeui/glade-editor.c:248
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Тренутно учитани елемент у овом уређивачу"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: gladeui/glade-editor.c:254
msgid "Show Class Field"
msgstr "Приказује поље разреда"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252
+#: gladeui/glade-editor.c:255
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Да ли ће да прикаже поље разреда на врху"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:258
+#: gladeui/glade-editor.c:261
msgid "Class Field"
msgstr "Поље разреда"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:259
+#: gladeui/glade-editor.c:262
msgid "The class field string"
msgstr "Ниска поља разреда"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:264
+#: gladeui/glade-editor.c:268
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи границу"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:265
+#: gladeui/glade-editor.c:269
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Да ли треба приказивати границу"
+#: gladeui/glade-editor.c:275
+#| msgid "Date Editor"
+msgid "Signal Editor"
+msgstr "Уређивач сигнала"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:276
+#| msgid "The glade widget to edit signals"
+msgid "The signal editor used to edit signals"
+msgstr "Уређивач сигнала за уређивање сигнала"
+
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:325
+#: gladeui/glade-editor.c:336
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s својства — %s [%s]"
@@ -1742,172 +1784,169 @@ msgstr "%s својства — %s [%s]"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335
+#: gladeui/glade-editor.c:346
#, c-format
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "%s својства — %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+#: gladeui/glade-editor.c:360 gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:775
+#: gladeui/glade-editor.c:790
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Направи %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:783
+#: gladeui/glade-editor.c:798
msgid "Crea_te"
msgstr "_Направи"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:891
+#: gladeui/glade-editor.c:906
msgid "Reset"
msgstr "Поврати"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: gladeui/glade-editor.c:917 gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Својство"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:933
+#: gladeui/glade-editor.c:948
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:941
+#: gladeui/glade-editor.c:956
msgid "Common"
msgstr "Заједничко"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: gladeui/glade-editor.c:964 gladeui/glade-editor.ui:296
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:982
+#: gladeui/glade-editor.c:997
msgid "(default)"
msgstr "(основно)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: gladeui/glade-editor.c:1012
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Одаберите својства која желите да ресетујете на подразумеване вредности"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
+#: gladeui/glade-editor.c:1149
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Ресетуј својства елемента"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: gladeui/glade-editor.c:1154 gladeui/glade-editor-property.c:1775
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2083 gladeui/glade-editor-property.c:3217
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3326 gladeui/glade-editor-property.c:3336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3646 plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1064
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "_Properties:"
msgstr "_Поставке:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
+#: gladeui/glade-editor.c:1195
msgid "_Select All"
msgstr "_Изабери све"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
+#: gladeui/glade-editor.c:1203
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Поништи изабрано"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
+#: gladeui/glade-editor.c:1213
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Опис својства:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
+#: gladeui/glade-editor.c:1311
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s — својства за „%s“"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
-msgid "Property Class"
-msgstr "Разред својства"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:766
+#| msgid "Property _Description:"
+msgid "Property Definition"
+msgstr "Дефиниција својства"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:767
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
-"Разред својства Глејда за који је направљено ово својство уређивача Глејда"
+"Дефиниција својства Глејда за који је направљено ово својство уређивача "
+"Глејда"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: gladeui/glade-editor-property.c:773 gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "Користи наредбу"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
+#: gladeui/glade-editor-property.c:774
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Да ли да користимо АПИ наредбе за спремник опозивања/понављања"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:780 gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr "Искључи проверу"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: gladeui/glade-editor-property.c:781 gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Да ли ће изричито да искључи дугме провере"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: gladeui/glade-editor-property.c:787 gladeui/glade-property-label.c:152
+#: gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr "Произвољни текст"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: gladeui/glade-editor-property.c:788 gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Произвољни текст за приказивање у натпису својства"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1375
msgid "Select Fields"
msgstr "Одабери поља"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1391
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Одабери појединачна поља:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1770
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Одаберите именовану иконицу"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2077
msgid "Edit Text"
msgstr "Измени текст"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2096
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2132
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Преводиво"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2138 gladeui/glade-property.c:703
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Да ли је ово својство преводиво"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2146
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "_Контекст за превођење:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2152
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1916,328 +1955,318 @@ msgstr ""
"За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове "
"ниске од значења осталих појављивања исте ниске"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2184
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Напомене за преводиоце:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2275
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3134 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3143 gladeui/glade-property.c:670
msgid "Class"
msgstr "Разред"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3164
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3186
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Одаберите %s у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3216 gladeui/glade-editor-property.c:3324
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3335 gladeui/glade-editor-property.c:3644
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3233 gladeui/glade-editor-property.c:3353
msgid "O_bjects:"
msgstr "О_бјекти:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3325
msgid "_New"
msgstr "_Нови"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3461
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Правим %s за %s од %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3662
msgid "Objects:"
msgstr "Објекти:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+#: gladeui/glade-editor-table.c:122
msgid "Page Type"
msgstr "Врста странице"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
+#: gladeui/glade-editor-table.c:123
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
msgstr "Врста странице уређивача за коју направити ову табелу уређивача Глејда"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: gladeui/glade-editor-table.c:315
msgid "Class Name:"
msgstr "Назив разреда:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
+#: gladeui/glade-editor-table.c:596
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "Јединствени одредник предмета"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442
msgid "Composite"
msgstr "Састављање"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
+#: gladeui/glade-editor-table.c:610
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Да ли је овај елемент шаблон састављања"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
+#: gladeui/glade-inspector.c:192
msgid "The project being inspected"
msgstr "Пројекат који се испитује"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
msgid " < Search Widgets >"
msgstr " < претражи елементе >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
msgid "Expand all"
msgstr "Рашири све"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489
msgid "All Contexts"
msgstr "Сви контексти"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Одабирач иконице по називу"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416
msgid "Icon _Name:"
msgstr "Назив ико_нице:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460
msgid "C_ontexts:"
msgstr "К_онтекст:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "_Назив иконице:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507
msgid "_List standard icons only"
msgstr "Из_листај само стандардне иконице"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
+#: gladeui/glade-object-stub.c:99
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "Обриши све"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:639
+#: gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
msgstr "Одабирач елемента"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:381
+#: gladeui/glade-popup.c:382
msgid "_Add widget here"
msgstr "Дод_ај елемент овде"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
+#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Додај елемен_т као елемент највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:396
+#: gladeui/glade-popup.c:397
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+#: gladeui/glade-popup.c:399
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+#: gladeui/glade-popup.c:401
msgid "_Copy"
msgstr "У_множи"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
-#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411
+#: gladeui/glade-popup.c:414
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: gladeui/glade-popup.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
+#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625
msgid "Read _documentation"
msgstr "Прочитај _документацију"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:617
+#: gladeui/glade-popup.c:618
msgid "Set default value"
msgstr "Постави подразумевану вредност"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:245
+#: gladeui/glade-preview.c:245
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "Грешка приликом покретања прегледача: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:248
+#: gladeui/glade-preview.c:248
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Не могу да покренем прегледач: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+#: gladeui/glade-previewer.c:202
msgid "Glade Previewer log"
msgstr "Дневник прегледника Глејда"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749
msgid "user_data"
msgstr "кориснички_подаци"
#. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+#: gladeui/glade-previewer.c:753
msgid "Swapped | After"
msgstr "Замена | Након"
#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203
msgid "Swapped"
msgstr "Замена"
#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2204
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208 plugins/gtk+/gtk+.xml:2253
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2257
msgid "After"
msgstr "После"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
+#: gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr "„%s::%s“ је емитован једном"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
+#: gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
msgstr "„%s::%s“ је емитован %d пута"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+#: gladeui/glade-previewer.c:791
msgid "Run First"
msgstr "Покрени прво"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+#: gladeui/glade-previewer.c:796
msgid "Run Last"
msgstr "Покрени последње"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+#: gladeui/glade-previewer.c:801
msgid "Run Cleanup"
msgstr "Покрени чишћење"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:69
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "УИ дефиниција нема прегледљиве елементе.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "Нисам пронашао објекат „%s“ у УИ дефиницији.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:85
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "Објекат није прегледљив.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "Не могу да учитам дефиницију градитеља: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Грешка: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:227
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Прекинута спојка!\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:299
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Назив датотеке за прегледање"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:300
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr "Ствара привидан разред елемента за учитавање шаблона"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:301
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Назив највишег нивоа за прегледање"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:302
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Назив датотеке за чување снимка екрана"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:303
msgid "CSS file to use"
msgstr "ЦСС датотека за коришћење"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:304
msgid "Listen standard input"
msgstr "Слушај стандардни улаз"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""
"прави покретни приказ сваког елемента највишег нивоа њиховим додавањем у Гтк "
"спремник"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:306
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr "Испиши потпис руковалаца при призивању"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:307
msgid "Display previewer version"
msgstr "Прикажи издање претпрегледача"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:326
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "— прегледајте одреднице КС-а глејда"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2247,117 +2276,116 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
"наредби.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:349
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Или „--listen“ или „--filename“ мора бити наведено.\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:958
+#: gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Да ли је пројекат мењан од последњег чувања"
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Has Selection"
msgstr "Има избор"
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: gladeui/glade-project.c:1022
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Да ли овај пројекат има одабир"
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: gladeui/glade-project.c:1029
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Путања на систему датотека до пројекта"
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: gladeui/glade-project.c:1035
msgid "Read Only"
msgstr "Само за читање"
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: gladeui/glade-project.c:1036
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Да ли је овај пројекат само за читање"
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: gladeui/glade-project.c:1042
msgid "Add Item"
msgstr "Додај ставку"
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: gladeui/glade-project.c:1043
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Тренутна ставка за додавање у пројекат"
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: gladeui/glade-project.c:1049
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Начин рада показивача"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: gladeui/glade-project.c:1050
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Тренутно радни режим указивача Глејда"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: gladeui/glade-project.c:1057
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен превода"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: gladeui/glade-project.c:1058
msgid "The project translation domain"
msgstr "Домен превода пројкета"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: gladeui/glade-project.c:1065
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "Елемент шаблона пројекта, ако постоји"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: gladeui/glade-project.c:1071
msgid "Resource Path"
msgstr "Путања изворишта"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: gladeui/glade-project.c:1072
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Путања за учитавање слика и изворишта у радном времену Глејда"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: gladeui/glade-project.c:1079
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr "Дозвола овог пројекта, биће додата као напомена нивоа документа."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: gladeui/glade-project.c:1085
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Путања ЦСС достављача"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: gladeui/glade-project.c:1086
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "Путања за коришћење као произвољан ЦСС достављач за овај пројекат."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#: gladeui/glade-project.c:1183
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(унутрашње „%s“)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#: gladeui/glade-project.c:1188
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(„%s“ пород)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#: gladeui/glade-project.c:1190
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(шаблон)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#: gladeui/glade-project.c:1198
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(„%s“ за „%s“)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1502
+#: gladeui/glade-project.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2367,28 +2395,35 @@ msgstr ""
"Следећи захтевани каталози су недоступни: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1873
+#: gladeui/glade-project.c:1927
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "„%s“ погађа Гтк+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1912
-msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr ""
-"Нарочито зато што постоји објекат који не може бити изграђен са врстом "
+#: gladeui/glade-project.c:1970
+#, c-format
+msgid ", %s"
+msgstr ", „%s“"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: gladeui/glade-project.c:1978
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr ""
-"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама "
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1924
-msgid " and "
-msgstr " и "
+"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
+msgid_plural ""
+"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s"
+msgstr[0] ""
+"Нарочито зато што постоји %d објекат који не може бити изграђен са врстом: %s"
+msgstr[1] ""
+"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстом: "
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Нарочито зато што постоји %d објеката који не могу бити изграђени са врстом: "
+"%s"
+msgstr[3] "Нарочито зато што постоји %d објекат који не може бити изграђен са врстом: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: gladeui/glade-project.c:1996
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2401,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"непревазиђеним елементима.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:2057
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2412,229 +2447,264 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли бисте желели да учитате издање самочувања?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "„%s“ својства документа"
-
#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3010
+#: gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3014
+#: gladeui/glade-project.c:3056
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Класа објекта „<b>%s</b>“ је уведена у издању %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tКласа објекта „<b>%s</b>“ је уведена у издању %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3016
+#: gladeui/glade-project.c:3058
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Овај елемент је застарео"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3019
+#: gladeui/glade-project.c:3061
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Класа објекта „<b>%s</b>“ из издања %s %d.%d је застарела\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tКласа објекта „<b>%s</b>“ из издања %s %d.%d је застарела\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3024
+#: gladeui/glade-project.c:3066
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3028
+#: gladeui/glade-project.c:3070
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+#| "%s %d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Својство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у издању %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tСвојство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у издању %s %d.%"
+"d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3032
+#: gladeui/glade-project.c:3074
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
+#| "introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
-"in %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Својство паковања „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у "
+"[%s]\n"
+"\tСвојство паковања „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у "
"издању %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3035
+#: gladeui/glade-project.c:3077
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Ово својство је застарело"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3038
+#: gladeui/glade-project.c:3080
#, c-format
-msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Својство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарело\n"
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tСвојство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарело\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3042
+#: gladeui/glade-project.c:3084
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3046
+#: gladeui/glade-project.c:3088
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
+#| "%d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
-"%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Сигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведен у издању %s %d."
