diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> | 2006-10-10 19:43:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-10-10 19:43:25 +0000 |
commit | 463902f4e8f33d95b97b2ba6a82f0608240b2293 (patch) | |
tree | f41dcf1740f34f3c05e26a741673b2dcbfe50a6f | |
parent | 204f8d6ba96231062f0833636fb2e29b745ccf8c (diff) | |
download | glade-463902f4e8f33d95b97b2ba6a82f0608240b2293.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-10-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1162 |
2 files changed, 570 insertions, 596 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c9ca777d..ac916b5a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-10-04 Abel Cheung <abel@oaka.org> * zh_HK.po: New Chinese (Hong Kong) translation. @@ -7,16 +7,16 @@ # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 21:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-25 02:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-10 21:42+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../glade-3.desktop.in.h:1 @@ -24,18 +24,14 @@ msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Cree o abra diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+" #: ../glade-3.desktop.in.h:2 -msgid "Glade 3 Interface Designer" -msgstr "Diseñador de interfaces Glade 3" +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Diseñador de interfaces Glade" #: ../glade-3.desktop.in.h:3 msgid "User Interface Designer" msgstr "Diseñador de interfaces de usuario" -#: ../src/main.c:40 -msgid "Glade 3" -msgstr "Glade 3" - -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:40 ../src/main.c:85 msgid "Glade" msgstr "Glade" @@ -58,11 +54,11 @@ msgstr "Imposible abrir el «%s», el archivo no existe.\n" msgid "[read-only]" msgstr " [sólo lectura]" -#: ../src/glade-project-window.c:478 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." +#: ../src/glade-project-window.c:503 +msgid "Open…" +msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-project-window.c:509 +#: ../src/glade-project-window.c:534 msgid "" "Are you sure you want to clear the\n" "list of recent projects?" @@ -70,7 +66,7 @@ msgstr "" "¿Está seguro que quiere limpiar la\n" "lista de proyectos recientes?" -#: ../src/glade-project-window.c:510 +#: ../src/glade-project-window.c:535 msgid "" "If you clear the list of recent projects, they will be\n" "permanently deleted." @@ -78,21 +74,21 @@ msgstr "" "Si limpia la lista de proyectos reciente, se borrarán\n" "permanentemente." -#: ../src/glade-project-window.c:547 +#: ../src/glade-project-window.c:572 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:569 +#: ../src/glade-project-window.c:594 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Proyecto «%s» guardado" -#: ../src/glade-project-window.c:587 ../src/glade-project-window.c:670 +#: ../src/glade-project-window.c:612 ../src/glade-project-window.c:695 msgid "No open projects to save" msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:633 +#: ../src/glade-project-window.c:658 #, c-format msgid "" "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " @@ -101,21 +97,21 @@ msgstr "" "No se pudo guardar el archivo %s. No tiene los permisos necesarios para " "guardar el archivo." -#: ../src/glade-project-window.c:646 +#: ../src/glade-project-window.c:671 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto." #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector -#: ../src/glade-project-window.c:681 -msgid "Save..." -msgstr "Guardar..." +#: ../src/glade-project-window.c:706 +msgid "Save…" +msgstr "Guardar…" -#: ../src/glade-project-window.c:687 -msgid "Save as ..." -msgstr "Guardar como..." +#: ../src/glade-project-window.c:712 +msgid "Save as…" +msgstr "Guardar como…" -#: ../src/glade-project-window.c:701 +#: ../src/glade-project-window.c:726 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -128,90 +124,46 @@ msgstr "" "\n" "Sus cambios de perderán si no los guarda.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:715 +#: ../src/glade-project-window.c:740 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Cerrar sin guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:736 +#: ../src/glade-project-window.c:761 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:748 +#: ../src/glade-project-window.c:773 msgid "Save ..." -msgstr "Guardar..." +msgstr "Guardar…" -#: ../src/glade-project-window.c:929 +#: ../src/glade-project-window.c:954 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-project-window.c:998 ../src/glade-widget.c:1058 +#: ../src/glade-project-window.c:1023 ../src/glade-widget.c:1104 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/glade-project-window.c:1067 +#: ../src/glade-project-window.c:1092 msgid "E_xpand all" msgstr "E_xpandir todo" -#: ../src/glade-project-window.c:1071 +#: ../src/glade-project-window.c:1096 msgid "_Collapse all" msgstr "_Contraer todo" -#: ../src/glade-project-window.c:1208 -msgid "" -"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n" -"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" -"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n" -"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" -"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" -"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>\n" -"Valek Filippov <frob@df.ru>\n" -"Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" -"Christophe Merlet <christophe@merlet.net>\n" -"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" -"Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" -"Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>\n" -"Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" -"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" -msgstr "" -"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n" -"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" -"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n" -"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" -"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" -"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>\n" -"Valek Filippov <frob@df.ru>\n" -"Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" -"Christophe Merlet <christophe@merlet.net>\n" -"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" -"Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" -"Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>\n" -"Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" -"Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" -"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" - -#: ../src/glade-project-window.c:1230 +#: ../src/glade-project-window.c:1299 msgid "" -"Glade is a User Interface Designer for GTK+ and GNOME.\n" +"Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" "This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " "Damon Chaplin\n" msgstr "" -"Glade es un constructor de interfaces de usuario para GTK+ y GNOME.\n" -"Esta versión es una reescritura de la versión 2, originalmente creada por Damon " -"Chaplin\n" +"Glade es un diseñador de interfaces de usuario para GTK+ y GNOME.\n" +"Esta versión es una reescritura de la versión 2, creada originalmente por " +"Damon Chaplin\n" -#: ../src/glade-project-window.c:1235 +#: ../src/glade-project-window.c:1304 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as\n" @@ -235,7 +187,7 @@ msgstr "" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que se sea útil,\n" "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita\n" -"de MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO\n" +"de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO\n" "PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para\n" "detalles.