summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>2006-10-10 19:43:25 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-10-10 19:43:25 +0000
commit463902f4e8f33d95b97b2ba6a82f0608240b2293 (patch)
treef41dcf1740f34f3c05e26a741673b2dcbfe50a6f
parent204f8d6ba96231062f0833636fb2e29b745ccf8c (diff)
downloadglade-463902f4e8f33d95b97b2ba6a82f0608240b2293.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-10-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po1162
2 files changed, 570 insertions, 596 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c9ca777d..ac916b5a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2006-10-04 Abel Cheung <abel@oaka.org>
* zh_HK.po: New Chinese (Hong Kong) translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1528790c..234f4275 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,16 +7,16 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 21:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-25 02:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 21:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glade-3.desktop.in.h:1
@@ -24,18 +24,14 @@ msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Cree o abra diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
#: ../glade-3.desktop.in.h:2
-msgid "Glade 3 Interface Designer"
-msgstr "Diseñador de interfaces Glade 3"
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Diseñador de interfaces Glade"
#: ../glade-3.desktop.in.h:3
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
-#: ../src/main.c:40
-msgid "Glade 3"
-msgstr "Glade 3"
-
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:40 ../src/main.c:85
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -58,11 +54,11 @@ msgstr "Imposible abrir el «%s», el archivo no existe.\n"
msgid "[read-only]"
msgstr " [sólo lectura]"
-#: ../src/glade-project-window.c:478
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: ../src/glade-project-window.c:503
+msgid "Open…"
+msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-project-window.c:509
+#: ../src/glade-project-window.c:534
msgid ""
"Are you sure you want to clear the\n"
"list of recent projects?"
@@ -70,7 +66,7 @@ msgstr ""
"¿Está seguro que quiere limpiar la\n"
"lista de proyectos recientes?"
-#: ../src/glade-project-window.c:510
+#: ../src/glade-project-window.c:535
msgid ""
"If you clear the list of recent projects, they will be\n"
"permanently deleted."
@@ -78,21 +74,21 @@ msgstr ""
"Si limpia la lista de proyectos reciente, se borrarán\n"
"permanentemente."
-#: ../src/glade-project-window.c:547
+#: ../src/glade-project-window.c:572
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:569
+#: ../src/glade-project-window.c:594
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto «%s» guardado"
-#: ../src/glade-project-window.c:587 ../src/glade-project-window.c:670
+#: ../src/glade-project-window.c:612 ../src/glade-project-window.c:695
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
-#: ../src/glade-project-window.c:633
+#: ../src/glade-project-window.c:658
#, c-format
msgid ""
"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
@@ -101,21 +97,21 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo %s. No tiene los permisos necesarios para "
"guardar el archivo."
-#: ../src/glade-project-window.c:646
+#: ../src/glade-project-window.c:671
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
#. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
-#: ../src/glade-project-window.c:681
-msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
+#: ../src/glade-project-window.c:706
+msgid "Save…"
+msgstr "Guardar…"
-#: ../src/glade-project-window.c:687
-msgid "Save as ..."
-msgstr "Guardar como..."
+#: ../src/glade-project-window.c:712
+msgid "Save as…"
+msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/glade-project-window.c:701
+#: ../src/glade-project-window.c:726
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -128,90 +124,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Sus cambios de perderán si no los guarda.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:715
+#: ../src/glade-project-window.c:740
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Cerrar sin guardar"
-#: ../src/glade-project-window.c:736
+#: ../src/glade-project-window.c:761
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:748
+#: ../src/glade-project-window.c:773
msgid "Save ..."
-msgstr "Guardar..."
+msgstr "Guardar…"
-#: ../src/glade-project-window.c:929
+#: ../src/glade-project-window.c:954
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-project-window.c:998 ../src/glade-widget.c:1058
+#: ../src/glade-project-window.c:1023 ../src/glade-widget.c:1104
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/glade-project-window.c:1067
+#: ../src/glade-project-window.c:1092
msgid "E_xpand all"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/glade-project-window.c:1071
+#: ../src/glade-project-window.c:1096
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/glade-project-window.c:1208
-msgid ""
-"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
-"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
-"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n"
-"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
-"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
-"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>\n"
-"Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
-"Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
-"Christophe Merlet <christophe@merlet.net>\n"
-"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
-"Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
-"Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>\n"
-"Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
-"Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
-"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-msgstr ""
-"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
-"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
-"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n"
-"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
-"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
-"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>\n"
-"Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
-"Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
-"Christophe Merlet <christophe@merlet.net>\n"
-"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
-"Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
-"Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>\n"
-"Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
-"Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
-"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1230
+#: ../src/glade-project-window.c:1299
msgid ""
-"Glade is a User Interface Designer for GTK+ and GNOME.\n"
+"Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n"
"This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by "
"Damon Chaplin\n"
msgstr ""
-"Glade es un constructor de interfaces de usuario para GTK+ y GNOME.\n"
-"Esta versión es una reescritura de la versión 2, originalmente creada por Damon "
-"Chaplin\n"
+"Glade es un diseñador de interfaces de usuario para GTK+ y GNOME.\n"
+"Esta versión es una reescritura de la versión 2, creada originalmente por "
+"Damon Chaplin\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:1235
+#: ../src/glade-project-window.c:1304
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
@@ -235,7 +187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que se sea útil,\n"
"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita\n"
-"de MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO\n"
+"de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO\n"
"PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para\n"
"detalles.\n"
"\n"
@@ -244,250 +196,267 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street , Fifth Floor, boston, MA 02110-1301, USA."