-"%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tСигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведен у издању %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3049
+#: gladeui/glade-project.c:3091
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Овај сигнал је застарео"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:3052
+#: gladeui/glade-project.c:3094
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Сигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарео\n"
+#| msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tСигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарео\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3349
+#: gladeui/glade-project.c:3393
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3366
+#: gladeui/glade-project.c:3409
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "У пројекту „%s“ постоје грешке. Да сачувам ипак?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3367
-#, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3392
+#: gladeui/glade-project.c:3435
#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "Објекат „%s“ је шаблон разреда али то није подржано у „gtk+ %d.%d“"
+#| msgid ""
+#| "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
+msgstr "Објекат „%s“ је шаблон разреда али то није подржано у „gtk+ %d.%d“\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3407
+#: gladeui/glade-project.c:3450
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Објекат „%s“ има непознату врсту „%s“\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4872
+#: gladeui/glade-project.c:4951
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Несачуван „%i“"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
-#: ../gladeui/glade-project.c:5379
+#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309
+#: gladeui/glade-project.c:5466
msgid "No widget selected."
msgstr "Није одабран ниједан елемент."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: gladeui/glade-project.c:5274
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Не могу да умножим непознату врсту елемента."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5219
+#: gladeui/glade-project.c:5306
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Не могу да исечем непознату врсту елемента"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5271
+#: gladeui/glade-project.c:5358
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Не могу да убацим у изабраног родитеља"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5282
+#: gladeui/glade-project.c:5369
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Не могу да убацим у више елемената"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5292
+#: gladeui/glade-project.c:5379
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Нема елемента у остави"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5337
+#: gladeui/glade-project.c:5424
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5349
+#: gladeui/glade-project.c:5436
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "Пројекат за који је направљено ово прозорче својстава"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "Пројекат „%s“ нема застарелих елемената или се издања не подударају."
-#: ../gladeui/glade-property.c:648
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "Разред својства Глејда за ово својство"
+#: gladeui/glade-property.c:671
+#| msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgid "The GladePropertyDef for this property"
+msgstr "Дефиниција својства Глејда за ово својство"
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: gladeui/glade-property.c:676
msgid "Enabled"
msgstr "Укључен"
-#: ../gladeui/glade-property.c:654
+#: gladeui/glade-property.c:677
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Ако својство није обавезно, ово је његово омогућено стање"
-#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
-#: ../gladeui/glade-property.c:660
+#: gladeui/glade-property.c:683
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "Ово даје контролу мотору у позадини да постави својство осетљивости"
-#: ../gladeui/glade-property.c:665
+#: gladeui/glade-property.c:688
msgid "Context"
msgstr "Садржај"
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: gladeui/glade-property.c:689
msgid "Context for translation"
msgstr "Контекст за превођење"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:394
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: ../gladeui/glade-property.c:673
+#: gladeui/glade-property.c:696
msgid "Comment for translators"
msgstr "Коментар за преводиоце"
-#: ../gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:702
msgid "Translatable"
msgstr "Преводиво"
-#: ../gladeui/glade-property.c:686
+#: gladeui/glade-property.c:709
msgid "Visual State"
msgstr "Видљиво стање"
-#: ../gladeui/glade-property.c:687
+#: gladeui/glade-property.c:710
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#: gladeui/glade-property.c:718
+#| msgid "version"
+msgid "Precision"
+msgstr "Тачност"
+
+#: gladeui/glade-property.c:719
+msgid "Where applicable, precision to use on editors"
+msgstr "Када је примењиво, тачност која ће се користити у уређивачима"
+
+#: gladeui/glade-property-label.c:120
msgid "The GladeProperty to display a label for"
msgstr "Својство Глејда за које приказати натпис"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113
msgid "Property Name"
msgstr "Назив својства"
@@ -2642,21 +2712,21 @@ msgstr "Назив својства"
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
#. * property belongs to.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
+#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114
msgid "The property name to use when loading by widget"
msgstr "Назив својства за коришћење приликом учитавања елементом"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+#: gladeui/glade-property-label.c:135
msgid "Append Colon"
msgstr "Додаје двотачку"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+#: gladeui/glade-property-label.c:136
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
msgstr "Да ли да дода двотачку „:“ на назив својства"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559
msgid "Packing"
msgstr "Паковање"
@@ -2665,118 +2735,127 @@ msgstr "Паковање"
#. * to the container or child widget but to the relation.
#. * For more information see GtkContainer docs.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
+#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr "Да ли је својство за учитавање својство паковања или није"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+#: gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
msgstr "Произвољан текст за преписивање назива својства"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#: gladeui/glade-property-label.c:158
msgid "Custom Tooltip"
msgstr "Произвољни облачић"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+#: gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
msgstr "Произвољни облачић за преписивање описа својства"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
+#: gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr "Да ли да се користи АПИ наредбе Глејда приликом мењања својстава"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+#: gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
msgstr "Назив врсте својства уређивача"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
+#: gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""
"Наводи назив врсте својства тренутног уређивача за коришћење за ову шкољку"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:177
+#: gladeui/glade-signal.c:167
msgid "SignalClass"
msgstr "Разред сигнала"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:178
+#: gladeui/glade-signal.c:168
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "Разред сигнала за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Detail"
msgstr "Појединост"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:184
+#: gladeui/glade-signal.c:174
msgid "The detail for this signal"
msgstr "Појединости за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336
msgid "Handler"
msgstr "Руковалац"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:190
+#: gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The handler for this signal"
msgstr "Руковалац за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:195
+#: gladeui/glade-signal.c:185
msgid "User Data"
msgstr "Кориснички подаци"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:196
+#: gladeui/glade-signal.c:186
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Кориснички подаци за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432
msgid "Support Warning"
msgstr "Подржава упозорења"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:202
+#: gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "Упозорење подршке верзионисања за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:208
+#: gladeui/glade-signal.c:198
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "Да ли је овај сигнал покренут након основног руковаоца"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:214
+#: gladeui/glade-signal.c:204
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "Да ли је корисников податак замењен примером за руковаоца"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:517
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Одаберите објекат за прослеђивање управљачу"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:449
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374
msgid "User data"
msgstr "Кориснички подаци"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389
msgid "Swap"
msgstr "Замени"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
msgid "Glade Widget"
msgstr "Елемент Глејда"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "Елемент глејда за уређивање сигнала"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
+#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30
+#| msgid "<Type Here>"
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<Унеси овде>"
+
+#: gladeui/glade-signal-model.c:31
+msgid "<Click here>"
+msgstr "<Кликни овде>"
+
+#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Не могу да пронађем симбол „%s“"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
+#: gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Не могу да нађем врсту из „%s“"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:310
+#: gladeui/glade-utils.c:321
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2785,118 +2864,126 @@ msgstr ""
"Не могу да додам неклизајући %s елемент директно у %s.\n"
"Прво додајте %s."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: gladeui/glade-utils.c:502
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:496
+#: gladeui/glade-utils.c:507
msgid "Libglade Files"
msgstr "Либглејд датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:501
+#: gladeui/glade-utils.c:512
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Гтк билдер датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:507
+#: gladeui/glade-utils.c:518
msgid "All Glade Files"
msgstr "Све Глејд датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
+#: gladeui/glade-utils.c:1252
msgid "Could not show link:"
msgstr "Не могу да прикажем везу:"
#. Reset the column
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: gladeui/glade-utils.c:1728 plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2468
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2520 plugins/gtk+/gtk+.xml:2581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 plugins/gtk+/gtk+.xml:3261
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3394 plugins/gtk+/gtk+.xml:3507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 plugins/gtk+/gtk+.xml:3802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4448 plugins/gtk+/gtk+.xml:5222
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "разред"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:416
+msgid "Definition"
+msgstr "Одредница"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "Показивач структуре разреда радње елемента Глејда"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:183
+#| msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
+msgstr "Показивач структуре дефиниције радње елемента Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-widget-action.c:189
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Да ли је ова акција осетљива"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4086
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+#: gladeui/glade-widget-action.c:196
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Да ли је ова акција видљива"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Изведени прилагођивач (%s) за %s већ постоји!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "„%s“ не подржава додавање било које деце."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
msgid "Name of the class"
msgstr "Назив разреда"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
msgid "GType of the class"
msgstr "Гврста разреда"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Преведни наслов разреда коришћен у глејдовом корисничком сучељу"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "Generic Name"
msgstr "Генерички назив"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Користи се да генерише називе нових елемената"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2144
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
msgid "Icon Name"
msgstr "Назив иконице"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
msgid "The icon name"
msgstr "Назив иконице"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Назив каталога елемента по коме је овај разред објављен"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
msgid "Book"
msgstr "Књига"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "ДевХелп именски простор претраге за разред овог елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
msgid "Special Child Type"
msgstr "Специјална врста детета"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -2904,208 +2991,203 @@ msgstr ""
"Чува назив својства паковања да би се одредио посебан пород за разред овог "
"контејнера"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Курсор за уметање елемената у сучеље"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523
msgid "Query"
msgstr "Упит"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
msgstr "Да ли прилагођавач треба да пита за употребу или не"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
+#: gladeui/glade-widget.c:1349
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назив елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
+#: gladeui/glade-widget.c:1353
msgid "Internal name"
msgstr "Унутрашњи назив"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Унутрашњи назив елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Anarchist"
msgstr "Анархиста"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Да ли је ово састојно дете дете потомак или дете анархиста"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
+#: gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "The object associated"
msgstr "Повезани објекат"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "Adaptor"
msgstr "Адаптер"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Прилагођивач разреда за повезани елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1385
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Списак својстава Глејда"
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:598
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Показивач на родитељски елемент Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
msgid "Internal Name"
msgstr "Унутрашњи назив"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Генерички префикс назива за интерне елементе"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Шаблон елемента Глејда на основу кога направити нови елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "Exact Template"
msgstr "Копија шаблона"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Да ли да се прави истоветна копија када се користи шаблон"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
+#: gladeui/glade-widget.c:1412
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Разлог стварања Глејда за ово прављење"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Ширина највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Ширина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Висина највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Висина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Упозорење о непоклапању издања"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
-msgid "Wether the widget is visible or not"
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether the widget is visible or not"
msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Да ли је овај елемент шаблон сложеног елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(без назива)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
-#, c-format
-msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "Разреди шаблона нису подржани у „gtk+ %d.%d“"
+#: gladeui/glade-widget.c:4874
+#| msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
+msgstr "Разреди шаблона су употребљиви само у Гтк+ 3.10 и каснијем."