\n" "\n" @@ -244,250 +196,267 @@ msgstr "" "51 Franklin Street , Fifth Floor, boston, MA 02110-1301, USA." #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1324 ../src/glade-gtk.c:4061 -#: ../src/glade-gtk.c:4211 +#: ../src/glade-project-window.c:1397 ../src/glade-gtk.c:4177 +#: ../src/glade-gtk.c:4327 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1325 ../src/glade-gtk.c:4064 -#: ../src/glade-gtk.c:4221 +#: ../src/glade-project-window.c:1398 ../src/glade-gtk.c:4180 +#: ../src/glade-gtk.c:4337 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1326 ../src/glade-gtk.c:4067 -#: ../src/glade-gtk.c:4229 +#: ../src/glade-project-window.c:1399 ../src/glade-gtk.c:4183 +#: ../src/glade-gtk.c:4345 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/glade-project-window.c:1327 -msgid "_Project" -msgstr "_Proyecto" +#: ../src/glade-project-window.c:1400 +msgid "_Projects" +msgstr "_Proyectos" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1328 ../src/glade-gtk.c:4079 -#: ../src/glade-gtk.c:4232 +#: ../src/glade-project-window.c:1401 ../src/glade-gtk.c:4195 +#: ../src/glade-gtk.c:4348 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. FileMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1331 +#: ../src/glade-project-window.c:1404 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../src/glade-project-window.c:1332 -msgid "Create a new project file" -msgstr "Crea un archivo de proyecto nuevo" +#: ../src/glade-project-window.c:1405 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crea un proyecto nuevo" -#: ../src/glade-project-window.c:1334 +#: ../src/glade-project-window.c:1407 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/glade-project-window.c:1335 -msgid "Open a project file" -msgstr "Abre un archivo de proyecto" +#: ../src/glade-project-window.c:1408 +msgid "Open a project" +msgstr "Abre un proyecto" -#: ../src/glade-project-window.c:1337 +#: ../src/glade-project-window.c:1410 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recientes" -#: ../src/glade-project-window.c:1339 +#: ../src/glade-project-window.c:1412 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Limpiar proyectos recientes" -#: ../src/glade-project-window.c:1342 +#: ../src/glade-project-window.c:1415 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/glade-project-window.c:1343 +#: ../src/glade-project-window.c:1416 msgid "Quit the program" msgstr "Sale del programa" #. HelpMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1349 +#: ../src/glade-project-window.c:1422 msgid "_About" -msgstr "A_cerca de" +msgstr "_Acerca de" -#: ../src/glade-project-window.c:1350 +#: ../src/glade-project-window.c:1423 msgid "Shows the About Dialog" msgstr "Muestra el diálogo «Acerca de»" -#: ../src/glade-project-window.c:1352 +#: ../src/glade-project-window.c:1425 msgid "_Documentation" msgstr "_Documentación" -#: ../src/glade-project-window.c:1353 +#: ../src/glade-project-window.c:1426 msgid "Documentation about Glade" msgstr "Documentación acerca de Glade" #. FileMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1360 +#: ../src/glade-project-window.c:1433 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:1361 -msgid "Save the current project file" -msgstr "Guarda el archivo de proyecto actual" +#: ../src/glade-project-window.c:1434 +msgid "Save the current project" +msgstr "Guarda el proyecto actual" -#: ../src/glade-project-window.c:1363 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como..." +#: ../src/glade-project-window.c:1436 +msgid "Save _As…" +msgstr "Guardar _como…" -#: ../src/glade-project-window.c:1364 -msgid "Save the current project file with a different name" -msgstr "Guarda el archivo de proyecto actual con un nombre diferente" +#: ../src/glade-project-window.c:1437 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente" -#: ../src/glade-project-window.c:1366 +#: ../src/glade-project-window.c:1439 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/glade-project-window.c:1367 -msgid "Close the current project file" -msgstr "Cierra el archivo de proyecto actual" +#: ../src/glade-project-window.c:1440 +msgid "Close the current project" +msgstr "Cierra el proyecto actual" #. EditMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1370 ../src/glade-project-window.c:1805 +#: ../src/glade-project-window.c:1443 ../src/glade-project-window.c:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/glade-project-window.c:1371 +#: ../src/glade-project-window.c:1444 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshace la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1373 ../src/glade-project-window.c:1816 +#: ../src/glade-project-window.c:1446 ../src/glade-project-window.c:1900 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/glade-project-window.c:1374 +#: ../src/glade-project-window.c:1447 msgid "Redo the last action" msgstr "Rehace la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1376 +#: ../src/glade-project-window.c:1449 msgid "C_ut" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/glade-project-window.c:1377 +#: ../src/glade-project-window.c:1450 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: ../src/glade-project-window.c:1379 +#: ../src/glade-project-window.c:1452 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/glade-project-window.c:1380 +#: ../src/glade-project-window.c:1453 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: ../src/glade-project-window.c:1382 +#: ../src/glade-project-window.c:1455 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/glade-project-window.c:1383 +#: ../src/glade-project-window.c:1456 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el portapapeles" -#: ../src/glade-project-window.c:1385 +#: ../src/glade-project-window.c:1458 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: ../src/glade-project-window.c:1386 +#: ../src/glade-project-window.c:1459 msgid "Delete the selection" msgstr "Borra la selección" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1390 +#: ../src/glade-project-window.c:1463 msgid "Property _Editor" msgstr "_Editor de propiedades:" -#: ../src/glade-project-window.c:1391 +#: ../src/glade-project-window.c:1464 msgid "Show the property editor" msgstr "Muestra el editor de propiedades" -#: ../src/glade-project-window.c:1394 +#: ../src/glade-project-window.c:1467 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/glade-project-window.c:1395 +#: ../src/glade-project-window.c:1468 msgid "Show the palette of widgets" msgstr "Muestra la paleta de widgets" -#: ../src/glade-project-window.c:1398 +#: ../src/glade-project-window.c:1471 msgid "_Clipboard" msgstr "_Portapapeles" -#: ../src/glade-project-window.c:1399 +#: ../src/glade-project-window.c:1472 msgid "Show the clipboard" msgstr "Muestra el portapapeles" -#: ../src/glade-project-window.c:1408 +#. ProjectsMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1476 +msgid "_Previous Project" +msgstr "Proyecto _anterior" + +#: ../src/glade-project-window.c:1477 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Activa el proyecto anterior" + +#: ../src/glade-project-window.c:1479 +msgid "_Next Project" +msgstr "Proyecto _siguiente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1480 +msgid "Activate next project" +msgstr "Activa el proyecto siguiente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1488 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usar iconos pequeños" -#: ../src/glade-project-window.c:1409 +#: ../src/glade-project-window.c:1489 msgid "Show items using small icons" -msgstr "Mostrar elementos usando iconos pequeños" +msgstr "Muestra los elementos usando iconos pequeños" -#: ../src/glade-project-window.c:1412 +#: ../src/glade-project-window.c:1492 msgid "Context _Help" msgstr "Ay_uda contextual" -#: ../src/glade-project-window.c:1413 +#: ../src/glade-project-window.c:1493 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" -msgstr "Mostrar u ocultar botones de ayuda contextual en el editor" +msgstr "Muestra u oculta los botones de ayuda contextual en el editor" -#: ../src/glade-project-window.c:1420 +#: ../src/glade-project-window.c:1500 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1421 +#: ../src/glade-project-window.c:1501 msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Mostrar elementos como texto junto a los iconos" +msgstr "Muestra los elementos como texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1423 +#: ../src/glade-project-window.c:1503 msgid "_Icons only" -msgstr "_Iconos sólo" +msgstr "Sólo _iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1424 +#: ../src/glade-project-window.c:1504 msgid "Display items as icons only" -msgstr "Mostrar elementos sólo como iconos" +msgstr "Muestra los elementos sólo como iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1426 +#: ../src/glade-project-window.c:1506 msgid "_Text only" msgstr "_Sólo texto" -#: ../src/glade-project-window.c:1427 +#: ../src/glade-project-window.c:1507 msgid "Display items as text only" -msgstr "Mostrar elementos sólo como texto" +msgstr "Muestra los elementos sólo como texto" -#: ../src/glade-project-window.c:1721 +#: ../src/glade-project-window.c:1805 msgid "Could not create a new project." -msgstr "No se pudo crear un proyecto nueva." +msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo." -#: ../src/glade-project-window.c:1743 +#: ../src/glade-project-window.c:1827 #, c-format msgid "%s is already open" msgstr "%s ya está abierto" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:1807 ../src/glade-app.c:241 +#: ../src/glade-project-window.c:1891 ../src/glade-app.c:241 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Deshacer: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1807 ../src/glade-project-window.c:1818 +#: ../src/glade-project-window.c:1891 ../src/glade-project-window.c:1902 #: ../src/glade-app.c:242 msgid "the last action" msgstr "la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1818 ../src/glade-app.c:241 +#: ../src/glade-project-window.c:1902 ../src/glade-app.c:241 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Rehacer: %s" #: ../src/glade-app.c:358 msgid "Clipboard" -msgstr "Porta papeles" +msgstr "Portapapeles" #: ../src/glade-app.c:409 msgid "Active Project" @@ -503,8 +472,8 @@ msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Intentando guardar los datos privados al directorio %s pero es un archivo " -"regular.