#. File
-#: ../src/glade-project-window.c:1324 ../src/glade-gtk.c:4061
-#: ../src/glade-gtk.c:4211
+#: ../src/glade-project-window.c:1397 ../src/glade-gtk.c:4177
+#: ../src/glade-gtk.c:4327
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. Edit
-#: ../src/glade-project-window.c:1325 ../src/glade-gtk.c:4064
-#: ../src/glade-gtk.c:4221
+#: ../src/glade-project-window.c:1398 ../src/glade-gtk.c:4180
+#: ../src/glade-gtk.c:4337
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-project-window.c:1326 ../src/glade-gtk.c:4067
-#: ../src/glade-gtk.c:4229
+#: ../src/glade-project-window.c:1399 ../src/glade-gtk.c:4183
+#: ../src/glade-gtk.c:4345
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-project-window.c:1327
-msgid "_Project"
-msgstr "_Proyecto"
+#: ../src/glade-project-window.c:1400
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Proyectos"
#. Help
-#: ../src/glade-project-window.c:1328 ../src/glade-gtk.c:4079
-#: ../src/glade-gtk.c:4232
+#: ../src/glade-project-window.c:1401 ../src/glade-gtk.c:4195
+#: ../src/glade-gtk.c:4348
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. FileMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1331
+#: ../src/glade-project-window.c:1404
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/glade-project-window.c:1332
-msgid "Create a new project file"
-msgstr "Crea un archivo de proyecto nuevo"
+#: ../src/glade-project-window.c:1405
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crea un proyecto nuevo"
-#: ../src/glade-project-window.c:1334
+#: ../src/glade-project-window.c:1407
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/glade-project-window.c:1335
-msgid "Open a project file"
-msgstr "Abre un archivo de proyecto"
+#: ../src/glade-project-window.c:1408
+msgid "Open a project"
+msgstr "Abre un proyecto"
-#: ../src/glade-project-window.c:1337
+#: ../src/glade-project-window.c:1410
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recientes"
-#: ../src/glade-project-window.c:1339
+#: ../src/glade-project-window.c:1412
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Limpiar proyectos recientes"
-#: ../src/glade-project-window.c:1342
+#: ../src/glade-project-window.c:1415
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/glade-project-window.c:1343
+#: ../src/glade-project-window.c:1416
msgid "Quit the program"
msgstr "Sale del programa"
#. HelpMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1349
+#: ../src/glade-project-window.c:1422
msgid "_About"
-msgstr "A_cerca de"
+msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/glade-project-window.c:1350
+#: ../src/glade-project-window.c:1423
msgid "Shows the About Dialog"
msgstr "Muestra el diálogo «Acerca de»"
-#: ../src/glade-project-window.c:1352
+#: ../src/glade-project-window.c:1425
msgid "_Documentation"
msgstr "_Documentación"
-#: ../src/glade-project-window.c:1353
+#: ../src/glade-project-window.c:1426
msgid "Documentation about Glade"
msgstr "Documentación acerca de Glade"
#. FileMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1360
+#: ../src/glade-project-window.c:1433
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/glade-project-window.c:1361
-msgid "Save the current project file"
-msgstr "Guarda el archivo de proyecto actual"
+#: ../src/glade-project-window.c:1434
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Guarda el proyecto actual"
-#: ../src/glade-project-window.c:1363
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como..."
+#: ../src/glade-project-window.c:1436
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Guardar _como…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1364
-msgid "Save the current project file with a different name"
-msgstr "Guarda el archivo de proyecto actual con un nombre diferente"
+#: ../src/glade-project-window.c:1437
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
-#: ../src/glade-project-window.c:1366
+#: ../src/glade-project-window.c:1439
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/glade-project-window.c:1367
-msgid "Close the current project file"
-msgstr "Cierra el archivo de proyecto actual"
+#: ../src/glade-project-window.c:1440
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Cierra el proyecto actual"
#. EditMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1370 ../src/glade-project-window.c:1805
+#: ../src/glade-project-window.c:1443 ../src/glade-project-window.c:1889
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/glade-project-window.c:1371
+#: ../src/glade-project-window.c:1444
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshace la última acción"
-#: ../src/glade-project-window.c:1373 ../src/glade-project-window.c:1816
+#: ../src/glade-project-window.c:1446 ../src/glade-project-window.c:1900
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/glade-project-window.c:1374
+#: ../src/glade-project-window.c:1447
msgid "Redo the last action"
msgstr "Rehace la última acción"
-#: ../src/glade-project-window.c:1376
+#: ../src/glade-project-window.c:1449
msgid "C_ut"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/glade-project-window.c:1377
+#: ../src/glade-project-window.c:1450
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
-#: ../src/glade-project-window.c:1379
+#: ../src/glade-project-window.c:1452
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/glade-project-window.c:1380
+#: ../src/glade-project-window.c:1453
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selección"
-#: ../src/glade-project-window.c:1382
+#: ../src/glade-project-window.c:1455
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/glade-project-window.c:1383
+#: ../src/glade-project-window.c:1456
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el portapapeles"
-#: ../src/glade-project-window.c:1385
+#: ../src/glade-project-window.c:1458
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/glade-project-window.c:1386
+#: ../src/glade-project-window.c:1459
msgid "Delete the selection"
msgstr "Borra la selección"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1390
+#: ../src/glade-project-window.c:1463
msgid "Property _Editor"
msgstr "_Editor de propiedades:"
-#: ../src/glade-project-window.c:1391
+#: ../src/glade-project-window.c:1464
msgid "Show the property editor"
msgstr "Muestra el editor de propiedades"
-#: ../src/glade-project-window.c:1394
+#: ../src/glade-project-window.c:1467
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/glade-project-window.c:1395
+#: ../src/glade-project-window.c:1468
msgid "Show the palette of widgets"
msgstr "Muestra la paleta de widgets"
-#: ../src/glade-project-window.c:1398
+#: ../src/glade-project-window.c:1471
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Portapapeles"
-#: ../src/glade-project-window.c:1399
+#: ../src/glade-project-window.c:1472
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Muestra el portapapeles"
-#: ../src/glade-project-window.c:1408
+#. ProjectsMenu
+#: ../src/glade-project-window.c:1476
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "Proyecto _anterior"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1477
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Activa el proyecto anterior"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1479
+msgid "_Next Project"
+msgstr "Proyecto _siguiente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1480
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Activa el proyecto siguiente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1488
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconos pequeños"
-#: ../src/glade-project-window.c:1409
+#: ../src/glade-project-window.c:1489
msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Mostrar elementos usando iconos pequeños"
+msgstr "Muestra los elementos usando iconos pequeños"
-#: ../src/glade-project-window.c:1412
+#: ../src/glade-project-window.c:1492
msgid "Context _Help"
msgstr "Ay_uda contextual"
-#: ../src/glade-project-window.c:1413
+#: ../src/glade-project-window.c:1493
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-msgstr "Mostrar u ocultar botones de ayuda contextual en el editor"
+msgstr "Muestra u oculta los botones de ayuda contextual en el editor"
-#: ../src/glade-project-window.c:1420
+#: ../src/glade-project-window.c:1500
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto junto a los iconos"
-#: ../src/glade-project-window.c:1421
+#: ../src/glade-project-window.c:1501
msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Mostrar elementos como texto junto a los iconos"
+msgstr "Muestra los elementos como texto junto a los iconos"
-#: ../src/glade-project-window.c:1423
+#: ../src/glade-project-window.c:1503
msgid "_Icons only"
-msgstr "_Iconos sólo"
+msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../src/glade-project-window.c:1424
+#: ../src/glade-project-window.c:1504
msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Mostrar elementos sólo como iconos"
+msgstr "Muestra los elementos sólo como iconos"
-#: ../src/glade-project-window.c:1426
+#: ../src/glade-project-window.c:1506
msgid "_Text only"
msgstr "_Sólo texto"
-#: ../src/glade-project-window.c:1427
+#: ../src/glade-project-window.c:1507
msgid "Display items as text only"
-msgstr "Mostrar elementos sólo como texto"
+msgstr "Muestra los elementos sólo como texto"
-#: ../src/glade-project-window.c:1721
+#: ../src/glade-project-window.c:1805
msgid "Could not create a new project."