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "Објекат има непознату врсту „%s“"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
+#: gladeui/glade-widget.c:4948
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "Својство има проблеме прегледања: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
+#: gladeui/glade-widget.c:4950
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Нека својства имају проблеме прегледања: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
+#: gladeui/glade-widget.c:4970
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "Сигнал има проблеме прегледања: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
+#: gladeui/glade-widget.c:4972
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Неки сигнали имају проблеме прегледања: "
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5293
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:46
msgid "Emblems"
msgstr "Обележја"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:48
msgid "Emoticons"
msgstr "Смајлићи"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
msgstr "Међународна"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "МИМЕ врсте"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:54
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:56
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15
msgid "All available widgets and objects"
msgstr "Сви доступни виџети и објекти"
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45
msgid ""
"Click on a placeholder to create this class\n"
"(use middle button to create more than one)"
@@ -3113,625 +3195,615 @@ msgstr ""
"Кликните на држач простора да бисте направили ову класу\n"
"(користите средњи тастер да направите више од једне)"
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61
msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
msgstr "Виџети и објекти ван ГТК+-а"
-#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88
msgid "Extra GTK+ objects"
msgstr "Додатни ГТК+ објекти"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
msgid "_General"
msgstr "_Опште"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
msgid "_Packing"
msgstr "_Паковање"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
msgid "_Common"
msgstr "_Заједничко"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
msgid "_Signals"
msgstr "_Сигнали"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
msgid "Translation domain:"
msgstr "Домен превода:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "Највиши ниво сложеног шаблона:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "Бира ЦСС за коришћење као достављача произвољног стила"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr "Достављач произвољног ЦСС стила:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
msgid "From the project directory"
msgstr "Из фасцикле пројекта"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
msgid "From this directory"
msgstr "Из ове фасцикле"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Слике се локално учитавају:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Захтевано издање скупа алата:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+#| msgid "Verify versions and deprecations:"
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr "Проверите објекте, својства и застарелости сигнала"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+#| msgid "Warning"
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Упозорења:"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
msgid "program or library name"
msgstr "назив програма или библиотеке"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
msgid "Author(s):"
msgstr "Аутор(и):"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
msgid "License:"
msgstr "Дозвола:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
msgid "program or library short description"
msgstr "кратак опис програма или библиотеке"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "ГНУ ОЈЛ издање 2"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "ГНУ ОЈЛ издање 3"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "ГНУ МОЈЛ издање 2.1"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "ГНУ МОЈЛ издање 3"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
msgid "BSD 2-clause"
msgstr "БСД 2-услов"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
msgid "BSD 3-clause"
msgstr "БСД 3-услов"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
msgid "Apache 2"
msgstr "Апач 2"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
msgid "MIT"
msgstr "МИТ"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
msgid "GNU All permissive"
msgstr "Гнуова све одобравајућа"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Проверите да пројекат не користи никаква својства,\n"
-"сигнале или елементе који нису доступни у циљном издању"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
msgstr "Подешавам врсту дозволе за „%s“"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
#, c-format
msgid "Setting %s to use logo file"
msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку логотипа"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr "Постављам „%s“ да користи иконицу логотипа"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393
msgid "<choose a key>"
msgstr "<одаберите тастер>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Тастер пречице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Одаберите тастер пречице..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
#, c-format
msgid "Setting %s to use a center child"
msgstr "Постављам „%s“ да користи средишње дете"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
#, c-format
msgid "Setting %s to not use a center child"
msgstr "Постављам „%s“ да не користи средишње дете"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Ширина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Варијанта"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Развуци"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитација"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Савет за гравитацију"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Апсолутна величина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Боја првог плана"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Боја за подвучено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Боја за прецртано"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "Опис фонта"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:833
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Унесите вредност>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
msgid "Unset"
msgstr "Уклони"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:727
msgid "Select a color"
msgstr "Одаберите боју"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:762
msgid "Select a font"
msgstr "Изаберите словни лик"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:897
msgid "Attribute"
msgstr "Особина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:905
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1058
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Подеси особине текста"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1150
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Уредите особине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољно дете"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардно подешавање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "Постављам „%s“ да користи типско дугме"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "Постављам „%s“ да користи ознаку и слику"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "Постављам „%s“ да користи %s својство као особину"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "Постављам „%s“ да директно користи %s својство"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "Извуци %s из модела (врста %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
msgid "unset"
msgstr "непостављено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
msgid "no model"
msgstr "нема модела"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "Подешавам колоне на %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499
msgid "< define a new column >"
msgstr "< дефинишите нову колону >"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Додајте и уклоните колоне:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874
msgid "Column type"
msgstr "Тип колоне"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896
msgid "Column name"
msgstr "Назив колоне"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "Постављам „%s“ да користи статички текст"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "Постављам „%s“ да користи спољну међумеморију"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "Постављам „%s“ да користи типску главну иконицу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "Постављам „%s“ да користи главну иконицу из теме иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "Постављам „%s“ да користи главну иконицу из датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "Постављам „%s“ да користи типску помоћну иконицу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну иконицу из теме иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну иконицу из датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1028
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Стављам „%s“ унутар „%s“"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
msgid "X position property"
msgstr "X положај"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "Својство које се користи да се постави X положај објекта порода"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
msgid "Y position property"
msgstr "Y положај"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "Својство које се користи да се постави Y положај објекта порода"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
msgid "Width property"
msgstr "Ширина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "Свосјтво које се користи да се постави ширина објекта детета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
msgid "Height property"
msgstr "Висина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Свосјтво које се користи да се постави висина објекта детета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
msgid "Can resize"
msgstr "Може да мења величину"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Да ли овај контејнер подржава промену величине елемената деце"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3589
msgid "Action"
msgstr "Радња"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
msgid "Toggle"
msgstr "Прекидачко"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
msgid "Recent"
msgstr "Скорашњи"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Уређивач групе акција"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:214
msgid "Introduction page"
msgstr "Уводна страна"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:218
msgid "Content page"
msgstr "Страна садржаја"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:222
msgid "Confirmation page"
msgstr "Страна потврде"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Уређујем пород за „%s“"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3838
msgid "Tree View Column"
msgstr "Стубац приказа стабла"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3939
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Исцртавач ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Својства и особине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Заједничка својства и особине"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:324
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3616
msgid "Accelerator"
msgstr "Пречица"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:805
msgid "Combo"
msgstr "Прозор за избор"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Spin"
msgstr "Заврти"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
msgid "Pixbuf"
msgstr "Сличица"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3369
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1321
msgid "Spinner"
msgstr "Вртешка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Уређивач приказа иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
msgid "Combo Editor"
msgstr "Уређивач падајуће листе"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Уређивач допуне уноса"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s је постављено да директно управља са %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
msgstr "Ово прозорче за избор није подешено да има унос"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95
msgid "Tearoff menus are disabled"
msgstr "Откачињући изборници су искључени"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:60
msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
msgstr "Не могу да додам прозор највишег нивоа у контејнер."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
msgid "Cannot add a popover to a container."
msgstr "Не могу да додам искок у контејнер."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Елементи врсте „%s“ могу да имају елементе само као децу."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:95
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr "Елементи врсте „%s“ морају да имају носиоце места за додавање деце."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
@@ -3739,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"Ово својство је доступно једино\n"
"ако унос има оквир"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
@@ -3747,79 +3819,76 @@ msgstr ""
"Ово својство је доступно једино\n"
"ако су знаци уноса невидљиви"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
#, c-format
msgid "Insert Child on %s"
msgstr "Уметни пород у „%s“"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:518 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:335
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Уметни ред у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:521 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Уметни колону у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:524 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Уклони колону из %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:527 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Уклони ред из %s"
#. --------------------------------- Constants ------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
msgstr ""
"Ово својство се не примењује уколико „користи подвучено“ није подешено."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
msgid "Property not selected"
msgstr "Својство није изабрано"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
msgstr "Ово својство се треба употребљавати само у дугмадима радњи прозорчића"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
msgstr "Подешено је управљање преко радње за ово својство"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
#, c-format
msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
msgstr "Само објекти врсте „%s“ се могу додати у објекте врсте „%s“."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен произвољни наслов"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:112
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1004 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Уметни држач места за %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:136
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1002 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Уклони држач места у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:303
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
@@ -3827,240 +3896,232 @@ msgstr ""
"Украси се не примењују на траке заглавља које не приказују управљачку дугмад "
"прозора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
msgstr ""
"Ово својство се може применити само на типске слике или на именоване иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Својство се може применити само на именоване иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258
msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
msgstr ""
"Ово својство се примењује само када се је укључено скраћивање и преламање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Измени траку изборника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177
msgid "Edit Menu"
msgstr "Измени изборник"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195
msgid "<separator>"
msgstr "<раздвојник>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209
msgid "<custom>"
msgstr "<произвољно>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Деца не могу бити дода раздвојнику."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Деца не могу бити додата Изборнику за бирање скорашњих датотека."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "„%s“ већ има изборник."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "Ставка „%s“ већ има подизборник."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482
msgid "Normal item"
msgstr "Обична ставка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483
msgid "Image item"
msgstr "Ставка са сликом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484
msgid "Check item"
msgstr "Ставка са штиклирањем"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485
msgid "Radio item"
msgstr "Ставка са радио дугметом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486
msgid "Separator item"
msgstr "Ставка раздвојника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207
msgid "Recent Menu"
msgstr "Скорашњи изборник"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
msgid "Tool Item"
msgstr "Ставка алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1164
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Група ставке алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:939
msgid "Menu Item"
msgstr "Ставка изборника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:995
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Уклони страну из %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:997
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Уметни страну у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
msgstr "Ова трака напретка не приказује текст"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
msgstr "Сразмера је подешена да не исцртава вредност"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57
msgid "This property is disabled"
msgstr "Ово својство је искључено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
msgid "Search bar is already full"
msgstr "Трака претраге је већ пуна"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1093
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1608
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1087
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3371 plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојник"
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 plugins/gtk+/gtk+.xml:1912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374 plugins/gtk+/gtk+.xml:4413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2131 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
msgid "Check"
msgstr "Провери"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Уређивач траке са алатима"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
msgstr "Ово својство се примењује само када се подешава натпис са текстом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Уређивач палете алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
msgid "Column"
msgstr "Стубац"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Уређивач приказа стабла"
@@ -4068,58 +4129,62 @@ msgstr "Уређивач приказа стабла"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
"Колоне морају имати сталну величину у прегледу стаблом са подешеним режимом "
"сталне висине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292
msgid "Search is disabled"
msgstr "Претрага је искључена"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299
msgid "Headers are invisible"
msgstr "Заглавља су невидљива"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306
msgid "Expanders are not shown"
msgstr "Раширивачи нису приказани"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Уклањам родитеља %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1113
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(без назива)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1061
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1065
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1133
msgid "New Size Group"
msgstr "Нове груписане величине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
msgstr "Ово својство се не примењује на украшене прозоре на страни клијента"
#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use a custom title
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom title"
msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни наслов"
@@ -4127,23 +4192,23 @@ msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни н
#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use the standard title
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
#, c-format
msgid "Setting %s to use the standard title"
msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардни наслов"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
#, c-format
msgid "Setting %s to show window controls"
msgstr "Постављам „%s“ да прикаже управљачку дугмад прозора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
#, c-format
msgid "Setting %s to not show window controls"
msgstr "Постављам „%s“ да не прикаже управљачку дугмад прозора"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -4151,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"Прво додајте назив врсте у унос испод, а онда додајте и дефинишете изворе за "
"ову иконицу у приказу стабла."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4160,144 +4225,148 @@ msgstr ""
"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог "
"„%s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "Поставите уколико желите да одредите смер текста за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Поставите смер текста за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