\n" +"Se ha intentado guardar los datos privados al directorio %s, \n" +"pero es un archivo regular.\n" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" #: ../src/glade-app.c:525 @@ -513,7 +482,8 @@ msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Falló al crear el directorio %s para guardar datos privados.\n" +"Falló al crear el directorio %s para guardar \n" +"datos privados.\n" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" #: ../src/glade-app.c:553 @@ -522,7 +492,7 @@ msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Error escribiendo datos privados a %s (%s).\n" +"Error al escribir los datos privados en %s (%s).\n" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" #: ../src/glade-app.c:565 @@ -531,7 +501,7 @@ msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Error al serializar los datos de configuración a guardar (%s).\n" +"Error al serializar los datos de configuración para guardar (%s).\n" "No se guardarán ningún dato privado en esta sesión" #: ../src/glade-app.c:578 @@ -549,11 +519,11 @@ msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto." #: ../src/glade-app.c:1001 ../src/glade-app.c:1054 ../src/glade-app.c:1216 msgid "No widget selected." -msgstr "Ningún widget seleccionado." +msgstr "No hay ningún widget seleccionado." #: ../src/glade-app.c:1039 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." -msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto" +msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto." #: ../src/glade-app.c:1099 msgid "Unable to paste to multiple widgets" @@ -570,7 +540,7 @@ msgstr "Imposible pegar el widget %s al padre %s" #: ../src/glade-app.c:1150 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Solo se puede pegar un sólo widget a la vez en este contenedor" +msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor" #: ../src/glade-app.c:1161 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" @@ -578,93 +548,101 @@ msgstr "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino #: ../src/glade-app.c:1201 ../src/glade-app.c:1248 ../src/glade-command.c:1078 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto" +msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto." -#: ../src/glade-builtins.c:134 ../src/glade-gtk.c:187 ../src/glade-gtk.c:207 +#: ../src/glade-builtins.c:183 ../src/glade-gtk.c:187 ../src/glade-gtk.c:207 msgid "Stock" msgstr "Stock" -#: ../src/glade-builtins.c:135 +#: ../src/glade-builtins.c:184 msgid "A builtin stock item" msgstr "Un elemento de stock integrado" -#: ../src/glade-builtins.c:465 +#: ../src/glade-builtins.c:192 ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Stock Image" +msgstr "Imagen de stock" + +#: ../src/glade-builtins.c:193 ../widgets/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Una imagen de stock integrada" + +#: ../src/glade-builtins.c:523 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/glade-builtins.c:466 +#: ../src/glade-builtins.c:524 msgid "A list of objects" msgstr "Una lista de objetos" -#: ../src/glade-builtins.c:475 +#: ../src/glade-builtins.c:533 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../src/glade-builtins.c:476 +#: ../src/glade-builtins.c:534 msgid "A pixbuf value" msgstr "Un valor pixbuf" -#: ../src/glade-builtins.c:484 +#: ../src/glade-builtins.c:542 msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" -#: ../src/glade-builtins.c:485 +#: ../src/glade-builtins.c:543 msgid "A gdk color value" msgstr "Un valor de color gdk" -#: ../src/glade-builtins.c:493 ../src/glade-property-class.c:1145 +#: ../src/glade-builtins.c:551 ../src/glade-property-class.c:1191 msgid "Accelerators" msgstr "Aceleradores" -#: ../src/glade-builtins.c:494 ../src/glade-property-class.c:1146 +#: ../src/glade-builtins.c:552 ../src/glade-property-class.c:1192 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Una lista de teclas de acelerador" -#: ../src/glade-builtins.c:505 +#: ../src/glade-builtins.c:563 msgid "Integer" msgstr "Entero" -#: ../src/glade-builtins.c:506 +#: ../src/glade-builtins.c:564 msgid "An integer value" msgstr "Un valor entero" -#: ../src/glade-builtins.c:514 +#: ../src/glade-builtins.c:572 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Entero sin signo" -#: ../src/glade-builtins.c:515 +#: ../src/glade-builtins.c:573 msgid "An unsigned integer value" msgstr "Un valor entero sin signo" -#: ../src/glade-builtins.c:522 +#: ../src/glade-builtins.c:580 msgid "String" msgstr "Cadena" -#: ../src/glade-builtins.c:523 +#: ../src/glade-builtins.c:581 msgid "An entry" msgstr "Una entrada" -#: ../src/glade-builtins.c:530 +#: ../src/glade-builtins.c:588 msgid "Strv" msgstr "Strv" -#: ../src/glade-builtins.c:531 +#: ../src/glade-builtins.c:589 msgid "String array" msgstr "Array de cadenas" -#: ../src/glade-builtins.c:539 +#: ../src/glade-builtins.c:597 msgid "Float" msgstr "Flotante" -#: ../src/glade-builtins.c:540 +#: ../src/glade-builtins.c:598 msgid "A floating point entry" msgstr "Una entrada en coma flotante" -#: ../src/glade-builtins.c:548 +#: ../src/glade-builtins.c:606 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: ../src/glade-builtins.c:549 +#: ../src/glade-builtins.c:607 msgid "A boolean value" msgstr "Un valor booleano" @@ -673,42 +651,42 @@ msgstr "Un valor booleano" msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Estableciendo el tipo de objeto en %s a %s" -#: ../src/glade-base-editor.c:633 +#: ../src/glade-base-editor.c:634 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Añadir un %s a %s" -#: ../src/glade-base-editor.c:710 +#: ../src/glade-base-editor.c:711 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Borrar %s hijo de %s" -#: ../src/glade-base-editor.c:833 +#: ../src/glade-base-editor.c:834 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar los hijos de %s" -#: ../src/glade-base-editor.c:1409 ../src/glade-gtk.c:206 -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../src/glade-base-editor.c:1413 ../src/glade-gtk.c:206 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/glade-base-editor.c:1422 +#: ../src/glade-base-editor.c:1426 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Name -#: ../src/glade-base-editor.c:1595 +#: ../src/glade-base-editor.c:1599 msgid "Name :" msgstr "Nombre :" #. Type -#: ../src/glade-base-editor.c:1605 +#: ../src/glade-base-editor.c:1609 msgid "Type :" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo :" #: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:677 -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -745,36 +723,36 @@ msgstr "Borrado múltiple" msgid "Create %s" msgstr "Crear %s" -#: ../src/glade-command.c:1564 +#: ../src/glade-command.c:1591 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Cortar %s" -#: ../src/glade-command.c:1565 +#: ../src/glade-command.c:1592 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Copiar %s" -#: ../src/glade-command.c:1565 +#: ../src/glade-command.c:1592 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Pegar %s" -#: ../src/glade-command.c:1586 +#: ../src/glade-command.c:1613 msgid "multiple" msgstr "múltiple" -#: ../src/glade-command.c:1871 +#: ../src/glade-command.c:1898 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Añadir el manipulador de señal %s" -#: ../src/glade-command.c:1872 +#: ../src/glade-command.c:1899 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Quitar el manipulador de señal %s" -#: ../src/glade-command.c:1873 +#: ../src/glade-command.c:1900 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s" @@ -788,133 +766,133 @@ msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)" msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "Ver documentación de GTK+ para esta propiedad" -#: ../src/glade-editor-property.c:558 +#: ../src/glade-editor-property.c:573 msgid "Property Class" msgstr "Clase de propiedad" -#: ../src/glade-editor-property.c:559 +#: ../src/glade-editor-property.c:574 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty" -#: ../src/glade-editor-property.c:565 +#: ../src/glade-editor-property.c:580 msgid "Use Command" msgstr "Usar comando" -#: ../src/glade-editor-property.c:566 +#: ../src/glade-editor-property.c:581 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Indica si deberíamos usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer" -#: ../src/glade-editor-property.c:572 +#: ../src/glade-editor-property.c:587 msgid "Show Info" -msgstr "Mostrar información" +msgstr "Mostrar info" -#: ../src/glade-editor-property.c:573 +#: ../src/glade-editor-property.c:588 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "Indica si deberíamos mostrar un botón de información" -#: ../src/glade-editor-property.c:1100 +#: ../src/glade-editor-property.c:1116 msgid "Set Flags" msgstr "Establecer flags" -#: ../src/glade-editor-property.c:1433 +#: ../src/glade-editor-property.c:1449 msgid "Edit Text Property" msgstr "Editar propiedad de texto" #. Text -#: ../src/glade-editor-property.c:1450 +#: ../src/glade-editor-property.c:1466 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" -#: ../src/glade-editor-property.c:1486 +#: ../src/glade-editor-property.c:1502 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Traducible" -#: ../src/glade-editor-property.c:1499 +#: ../src/glade-editor-property.c:1515 msgid "Has context _prefix" msgstr "Tiene _prefijo de contexto" #. Comments. -#: ../src/glade-editor-property.c:1513 +#: ../src/glade-editor-property.c:1529 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "_Comentarios para los traductores" -#: ../src/glade-editor-property.c:1682 ../src/glade-editor-property.c:1698 +#: ../src/glade-editor-property.c:1698 ../src/glade-editor-property.c:1714 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/glade-editor-property.c:1682 ../src/glade-editor-property.c:1698 -#: ../src/glade-editor-property.c:1713 +#: ../src/glade-editor-property.c:1698 ../src/glade-editor-property.c:1714 +#: ../src/glade-editor-property.c:1729 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/glade-editor-property.c:2291 ../src/glade-widget.c:1010 +#: ../src/glade-editor-property.c:2319 ../src/glade-widget.c:1056 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/glade-editor-property.c:2303 ../src/glade-widget.c:1041 +#: ../src/glade-editor-property.c:2331 ../src/glade-widget.c:1087 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../src/glade-editor-property.c:2317 +#: ../src/glade-editor-property.c:2345 #, c-format msgid "Choose %s implementors" -msgstr "Elegir %s implementadores" +msgstr "Elija %s implementadores" -#: ../src/glade-editor-property.c:2317 +#: ../src/glade-editor-property.c:2345 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Elija un %s en este proyecto" #. Checklist -#: ../src/glade-editor-property.c:2369 ../src/glade-editor-property.c:2574 +#: ../src/glade-editor-property.c:2397 ../src/glade-editor-property.c:2602 msgid "Objects:" msgstr "Objetos:" -#: ../src/glade-editor-property.c:2889 +#: ../src/glade-editor-property.c:2917 msgid "Value:" -msgstr "Valor :" +msgstr "Valor:" -#: ../src/glade-editor-property.c:2890 +#: ../src/glade-editor-property.c:2918 msgid "The current value" msgstr "El valor actual" -#: ../src/glade-editor-property.c:2892 +#: ../src/glade-editor-property.c:2920 msgid "Lower:" -msgstr "Menor :" +msgstr "Mínimo:" -#: ../src/glade-editor-property.c:2893 +#: ../src/glade-editor-property.c:2921 msgid "The minimum value" msgstr "El valor mínimo" -#: ../src/glade-editor-property.c:2895 +#: ../src/glade-editor-property.c:2923 msgid "Upper:" -msgstr "Mayor:" +msgstr "Máximo:" -#: ../src/glade-editor-property.c:2896 +#: ../src/glade-editor-property.c:2924 msgid "The maximum value" msgstr "El valor máximo" -#: ../src/glade-editor-property.c:2898 +#: ../src/glade-editor-property.c:2926 msgid "Step inc:" -msgstr "Incr. de paso :" +msgstr "Inc. de paso:" -#: ../src/glade-editor-property.c:2899 +#: ../src/glade-editor-property.c:2927 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -msgstr "El incremento a usar para hacer cambios menores al valor" +msgstr "El incremento que usar para hacer cambios menores al valor" -#: ../src/glade-editor-property.c:2901 +#: ../src/glade-editor-property.c:2929 msgid "Page inc:" -msgstr "Inc de página :" +msgstr "Inc. de página:" -#: ../src/glade-editor-property.c:2902 +#: ../src/glade-editor-property.c:2930 msgid "The increment to use to make major changes to the value" -msgstr "El incremento que usar para hacer los mayores cambios al valor" +msgstr "El incremento que usar para hacer cambios mayores al valor" -#: ../src/glade-editor-property.c:2904 +#: ../src/glade-editor-property.c:2932 msgid "Page size:" msgstr "Tamaño de página:" -#: ../src/glade-editor-property.c:2905 +#: ../src/glade-editor-property.c:2933 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -922,59 +900,59 @@ msgstr "" "El tamaño de página (en una GtkScrollbar esto es el tamaño del área que es " "actualmente visible)" -#: ../src/glade-editor-property.c:2982 +#: ../src/glade-editor-property.c:3010 msgid "Alphanumerical" msgstr "Alfanumérico" -#: ../src/glade-editor-property.c:2987 +#: ../src/glade-editor-property.c:3015 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: ../src/glade-editor-property.c:2992 +#: ../src/glade-editor-property.c:3020 msgid "Keypad" msgstr "Tec. numérico" -#: ../src/glade-editor-property.c:2997 +#: ../src/glade-editor-property.c:3025 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/glade-editor-property.c:3002 ../widgets/gnome.xml.in.h:24 +#: ../src/glade-editor-property.c:3030 ../widgets/gnome.xml.in.h:24 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/glade-editor-property.c:3173 ../src/glade-editor-property.c:3210 -#: ../src/glade-editor-property.c:3248 +#: ../src/glade-editor-property.c:3201 ../src/glade-editor-property.c:3235 +#: ../src/glade-editor-property.c:3280 msgid "<choose a key>" msgstr "<elija una tecla>" -#: ../src/glade-editor-property.c:3209 ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../src/glade-editor-property.c:3234 ../widgets/gtk+.xml.in.h:144 #: ../widgets/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/glade-editor-property.c:3326 ../src/glade-signal-editor.c:540 +#: ../src/glade-editor-property.c:3360 ../src/glade-signal-editor.c:684 msgid "Signal" msgstr "Señal" -#: ../src/glade-editor-property.c:3353 +#: ../src/glade-editor-property.c:3387 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: ../src/glade-editor-property.c:3367 +#: ../src/glade-editor-property.c:3401 msgid "Shift" msgstr "Mayús" -#: ../src/glade-editor-property.c:3383 +#: ../src/glade-editor-property.c:3417 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../src/glade-editor-property.c:3399 +#: ../src/glade-editor-property.c:3433 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../src/glade-editor-property.c:3466 +#: ../src/glade-editor-property.c:3499 msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Elegir teclas de aceleradores..." +msgstr "Elegir teclas de aceleradores…" #: ../src/glade-editor.c:146 msgid "Show info" @@ -998,7 +976,7 @@ msgstr "" #. construct tab label widget #: ../src/glade-editor.c:196 ../src/glade-editor.c:317 -#: ../src/glade-editor.c:1113 +#: ../src/glade-editor.c:1171 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" @@ -1009,7 +987,7 @@ msgstr "_Señales" #: ../src/glade-editor.c:278 msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Ver documentación del widget seleccionado" +msgstr "Ver documentación para el widget seleccionado" #: ../src/glade-editor.c:298 msgid "Reset widget properties to their defaults" @@ -1029,68 +1007,68 @@ msgstr "_Comunes" #: ../src/glade-editor.c:332 msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." +msgstr "_Editar…" #. Name -#: ../src/glade-editor.c:479 +#: ../src/glade-editor.c:478 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. Class -#: ../src/glade-editor.c:507 +#: ../src/glade-editor.c:506 msgid "Class:" msgstr "Clase:" -#: ../src/glade-editor.c:926 +#: ../src/glade-editor.c:984 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Crear un %s" -#: ../src/glade-editor.c:1044 +#: ../src/glade-editor.c:1102 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" -#: ../src/glade-editor.c:1058 +#: ../src/glade-editor.c:1116 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: ../src/glade-editor.c:1093 +#: ../src/glade-editor.c:1151 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/glade-editor.c:1103 +#: ../src/glade-editor.c:1161 msgid "Common" msgstr "Comunes" -#: ../src/glade-editor.c:1148 +#: ../src/glade-editor.c:1206 msgid "(default)" msgstr "(predet.)" -#: ../src/glade-editor.c:1163 +#: ../src/glade-editor.c:1221 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores " "predeterminados" -#: ../src/glade-editor.c:1295 +#: ../src/glade-editor.c:1353 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Restablecer propiedades del widget" #. Checklist -#: ../src/glade-editor.c:1312 +#: ../src/glade-editor.c:1370 msgid "_Properties:" msgstr "_Propiedades:" -#: ../src/glade-editor.c:1341 +#: ../src/glade-editor.c:1399 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" -#: ../src/glade-editor.c:1348 +#: ../src/glade-editor.c:1406 msgid "_Unselect All" msgstr "_Deseleccionar todo" #. Description -#: ../src/glade-editor.c:1357 +#: ../src/glade-editor.c:1415 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descripción de propiedad:" @@ -1147,36 +1125,25 @@ msgstr "Usar reservas de espacio" msgid "" "Whether this container use placeholders, the backend is responsable for " "setting up this property" -msgstr "Indica si este contenedor usará reserva de espacios, el backend es responsable para establecer esta propiedad" +msgstr "" +"Indica si este contenedor usará reserva de espacios, el backend es " +"responsable para establecer esta propiedad" -#: ../src/glade-palette.c:456 +#: ../src/glade-palette.c:471 msgid "Widget Selector" msgstr "Selector de widgets" -#: ../src/glade-parser.c:1181 +#: ../src/glade-parser.c:1190 #, c-format msgid "Could not find glade file %s" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo glade %s" -#: ../src/glade-parser.c:1194 ../src/glade-parser.c:1202 +#: ../src/glade-parser.c:1203 ../src/glade-parser.c:1211 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" -msgstr "Errores al parsear el archivo glade %s" +msgstr "Errores en el análisis léxico del archivo glade %s" -#: ../src/glade-parser.c:1555 -#, c-format -msgid "" -" Generated with %s\n" -"\tVersion: %s\n" -"\tDate: %s\tUser: %s\n" -"\tHost: %s\n" -msgstr "" -" Generado con %s\n" -"\tVersión: %s\n" -"\tFecha: %s\tUsuario: %s\n" -"\tHost: %s\n" - -#: ../src/glade-parser.c:1648 +#: ../src/glade-parser.c:1641 msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "No se pudo reservar memoria para el interfaz" @@ -1184,31 +1151,31 @@ msgstr "No se pudo reservar memoria para el interfaz" msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../src/glade-project.c:565 +#: ../src/glade-project.c:566 msgid "Has Unsaved Changes" msgstr "Tiene cambios no guardados" -#: ../src/glade-project.c:566 +#: ../src/glade-project.c:567 msgid "Whether project has unsaved changes" msgstr "Indica si el proyecto tiene cambios no guardados" -#: ../src/glade-project.c:573 +#: ../src/glade-project.c:574 msgid "Has Selection" msgstr "Tiene selección" -#: ../src/glade-project.c:574 +#: ../src/glade-project.c:575 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección" -#: ../src/glade-project.c:581 +#: ../src/glade-project.c:582 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../src/glade-project.c:582 +#: ../src/glade-project.c:583 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura o no" -#: ../src/glade-project.c:1407 +#: ../src/glade-project.c:1461 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1223,27 +1190,27 @@ msgid "Click" msgstr "Click" #. Atk click property -#: ../src/glade-property-class.c:53 ../widgets/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../src/glade-property-class.c:53 ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Set the desctription of the Click atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»" #. Atk press property -#: ../src/glade-property-class.c:54 ../widgets/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../src/glade-property-class.c:54 ../widgets/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Press" msgstr "Press" #. Atk press property -#: ../src/glade-property-class.c:55 ../widgets/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../src/glade-property-class.c:55 ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Set the desctription of the Press atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»" #. Atk release property -#: ../src/glade-property-class.c:56 ../widgets/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../src/glade-property-class.c:56 ../widgets/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Release" msgstr "Release" #. Atk release property -#: ../src/glade-property-class.c:57 ../widgets/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../src/glade-property-class.c:57 ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Set the desctription of the Release atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»" @@ -1253,7 +1220,7 @@ msgid "Activate" msgstr "Activate" #. Atk activate property -#: ../src/glade-property-class.c:59 ../widgets/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../src/glade-property-class.c:59 ../widgets/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Set the desctription of the Activate atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Activate»" @@ -1367,7 +1334,7 @@ msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " "embedded in another object" msgstr "" -"Lo inverso de «Empotrado», indicando que el contenido de este objeto está " +"Lo inverso de «Empotra», indicando que el contenido de este objeto está " "empotrado visualmente en otro objeto" #: ../src/glade-property-class.c:102 @@ -1386,61 +1353,61 @@ msgstr "Ventana madre de" msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto" -#: ../src/glade-property.c:619 +#: ../src/glade-property.c:630 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/glade-property.c:620 +#: ../src/glade-property.c:631 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado" -#: ../src/glade-property.c:626 +#: ../src/glade-property.c:637 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: ../src/glade-property.c:627 +#: ../src/glade-property.c:638 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Esto proporciona a los backends el control para establecer la propiedad de " "sensibilidad" -#: ../src/glade-property.c:633 +#: ../src/glade-property.c:644 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../src/glade-property.c:634 +#: ../src/glade-property.c:645 msgid "Comment for translators" -msgstr "Comentarios para los traductores" +msgstr "Comentario para los traductores" -#: ../src/glade-property.c:640 +#: ../src/glade-property.c:651 msgid "Translatable" msgstr "Traducible" -#: ../src/glade-property.c:641 +#: ../src/glade-property.c:652 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Indica si esta propiedad es traducible o no" -#: ../src/glade-property.c:647 +#: ../src/glade-property.c:658 msgid "Has Context" msgstr "Tiene contexto" -#: ../src/glade-property.c:648 +#: ../src/glade-property.c:659 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "Indica si la cadena traducible tiene un prefijo de contexto" -#: ../src/glade-signal-editor.c:553 +#: ../src/glade-signal-editor.c:704 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" -#: ../src/glade-signal-editor.c:570 +#: ../src/glade-signal-editor.c:726 msgid "User data" msgstr "Datos de usuario" -#: ../src/glade-signal-editor.c:583 +#: ../src/glade-signal-editor.c:740 msgid "Lookup" msgstr "Buscar" -#: ../src/glade-signal-editor.c:594 +#: ../src/glade-signal-editor.c:751 msgid "After" msgstr "Después" @@ -1462,7 +1429,7 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Glade Files" msgstr "Archivos Glade" -#: ../src/glade-utils.c:1410 +#: ../src/glade-utils.c:1341 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1471,134 +1438,134 @@ msgstr "" "%s existe.