-msgstr "No se pudo crear un proyecto nueva."
+msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
-#: ../src/glade-project-window.c:1743
+#: ../src/glade-project-window.c:1827
#, c-format
msgid "%s is already open"
msgstr "%s ya está abierto"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-project-window.c:1807 ../src/glade-app.c:241
+#: ../src/glade-project-window.c:1891 ../src/glade-app.c:241
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Deshacer: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1807 ../src/glade-project-window.c:1818
+#: ../src/glade-project-window.c:1891 ../src/glade-project-window.c:1902
#: ../src/glade-app.c:242
msgid "the last action"
msgstr "la última acción"
-#: ../src/glade-project-window.c:1818 ../src/glade-app.c:241
+#: ../src/glade-project-window.c:1902 ../src/glade-app.c:241
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rehacer: %s"
#: ../src/glade-app.c:358
msgid "Clipboard"
-msgstr "Porta papeles"
+msgstr "Portapapeles"
#: ../src/glade-app.c:409
msgid "Active Project"
@@ -503,8 +472,8 @@ msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Intentando guardar los datos privados al directorio %s pero es un archivo "
-"regular.\n"
+"Se ha intentado guardar los datos privados al directorio %s, \n"
+"pero es un archivo regular.\n"
"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
#: ../src/glade-app.c:525
@@ -513,7 +482,8 @@ msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Falló al crear el directorio %s para guardar datos privados.\n"
+"Falló al crear el directorio %s para guardar \n"
+"datos privados.\n"
"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
#: ../src/glade-app.c:553
@@ -522,7 +492,7 @@ msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Error escribiendo datos privados a %s (%s).\n"
+"Error al escribir los datos privados en %s (%s).\n"
"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
#: ../src/glade-app.c:565
@@ -531,7 +501,7 @@ msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Error al serializar los datos de configuración a guardar (%s).\n"
+"Error al serializar los datos de configuración para guardar (%s).\n"
"No se guardarán ningún dato privado en esta sesión"
#: ../src/glade-app.c:578
@@ -549,11 +519,11 @@ msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto."
#: ../src/glade-app.c:1001 ../src/glade-app.c:1054 ../src/glade-app.c:1216
msgid "No widget selected."
-msgstr "Ningún widget seleccionado."
+msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
#: ../src/glade-app.c:1039
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
-msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto"
+msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto."
#: ../src/glade-app.c:1099
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
@@ -570,7 +540,7 @@ msgstr "Imposible pegar el widget %s al padre %s"
#: ../src/glade-app.c:1150
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Solo se puede pegar un sólo widget a la vez en este contenedor"
+msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
#: ../src/glade-app.c:1161
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
@@ -578,93 +548,101 @@ msgstr "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino
#: ../src/glade-app.c:1201 ../src/glade-app.c:1248 ../src/glade-command.c:1078
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto"
+msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto."
-#: ../src/glade-builtins.c:134 ../src/glade-gtk.c:187 ../src/glade-gtk.c:207
+#: ../src/glade-builtins.c:183 ../src/glade-gtk.c:187 ../src/glade-gtk.c:207
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
-#: ../src/glade-builtins.c:135
+#: ../src/glade-builtins.c:184
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un elemento de stock integrado"
-#: ../src/glade-builtins.c:465
+#: ../src/glade-builtins.c:192 ../widgets/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Stock Image"
+msgstr "Imagen de stock"
+
+#: ../src/glade-builtins.c:193 ../widgets/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "A builtin stock image"
+msgstr "Una imagen de stock integrada"
+
+#: ../src/glade-builtins.c:523
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/glade-builtins.c:466
+#: ../src/glade-builtins.c:524
msgid "A list of objects"
msgstr "Una lista de objetos"
-#: ../src/glade-builtins.c:475
+#: ../src/glade-builtins.c:533
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../src/glade-builtins.c:476
+#: ../src/glade-builtins.c:534
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Un valor pixbuf"
-#: ../src/glade-builtins.c:484
+#: ../src/glade-builtins.c:542
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
-#: ../src/glade-builtins.c:485
+#: ../src/glade-builtins.c:543
msgid "A gdk color value"
msgstr "Un valor de color gdk"
-#: ../src/glade-builtins.c:493 ../src/glade-property-class.c:1145
+#: ../src/glade-builtins.c:551 ../src/glade-property-class.c:1191
msgid "Accelerators"
msgstr "Aceleradores"
-#: ../src/glade-builtins.c:494 ../src/glade-property-class.c:1146
+#: ../src/glade-builtins.c:552 ../src/glade-property-class.c:1192
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Una lista de teclas de acelerador"
-#: ../src/glade-builtins.c:505
+#: ../src/glade-builtins.c:563
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: ../src/glade-builtins.c:506
+#: ../src/glade-builtins.c:564
msgid "An integer value"
msgstr "Un valor entero"
-#: ../src/glade-builtins.c:514
+#: ../src/glade-builtins.c:572
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Entero sin signo"
-#: ../src/glade-builtins.c:515
+#: ../src/glade-builtins.c:573
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Un valor entero sin signo"
-#: ../src/glade-builtins.c:522
+#: ../src/glade-builtins.c:580
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../src/glade-builtins.c:523
+#: ../src/glade-builtins.c:581
msgid "An entry"
msgstr "Una entrada"
-#: ../src/glade-builtins.c:530
+#: ../src/glade-builtins.c:588
msgid "Strv"
msgstr "Strv"
-#: ../src/glade-builtins.c:531
+#: ../src/glade-builtins.c:589
msgid "String array"
msgstr "Array de cadenas"
-#: ../src/glade-builtins.c:539
+#: ../src/glade-builtins.c:597
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
-#: ../src/glade-builtins.c:540
+#: ../src/glade-builtins.c:598
msgid "A floating point entry"
msgstr "Una entrada en coma flotante"
-#: ../src/glade-builtins.c:548
+#: ../src/glade-builtins.c:606
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../src/glade-builtins.c:549
+#: ../src/glade-builtins.c:607
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valor booleano"
@@ -673,42 +651,42 @@ msgstr "Un valor booleano"
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Estableciendo el tipo de objeto en %s a %s"
-#: ../src/glade-base-editor.c:633
+#: ../src/glade-base-editor.c:634
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Añadir un %s a %s"
-#: ../src/glade-base-editor.c:710
+#: ../src/glade-base-editor.c:711
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Borrar %s hijo de %s"
-#: ../src/glade-base-editor.c:833
+#: ../src/glade-base-editor.c:834
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar los hijos de %s"
-#: ../src/glade-base-editor.c:1409 ../src/glade-gtk.c:206
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../src/glade-base-editor.c:1413 ../src/glade-gtk.c:206
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/glade-base-editor.c:1422
+#: ../src/glade-base-editor.c:1426
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Name
-#: ../src/glade-base-editor.c:1595
+#: ../src/glade-base-editor.c:1599
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
#. Type
-#: ../src/glade-base-editor.c:1605
+#: ../src/glade-base-editor.c:1609
msgid "Type :"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo :"
#: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:677
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -745,36 +723,36 @@ msgstr "Borrado múltiple"
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: ../src/glade-command.c:1564
+#: ../src/glade-command.c:1591
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../src/glade-command.c:1565