"Поставите уколико желите да одредите величину иконица за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Поставите величину иконица за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Поставите ако желите да одредите стање за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Поставите стање за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2146
msgid "File Name"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "Постављам „%s“ да користи типску слику"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из теме иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
#, c-format
msgid "Setting %s to use a resource name"
msgstr "Постављам „%s“ да користи назив изворишта"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "Постављам „%s“ да користи типску ставку"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
msgid "Stock Item:"
msgstr "Типска ставка:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
msgid "Custom label and image:"
msgstr "Произвољна ознака и слика:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
msgid "Edit Label"
msgstr "Уредите натпис"
#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
msgid "Edit Image"
msgstr "Уредите слику"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "Постављам „%s“ да користи списак особина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "Постављам „%s“ да користи ниску са Панго ознакама"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "Постављам „%s“ да користи шаблонску нису"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "Постављам „%s“ да користи обично преламање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "Постављам „%s“ да користи само једну линију"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "Постављам „%s“ да користи специфично Панго преламање речи"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:937
+msgid "<printable chars only>"
+msgstr "<само исписиви знаци>"
+
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Додајте и уклоните редове:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
#, c-format
msgid "Setting %s to have a start action"
msgstr "Постављам „%s“ да има радњу почетка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
#, c-format
msgid "Setting %s to have an end action"
msgstr "Постављам „%s“ да има радњу краја"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
#, c-format
msgid "Setting %s to not have a start action"
msgstr "Постављам „%s“ да нема радњу почетка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
#, c-format
msgid "Setting %s to not have an end action"
msgstr "Постављам „%s“ да нема радњу краја"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -4307,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"вам помоћи да их довучете кад постављате особине рендерера ћелије "
"(притисните Delete тастер да уклоните изабрану колону)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -4315,32 +4384,31 @@ msgstr ""
"Додајте, уклањајте и мењајте редове података (можете опционо користити Ctrl"
"+N да додате нове редове и тастер Delete да уклоните означени ред)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Унеси овде>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595
msgid "<Enter ID>"
msgstr "<Унесите ИБ>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "Постављам „%s“ да користи стандардни текст ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни елемент ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231
msgid "Group Header"
msgstr "Заглавље групе"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
@@ -4348,1006 +4416,859 @@ msgstr ""
"Одаберите модел података и прво дефинишите\n"
"неке колоне у складишту података"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни облачић"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
#, c-format
msgid "Setting %s to use tooltip markup"
msgstr "Постављам „%s“ да користи означавање облачића"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
#, c-format
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
msgstr "Постављам „%s“ да не користи означавање облачића"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153
#, c-format
msgid "Setting %s to use a named icon"
msgstr "Постављам „%s“ да користи именовану иконицу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187
#, c-format
msgid "Setting %s to use an icon file"
msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољну траку наслова"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236
#, c-format
msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
msgstr "Постављам „%s“ да користи системску траку наслова"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Прозорче за подешавање штампе"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Прозорче за штампу"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16
msgid "Page Set"
msgstr "Скуп страна"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17
msgid "Copies"
msgstr "Примерака"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18
msgid "Collate"
msgstr "Сложи"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2673
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21
msgid "Generate PDF"
msgstr "Направи ПДФ"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22
msgid "Generate PS"
msgstr "Направи ПС"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24
msgid "Number Up"
msgstr "Број горе"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25
msgid "Number Up Layout"
msgstr "Распоред броја горе"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "ГТК+ Јуникс штампа највишег нивоа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:37
msgid "Preview snapshot"
msgstr "Снимак прегледа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38
msgid "Edit Separately"
msgstr "Измени засебно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39
msgid "Remove Parent"
msgstr "Уклони родитеља"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40
msgid "Add Parent"
msgstr "Додај родитеља"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 plugins/gtk+/gtk+.xml:2536
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:338
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
msgid "Viewport"
msgstr "Прегледни простор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:3020
msgid "Event Box"
msgstr "Кутија за догађаје"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2538
msgid "Frame"
msgstr "Оквир"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:2554
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Оквир са размером"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:3061
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Прозор са клизачима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3022
msgid "Expander"
msgstr "Проширивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:2234
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:611
msgid "Box"
msgstr "Кутија"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:2288
msgid "Paned"
msgstr "У панелу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2430
msgid "Stack"
msgstr "Спремник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:53
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Додај груписаним величинама"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54
msgid "Clear properties"
msgstr "Очисти својства"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55
msgid "Read documentation"
msgstr "Прочитај документацију"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:89
msgid "Style Classes"
msgstr "Разреди стила"
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:94
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "Списак назива разреда стила који се примењују на овом елементу"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:99 plugins/gtk+/gtk+.xml:1375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2225
msgid "Fill"
msgstr "Попуни"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1190 plugins/gtk+/gtk+.xml:2823
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 plugins/gtk+/gtk+.xml:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:762 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 plugins/gtk+/gtk+.xml:2827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4125
msgid "Center"
msgstr "Средиште"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:105 plugins/gtk+/gtk+.xml:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1194 plugins/gtk+/gtk+.xml:2825
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:107
msgid "Baseline"
msgstr "Подножје"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:114
msgid "Exposure"
msgstr "Изложеност"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:116
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Покрет курсора"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:118
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Наговештај покрета курсора"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:120
msgid "Button Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:122
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 1"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:124
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 2"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:126
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Покрет дугметом миша 3"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:128
msgid "Button Press"
msgstr "Притисак дугмета"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:130
msgid "Button Release"
msgstr "Отпуштање дугмета"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:132
msgid "Key Press"
msgstr "Притисак тастера"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:134
msgid "Key Release"
msgstr "Отпуштање тастера"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:136
msgid "Enter Notify"
msgstr "Обавештење о уласку"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:138
msgid "Leave Notify"
msgstr "Обавештење о изласку"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:140
msgid "Focus Change"
msgstr "Промена фокуса"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:142
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:144
msgid "Property Change"
msgstr "Промена својства"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:146
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Обавештење о видљивости"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:148
msgid "Proximity In"
msgstr "Блискост изнутра"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Proximity Out"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:150
+#| msgid "Proximity Out"
+msgid "Proximity Out"
msgstr "Блискост споља"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:152
msgid "Substructure"
msgstr "Подструктура"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:154
msgid "Scroll"
msgstr "Клизач"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:156
msgid "Touch"
msgstr "Додир"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:158
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Глатко листање"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:160
msgid "Touchpad Gesture"
msgstr "Покрети додирне табле"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:162
+#| msgid "Table"
+msgid "Tablet Pad"
+msgstr "Падиљон таблета"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:164
msgid "All Events"
msgstr "Сви догађаји"
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:176
msgid "Accelerators"
msgstr "Пречице"
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:181
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Списак тастера пречице"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:184
msgid "Accessible Name"
msgstr "Назив приступачности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:188
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Назив примерка објекта прилагођеног за приступ технологијама за испомоћ"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190
msgid "Accessible Description"
msgstr "Опис приступачности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:194
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:196
msgid "Role"
msgstr "Улога"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:201
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "Приступачна улога овог објекта"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1085
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправно"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:206
msgid "Accelerator Label"
msgstr "Натпис пречице"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208
msgid "Alert"
msgstr "Упозорење"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:210
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелица"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:214 plugins/gtk+/gtk+.xml:2709
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216
msgid "Canvas"
msgstr "Платно"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:218
msgid "Check Box"
msgstr "Поље за потврду"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:220 plugins/gtk+/gtk+.xml:998
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Ставка изборника са штиклирањем"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:222
msgid "Color Chooser"
msgstr "Бирач боја"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:316
msgid "Column Header"
msgstr "Заглавље колоне"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 plugins/gtk+/gtk+.xml:1973
msgid "Combo Box"
msgstr "Падајућа листа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228
msgid "Date Editor"
msgstr "Уређивач датума"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Иконица радне површи"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232
msgid "Desktop Frame"
msgstr "Оквир радне површи"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234
msgid "Dial"
msgstr "Позови"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 plugins/gtk+/gtk+.xml:783
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1097
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238
msgid "Directory Pane"
msgstr "Површ директоријума"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:2987
msgid "Drawing Area"
msgstr "Област за цртање"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242
msgid "File Chooser"
msgstr "Бирач датотеке"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244
msgid "Filler"
msgstr "Попуњавач"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246
msgid "Font Chooser"
msgstr "Бирач словног лика"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250
msgid "Glass Pane"
msgstr "Стаклена површ"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252
msgid "HTML Container"
msgstr "ХТМЛ садржалац"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258
msgid "Internal Frame"
msgstr "Унутрашњи оквир"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262
msgid "Layered Pane"
msgstr "Наслагана површ"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266
msgid "List Item"
msgstr "Ставка списка"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 plugins/gtk+/gtk+.xml:1015
msgid "Menu Bar"
msgstr "Трака изборника"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274
msgid "Option Pane"
msgstr "Површ опције"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:276
msgid "Page Tab"
msgstr "Језичак странице"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278
msgid "Page Tab List"
msgstr "Списак језичка странице"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:280
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282
msgid "Password Text"
msgstr "Текст лозинке"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2717
msgid "Popup Menu"
msgstr "Искачући изборник"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286
msgid "Progress bar"
msgstr "Трака напретка"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:288
msgid "Push Button"
msgstr "Гурајуће дугме"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1755
msgid "Radio Button"
msgstr "Радио дугме"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:292 plugins/gtk+/gtk+.xml:1000
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Радио ставка у изборнику"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294
msgid "Root Pane"
msgstr "Површ корена"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 plugins/gtk+/gtk+.xml:318
msgid "Row Header"
msgstr "Заглавље реда"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Трака клизача"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300
msgid "Scroll pane"
msgstr "Површ клизача"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304
msgid "Slider"
msgstr "Клизач"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306
msgid "Split Pane"
msgstr "Површ раздвајања"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 plugins/gtk+/gtk+.xml:1727
msgid "Spin Button"
msgstr "Вртеће дугме"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:2877
msgid "Status Bar"
msgstr "Трака стања"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:2191
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314
msgid "Table Cell"
msgstr "Поље табеле"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "Ставка одвојивог изборника"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:322 plugins/gtk+/gtk+.xml:1438
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 plugins/gtk+/gtk+.xml:1711
msgid "Toggle Button"
msgstr "Прекидачко дугме"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1042
msgid "Tool Bar"
msgstr "Трака са алатима"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330
msgid "Tool Tip"
msgstr "Облачић"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334
msgid "Tree Table"
msgstr "Табела стабла"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:336 plugins/gtk+/gtk+.xml:3137
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#. GtkPopoverConstraint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 plugins/gtk+/gtk+.xml:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3396 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:344
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348
msgid "Ruler"
msgstr "Лењир"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352
msgid "Autocomplete"
msgstr "Самодовршавање"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354
msgid "Editbar"
msgstr "Трака уређивања"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356
msgid "Embedded"
msgstr "Угњеждено"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:358 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43
msgid "Entry"
msgstr "Унос"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360
msgid "Chart"
msgstr "График"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362
msgid "Caption"
msgstr "Наслов"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364
msgid "Document Frame"
msgstr "Оквир документа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366
msgid "Heading"
msgstr "Наслов"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
msgid "Redundant Object"
msgstr "Поновљени објекат"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
msgid "Form"
msgstr "Образац"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376
msgid "Link"
msgstr "Веза"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378
msgid "Input Method Window"
msgstr "Прозор начина уноса"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380
msgid "Table Row"
msgstr "Ред табеле"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382
msgid "Tree Item"
msgstr "Ставка стабла"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384
msgid "Document Spreadsheet"
msgstr "Таблица документа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386
msgid "Document Presentation"
msgstr "Презентација документа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388
msgid "Document Text"
msgstr "Текст документа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390
msgid "Document Web"
msgstr "Веб документа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392
msgid "Document Email"
msgstr "Ел. пошта документа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2556
msgid "List Box"
msgstr "Списак"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400
msgid "Image Map"
msgstr "Мапа слике"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 plugins/gtk+/gtk+.xml:803
msgid "Notification"
msgstr "Обавештење"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
msgid "Info Bar"
msgstr "Трака података"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2112
msgid "Level Bar"
msgstr "Трака нивоа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408
msgid "Title Bar"
msgstr "Трака наслова"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410
msgid "Block Quote"
msgstr "Блок цитата"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:414
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Definition"
-msgstr "Одредница"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418
msgid "Article"
msgstr "Чланак"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420
msgid "Landmark"
msgstr "Орјентир"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422
msgid "Log"
msgstr "Дневник"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424
msgid "Marquee"
msgstr "Рекламна порука"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426
msgid "Math"
msgstr "Математика"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428
msgid "Rating"
msgstr "Пласман"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432
msgid "Description List"
msgstr "Списак описа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
msgid "Description Term"
msgstr "Израз описа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:436
msgid "Description Value"
msgstr "Вредност описа"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438
msgid "Generic object"
msgstr "Општи објекат"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440
msgid "Mathematical fraction"
msgstr "Математички разломак"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442
msgid "A radical expression (in math)"
msgstr "Корени израз (у математици)"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444
msgid "Subscript text"
msgstr "Текст индекса"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446
msgid "Superscript text"
msgstr "Текст експонента"
-#. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Last Defined"
-msgstr "Последњи одређен"
-