\n" "¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../src/glade-utils.c:1438 +#: ../src/glade-utils.c:1369 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Error al escribir en %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1452 +#: ../src/glade-utils.c:1383 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error al leer %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1467 +#: ../src/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1477 +#: ../src/glade-utils.c:1408 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Falló al abrir %s para escribir: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1488 +#: ../src/glade-utils.c:1419 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1497 +#: ../src/glade-utils.c:1428 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1555 +#: ../src/glade-utils.c:1486 #, c-format msgid "Unable to open the module %s (%s)." msgstr "Imposible abrir el módulo %s (%s)." -#: ../src/glade-widget-class.c:332 ../src/glade-widget-class.c:366 +#: ../src/glade-widget-class.c:395 ../src/glade-widget-class.c:429 #, c-format msgid "Unable to load icon for %s (%s)" msgstr "Imposible cargar el icono para %s (%s)" -#: ../src/glade-widget-class.c:344 ../src/glade-widget-class.c:378 +#: ../src/glade-widget-class.c:407 ../src/glade-widget-class.c:441 #, c-format msgid "Unable to load stock icon (%s)" msgstr "Imposible cargar el icono de stock (%s)" -#: ../src/glade-widget.c:1011 +#: ../src/glade-widget.c:1057 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../src/glade-widget.c:1018 +#: ../src/glade-widget.c:1064 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: ../src/glade-widget.c:1019 +#: ../src/glade-widget.c:1065 msgid "The internal name of the widget" msgstr "El nombre interno del widget" -#: ../src/glade-widget.c:1025 +#: ../src/glade-widget.c:1071 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../src/glade-widget.c:1026 +#: ../src/glade-widget.c:1072 msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un " "descendiente anarquista" -#: ../src/glade-widget.c:1033 +#: ../src/glade-widget.c:1079 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/glade-widget.c:1034 +#: ../src/glade-widget.c:1080 msgid "The object associated" msgstr "El objeto asociado" -#: ../src/glade-widget.c:1042 +#: ../src/glade-widget.c:1088 msgid "The class of the associated gtk+ widget" msgstr "La clase del widget gtk+ asociado" -#: ../src/glade-widget.c:1049 +#: ../src/glade-widget.c:1095 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../src/glade-widget.c:1050 +#: ../src/glade-widget.c:1096 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget" -#: ../src/glade-widget.c:1059 +#: ../src/glade-widget.c:1105 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Una lista de GladeProperties" -#: ../src/glade-widget.c:1065 ../widgets/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../src/glade-widget.c:1111 ../widgets/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: ../src/glade-widget.c:1066 +#: ../src/glade-widget.c:1112 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un puntero al GladeWidget padre" -#: ../src/glade-widget.c:1073 +#: ../src/glade-widget.c:1119 msgid "Internal Name" msgstr "Nombre interno" -#: ../src/glade-widget.c:1074 +#: ../src/glade-widget.c:1120 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos" -#: ../src/glade-widget.c:1079 +#: ../src/glade-widget.c:1125 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../src/glade-widget.c:1080 +#: ../src/glade-widget.c:1126 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo" -#: ../src/glade-widget.c:1086 ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../src/glade-widget.c:1132 ../widgets/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Info" -msgstr "Información" +msgstr "Info" -#: ../src/glade-widget.c:1087 +#: ../src/glade-widget.c:1133 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "Un struct GladeWidgetInco en el que basar un widget nuevo" -#: ../src/glade-widget.c:1092 +#: ../src/glade-widget.c:1138 msgid "Reason" msgstr "Razón" -#: ../src/glade-widget.c:1093 +#: ../src/glade-widget.c:1139 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación" @@ -1689,32 +1656,32 @@ msgstr "El elemento a usar para editar este botón" msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordenando hijos de %s" -#: ../src/glade-gtk.c:2902 ../src/glade-gtk.c:2906 ../src/glade-gtk.c:3069 -#: ../src/glade-gtk.c:3073 +#: ../src/glade-gtk.c:3028 ../src/glade-gtk.c:3032 ../src/glade-gtk.c:3195 +#: ../src/glade-gtk.c:3199 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Esto sólo se aplica con los botones de tipo etiqueta" -#: ../src/glade-gtk.c:2917 ../src/glade-gtk.c:3065 +#: ../src/glade-gtk.c:3043 ../src/glade-gtk.c:3191 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Esto sólo se aplica a los botones de tipo stock" -#: ../src/glade-gtk.c:3148 ../src/glade-gtk.c:3168 +#: ../src/glade-gtk.c:3274 ../src/glade-gtk.c:3294 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Debe quitar cualquier hijo antes de que pueda establecer el tipo" -#: ../src/glade-gtk.c:3190 ../src/glade-gtk.c:4457 +#: ../src/glade-gtk.c:3316 ../src/glade-gtk.c:4569 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Esto sólo se aplica con los tipos de archivos de imágenes" -#: ../src/glade-gtk.c:3198 ../src/glade-gtk.c:4461 +#: ../src/glade-gtk.c:3324 ../src/glade-gtk.c:4573 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de tipo Tema de Iconos" -#: ../src/glade-gtk.c:3206 ../src/glade-gtk.c:4459 +#: ../src/glade-gtk.c:3332 ../src/glade-gtk.c:4571 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de stock" -#: ../src/glade-gtk.c:3218 +#: ../src/glade-gtk.c:3344 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -1722,47 +1689,47 @@ msgstr "" "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono. Si quiere usar " "el tamaño del icono, ponga el tamaño del píxel a -1" -#: ../src/glade-gtk.c:3247 +#: ../src/glade-gtk.c:3370 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono" -#: ../src/glade-gtk.c:3509 ../src/glade-gtk.c:4351 +#: ../src/glade-gtk.c:3622 ../src/glade-gtk.c:4463 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../src/glade-gtk.c:3680 ../widgets/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../src/glade-gtk.c:3796 ../widgets/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/glade-gtk.c:3681 ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../src/glade-gtk.c:3797 ../widgets/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/glade-gtk.c:3682 +#: ../src/glade-gtk.c:3798 msgid "Check" msgstr "Casilla" -#: ../src/glade-gtk.c:3683 ../src/glade-gtk.c:4409 +#: ../src/glade-gtk.c:3799 ../src/glade-gtk.c:4521 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../src/glade-gtk.c:3684 ../src/glade-gtk.c:4412 +#: ../src/glade-gtk.c:3800 ../src/glade-gtk.c:4524 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/glade-gtk.c:3688 +#: ../src/glade-gtk.c:3804 msgid "Add Item" msgstr "Añadir elemento" -#: ../src/glade-gtk.c:3689 +#: ../src/glade-gtk.c:3805 msgid "Add Child Item" msgstr "Añadir elemento hijo" -#: ../src/glade-gtk.c:3690 ../src/glade-gtk.c:4421 +#: ../src/glade-gtk.c:3806 ../src/glade-gtk.c:4533 msgid "Add Separator" msgstr "Añadir separador" -#: ../src/glade-gtk.c:3703 +#: ../src/glade-gtk.c:3819 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1771,144 +1738,140 @@ msgid "" " * Type column is editable." msgstr "" "<big><b>Sugerencias:</b></big>\n" -" * Pulse con el botón derecho sobre la vista del aárbol para añadir " -"elementos.\n" +" * Pulsación con el botón derecho sobre la vista\n" +" del árbol para añadir elementos.\n" " * Pulse Borrar para quitar el elemento seleccionado.