+#: ../src/glade-command.c:1592
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copiar %s"
-#: ../src/glade-command.c:1565
+#: ../src/glade-command.c:1592
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: ../src/glade-command.c:1586
+#: ../src/glade-command.c:1613
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../src/glade-command.c:1871
+#: ../src/glade-command.c:1898
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Añadir el manipulador de señal %s"
-#: ../src/glade-command.c:1872
+#: ../src/glade-command.c:1899
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Quitar el manipulador de señal %s"
-#: ../src/glade-command.c:1873
+#: ../src/glade-command.c:1900
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s"
@@ -788,133 +766,133 @@ msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)"
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Ver documentación de GTK+ para esta propiedad"
-#: ../src/glade-editor-property.c:558
+#: ../src/glade-editor-property.c:573
msgid "Property Class"
msgstr "Clase de propiedad"
-#: ../src/glade-editor-property.c:559
+#: ../src/glade-editor-property.c:574
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty"
-#: ../src/glade-editor-property.c:565
+#: ../src/glade-editor-property.c:580
msgid "Use Command"
msgstr "Usar comando"
-#: ../src/glade-editor-property.c:566
+#: ../src/glade-editor-property.c:581
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Indica si deberíamos usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer"
-#: ../src/glade-editor-property.c:572
+#: ../src/glade-editor-property.c:587
msgid "Show Info"
-msgstr "Mostrar información"
+msgstr "Mostrar info"
-#: ../src/glade-editor-property.c:573
+#: ../src/glade-editor-property.c:588
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Indica si deberíamos mostrar un botón de información"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1100
+#: ../src/glade-editor-property.c:1116
msgid "Set Flags"
msgstr "Establecer flags"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1433
+#: ../src/glade-editor-property.c:1449
msgid "Edit Text Property"
msgstr "Editar propiedad de texto"
#. Text
-#: ../src/glade-editor-property.c:1450
+#: ../src/glade-editor-property.c:1466
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1486
+#: ../src/glade-editor-property.c:1502
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Traducible"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1499
+#: ../src/glade-editor-property.c:1515
msgid "Has context _prefix"
msgstr "Tiene _prefijo de contexto"
#. Comments.
-#: ../src/glade-editor-property.c:1513
+#: ../src/glade-editor-property.c:1529
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Comentarios para los traductores"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1682 ../src/glade-editor-property.c:1698
+#: ../src/glade-editor-property.c:1698 ../src/glade-editor-property.c:1714
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1682 ../src/glade-editor-property.c:1698
-#: ../src/glade-editor-property.c:1713
+#: ../src/glade-editor-property.c:1698 ../src/glade-editor-property.c:1714
+#: ../src/glade-editor-property.c:1729
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2291 ../src/glade-widget.c:1010
+#: ../src/glade-editor-property.c:2319 ../src/glade-widget.c:1056
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2303 ../src/glade-widget.c:1041
+#: ../src/glade-editor-property.c:2331 ../src/glade-widget.c:1087
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2317
+#: ../src/glade-editor-property.c:2345
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
-msgstr "Elegir %s implementadores"
+msgstr "Elija %s implementadores"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2317
+#: ../src/glade-editor-property.c:2345
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Elija un %s en este proyecto"
#. Checklist
-#: ../src/glade-editor-property.c:2369 ../src/glade-editor-property.c:2574
+#: ../src/glade-editor-property.c:2397 ../src/glade-editor-property.c:2602
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2889
+#: ../src/glade-editor-property.c:2917
msgid "Value:"
-msgstr "Valor :"
+msgstr "Valor:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2890
+#: ../src/glade-editor-property.c:2918
msgid "The current value"
msgstr "El valor actual"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2892
+#: ../src/glade-editor-property.c:2920
msgid "Lower:"
-msgstr "Menor :"
+msgstr "Mínimo:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2893
+#: ../src/glade-editor-property.c:2921
msgid "The minimum value"
msgstr "El valor mínimo"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2895
+#: ../src/glade-editor-property.c:2923
msgid "Upper:"
-msgstr "Mayor:"
+msgstr "Máximo:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2896
+#: ../src/glade-editor-property.c:2924
msgid "The maximum value"
msgstr "El valor máximo"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2898
+#: ../src/glade-editor-property.c:2926
msgid "Step inc:"
-msgstr "Incr. de paso :"
+msgstr "Inc. de paso:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2899
+#: ../src/glade-editor-property.c:2927
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "El incremento a usar para hacer cambios menores al valor"
+msgstr "El incremento que usar para hacer cambios menores al valor"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2901
+#: ../src/glade-editor-property.c:2929
msgid "Page inc:"
-msgstr "Inc de página :"
+msgstr "Inc. de página:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2902
+#: ../src/glade-editor-property.c:2930
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "El incremento que usar para hacer los mayores cambios al valor"
+msgstr "El incremento que usar para hacer cambios mayores al valor"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2904
+#: ../src/glade-editor-property.c:2932
msgid "Page size:"
msgstr "Tamaño de página:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2905
+#: ../src/glade-editor-property.c:2933
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -922,59 +900,59 @@ msgstr ""
"El tamaño de página (en una GtkScrollbar esto es el tamaño del área que es "
"actualmente visible)"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2982
+#: ../src/glade-editor-property.c:3010
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumérico"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2987
+#: ../src/glade-editor-property.c:3015
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2992
+#: ../src/glade-editor-property.c:3020
msgid "Keypad"
msgstr "Tec. numérico"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2997
+#: ../src/glade-editor-property.c:3025
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3002 ../widgets/gnome.xml.in.h:24
+#: ../src/glade-editor-property.c:3030 ../widgets/gnome.xml.in.h:24
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3173 ../src/glade-editor-property.c:3210
-#: ../src/glade-editor-property.c:3248
+#: ../src/glade-editor-property.c:3201 ../src/glade-editor-property.c:3235
+#: ../src/glade-editor-property.c:3280
msgid "<choose a key>"
msgstr "<elija una tecla>"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3209 ../widgets/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../src/glade-editor-property.c:3234 ../widgets/gtk+.xml.in.h:144
#: ../widgets/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3326 ../src/glade-signal-editor.c:540
+#: ../src/glade-editor-property.c:3360 ../src/glade-signal-editor.c:684
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3353
+#: ../src/glade-editor-property.c:3387
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3367
+#: ../src/glade-editor-property.c:3401
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3383
+#: ../src/glade-editor-property.c:3417
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3399
+#: ../src/glade-editor-property.c:3433
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../src/glade-editor-property.c:3466
+#: ../src/glade-editor-property.c:3499
msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Elegir teclas de aceleradores..."