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Контролисан од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Controller For"
-msgstr "Контролисан за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Labeled By"
-msgstr "Означено"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Label For"
-msgstr "Означено за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Member Of"
-msgstr "Члан од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Дете чвор од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Flows To"
-msgstr "Плута до"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448
+#| msgid "Context"
+msgid "Footnote text"
+msgstr "Текст фусноте"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Flows From"
-msgstr "Плута од"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Content deletion"
+msgstr "Брисање садржаја"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Потпрозор од"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452
+#| msgid "Context for translation"
+msgid "Content insertion"
+msgstr "Уметање садржаја"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Embeds"
-msgstr "Угњежђује"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454
+msgid "Marked content"
+msgstr "Означени садржај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Угњежден од"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456
+msgid "Change suggestion"
+msgstr "Промени предлог"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Popup For"
-msgstr "Искаче за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Родитељски прозор од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Described By"
-msgstr "Описан од"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Description For"
-msgstr "Опис за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "Списак назива разреда стила који се примењују на овом елементу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Списак тастера пречице"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Назив примерка објекта прилагођеног за приступ технологијама за испомоћ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458
+msgid "Last Defined"
+msgstr "Последњи одређен"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "Приступачна улога овог објекта"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Контролисан од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:467
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат контролисан од једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:469
+msgid "Controller For"
+msgstr "Контролисан за"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+msgid "Labeled By"
+msgstr "Означено"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:481
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+msgid "Label For"
+msgstr "Означено за"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат ознака једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:490
+msgid "Member Of"
+msgstr "Члан од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:495
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат члан групе једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:497
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Дете чвор од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:502
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5355,7 +5276,11 @@ msgstr ""
"Указује да је објекат ћелија у табели стабла које је приказано јер је ћелија "
"у истој колони проширена и препознаје ту ћелију"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:506
+msgid "Flows To"
+msgstr "Плута до"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:511
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5363,7 +5288,11 @@ msgstr ""
"Указује да објекат има садржај који логично плута ка другом Атк објекту на "
"секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+msgid "Flows From"
+msgstr "Плута од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5371,7 +5300,11 @@ msgstr ""
"Указује да објекат има садржај који логично плута од другог Атк објекта на "
"секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:524
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Потпрозор од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:529
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5379,7 +5312,11 @@ msgstr ""
"Указује да је потпрозор прикачен на компоненту, али иначе нема везе у "
"хијерархији сучеља ка тој компоненти"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
+msgid "Embeds"
+msgstr "Угњежђује"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -5387,7 +5324,11 @@ msgstr ""
"Указује да објекат визуелно угњеждава садржај другог објекта, тј. садржај "
"овог објекта плута око садржаја другог објекта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:542
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Угњежден од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:547
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -5395,15 +5336,27 @@ msgstr ""
"Супротно од „угњеждује“, означава да је садржај овог објекта визуелно "
"угњежден у другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:551
+msgid "Popup For"
+msgstr "Искаче за"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:556
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Указује да је објекат искачући другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Родитељски прозор од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Указује да је објекат прозор-родитељ другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
+msgid "Described By"
+msgstr "Описан од"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5411,7 +5364,11 @@ msgstr ""
"Указује да други објекат пружа описне податке о овом објекту; опширније него "
"„Означен од“"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:572
+msgid "Description For"
+msgstr "Опис за"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:577
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5419,381 +5376,382 @@ msgstr ""
"Указује да овај објекат пружа описне податке о другом објекту; опширније од "
"„Означено за“"
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:600
msgid "Queue"
msgstr "Ред"
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:602
msgid "Immediate"
msgstr "Одмах"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:609
+msgid "Bin"
+msgstr "Бин"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
msgid "Insert Before"
msgstr "Унеси после"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
msgid "Insert After"
msgstr "Унеси пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 plugins/gtk+/gtk+.xml:2423
msgid "Remove Slot"
msgstr "Уклони жлеб"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:634 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
msgid "Number of items"
msgstr "Број ставки"
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:639
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Број ставки у прозорчету"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:644 plugins/gtk+/gtk+.xml:1298
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:1300
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:706
msgid "Center Child"
msgstr "Средишње дете"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Број ставки у прозорчету"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Водоравна кутија"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:680
msgid "Vertical Box"
msgstr "Усправна кутија"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686
msgid "Action Bar"
msgstr "Трака радње"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:704
msgid "The number of items in the action bar"
msgstr "Број ставки у траци радње"
-#. Virtual accel-groups property to record accel groups
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:730
msgid "Accel Groups"
msgstr "Групe пречица"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Списак група пречица које ће бити додате овом прозору"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:738
+#| msgid "BSD"
+msgid "CSD"
+msgstr "ЦСД"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:754
msgid "North West"
msgstr "Северозапад"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:756
msgid "North"
msgstr "Север"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:758
msgid "North East"
msgstr "Североисток"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:760
msgid "West"
msgstr "Запад"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:764
msgid "East"
msgstr "Исток"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:766
msgid "South West"
msgstr "Југозапад"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
msgid "South"
msgstr "Југ"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:770
msgid "South East"
msgstr "Југоисток"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:772
msgid "Static"
msgstr "Статично"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака алата"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
msgid "Splash Screen"
msgstr "Уводни екран"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
msgid "Utility"
msgstr "Алати"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
msgid "Dock"
msgstr "Лука"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Падајући изборник"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Top Level"
-msgstr "Горњи ниво"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
+#| msgid "Toplevels"
+msgid "Toplevel"
+msgstr "Највиши ниво"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:815
msgid "Popup"
msgstr "Искачуће"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:817
msgid "Offscreen"
msgstr "Ван екрана"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
msgid "Always Center"
msgstr "Увек центрирано"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
msgid "Center on Parent"
msgstr "Центар према родитељу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Списак група пречица које ће бити додате овом прозору"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:862
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Прозор ван екрана"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:905
msgid "Application Window"
msgstr "Прозор програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
msgid "Overlay"
msgstr "Преклапање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:916
msgid "Menu Shell"
msgstr "Шкољка изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:929 plugins/gtk+/gtk+.xml:1102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1152 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642 plugins/gtk+/gtk+.xml:3374
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:934
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Позиција ставке изборника у шкољци изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Измени&#8230;"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:951 plugins/gtk+/gtk+.xml:1019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1052 plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1987 plugins/gtk+/gtk+.xml:2722
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3596 plugins/gtk+/gtk+.xml:3668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3683 plugins/gtk+/gtk+.xml:3784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3849 plugins/gtk+/gtk+.xml:3897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3948 plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit…"
+msgstr "Уреди…"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:958
msgid "Use Underline"
msgstr "Користи подвучено"
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:960 plugins/gtk+/gtk+.xml:1223
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1676 plugins/gtk+/gtk+.xml:1770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
msgid "Related Action"
msgstr "Повезана акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:961 plugins/gtk+/gtk+.xml:1224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1677 plugins/gtk+/gtk+.xml:1776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2767
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Користи изглед акције"
-#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:963 plugins/gtk+/gtk+.xml:1240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1679 plugins/gtk+/gtk+.xml:1778
msgid "Action Name"
msgstr "Назив радње"
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964 plugins/gtk+/gtk+.xml:1241
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1680 plugins/gtk+/gtk+.xml:1779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2957
+#| msgid "Action Bar"
+msgid "Action Target"
+msgstr "Мета радње"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:966 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
msgid "Click"
msgstr "Клик"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:970 plugins/gtk+/gtk+.xml:1686
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције кликтања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Ставка изборника са иконицом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:983
msgid "Stock Item"
msgstr "Типска ставка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група пречица"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:987
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Типска ставка за ову ставку изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:993 plugins/gtk+/gtk+.xml:3565
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група пречица"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Раздвојник у изборнику"
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1025 plugins/gtk+/gtk+.xml:5224
msgid "Left to Right"
msgstr "Са лева на десно"
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
msgid "Right to Left"
msgstr "Са десна на лево"
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1029
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Од врха ка дну"
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1031
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Од дна ка врху"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1059 plugins/gtk+/gtk+.xml:2464
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 plugins/gtk+/gtk+.xml:3804
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1061 plugins/gtk+/gtk+.xml:2465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 plugins/gtk+/gtk+.xml:3806
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1067
msgid "Icons only"
msgstr "Само иконице"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1069
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1071
msgid "Text below icons"
msgstr "Текст испод иконица"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1073
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст поред иконица"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1089
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Мала трака алата"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Велика трака са алатима"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Превуци и спусти"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1095
+#| msgid "Drag & Drop"
+msgid "Drag &amp; Drop"
+msgstr "Превуци и убаци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1107
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Позиција ставке у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
msgid "Tool Palette"
msgstr "Палета алата"
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1139 plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2972 plugins/gtk+/gtk+.xml:3053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3924
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене ширине"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
msgid "Minimum"
msgstr "Најмање"
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
msgid "Natural"
msgstr "Природно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене ширине"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 plugins/gtk+/gtk+.xml:1590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2975 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3826 plugins/gtk+/gtk+.xml:3927
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr "Да ли да започне премицање на мање од најмање или уобичајене висине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1157
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "Позиција групе ставке алата у палети"
-#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
-#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1202
msgid "Half"
msgstr "Пола"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1216
+#| msgid "Tool Item"
+msgid "GtkToolItem"
+msgstr "Ставка Гтк алата"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1228
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Раздвојник у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1230 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
msgid "Tool Button"
msgstr "Дугме у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1256
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -5801,362 +5759,344 @@ msgstr ""
"Типска иконица која се приказује на ставци (одаберите типску ставку из ГТК+ "
"или из фабрике иконица)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Прекидачко дугме у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Радио дугме у траци са алатима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1277
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Дугме алатке изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
msgid "Handle Box"
msgstr "Кућица са ручком"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1294 plugins/gtk+/gtk+.xml:1369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2901 plugins/gtk+/gtk+.xml:4123
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1296 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2903 plugins/gtk+/gtk+.xml:4127
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
msgid "In"
msgstr "Унутра"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1311
msgid "Out"
msgstr "Изван"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1313
msgid "Etched In"
msgstr "Унутрашња гравура"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1315
msgid "Etched Out"
msgstr "Спољашња гравура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1345
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1350
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Панго особине ове ознаке"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1381 plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
msgid "Word"
msgstr "Реч"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1383 plugins/gtk+/gtk+.xml:1576
msgid "Character"
msgstr "Знак"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1385 plugins/gtk+/gtk+.xml:1580
msgid "Word Character"
msgstr "Карактер речи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Панго особине ове ознаке"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
msgid "Text Entry"
msgstr "Унос текста"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1418
msgid "Free Form"
msgstr "Слободан облик"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1420
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1422 plugins/gtk+/gtk+.xml:3573
msgid "Digits"
msgstr "Цифре"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1426
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1428 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1430
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1434
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1436
msgid "Pin Code"
msgstr "Пин код"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
msgid "Spellcheck"
msgstr "Провера писања"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Без провере писања"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
msgid "Word Completion"
msgstr "Довршавање речи"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
msgid "Lowercase"
msgstr "Мала слова"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Знаци великим словима"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Речи великим словима"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Реченице великим словима"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Забрањује тастатуру на екрану"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1462
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Усправно писање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464
+msgid "Emoji Support"
+msgstr "Подршка емоџија"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466
+msgid "No Emoji Support"
+msgstr "Без подршке емоџија"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1486
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Главна типска иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1487
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Помоћна типска иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Сличица главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1489
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Сличица помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1490
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Назив главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1491
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Назив помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1492
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1493
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1494
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Осетљивост главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1495
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Осетљивост помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1496
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Текст савета главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1502
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Обележавање савета главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1504
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Обележавање савета помоћне иконице"
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1536 plugins/gtk+/gtk+.xml:3036
msgid "Activate"
msgstr "Покрени"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1540 plugins/gtk+/gtk+.xml:3040
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције активирања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1546