\n" " * Arrastre y suelte para reordenar\n" -" * La columna de tipo es editable." +" * El tipo de la columna es editable." -#: ../src/glade-gtk.c:3933 +#: ../src/glade-gtk.c:4049 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock" -#: ../src/glade-gtk.c:4019 +#: ../src/glade-gtk.c:4135 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuración de _impresión" -#: ../src/glade-gtk.c:4023 +#: ../src/glade-gtk.c:4139 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../src/glade-gtk.c:4027 +#: ../src/glade-gtk.c:4143 msgid "_Undo Move" msgstr "_Deshacer movimiento" -#: ../src/glade-gtk.c:4031 +#: ../src/glade-gtk.c:4147 msgid "_Redo Move" msgstr "_Rehacer movimiento" -#: ../src/glade-gtk.c:4034 +#: ../src/glade-gtk.c:4150 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../src/glade-gtk.c:4037 +#: ../src/glade-gtk.c:4153 msgid "_New Game" msgstr "Juego _nuevo" -#: ../src/glade-gtk.c:4040 +#: ../src/glade-gtk.c:4156 msgid "_Pause game" msgstr "Pausar _juego" -#: ../src/glade-gtk.c:4043 +#: ../src/glade-gtk.c:4159 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reiniciar juego" -#: ../src/glade-gtk.c:4046 +#: ../src/glade-gtk.c:4162 msgid "_Hint" msgstr "_Pista" -#: ../src/glade-gtk.c:4049 +#: ../src/glade-gtk.c:4165 msgid "_Scores..." -msgstr "_Puntuaciones..." +msgstr "_Puntuaciones…" -#: ../src/glade-gtk.c:4052 +#: ../src/glade-gtk.c:4168 msgid "_End Game" msgstr "_Terminar juego" -#: ../src/glade-gtk.c:4055 +#: ../src/glade-gtk.c:4171 msgid "Create New _Window" msgstr "Crear _ventana nueva" -#: ../src/glade-gtk.c:4058 +#: ../src/glade-gtk.c:4174 msgid "_Close This Window" msgstr "_Cerrar esta ventana" -#: ../src/glade-gtk.c:4070 +#: ../src/glade-gtk.c:4186 msgid "_Settings" msgstr "_Opciones" -#: ../src/glade-gtk.c:4073 +#: ../src/glade-gtk.c:4189 msgid "Fi_les" msgstr "_Archivos" -#: ../src/glade-gtk.c:4076 +#: ../src/glade-gtk.c:4192 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../src/glade-gtk.c:4082 +#: ../src/glade-gtk.c:4198 msgid "_Game" msgstr "_Juego" -#: ../src/glade-gtk.c:4240 +#: ../src/glade-gtk.c:4356 msgid "Menu Bar Editor" msgstr "Editor de barras de menús" -#: ../src/glade-gtk.c:4247 +#: ../src/glade-gtk.c:4363 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menús" -#: ../src/glade-gtk.c:4360 +#: ../src/glade-gtk.c:4472 msgid "<custom>" msgstr "<personalizado>" -#: ../src/glade-gtk.c:4407 ../widgets/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../src/glade-gtk.c:4519 ../widgets/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../src/glade-gtk.c:4408 +#: ../src/glade-gtk.c:4520 msgid "Toggle" msgstr "Conmutar" -#: ../src/glade-gtk.c:4410 ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../src/glade-gtk.c:4522 ../widgets/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../src/glade-gtk.c:4411 +#: ../src/glade-gtk.c:4523 msgid "Item" msgstr "Elemento" -#: ../src/glade-gtk.c:4416 +#: ../src/glade-gtk.c:4528 msgid "Add Tool Button" msgstr "Añadir botón de herramienta" -#: ../src/glade-gtk.c:4417 +#: ../src/glade-gtk.c:4529 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Añadir botón conmutable" -#: ../src/glade-gtk.c:4418 +#: ../src/glade-gtk.c:4530 msgid "Add Radio Button" msgstr "Añadir botón de radio" -#: ../src/glade-gtk.c:4419 +#: ../src/glade-gtk.c:4531 msgid "Add Menu Button" msgstr "Añadir botón del menú" -#: ../src/glade-gtk.c:4420 +#: ../src/glade-gtk.c:4532 msgid "Add Tool Item" msgstr "Añadir elemento de herramienta" -#: ../src/glade-gtk.c:4429 +#: ../src/glade-gtk.c:4541 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de barras de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "Una imagen de stock integrada" - #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" msgstr "" -"Un elemento predefinido, seleccione Ninguno para elegir una imagen y " +"Un elemento de stock, seleccione Ninguno para elegir una imagen y " "etiqueta personalizada " #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:3 @@ -2046,7 +2009,7 @@ msgstr "Carácter" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Check Button" -msgstr "Casilla" +msgstr "Botón de casilla" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Check Menu Item" @@ -2284,7 +2247,7 @@ msgstr "Caja horizontal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Caja de botones horizontal" +msgstr "Botonera horizontal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Horizontal Panes" @@ -2300,393 +2263,393 @@ msgstr "Escala horizontal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Barra de desplazamento horizontal" +msgstr "Barra de scroll horizontal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Seperador horizontal" +msgstr "Separador horizontal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Horizontal y vertical" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 msgid "If Valid" msgstr "Si es válido" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Image Menu Item" msgstr "Elemento de imagen del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Image Type" msgstr "Tipo de imagen" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Immediate" msgstr "Inmediato" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 ../widgets/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 ../widgets/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "Interior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Input Dialog" msgstr "Diálogo de entrada" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Items" msgstr "Elementos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Key Press" msgstr "Pulsación de tecla" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Key Release" msgstr "Liberación de tecla" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Leave Notify" msgstr "Notificar salida" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 ../widgets/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 ../widgets/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Left to Right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 msgid "List Item" msgstr "Elemento de lista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Maximun Width" msgstr "Anchura máxima" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Menu Shell" msgstr "Shell del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botón del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo del mensaje" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 ../widgets/gnome.xml.in.h:22 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 ../widgets/gnome.xml.in.h:22 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147 msgid "North East" msgstr "Noreste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Notebook" msgstr "Cuaderno" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #. Atk name and description properties -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologías de asistencia" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Aceptar, Cancelar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 ../widgets/gnome.xml.in.h:23 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 ../widgets/gnome.xml.in.h:23 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Option Menu" msgstr "Menú de opción" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 ../widgets/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 ../widgets/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Paned" -msgstr "En hoja de ventana" +msgstr "En panel de ventana" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movimiento del puntero" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Pista de movimiento del puntero" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Popup" msgstr "Emergente" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emergente" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 ../src/glade-gnome.c:611 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165 ../src/glade-gnome.c:635 #: ../widgets/gnome.xml.in.h:27 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Property Change" msgstr "Cambio de propiedad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Proximity Out" msgstr "Proximidad afuera" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Proximity In" msgstr "Proximidad dentro" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 ../widgets/gnome.xml.in.h:30 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 ../widgets/gnome.xml.in.h:30 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Radio Button" msgstr "Botón de radio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Elemento del menú de radio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botón de herramienta de radio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Response ID" msgstr "ID de respuesta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 ../widgets/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 ../widgets/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Right to Left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Ruler" msgstr "Regla" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 ../widgets/gnome.xml.in.h:31 