+msgstr "Elegir teclas de aceleradores…"
#: ../src/glade-editor.c:146
msgid "Show info"
@@ -998,7 +976,7 @@ msgstr ""
#. construct tab label widget
#: ../src/glade-editor.c:196 ../src/glade-editor.c:317
-#: ../src/glade-editor.c:1113
+#: ../src/glade-editor.c:1171
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
@@ -1009,7 +987,7 @@ msgstr "_Señales"
#: ../src/glade-editor.c:278
msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Ver documentación del widget seleccionado"
+msgstr "Ver documentación para el widget seleccionado"
#: ../src/glade-editor.c:298
msgid "Reset widget properties to their defaults"
@@ -1029,68 +1007,68 @@ msgstr "_Comunes"
#: ../src/glade-editor.c:332
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
+msgstr "_Editar…"
#. Name
-#: ../src/glade-editor.c:479
+#: ../src/glade-editor.c:478
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. Class
-#: ../src/glade-editor.c:507
+#: ../src/glade-editor.c:506
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
-#: ../src/glade-editor.c:926
+#: ../src/glade-editor.c:984
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un %s"
-#: ../src/glade-editor.c:1044
+#: ../src/glade-editor.c:1102
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../src/glade-editor.c:1058
+#: ../src/glade-editor.c:1116
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../src/glade-editor.c:1093
+#: ../src/glade-editor.c:1151
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/glade-editor.c:1103
+#: ../src/glade-editor.c:1161
msgid "Common"
msgstr "Comunes"
-#: ../src/glade-editor.c:1148
+#: ../src/glade-editor.c:1206
msgid "(default)"
msgstr "(predet.)"
-#: ../src/glade-editor.c:1163
+#: ../src/glade-editor.c:1221
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores "
"predeterminados"
-#: ../src/glade-editor.c:1295
+#: ../src/glade-editor.c:1353
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restablecer propiedades del widget"
#. Checklist
-#: ../src/glade-editor.c:1312
+#: ../src/glade-editor.c:1370
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propiedades:"
-#: ../src/glade-editor.c:1341
+#: ../src/glade-editor.c:1399
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../src/glade-editor.c:1348
+#: ../src/glade-editor.c:1406
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#. Description
-#: ../src/glade-editor.c:1357
+#: ../src/glade-editor.c:1415
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descripción de propiedad:"
@@ -1147,36 +1125,25 @@ msgstr "Usar reservas de espacio"
msgid ""
"Whether this container use placeholders, the backend is responsable for "
"setting up this property"
-msgstr "Indica si este contenedor usará reserva de espacios, el backend es responsable para establecer esta propiedad"
+msgstr ""
+"Indica si este contenedor usará reserva de espacios, el backend es "
+"responsable para establecer esta propiedad"
-#: ../src/glade-palette.c:456
+#: ../src/glade-palette.c:471
msgid "Widget Selector"
msgstr "Selector de widgets"
-#: ../src/glade-parser.c:1181
+#: ../src/glade-parser.c:1190
#, c-format
msgid "Could not find glade file %s"
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo glade %s"
-#: ../src/glade-parser.c:1194 ../src/glade-parser.c:1202
+#: ../src/glade-parser.c:1203 ../src/glade-parser.c:1211
#, c-format
msgid "Errors parsing glade file %s"
-msgstr "Errores al parsear el archivo glade %s"
+msgstr "Errores en el análisis léxico del archivo glade %s"
-#: ../src/glade-parser.c:1555
-#, c-format
-msgid ""
-" Generated with %s\n"
-"\tVersion: %s\n"
-"\tDate: %s\tUser: %s\n"
-"\tHost: %s\n"
-msgstr ""
-" Generado con %s\n"
-"\tVersión: %s\n"
-"\tFecha: %s\tUsuario: %s\n"
-"\tHost: %s\n"
-
-#: ../src/glade-parser.c:1648
+#: ../src/glade-parser.c:1641
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "No se pudo reservar memoria para el interfaz"
@@ -1184,31 +1151,31 @@ msgstr "No se pudo reservar memoria para el interfaz"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/glade-project.c:565
+#: ../src/glade-project.c:566
msgid "Has Unsaved Changes"
msgstr "Tiene cambios no guardados"
-#: ../src/glade-project.c:566
+#: ../src/glade-project.c:567
msgid "Whether project has unsaved changes"
msgstr "Indica si el proyecto tiene cambios no guardados"
-#: ../src/glade-project.c:573
+#: ../src/glade-project.c:574
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
-#: ../src/glade-project.c:574
+#: ../src/glade-project.c:575
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección"
-#: ../src/glade-project.c:581
+#: ../src/glade-project.c:582
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../src/glade-project.c:582
+#: ../src/glade-project.c:583
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura o no"
-#: ../src/glade-project.c:1407
+#: ../src/glade-project.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1223,27 +1190,27 @@ msgid "Click"
msgstr "Click"
#. Atk click property
-#: ../src/glade-property-class.c:53 ../widgets/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../src/glade-property-class.c:53 ../widgets/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Set the desctription of the Click atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»"
#. Atk press property
-#: ../src/glade-property-class.c:54 ../widgets/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../src/glade-property-class.c:54 ../widgets/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Press"
msgstr "Press"
#. Atk press property
-#: ../src/glade-property-class.c:55 ../widgets/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../src/glade-property-class.c:55 ../widgets/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Set the desctription of the Press atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»"
#. Atk release property
-#: ../src/glade-property-class.c:56 ../widgets/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../src/glade-property-class.c:56 ../widgets/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Release"
msgstr "Release"
#. Atk release property
-#: ../src/glade-property-class.c:57 ../widgets/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../src/glade-property-class.c:57 ../widgets/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Set the desctription of the Release atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»"
@@ -1253,7 +1220,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Activate"
#. Atk activate property
-#: ../src/glade-property-class.c:59 ../widgets/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../src/glade-property-class.c:59 ../widgets/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Set the desctription of the Activate atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Activate»"
@@ -1367,7 +1334,7 @@ msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy "
"embedded in another object"
msgstr ""
-"Lo inverso de «Empotrado», indicando que el contenido de este objeto está "
+"Lo inverso de «Empotra», indicando que el contenido de este objeto está "
"empotrado visualmente en otro objeto"
#: ../src/glade-property-class.c:102
@@ -1386,61 +1353,61 @@ msgstr "Ventana madre de"
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto"
-#: ../src/glade-property.c:619
+#: ../src/glade-property.c:630
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/glade-property.c:620
+#: ../src/glade-property.c:631
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado"
-#: ../src/glade-property.c:626
+#: ../src/glade-property.c:637
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../src/glade-property.c:627
+#: ../src/glade-property.c:638
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Esto proporciona a los backends el control para establecer la propiedad de "
"sensibilidad"
-#: ../src/glade-property.c:633
+#: ../src/glade-property.c:644
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/glade-property.c:634
+#: ../src/glade-property.c:645
msgid "Comment for translators"
-msgstr "Comentarios para los traductores"
+msgstr "Comentario para los traductores"
-#: ../src/glade-property.c:640
+#: ../src/glade-property.c:651
msgid "Translatable"
msgstr "Traducible"
-#: ../src/glade-property.c:641
+#: ../src/glade-property.c:652
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Indica si esta propiedad es traducible o no"
-#: ../src/glade-property.c:647
+#: ../src/glade-property.c:658
msgid "Has Context"
msgstr "Tiene contexto"
-#: ../src/glade-property.c:648
+#: ../src/glade-property.c:659
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Indica si la cadena traducible tiene un prefijo de contexto"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:553
+#: ../src/glade-signal-editor.c:704
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:570
+#: ../src/glade-signal-editor.c:726
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:583
+#: ../src/glade-signal-editor.c:740
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:594
+#: ../src/glade-signal-editor.c:751
msgid "After"
msgstr "Después"
@@ -1462,7 +1429,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Glade Files"
msgstr "Archivos Glade"
-#: ../src/glade-utils.c:1410
+#: ../src/glade-utils.c:1341
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1471,134 +1438,134 @@ msgstr ""
"%s existe.\n"
"¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../src/glade-utils.c:1438
+#: ../src/glade-utils.c:1369
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Error al escribir en %s: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1452
+#: ../src/glade-utils.c:1383
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1467
+#: ../src/glade-utils.c:1398
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1477
+#: ../src/glade-utils.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Falló al abrir %s para escribir: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1488
+#: ../src/glade-utils.c:1419
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1497
+#: ../src/glade-utils.c:1428
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1555
+#: ../src/glade-utils.c:1486
#, c-format
msgid "Unable to open the module %s (%s)."