msgid "Search Entry"
msgstr "Унос претраге"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1548
msgid "Text View"
msgstr "Приказ текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
msgid "Search Bar"
msgstr "Трака претраге"
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1626
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1628
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1630
msgid "Delete Event"
msgstr "Обриши догађај"
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1632
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1634 plugins/gtk+/gtk+.xml:3267
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1636 plugins/gtk+/gtk+.xml:3265
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
-#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1644
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1657 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
msgid "Stock Button"
msgstr "Типско дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
-msgid "Response ID"
-msgstr "ИД одговора"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
-msgid "Press"
-msgstr "Притискање"
-
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
-msgid "Release"
-msgstr "Отпуштање"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1661
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Типска ставка за ово дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1669
+msgid "Response ID"
+msgstr "ИД одговора"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1673
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "Идентификација одговора овог дугмета у дијалогу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2027
+msgid "Press"
+msgstr "Притискање"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1693 plugins/gtk+/gtk+.xml:2031
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције притискања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1696
+msgid "Release"
+msgstr "Отпуштање"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Поставите опис за атк акцију отпуштања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1720
msgid "Check Button"
msgstr "Дугме штиклирања"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1747 plugins/gtk+/gtk+.xml:3080
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1749
msgid "If Valid"
msgstr "Ако је исправно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1763
msgid "Switch"
msgstr "Пребаци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Дугме за одабир датотеке"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1813
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1815
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1817
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1830
msgid "Scale Button"
msgstr "Дугме са скалом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1837
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6168,525 +6108,553 @@ msgstr ""
"ставка за вишу вредност. Све наредне иконице биће коришћене за све остале "
"вредности, распоређене преко опсега вредности."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1852
msgid "Volume Button"
msgstr "Дугме за јачину звука"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1858
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Одабир датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1888
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Елемент за бирање програма"
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
+#| msgid "Stack Sidebar"
+msgid "Places Sidebar"
+msgstr "Бочна површ места"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1914
msgid "New Tab"
msgstr "Нови језичак"
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1932
msgid "Color Button"
msgstr "Дугме за одабир боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
msgid "Font Button"
msgstr "Дугме за одабир фонта"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2018 plugins/gtk+/gtk+.xml:3082
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3869
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2020
msgid "On"
msgstr "Укључено"
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2022
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2036
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Текст прозорчета за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2061
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2066
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "Списак ставки за приказивање у прозорче за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2071
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Дугме бирача програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2098
msgid "Progress Bar"
msgstr "Напредак"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2123 plugins/gtk+/gtk+.xml:2663
msgid "Continuous"
msgstr "Непрекидно"
-#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2125
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2147
msgid "Resource Name"
msgstr "Назив изворишта"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2150 plugins/gtk+/gtk+.xml:5066
msgid "Icon Size"
msgstr "Величина иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2172
msgid "Dialog Box"
msgstr "Прозорче"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2202 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
msgid "Insert Row"
msgstr "Уметни ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 plugins/gtk+/gtk+.xml:2207
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2252 plugins/gtk+/gtk+.xml:2256
msgid "Before"
msgstr "Пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2206 plugins/gtk+/gtk+.xml:2255
msgid "Insert Column"
msgstr "Стубац уноса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2210 plugins/gtk+/gtk+.xml:2259
msgid "Remove Row"
msgstr "Уклони ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2211 plugins/gtk+/gtk+.xml:2260
msgid "Remove Column"
msgstr "Уклони колону"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2221 plugins/gtk+/gtk+.xml:2829
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2223
msgid "Shrink"
msgstr "Скупи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2269 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
msgid "Rows"
msgstr "Редови"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
-msgid "Columns"
-msgstr "Колоне"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2273
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "Број редова за ову мрежу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2279
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "Број колона за ову мрежу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2310
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Водоравни панели"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2316
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Усправни панели"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2322
msgid "Notebook"
msgstr "Бележница"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2343 plugins/gtk+/gtk+.xml:2442
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Уметни страну пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2443
msgid "Insert Page After"
msgstr "Уметни страну после"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2345 plugins/gtk+/gtk+.xml:2444
msgid "Remove Page"
msgstr "Уклони страницу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2459
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+"Поставите тренутно радну страницу за уређивање, ово својство неће бити "
+"сачувано"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2447
msgid "Number of pages"
msgstr "Број страница"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Број страна у бележници"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364
msgid "Start Action"
msgstr "Радња почетка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
msgid "End Action"
msgstr "Радња краја"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
-msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr ""
-"Поставите тренутно радну страницу за уређивање, ово својство неће бити "
-"сачувано"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Број страна у бележници"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
msgid "HeaderBar"
msgstr "Трака заглавља"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "Резервиши простор за поднаслов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2399
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr "Задржи траку заглавља високо као што се поднаслов мења динамички."
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2406
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољни наслов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2416
+msgid "The number of items in the header bar"
+msgstr "Број ставки у траци заглавља"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2426
msgid "Add Slot"
msgstr "Додај жлеб"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
-msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr "Задржи траку заглавља високо као што се поднаслов мења динамички."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
-msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "Број ставки у траци заглавља"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2452
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "Број страна у спремнику"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2454
msgid "Edit page"
msgstr "Уреди страницу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2462
msgid "Visible child"
msgstr "Видљиво дете"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 plugins/gtk+/gtk+.xml:2522
msgid "Crossfade"
msgstr "Постепеност"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2470 plugins/gtk+/gtk+.xml:2524
msgid "Slide Right"
msgstr "Премакни десно"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471 plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
msgid "Slide Left"
msgstr "Премакни лево"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2472 plugins/gtk+/gtk+.xml:2528
msgid "Slide Up"
msgstr "Премакни горе"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473 plugins/gtk+/gtk+.xml:2530
msgid "Slide Down"
msgstr "Премакни доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2474
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "Премакни лево-десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2475
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "Премакни горе-доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476
msgid "Move Over Up"
msgstr "Премести преко горе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2477
msgid "Move Over Down"
msgstr "Премести преко доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2478
msgid "Move Over Left"
msgstr "Премести преко лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479
msgid "Move Over Right"
msgstr "Премести преко десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2480
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "Премести преко горе-доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2481
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "Премести преко доле-горе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "Премести преко лево-десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2483
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "Премести преко десно-лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2484
msgid "Move Under Up"
msgstr "Премести испод горе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2485
msgid "Move Under Down"
msgstr "Премести испод доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2486
msgid "Move Under Left"
msgstr "Премести испод лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2487
msgid "Move Under Right"
msgstr "Премести испод десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
-msgid "The number of pages in the stack"
-msgstr "Број страна у спремнику"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2497
msgid "Stack Switcher"
msgstr "Пребацивач спремника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2511
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "Бочна површ спремника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
msgid "Revealer"
msgstr "Откривач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
msgid "Add Row"
msgstr "Додај ред"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583 plugins/gtk+/gtk+.xml:4450
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2585
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2587
msgid "Multiple"
msgstr "Вишеструко"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
+#| msgid "Placeholder text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Чувар места"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2594
+msgid ""
+"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
+"list when it doesn't display any visible children"
+msgstr ""
+"Да ли ово поље списка треба да има елемент чувара места који је приказан на "
+"списку када не приказује ниједног видљивог садржаног"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2603
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "Положај ставке реда на списку"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
msgid "List Box Row"
msgstr "Ред списка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2620
msgid "Flow Box"
msgstr "Поље протока"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
msgid "Add Child"
msgstr "Додај пород"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr "Положај порода у пољу протока"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652
msgid "Flow Box Child"
msgstr "Пород поља протока"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2665
msgid "Discontinuous"
msgstr "Испрекидано"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
msgid "Delayed"
msgstr "Одложено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 plugins/gtk+/gtk+.xml:2789
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "На који број цифара да се заокружи вредност приликом измене исте"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2685
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr "Да ли да истакне подручје увале са дна или с лева које води до дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2697
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Водоравна скала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2703
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Усправна скала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Изврни водоравно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2737
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Изврни усправно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2739
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Slide Horizontally"
+msgstr "Склизни водоравно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2741
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Slide Vertically"
+msgstr "Склизни усправно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Resize Horizontally"
+msgstr "Промени величину водоравно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Resize Vertically"
+msgstr "Промени величину усправно"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+msgid "Flip Both Sides"
+msgstr "Изврни обе стране"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
+msgid "Slide Both Sides"
+msgstr "Склизни обе стране"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2751
+msgid "Resize Both Sides"
+msgstr "Промени величине обе стране"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2783
msgid "Scrollbar"
msgstr "Трака клизача"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2800
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Водоравни клизач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2806
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Усправни клизач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812
msgid "Button Box"
msgstr "Кутија са дугмадима"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2817
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2819
msgid "Spread"
msgstr "Ширење"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821
msgid "Edge"
msgstr "Ивица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Водоравна кутија са дугмадима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2841
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Усправна кутија са дугмадима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Водоравни раздвојник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2866
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Усправни раздвојник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2889
msgid "Accel Label"
msgstr "Ознака са пречицом"
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
msgid "Menu Button"
msgstr "Дугме изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
msgid "Lock Button"
msgstr "Дугме закључавања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2961
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2980 plugins/gtk+/gtk+.xml:3871
msgid "Fixed"
msgstr "Стално"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
msgid "OpenGL Area"
msgstr "Област ОпенГЛ-а"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3002
msgid "Info"
msgstr "Подаци"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3004
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3006
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3008 plugins/gtk+/gtk+.xml:4456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 plugins/gtk+/gtk+.xml:4460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4462
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51
msgid "Never"
msgstr "Никад"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086
msgid "External"
msgstr "Спољно"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3093
msgid "Top Left"
msgstr "Горе лево"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3095
msgid "Bottom Left"
msgstr "Доле лево"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097
msgid "Top Right"
msgstr "Горе десно"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
msgid "Bottom Right"
msgstr "Доле десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3103
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
@@ -6694,65 +6662,75 @@ msgstr ""
"Ако је укључено прекривајуће клизање, клизачи се додају само као "
"традиционални елементи када је миш присутан"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3117
msgid "About Dialog"
msgstr "Прозорче о програму"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3141
msgid "GPL 2.0"
msgstr "ОЈЛ 2.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3143
msgid "GPL 3.0"
msgstr "ОЈЛ 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3145
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "МОЈЛ 2.1"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3147
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "МОЈЛ 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151
msgid "MIT X11"
msgstr "МИТ Х11"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3153
msgid "Artistic"
msgstr "Уметнички"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3155
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Само ОЈЛ 2.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3157
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Само ОЈЛ 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Само МОЈЛ 2.1"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Само МОЈЛ 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
+#| msgid "GPL 3.0"
+msgid "AGPL 3.0"
+msgstr "АОЈЛ 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
+#| msgid "GPL 3.0 Only"
+msgid "AGPL 3.0 Only"
+msgstr "Само АОЈЛ 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3167
+msgid "BSD 3"
+msgstr "БСД 3"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3169
+#| msgid "Apache 2"
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Апач 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3171
+#| msgid "GPL 2.0"
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "МПЛ 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6762,1068 +6740,1077 @@ msgstr ""
"да прикажете конкретног преводиоца овог превода, у супротном треба да "
"излистате све преводиоце и да ставите да ова ниска није за превођење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Прозорче за избор боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3203
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Дијалог за одабир датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3223
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Дијалог одабира фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3236
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче за бирање програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3244
msgid "Message Dialog"
msgstr "Прозорче поруке"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3263
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
msgid "Yes, No"
msgstr "Да, не"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "У реду, поништи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3277
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Елемент бирача боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3296
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче бирача боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3298
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Елемент бирача словног лика"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3315
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче бирача словног лика"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3324
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор словног лика"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3326
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
msgid "Number of Pages"
msgstr "Број страна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3348
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Број страна помоћника"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
msgid "Initially Complete"
msgstr "Почетно комплетан"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3356
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на "
+"унос корисника."