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 ../widgets/gnome.xml.in.h:31 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Scroll" msgstr "Scroll" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Scrolled Window" msgstr "Ventana con barras de scroll" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 ../widgets/gnome.xml.in.h:34 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 ../widgets/gnome.xml.in.h:34 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Seperador del elemento del menú" +msgstr "Separador del elemento del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Elemento separador de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Establece la página actual (estrictamente para editar)" #. Text of the textview -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Establece el texto en el búfer de texto de la vista." -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 msgid "South East" msgstr "Sureste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Spin Button" msgstr "Botón incrementable" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de bienvenida" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Spread" -msgstr "Disperso" +msgstr "Desparramado" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 ../widgets/gnome.xml.in.h:36 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 ../widgets/gnome.xml.in.h:36 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Stock Button" -msgstr "Botón predefinido" - #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Stock Image" -msgstr "Imagen predefinida" +msgid "Stock Button" +msgstr "Botón de stock" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Stock Item" -msgstr "Elemento predefinido" +msgstr "Elemento de stock" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Structure" msgstr "Estructura" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Substructure" msgstr "Subestructura" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Table" msgstr "Tabla" #. Text of the textview -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 ../widgets/gnome.xml.in.h:39 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 ../widgets/gnome.xml.in.h:39 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223 msgid "The items in this combo box" msgstr "Los elementos en esta caja combo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:224 msgid "The number of items in the box" msgstr "El número de elementos en la caja" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:225 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "El número de páginas en el cuaderno" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:226 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:227 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:228 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -2694,199 +2657,206 @@ msgstr "" "El ID de respuesta de este botón en el diálogo (NO es útil si este botón no " "es un GtkDialog)" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:229 msgid "The stock item for this button" -msgstr "El elemento predefinido para este botón" +msgstr "El elemento de stock para este botón" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:230 msgid "The stock item for this image" -msgstr "El elemento predefinido para esta imagen" +msgstr "El elemento de stock para esta imagen" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:231 msgid "The text of the menu item" msgstr "El texto de este elemento de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:232 msgid "The text to display" -msgstr "El texto a mostrar" +msgstr "El texto que mostrar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Toggle Button" msgstr "Botón conmutable" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botón de herramienta conmutable" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Tool Button" msgstr "Botón de herramienta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Tooltip" msgstr "Sugerencia" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:238 ../widgets/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:239 ../widgets/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Top Level" msgstr "Nivel superior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Toplevels" msgstr "Niveles superiores" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Tree View" msgstr "Vista del árbol" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Use Underline" msgstr "Subrayar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Utility" msgstr "Utilidad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:248 ../widgets/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:249 ../widgets/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Vertical Box" msgstr "Caja vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Caja de botones vertical" +msgstr "Botonera vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneles verticales" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regla vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Barra de desplazamiento vertical" +msgstr "Barra de scroll vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Viewport" msgstr "Puerto de vista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificar visibilidad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:258 ../widgets/gnome.xml.in.h:53 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:259 ../widgets/gnome.xml.in.h:53 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:260 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palabra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Yes, No" -msgstr "Sí, no" +msgstr "Sí, No" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "Puede marcar esto como traducible y establecer un nombre/dirección si quiere mostrar una traductor específico de la traducción, en otro caso debería listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducción." -#: ../src/glade-gnome.c:283 +#: ../src/glade-gnome.c:287 msgid "Status Message." msgstr "Mensaje de estado." -#: ../src/glade-gnome.c:612 +#: ../src/glade-gnome.c:636 msgid "The position in the druid" msgstr "La posición en el asistente" -#: ../src/glade-gnome.c:1036 +#: ../src/glade-gnome.c:1067 msgid "Message box type" msgstr "Tipo de caja de mensajes" -#: ../src/glade-gnome.c:1037 +#: ../src/glade-gnome.c:1068 msgid "The type of the message box" -msgstr "El tipo de caja de mensajes" +msgstr "El tipo de la caja de mensajes" -#: ../src/glade-gnome.c:1226 +#: ../src/glade-gnome.c:1257 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía" -#: ../src/glade-gnome.c:1287 ../widgets/canvas.xml.in.h:13 +#: ../src/glade-gnome.c:1321 ../widgets/canvas.xml.in.h:13 msgid "Selection Mode" msgstr "Modo de selección" -#: ../src/glade-gnome.c:1288 +#: ../src/glade-gnome.c:1322 msgid "Choose the Selection Mode" -msgstr "Elija un modo de selección" +msgstr "Elija el modo de selección" -#: ../src/glade-gnome.c:1445 +#: ../src/glade-gnome.c:1479 msgid "Placement" msgstr "Emplazamiento" -#: ../src/glade-gnome.c:1446 +#: ../src/glade-gnome.c:1480 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "Elija el tipo de BonoboDockPlacement" -#: ../src/glade-gnome.c:1474 +#: ../src/glade-gnome.c:1508 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/glade-gnome.c:1475 +#: ../src/glade-gnome.c:1509 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "Elija el tipo de BonoboDockItemBehavior" -#: ../src/glade-gnome.c:1484 +#: ../src/glade-gnome.c:1518 msgid "Pack Type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../src/glade-gnome.c:1485 +#: ../src/glade-gnome.c:1519 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "Elija un tipo de empaquetado" @@ -2916,7 +2886,7 @@ msgstr "Información de tipografía" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "GNOME UI obsoleto" +msgstr "IU GNOME obsoleto" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME User Interface" @@ -2976,7 +2946,7 @@ msgstr "Anchura escalada" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:35 msgid "Show Time" -msgstr "Mostrar hor" +msgstr "Mostrar hora" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:37 msgid "StatusBar" @@ -2984,7 +2954,7 @@ msgstr "Barra de estado" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:38 msgid "Store Config" -msgstr "Configuración de almacén" +msgstr "Almacenar config" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:40 msgid "Text Foreground Color" |