msgstr "Imposible abrir el módulo %s (%s)."
-#: ../src/glade-widget-class.c:332 ../src/glade-widget-class.c:366
+#: ../src/glade-widget-class.c:395 ../src/glade-widget-class.c:429
#, c-format
msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
msgstr "Imposible cargar el icono para %s (%s)"
-#: ../src/glade-widget-class.c:344 ../src/glade-widget-class.c:378
+#: ../src/glade-widget-class.c:407 ../src/glade-widget-class.c:441
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon (%s)"
msgstr "Imposible cargar el icono de stock (%s)"
-#: ../src/glade-widget.c:1011
+#: ../src/glade-widget.c:1057
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../src/glade-widget.c:1018
+#: ../src/glade-widget.c:1064
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../src/glade-widget.c:1019
+#: ../src/glade-widget.c:1065
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nombre interno del widget"
-#: ../src/glade-widget.c:1025
+#: ../src/glade-widget.c:1071
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../src/glade-widget.c:1026
+#: ../src/glade-widget.c:1072
msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un "
"descendiente anarquista"
-#: ../src/glade-widget.c:1033
+#: ../src/glade-widget.c:1079
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/glade-widget.c:1034
+#: ../src/glade-widget.c:1080
msgid "The object associated"
msgstr "El objeto asociado"
-#: ../src/glade-widget.c:1042
+#: ../src/glade-widget.c:1088
msgid "The class of the associated gtk+ widget"
msgstr "La clase del widget gtk+ asociado"
-#: ../src/glade-widget.c:1049
+#: ../src/glade-widget.c:1095
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/glade-widget.c:1050
+#: ../src/glade-widget.c:1096
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
-#: ../src/glade-widget.c:1059
+#: ../src/glade-widget.c:1105
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una lista de GladeProperties"
-#: ../src/glade-widget.c:1065 ../widgets/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../src/glade-widget.c:1111 ../widgets/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../src/glade-widget.c:1066
+#: ../src/glade-widget.c:1112
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
-#: ../src/glade-widget.c:1073
+#: ../src/glade-widget.c:1119
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../src/glade-widget.c:1074
+#: ../src/glade-widget.c:1120
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos"
-#: ../src/glade-widget.c:1079
+#: ../src/glade-widget.c:1125
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../src/glade-widget.c:1080
+#: ../src/glade-widget.c:1126
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo"
-#: ../src/glade-widget.c:1086 ../widgets/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../src/glade-widget.c:1132 ../widgets/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Info"
-msgstr "Información"
+msgstr "Info"
-#: ../src/glade-widget.c:1087
+#: ../src/glade-widget.c:1133
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr "Un struct GladeWidgetInco en el que basar un widget nuevo"
-#: ../src/glade-widget.c:1092
+#: ../src/glade-widget.c:1138
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#: ../src/glade-widget.c:1093
+#: ../src/glade-widget.c:1139
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación"
@@ -1689,32 +1656,32 @@ msgstr "El elemento a usar para editar este botón"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando hijos de %s"
-#: ../src/glade-gtk.c:2902 ../src/glade-gtk.c:2906 ../src/glade-gtk.c:3069
-#: ../src/glade-gtk.c:3073
+#: ../src/glade-gtk.c:3028 ../src/glade-gtk.c:3032 ../src/glade-gtk.c:3195
+#: ../src/glade-gtk.c:3199
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Esto sólo se aplica con los botones de tipo etiqueta"
-#: ../src/glade-gtk.c:2917 ../src/glade-gtk.c:3065
+#: ../src/glade-gtk.c:3043 ../src/glade-gtk.c:3191
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Esto sólo se aplica a los botones de tipo stock"
-#: ../src/glade-gtk.c:3148 ../src/glade-gtk.c:3168
+#: ../src/glade-gtk.c:3274 ../src/glade-gtk.c:3294
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Debe quitar cualquier hijo antes de que pueda establecer el tipo"
-#: ../src/glade-gtk.c:3190 ../src/glade-gtk.c:4457
+#: ../src/glade-gtk.c:3316 ../src/glade-gtk.c:4569
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Esto sólo se aplica con los tipos de archivos de imágenes"
-#: ../src/glade-gtk.c:3198 ../src/glade-gtk.c:4461
+#: ../src/glade-gtk.c:3324 ../src/glade-gtk.c:4573
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de tipo Tema de Iconos"
-#: ../src/glade-gtk.c:3206 ../src/glade-gtk.c:4459
+#: ../src/glade-gtk.c:3332 ../src/glade-gtk.c:4571
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de stock"
-#: ../src/glade-gtk.c:3218
+#: ../src/glade-gtk.c:3344
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -1722,47 +1689,47 @@ msgstr ""
"El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono. Si quiere usar "
"el tamaño del icono, ponga el tamaño del píxel a -1"
-#: ../src/glade-gtk.c:3247
+#: ../src/glade-gtk.c:3370
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono"
-#: ../src/glade-gtk.c:3509 ../src/glade-gtk.c:4351
+#: ../src/glade-gtk.c:3622 ../src/glade-gtk.c:4463
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../src/glade-gtk.c:3680 ../widgets/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../src/glade-gtk.c:3796 ../widgets/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/glade-gtk.c:3681 ../widgets/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../src/glade-gtk.c:3797 ../widgets/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/glade-gtk.c:3682
+#: ../src/glade-gtk.c:3798
msgid "Check"
msgstr "Casilla"
-#: ../src/glade-gtk.c:3683 ../src/glade-gtk.c:4409
+#: ../src/glade-gtk.c:3799 ../src/glade-gtk.c:4521
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../src/glade-gtk.c:3684 ../src/glade-gtk.c:4412
+#: ../src/glade-gtk.c:3800 ../src/glade-gtk.c:4524
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../src/glade-gtk.c:3688
+#: ../src/glade-gtk.c:3804
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
-#: ../src/glade-gtk.c:3689
+#: ../src/glade-gtk.c:3805
msgid "Add Child Item"
msgstr "Añadir elemento hijo"
-#: ../src/glade-gtk.c:3690 ../src/glade-gtk.c:4421
+#: ../src/glade-gtk.c:3806 ../src/glade-gtk.c:4533
msgid "Add Separator"
msgstr "Añadir separador"
-#: ../src/glade-gtk.c:3703
+#: ../src/glade-gtk.c:3819
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -1771,144 +1738,140 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Sugerencias:</b></big>\n"
-" * Pulse con el botón derecho sobre la vista del aárbol para añadir "
-"elementos.\n"
+" * Pulsación con el botón derecho sobre la vista\n"
+" del árbol para añadir elementos.\n"
" * Pulse Borrar para quitar el elemento seleccionado.\n"
" * Arrastre y suelte para reordenar\n"
-" * La columna de tipo es editable."