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3363
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3365
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
msgid "Summary"
msgstr "Извештај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Број страна помоћника"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на "
-"унос корисника."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3378
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Позиција стране у асистенту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3383
msgid "Popover"
msgstr "Искок"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3405
msgid "Popover Menu"
msgstr "Искачући изборник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3420
msgid "Number of submenus"
msgstr "Број подизборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
-msgid "Edit menu"
-msgstr "Измени изборник"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3425
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "Број подизборника у искачућем изборнику"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3427
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Измени изборник"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3432
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Поставите тренутни радни подизборник за уређивање, ово својство неће бити "
"сачувано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3437
msgid "Model Button"
msgstr "Дугме модела"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3471
msgid "Link Button"
msgstr "Дугме са везом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Бирач скорашњих датотека"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3509
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Прво најчешће коришћени"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Прво најређе коришћени"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче за бирање скорашњих датотека"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3535
msgid "Size Group"
msgstr "Груписане величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
msgid "Widgets"
msgstr "Елементи"
-#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Списак елемената ове групе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
msgid "Window Group"
msgstr "Група прозора"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567
msgid "Adjustment"
msgstr "Подешавање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3621
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Тастер пречице за ову акцију"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626
msgid "Toggle Action"
msgstr "Прекидачка акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633
msgid "Radio Action"
msgstr "Радио акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3641
msgid "Recent Action"
msgstr "Скорашња радња"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3658
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3672
msgid "Entry Completion"
msgstr "Допуна уноса текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3690
msgid "Icon Factory"
msgstr "Фабрика иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
msgid "Icon Sources"
msgstr "Извори иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3705
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3710
msgid "List Store"
msgstr "Складиште листе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
-msgid "Data"
-msgstr "Подаци"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 plugins/gtk+/gtk+.xml:3749
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Унесите листу типова колона за ово складиште података"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3726 plugins/gtk+/gtk+.xml:3751
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3731 plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Унесите листу вредности која ће се примењивати на сваки ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3736
msgid "Tree Store"
msgstr "Складиште стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Филтрирање модела стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ређање модела стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765
msgid "Tree Selection"
msgstr "Избор у стаблу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3771
msgid "Tree View"
msgstr "Приказ стабла"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Водоравнo и усправнo"
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3858
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867
msgid "Grow Only"
msgstr "Само ширење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
msgid "Icon View"
msgstr "Приказ иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Стубац назива боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3962 plugins/gtk+/gtk+.xml:3975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3988 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4014 plugins/gtk+/gtk+.xml:4027
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4066 plugins/gtk+/gtk+.xml:4079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4092 plugins/gtk+/gtk+.xml:4135
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4148 plugins/gtk+/gtk+.xml:4161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4174 plugins/gtk+/gtk+.xml:4187
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4200 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4252 plugins/gtk+/gtk+.xml:4265
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 plugins/gtk+/gtk+.xml:4291
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304 plugins/gtk+/gtk+.xml:4317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 plugins/gtk+/gtk+.xml:4343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 plugins/gtk+/gtk+.xml:4390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4403 plugins/gtk+/gtk+.xml:4425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4438 plugins/gtk+/gtk+.xml:4470
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490 plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4516 plugins/gtk+/gtk+.xml:4529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4568 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594 plugins/gtk+/gtk+.xml:4612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 plugins/gtk+/gtk+.xml:4698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4776 plugins/gtk+/gtk+.xml:4789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4802 plugins/gtk+/gtk+.xml:4820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4833 plugins/gtk+/gtk+.xml:4846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4859 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4885 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 plugins/gtk+/gtk+.xml:4930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949 plugins/gtk+/gtk+.xml:4962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4975 plugins/gtk+/gtk+.xml:4988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5001 plugins/gtk+/gtk+.xml:5014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 plugins/gtk+/gtk+.xml:5071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089 plugins/gtk+/gtk+.xml:5102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5115 plugins/gtk+/gtk+.xml:5128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5141
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3970
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Стубац боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3983
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "РГБА колона боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3996
msgid "Width column"
msgstr "Стубац ширине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4009
msgid "Height column"
msgstr "Стубац висине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4022
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Стубац водоравне попуне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4034
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4035
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Стубац усправне попуне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4047
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4048
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Стубац водоравног поравњања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4060
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4061
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Стубац вертикалног поравњања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4074
msgid "Sensitive column"
msgstr "Стубац осетљивости"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4087
msgid "Visible column"
msgstr "Стубац видљивости"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4102
msgid "Text Renderer"
msgstr "Рендерер текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4130
msgid "Alignment column"
msgstr "Стубац за поравњање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4143
msgid "Attributes column"
msgstr "Колоне особина"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Стубац имена боје позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4169
msgid "Background Color column"
msgstr "Стубац боје позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182
msgid "Editable column"
msgstr "Стубац која се може мењати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Стубац скраћивања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208
msgid "Family column"
msgstr "Стубац фамилије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4221
msgid "Font column"
msgstr "Стубац фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234
msgid "Font Description column"
msgstr "Стубац описа фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4247
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Стубац имена боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4260
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Стубац боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
msgid "Language column"
msgstr "Стубац језика"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
msgid "Markup column"
msgstr "Стубац ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4299
msgid "Rise column"
msgstr "Издигни колону"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312
msgid "Scale column"
msgstr "Стубац скале"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4325
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Стубац начина рада једноструког пасуса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4338
msgid "Size column"
msgstr "Стубац величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4351 plugins/gtk+/gtk+.xml:4607
msgid "Data column"
msgstr "Стубац података"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4366
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Веома згуснуто"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4368
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Врло згуснуто"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4370
msgid "Condensed"
msgstr "Згуснуто"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4372
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Полузгуснуто"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Полупроширено"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378
msgid "Expanded"
msgstr "Проширено"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4380
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Врло проширено"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4382
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Веома проширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4385
msgid "Stretch column"
msgstr "Стубац развучености"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Стубац прецртаности"
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4415
msgid "Oblique"
msgstr "Искошено"
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4417
msgid "Italic"
msgstr "Писано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4420
msgid "Style column"
msgstr "Стубац стила"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433 plugins/gtk+/gtk+.xml:4970
msgid "Text column"
msgstr "Стубац текста"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4454
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4465
msgid "Underline column"
msgstr "Стубац подвучености"
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4482
msgid "Small Capitals"
msgstr "Умањена „велика слова“"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4485
msgid "Variant column"
msgstr "Стубац варијанте"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4498
msgid "Weight column"
msgstr "Стубац тежине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4511
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Стубац ширине у броју карактера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4524
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Стубац начина прелома"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Стубац ширине прелома"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550
msgid "Background RGBA column"
msgstr "РГБА колона позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4563
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "РГБА колона боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4589
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст чувара места"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4604
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Исцртавач пречице"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
msgid "Gtk"
msgstr "Гтк"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Стубац начина рада пречице"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift тастер"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644
msgid "Lock Key"
msgstr "Тастер закључавања"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646
msgid "Control Key"
msgstr "Контролни тастер"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt тастер"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650
msgid "Fifth Key"
msgstr "Пети тастер"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
msgid "Sixth Key"
msgstr "Шести тастер"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654
msgid "Seventh Key"
msgstr "Седми тастер"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4656
msgid "Eighth Key"
msgstr "Осми тастер"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Прво дугме миша"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4660
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Друго дугме миша"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4662
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Треће дугме миша"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4664
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Четврто дугме миша"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4666
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Пето дугме миша"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
msgid "Super Modifier"
msgstr "Супер модификатор"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Хипер модификатор"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Мета измењивач"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674
msgid "Release Modifier"
msgstr "Измењивач отпуштања"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4676
msgid "All Modifiers"
msgstr "Сви модификатори"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4693
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Стубац модификатора пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706
msgid "Keycode column"
msgstr "Стубац шифре тастера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Исцртавач прозорчета за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4727
msgid "Has Entry column"
msgstr "Има колону за унос"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4740
msgid "Model column"
msgstr "Стубац модела"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4753
msgid "Text Column column"
msgstr "Стубац колоне текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771
msgid "Adjustment column"
msgstr "Стубац подешавања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Стубац степена успона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4797
msgid "Digits column"
msgstr "Стубац са цифрама"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4812
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Рендерер сличице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815
msgid "Follow State column"
msgstr "Стубац праћења стања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828
msgid "Icon Name column"
msgstr "Стубац назива иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4841
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Стубац сличице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854
msgid "GIcon column"
msgstr "Стубац Гиконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4867
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Стубац сличице за затворени проширивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4880
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Стубац сличице за отворени проширивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Стубац детаља типског дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4906
msgid "Stock column"
msgstr "Стубац типа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
msgid "Stock Size column"
msgstr "Стубац величине типске ставке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Рендерер напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944
msgid "Orientation column"
msgstr "Стубац оријентисаности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957 plugins/gtk+/gtk+.xml:5053
msgid "Pulse column"
msgstr "Стубац импулса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4983
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Стубац водоравног поравњања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Стубац усправног поравњања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009
msgid "Value column"
msgstr "Стубац вредности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5022
msgid "Inverted column"
msgstr "Окренута колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5040 plugins/gtk+/gtk+.xml:5097
msgid "Active column"
msgstr "Активна колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5081
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Рендерер прекидачког дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084
msgid "Activatable column"
msgstr "Стубац која се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Неодређена колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5123
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Стубац показивача величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136
msgid "Radio column"
msgstr "Радио колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5151
msgid "Status Icon"
msgstr "Иконица стања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
msgid "Text Buffer"
msgstr "Међумеморија текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Меумеморија уноса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
msgid "Text Tag"
msgstr "Текстуалне ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5238
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела ознака текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5250
msgid "File Filter"
msgstr "Филтер датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5256 plugins/gtk+/gtk+.xml:5279
msgid "Mime Types"
msgstr "МИМЕ врсте"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
-msgid "Patterns"
-msgstr "Обрасци"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5261 plugins/gtk+/gtk+.xml:5284
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "Списак миме врста за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5286
+msgid "Patterns"
+msgstr "Обрасци"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5268 plugins/gtk+/gtk+.xml:5291
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "Списак назива образаца за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5273
msgid "Recent Filter"
msgstr "Скорашњи филтер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "Списак назива програма за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5303
msgid "Recent Manager"
msgstr "Управник скорашњих ставки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5305
msgid "Themed Icon"
msgstr "Темска иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5307
+#| msgid "File"
+msgid "File Icon"
+msgstr "Иконица датотеке"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5309
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Native File Chooser Dialog"
+msgstr "Изворно прозорче бирања датотеке"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312
msgid "Toplevels"
msgstr "Елементи највишег нивоа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327
msgid "Containers"
msgstr "Садржаоци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5359
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5405
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Елементи састављања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5415
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440
msgid "Deprecated"
msgstr "Застарело"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50
msgid "Program Attributes"
msgstr "Особине програма"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114
msgid "License Text"
msgstr "Текст дозволе"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376
msgid "Translators"
msgstr "Преводиоци"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторска права"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497
msgid "Comments"
msgstr "Напомене"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529
msgid "Logo:"
msgstr "Логотип:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556
msgid "License and Copyright"
msgstr "Дозвола и ауторска права"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576
msgid "Website:"
msgstr "Веб страница:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54
msgid "Box Attributes"
msgstr "Особине кућице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184
msgid "Add center child"
msgstr "Додај средишњи пород"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94
msgid "Whether this action bar should include a centered child."
msgstr "Да ли ова трака радње треба да укључи усредиштени пород."
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70
msgid "Action Attributes"
msgstr "Особине радње"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294
msgid "Toolbar Proxies"
msgstr "Посредници траке алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402
msgid "Toggle and Radio"
msgstr "Прекидач и радио"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436
msgid "Value ID:"
msgstr "ИБ вредности:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496
msgid "Radio proxies"
msgstr "Посредници радио дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120
msgid "Activatable / Actionable"
msgstr "Покретљив / Радан"
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56
msgid "App Chooser Button Attributes"
msgstr "Особине дугмета бирача програма"
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44
msgid "App Chooser Widget Attributes"
msgstr "Особине елемента бирача програма"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98
msgid "Baseline:"
msgstr "Подножје:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185
msgid "Whether this box should include a centered child."
msgstr "Да ли ово поље треба да укључи усредиштени пород."