+" * El tipo de la columna es editable."
-#: ../src/glade-gtk.c:3933
+#: ../src/glade-gtk.c:4049
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock"
-#: ../src/glade-gtk.c:4019
+#: ../src/glade-gtk.c:4135
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración de _impresión"
-#: ../src/glade-gtk.c:4023
+#: ../src/glade-gtk.c:4139
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/glade-gtk.c:4027
+#: ../src/glade-gtk.c:4143
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Deshacer movimiento"
-#: ../src/glade-gtk.c:4031
+#: ../src/glade-gtk.c:4147
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rehacer movimiento"
-#: ../src/glade-gtk.c:4034
+#: ../src/glade-gtk.c:4150
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/glade-gtk.c:4037
+#: ../src/glade-gtk.c:4153
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"
-#: ../src/glade-gtk.c:4040
+#: ../src/glade-gtk.c:4156
msgid "_Pause game"
msgstr "Pausar _juego"
-#: ../src/glade-gtk.c:4043
+#: ../src/glade-gtk.c:4159
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar juego"
-#: ../src/glade-gtk.c:4046
+#: ../src/glade-gtk.c:4162
msgid "_Hint"
msgstr "_Pista"
-#: ../src/glade-gtk.c:4049
+#: ../src/glade-gtk.c:4165
msgid "_Scores..."
-msgstr "_Puntuaciones..."
+msgstr "_Puntuaciones…"
-#: ../src/glade-gtk.c:4052
+#: ../src/glade-gtk.c:4168
msgid "_End Game"
msgstr "_Terminar juego"
-#: ../src/glade-gtk.c:4055
+#: ../src/glade-gtk.c:4171
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear _ventana nueva"
-#: ../src/glade-gtk.c:4058
+#: ../src/glade-gtk.c:4174
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Cerrar esta ventana"
-#: ../src/glade-gtk.c:4070
+#: ../src/glade-gtk.c:4186
msgid "_Settings"
msgstr "_Opciones"
-#: ../src/glade-gtk.c:4073
+#: ../src/glade-gtk.c:4189
msgid "Fi_les"
msgstr "_Archivos"
-#: ../src/glade-gtk.c:4076
+#: ../src/glade-gtk.c:4192
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/glade-gtk.c:4082
+#: ../src/glade-gtk.c:4198
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
-#: ../src/glade-gtk.c:4240
+#: ../src/glade-gtk.c:4356
msgid "Menu Bar Editor"
msgstr "Editor de barras de menús"
-#: ../src/glade-gtk.c:4247
+#: ../src/glade-gtk.c:4363
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de menús"
-#: ../src/glade-gtk.c:4360
+#: ../src/glade-gtk.c:4472
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../src/glade-gtk.c:4407 ../widgets/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../src/glade-gtk.c:4519 ../widgets/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../src/glade-gtk.c:4408
+#: ../src/glade-gtk.c:4520
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"
-#: ../src/glade-gtk.c:4410 ../widgets/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../src/glade-gtk.c:4522 ../widgets/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../src/glade-gtk.c:4411
+#: ../src/glade-gtk.c:4523
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: ../src/glade-gtk.c:4416
+#: ../src/glade-gtk.c:4528
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Añadir botón de herramienta"
-#: ../src/glade-gtk.c:4417
+#: ../src/glade-gtk.c:4529
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Añadir botón conmutable"
-#: ../src/glade-gtk.c:4418
+#: ../src/glade-gtk.c:4530
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Añadir botón de radio"
-#: ../src/glade-gtk.c:4419
+#: ../src/glade-gtk.c:4531
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Añadir botón del menú"
-#: ../src/glade-gtk.c:4420
+#: ../src/glade-gtk.c:4532
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Añadir elemento de herramienta"
-#: ../src/glade-gtk.c:4429
+#: ../src/glade-gtk.c:4541
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barras de herramientas"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A builtin stock image"
-msgstr "Una imagen de stock integrada"
-
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
msgstr ""
-"Un elemento predefinido, seleccione Ninguno para elegir una imagen y "
+"Un elemento de stock, seleccione Ninguno para elegir una imagen y "
"etiqueta personalizada "
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:3
@@ -2046,7 +2009,7 @@ msgstr "Carácter"
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Check Button"
-msgstr "Casilla"
+msgstr "Botón de casilla"
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Check Menu Item"
@@ -2284,7 +2247,7 @@ msgstr "Caja horizontal"
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Caja de botones horizontal"
+msgstr "Botonera horizontal"
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Horizontal Panes"
@@ -2300,393 +2263,393 @@ msgstr "Escala horizontal"
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamento horizontal"
+msgstr "Barra de scroll horizontal"
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Seperador horizontal"
+msgstr "Separador horizontal"
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal y vertical"
+
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115
msgid "If Valid"
msgstr "Si es válido"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento de imagen del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 ../widgets/bonobo.xml.in.h:7
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 ../widgets/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "Interior"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Input Dialog"
msgstr "Diálogo de entrada"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Key Press"
msgstr "Pulsación de tecla"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Key Release"
msgstr "Liberación de tecla"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificar salida"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 ../widgets/bonobo.xml.in.h:8
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 ../widgets/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Maximun Width"
msgstr "Anchura máxima"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Menu Shell"
msgstr "Shell del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botón del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo del mensaje"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 ../widgets/gnome.xml.in.h:22
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 ../widgets/gnome.xml.in.h:22
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147
msgid "North East"
msgstr "Noreste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
#. Atk name and description properties
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologías de asistencia"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 ../widgets/gnome.xml.in.h:23
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 ../widgets/gnome.xml.in.h:23
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Option Menu"
msgstr "Menú de opción"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 ../widgets/bonobo.xml.in.h:14
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 ../widgets/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Paned"
-msgstr "En hoja de ventana"
+msgstr "En panel de ventana"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimiento del puntero"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Pista de movimiento del puntero"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergente"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 ../src/glade-gnome.c:611
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165 ../src/glade-gnome.c:635
#: ../widgets/gnome.xml.in.h:27
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Property Change"
msgstr "Cambio de propiedad"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Proximity Out"
msgstr "Proximidad afuera"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Proximity In"
msgstr "Proximidad dentro"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 ../widgets/gnome.xml.in.h:30
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 ../widgets/gnome.xml.in.h:30
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de radio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta de radio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Response ID"
msgstr "ID de respuesta"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 ../widgets/bonobo.xml.in.h:15
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 ../widgets/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 ../widgets/gnome.xml.in.h:31
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 ../widgets/gnome.xml.in.h:31
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Ventana con barras de scroll"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 ../widgets/gnome.xml.in.h:34
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 ../widgets/gnome.xml.in.h:34
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Seperador del elemento del menú"
+msgstr "Separador del elemento del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de herramientas"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Establece la página actual (estrictamente para editar)"
#. Text of the textview
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Establece el texto en el búfer de texto de la vista."
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204
msgid "South East"
msgstr "Sureste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Spread"
-msgstr "Disperso"
+msgstr "Desparramado"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 ../widgets/gnome.xml.in.h:36
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 ../widgets/gnome.xml.in.h:36
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Botón predefinido"
-
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Stock Image"
-msgstr "Imagen predefinida"
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Botón de stock"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Stock Item"
-msgstr "Elemento predefinido"
+msgstr "Elemento de stock"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Substructure"
msgstr "Subestructura"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. Text of the textview
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 ../widgets/gnome.xml.in.h:39
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 ../widgets/gnome.xml.in.h:39
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Los elementos en esta caja combo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:224
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El número de elementos en la caja"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:225
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El número de páginas en el cuaderno"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:226
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:227
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:228
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -2694,199 +2657,206 @@ msgstr ""
"El ID de respuesta de este botón en el diálogo (NO es útil si este botón no "
"es un GtkDialog)"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:229
msgid "The stock item for this button"
-msgstr "El elemento predefinido para este botón"
+msgstr "El elemento de stock para este botón"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:230
msgid "The stock item for this image"
-msgstr "El elemento predefinido para esta imagen"
+msgstr "El elemento de stock para esta imagen"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:231
msgid "The text of the menu item"
msgstr "El texto de este elemento de menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:232
msgid "The text to display"
-msgstr "El texto a mostrar"
+msgstr "El texto que mostrar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón conmutable"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta conmutable"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Tooltip"
msgstr "Sugerencia"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:238 ../widgets/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:239 ../widgets/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveles superiores"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Tree View"
msgstr "Vista del árbol"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Use Underline"
msgstr "Subrayar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:248 ../widgets/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:249 ../widgets/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caja vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Caja de botones vertical"
+msgstr "Botonera vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneles verticales"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Regla vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Barra de scroll vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Viewport"
msgstr "Puerto de vista"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificar visibilidad"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:258 ../widgets/gnome.xml.in.h:53
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:259 ../widgets/gnome.xml.in.h:53
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:260
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Yes, No"
-msgstr "Sí, no"
+msgstr "Sí, No"
+
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:266
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr "Puede marcar esto como traducible y establecer un nombre/dirección si quiere mostrar una traductor específico de la traducción, en otro caso debería listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducción."
-#: ../src/glade-gnome.c:283
+#: ../src/glade-gnome.c:287
msgid "Status Message."
msgstr "Mensaje de estado."
-#: ../src/glade-gnome.c:612
+#: ../src/glade-gnome.c:636
msgid "The position in the druid"
msgstr "La posición en el asistente"
-#: ../src/glade-gnome.c:1036
+#: ../src/glade-gnome.c:1067
msgid "Message box type"
msgstr "Tipo de caja de mensajes"
-#: ../src/glade-gnome.c:1037
+#: ../src/glade-gnome.c:1068
msgid "The type of the message box"
-msgstr "El tipo de caja de mensajes"
+msgstr "El tipo de la caja de mensajes"
-#: ../src/glade-gnome.c:1226
+#: ../src/glade-gnome.c:1257
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía"
-#: ../src/glade-gnome.c:1287 ../widgets/canvas.xml.in.h:13
+#: ../src/glade-gnome.c:1321 ../widgets/canvas.xml.in.h:13
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../src/glade-gnome.c:1288
+#: ../src/glade-gnome.c:1322
msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "Elija un modo de selección"
+msgstr "Elija el modo de selección"
-#: ../src/glade-gnome.c:1445
+#: ../src/glade-gnome.c:1479
msgid "Placement"
msgstr "Emplazamiento"
-#: ../src/glade-gnome.c:1446
+#: ../src/glade-gnome.c:1480
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Elija el tipo de BonoboDockPlacement"
-#: ../src/glade-gnome.c:1474
+#: ../src/glade-gnome.c:1508
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/glade-gnome.c:1475
+#: ../src/glade-gnome.c:1509
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Elija el tipo de BonoboDockItemBehavior"
-#: ../src/glade-gnome.c:1484
+#: ../src/glade-gnome.c:1518
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../src/glade-gnome.c:1485
+#: ../src/glade-gnome.c:1519
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Elija un tipo de empaquetado"
@@ -2916,7 +2886,7 @@ msgstr "Información de tipografía"
#: ../widgets/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "GNOME UI obsoleto"
+msgstr "IU GNOME obsoleto"
#: ../widgets/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME User Interface"
@@ -2976,7 +2946,7 @@ msgstr "Anchura escalada"
#: ../widgets/gnome.xml.in.h:35
msgid "Show Time"
-msgstr "Mostrar hor"
+msgstr "Mostrar hora"
#: ../widgets/gnome.xml.in.h:37
msgid "StatusBar"
@@ -2984,7 +2954,7 @@ msgstr "Barra de estado"
#: ../widgets/gnome.xml.in.h:38
msgid "Store Config"
-msgstr "Configuración de almacén"
+msgstr "Almacenar config"
#: ../widgets/gnome.xml.in.h:40
msgid "Text Foreground Color"