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103
msgid "Child alignments:"
msgstr "Поравнање порода:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860
msgid "Horizontal:"
msgstr "Водоравнo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879
msgid "Vertical:"
msgstr "Усправно:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274
msgid "Button Attributes"
msgstr "Особине дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310
msgid "Button Content"
msgstr "Садржај дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324
msgid "Add custom content"
msgstr "Додај произвољни садржај"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458
msgid "Label with optional image"
msgstr "Ознака са опционом сликом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503
msgid "Image:"
msgstr "Слика:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603
msgid "Position:"
msgstr "Положај:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55
msgid "Combo Box Attributes"
msgstr "Особине кућице за избор"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74
msgid "Tree model:"
msgstr "Модел стабла:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209
msgid "Draw frame around entry"
msgstr "Исцртај оквир око уноса"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255
msgid "Tearoff menus"
msgstr "Откачиви изборници"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351
msgid "Tabular Menus"
msgstr "Изборници са језичцима"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55
msgid "Combo Box Text Attributes"
msgstr "Особине текста кућице за избор"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74
msgid "List of items:"
msgstr "Списак ставки:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114
msgid "Input Hints:"
msgstr "Покушаји уноса:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547
msgid "Primary Icon"
msgstr "Главна иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158
msgid "Tooltip:"
msgstr "Облачић:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239
msgid "Use markup"
msgstr "Користи означавање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
@@ -7831,11 +7818,11 @@ msgstr ""
"Да ли да користи означавање у\n"
"облачићу главне иконице\n"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821
msgid "Secondary Icon"
msgstr "Помоћна иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
@@ -7843,383 +7830,393 @@ msgstr ""
"Да ли да користи означавање у\n"
"облачићу помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Водоравно поравнање:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43
msgid "File Chooser Attributes"
msgstr "Особине бирача датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69
msgid "Font Button Attributes"
msgstr "Особине дугмета словног лика"
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43
msgid "Font Chooser Attributes"
msgstr "Особине бирача словног лика"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55
msgid "Grid Attributes"
msgstr "Особине мреже"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246
msgid "Homogeneous"
msgstr "Истородно"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292
msgid "Count:"
msgstr "Укупно:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55
msgid "Headerbar Attributes"
msgstr "Особине траке заглавља"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69
msgid "Custom title"
msgstr "Произвољни наслов"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgstr "Да ли трака заглавља треба да користи елемент произвољног наслова."
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160
msgid "Show window controls"
msgstr "Прикажи управљачку дугмад прозора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164
msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
msgstr "Да ли да прикаже управљачку дугмад прозора, нпр. дугме за затварање."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69
msgid "Icon View Attributes"
msgstr "Особине прегледа иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428
msgid "Single Click Activate"
msgstr "Један притисак покреће"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232
msgid "Columns:"
msgstr "Ступци:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Размак поља:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385
msgid "Item Width:"
msgstr "Ширина ставке:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415
msgid "View Margin:"
msgstr "Ивица прегледа:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452
msgid "Item Size and Spacing"
msgstr "Величина ставке и размак"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200
msgid "Formatting"
msgstr "Обликовање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217
msgid "Label behaviour"
msgstr "Понашање натписа"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377
msgid "Wrap only on new line"
msgstr "Преламај само на новом реду"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404
msgid "Never wrap"
msgstr "Никада не преламај"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420
msgid "Label Width"
msgstr "Ширина натписа"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513
msgid "Automatically wrap"
msgstr "Самостално преламај"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554
msgid "Lines"
msgstr "Редови"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55
msgid "Level Bar Attributes"
msgstr "Особине траке нивоа"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103
msgid "Indicator Mode:"
msgstr "Режим указивача:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120
msgid "Minimum:"
msgstr "Најмање:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180
msgid "Maximum:"
msgstr "Највише:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49
msgid "Message Dialog Attributes"
msgstr "Особине прозорчета поруке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154
msgid "Primary Text:"
msgstr "Главни текст:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170
msgid "Secondary Text:"
msgstr "Помоћни текст:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38
msgid "Alignment and Padding"
msgstr "Поравнавање и попуњавање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54
msgid "Model Button Attributes"
msgstr "Особине дугмета модела"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54
msgid "Notebook Attributes"
msgstr "Особине бележнице"
#. Property used to choose which page of the notebook to edit
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72
msgid "Edit page:"
msgstr "Уреди страницу:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132
msgid "Tab Attributes"
msgstr "Особине језичка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256
msgid "Start Action:"
msgstr "Радња почетка:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280
msgid "End Action:"
msgstr "Радња краја:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54
msgid "Popover Attributes"
msgstr "Особине искока"
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55
msgid "Menu Attributes"
msgstr "Особине изборника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55
msgid "Progress Bar Attributes"
msgstr "Особине траке напретка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194
msgid "Ellipsize Text:"
msgstr "Скраћивање текста:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69
msgid "Tree View Attributes"
msgstr "Особине прегледа стаблом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187
msgid "Search Column:"
msgstr "Стубац претраге:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231
msgid "Expander Column:"
msgstr "Стубац гранања:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43
msgid "Recent Chooser Attributes"
msgstr "Особине бирача скорашњих"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50
msgid "Scale Button Attributes"
msgstr "Особине дугмета размере"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69
msgid "Scale orientation:"
msgstr "Усмерење размере:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55
msgid "Scale Attributes"
msgstr "Особине размере"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133
msgid "Stepper Sensitivity"
msgstr "Осетљивост корачника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150
msgid "Lower:"
msgstr "Ниже:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210
msgid "Upper:"
msgstr "Више:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256
msgid "Highlight Origin"
msgstr "Порекло истицања"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37
msgid "Scrolling Attributes"
msgstr "Особине премицања"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137
msgid "Policy:"
msgstr "Политика:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55
msgid "Scrollbar Attributes"
msgstr "Особине клизача"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54
msgid "Scrolled Window Attributes"
msgstr "Особине премакнутог прозора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100
msgid "Window Placement:"
msgstr "Постављање прозора:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215
msgid "Scrollbar Policy:"
msgstr "Политика клизача:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
msgid "Adjustment:"
msgstr "Подешавање:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
+#| msgid "Right:"
+msgid "Height: "
+msgstr "Висина: "
+
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
msgid "Spin Button Attributes"
msgstr "Особине дугмета вртешке"
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97
msgid "Button Orientation:"
msgstr "Усмерење дугмета:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55
msgid "Stack Attributes"
msgstr "Особине спремника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128
msgid "Homogeneous:"
msgstr "Истородно:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55
msgid "Stack Switcher Attributes"
msgstr "Особинне пребацивача спремника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55
msgid "Text View Attributes"
msgstr "Особине прегледа текста"
#. Name for populate-all property
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211
msgid "Populate for touch"
msgstr "Испуни за додир"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225
msgid "Text Formatting"
msgstr "Обликовање текста"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297
msgid "Indentation:"
msgstr "Увлачење:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037
msgid "Left:"
msgstr "Лево:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073
msgid "Right:"
msgstr "Десно:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931
msgid "Margins"
msgstr "Ивице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414
msgid "Above Lines:"
msgstr "Изнад линија:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429
msgid "Below Lines:"
msgstr "Испод линија:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444
msgid "Inside Wrap:"
msgstr "Унутар преламања:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950
msgid "Top:"
msgstr "Врх:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969
msgid "Bottom:"
msgstr "Дно:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181
msgid "Widget:"
msgstr "Елемент:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49
msgid "Widget Attributes"
msgstr "Особине елемента"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227
msgid "Whether to use markup in the tooltip"
msgstr "Да ли да користи означавање у облачићу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259
msgid "Widget Flags"
msgstr "Заставице елемента"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473
msgid "Widget Spacing"
msgstr "Размак елемента"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661
msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
@@ -8227,46 +8224,270 @@ msgstr ""
"Користи „query-tooltip“ да представи облачић\n"
"уместо да подеси дословни облачић"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
+#| msgid "Start"
+msgid "Start:"
+msgstr "Почетак:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055
+msgid "End:"
+msgstr "Крај:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54
msgid "Window Attributes"
msgstr "Особине прозора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99
msgid "Transient For:"
msgstr "Прелазан за:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114
msgid "Attached To:"
msgstr "Прикачен на:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235
msgid "Icon File"
msgstr "Датотека иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358
msgid "Window Flags"
msgstr "Заставице прозора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566
msgid "Hint:"
msgstr "Савет:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616
msgid "Gravity:"
msgstr "Привлачење:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698
msgid "Client side window decorations"
msgstr "Украси прозора на страни клијента"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произвољну траку наслова."
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:15
+msgid "WebKit Web View"
+msgstr "Веб преглед Веб Кита"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:22
+#| msgid ""
+#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
+msgstr "Адреса за учитавање у Глејд (ово својство неће бити сачувано)"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+#| msgid "Table"
+msgid "Tab"
+msgstr "Језичак"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:42
+msgid "WebKit Settings"
+msgstr "Поставке Веб Кита"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:47
+msgid "On Demand"
+msgstr "На упит"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:58
+msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
+msgstr "ВебКит2Гтк+ елементи"
+
+#~ msgid "Glade Interface Designer"
+#~ msgstr "Израђивач сучеља Глејд"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#~ msgid "Glade options"
+#~ msgstr "Опције Глејда"
+
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака"
+
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О програму"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан д.о.о. (Ximian, Inc.)\n"
+#~ "Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др. "
+#~ "(Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.)\n"
+#~ "Ауторска права © 2004-2017 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др. "
+#~ "(Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
+#~ "условима Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног "
+#~ "софтвера; било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког "
+#~ "новијег издања.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
+#~ "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
+#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу "
+#~ "за више детаља.\n"
+#~ "Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако "
+#~ "нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+#~ "USA“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#~ "token is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хвала вам што учестујете у испитивању корисника Глејда, ценимо то!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да потврдите ову адресу ел. поште отворите следећу везу\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "У случају да желите да измените или да освежите упитник, одредник вашег "
+#~ "текућег ажурирања је:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Поздрав\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tЕкипа Глејда\n"
+
+#~ msgid "Glade User Survey (update)"
+#~ msgstr "Упитник корисника Глејда (ажурирање)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change something again, your current update token "
+#~ "is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хвала вам што освежавате ваше податке упита корисника Глејда, ценимо то!\n"
+#~ "\n"
+#~ "У случају да желите опет нешто да измените, одредник вашег текућег "
+#~ "ажурирања је:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Поздрав\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tЕкипа Глејда\n"
+
+#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, самостално пријављивање на дописну листу корисника Глејда није "
+#~ "успело"
+
+#~ msgid "Open Glade Users Website"
+#~ msgstr "Отвори веб страницу корисника Глејда"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка сервера"
+
+#~ msgid "Name and Email fields are required"
+#~ msgstr "Поља имена и ел. поште су потребна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
+#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#~ "inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Упс! Адреса ел. поште је већ у употреби!\n"
+#~ "Да освежите податке треба да доставите модел који је послат у ваше "
+#~ "сандуче."
+
+#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+#~ msgstr "Упс! Грешка чувања корисничких података: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#~ msgstr "Упс! Грешка чувања података упитника: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+#~ msgstr "Упс! Грешка приступања бази података: %s"
+
+#~ msgid "Update Info"
+#~ msgstr "Освежи податке"
+
+#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Уметните модул освежавања, ако желите да освежите претходно послате "
+#~ "податке>"
+
+#~ msgid "Property Class"
+#~ msgstr "Разред својства"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+#~ msgstr ""
+#~ "Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са "
+#~ "врстама "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " и "
+
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "„%s“ својства документа"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
+
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "разред"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверите да пројекат не користи никаква својства,\n"
+#~ "сигнале или елементе који нису доступни у циљном издању"
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "Горњи ниво"
+
+#~ msgid "Edit&#8230;"
+#~ msgstr "Измени&#8230;"
+
#~ msgid "page0"
#~ msgstr "страна0"
@@ -8492,9 +8713,6 @@ msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произв
#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
#~ msgstr "Непознат објекат %s са врстом %s\n"
-#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
-#~ msgstr "Провери издања и застарелости:"
-
#~ msgid "Unknown widgets ignored."
#~ msgstr "Непознати елементи су занемарени."