diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-28 14:05:18 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-28 14:05:18 +0000 |
commit | 5983b92af1409b92149b31098aa5a8b0520ec460 (patch) | |
tree | fcb5bd9ff015081fe31e3610f785ce748347ba1a | |
parent | 7f336d49dd3fe99acf2e750a62fe07a17158e800 (diff) | |
download | glade-5983b92af1409b92149b31098aa5a8b0520ec460.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2056 |
1 files changed, 1061 insertions, 995 deletions
@@ -3,22 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the glade package. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. +# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-19 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-19 07:39+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" -"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-18 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 02:15-0100\n" +"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" @@ -78,212 +79,210 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[só de leitura]" -#: ../src/glade-window.c:330 +#: ../src/glade-window.c:331 msgid "User Interface Designer" msgstr "Desenhador de ambientes de utilizador" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:531 +#: ../src/glade-window.c:532 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Ativar \"%s\" %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545 +#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Ativar \"%s\"" -#. Name -#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4 -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 +#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/glade-window.c:596 +#: ../src/glade-window.c:597 msgid "Requires:" msgstr "Requer:" -#: ../src/glade-window.c:655 +#: ../src/glade-window.c:656 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/glade-window.c:658 +#: ../src/glade-window.c:659 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfazer: %s" -#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670 +#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671 msgid "the last action" msgstr "a última ação" -#: ../src/glade-window.c:666 +#: ../src/glade-window.c:667 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/glade-window.c:669 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refazer: %s" -#: ../src/glade-window.c:701 +#: ../src/glade-window.c:702 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "A gravar \"%s\" automaticamente" -#: ../src/glade-window.c:706 +#: ../src/glade-window.c:707 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Erro ao gravar \"%s\" automaticamente" -#: ../src/glade-window.c:1125 +#: ../src/glade-window.c:1126 msgid "Open…" msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:1159 +#: ../src/glade-window.c:1160 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "O projeto %s ainda está a ser carregado." -#: ../src/glade-window.c:1178 +#: ../src/glade-window.c:1179 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" "Falha ao fazer cópia de segurança do ficheiro existente, continuar a " "gravação?" -#: ../src/glade-window.c:1200 +#: ../src/glade-window.c:1201 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Falha ao gravar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1239 +#: ../src/glade-window.c:1240 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi lido" -#: ../src/glade-window.c:1243 +#: ../src/glade-window.c:1244 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?" -#: ../src/glade-window.c:1248 +#: ../src/glade-window.c:1249 msgid "_Save Anyway" -msgstr "Ainda assim _Gravar" +msgstr "Ainda assim _gravar" -#: ../src/glade-window.c:1256 +#: ../src/glade-window.c:1257 msgid "_Don't Save" msgstr "_Não gravar" -#: ../src/glade-window.c:1290 +#: ../src/glade-window.c:1291 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projeto \"%s\" gravado" -#: ../src/glade-window.c:1321 +#: ../src/glade-window.c:1322 msgid "Save As…" msgstr "Gravar como…" -#: ../src/glade-window.c:1385 +#: ../src/glade-window.c:1386 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s" -#: ../src/glade-window.c:1389 +#: ../src/glade-window.c:1390 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro." -#: ../src/glade-window.c:1411 +#: ../src/glade-window.c:1412 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Impossível gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projeto com esse " "caminho." -#: ../src/glade-window.c:1436 +#: ../src/glade-window.c:1437 msgid "No open projects to save" msgstr "Nenhum projeto aberto para gravar" -#: ../src/glade-window.c:1466 +#: ../src/glade-window.c:1467 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Gravar as alterações ao projeto \"%s\" antes de fechar?" -#: ../src/glade-window.c:1474 +#: ../src/glade-window.c:1475 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar." -#: ../src/glade-window.c:1478 +#: ../src/glade-window.c:1479 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar _Sem gravar" - -#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655 -#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 +msgstr "Fechar _sem gravar" + +#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656 +#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: ../src/glade-window.c:1508 +#: ../src/glade-window.c:1509 msgid "Save…" msgstr "Gravar…" -#: ../src/glade-window.c:2474 +#: ../src/glade-window.c:2475 msgid "Close document" msgstr "Fechar o documento" -#: ../src/glade-window.c:2570 +#: ../src/glade-window.c:2571 msgid "Could not create a new project." msgstr "Impossível criar um novo projeto." -#: ../src/glade-window.c:2623 +#: ../src/glade-window.c:2624 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar" -#: ../src/glade-window.c:2628 +#: ../src/glade-window.c:2629 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se o recarregar, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim " "recarregar?" -#: ../src/glade-window.c:2638 +#: ../src/glade-window.c:2639 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente" -#: ../src/glade-window.c:2643 +#: ../src/glade-window.c:2644 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Deseja recarregar o projeto?" -#: ../src/glade-window.c:2649 +#: ../src/glade-window.c:2650 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/glade-window.c:3234 +#: ../src/glade-window.c:3249 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3236 +#: ../src/glade-window.c:3251 msgid "Inspector" msgstr "Inspetor" -#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33 -#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1397 +#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33 +#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 @@ -296,7 +295,7 @@ msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:3500 +#: ../src/glade-window.c:3515 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -305,16 +304,16 @@ msgstr "" "gostaria de responder agora?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:3504 +#: ../src/glade-window.c:3519 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Se não, pode sempre encontrá-lo no menu Ajuda." -#: ../src/glade-window.c:3506 +#: ../src/glade-window.c:3521 msgid "_Do not show this dialog again" -msgstr "Não mostrar este _Diálogo novamente" +msgstr "Não mostrar este _diálogo novamente" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:3527 +#: ../src/glade-window.c:3542 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "Vá a Ajuda -> Registo & Questionário e complete o nosso questionário!" @@ -453,7 +452,7 @@ msgid "Edit widget alignment" msgstr "Editar o alinhamento dos widgets" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 +#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Gravar o projeto atual" #: ../src/glade.glade.h:31 msgid "Save _As" -msgstr "Gravar _Como" +msgstr "Gravar _como" #: ../src/glade.glade.h:32 msgid "Save the current project with a different name" @@ -474,7 +473,7 @@ msgid "Edit project properties" msgstr "Editar as propriedades do projeto" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "Eliminar a seleção" #: ../src/glade.glade.h:49 msgid "_Previous Project" -msgstr "Projeto _Anterior" +msgstr "Projeto _anterior" #: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Activate previous project" @@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Ativar o projeto anterior" #: ../src/glade.glade.h:51 msgid "_Next Project" -msgstr "Projeto _Seguinte" +msgstr "Projeto _seguinte" #: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Activate next project" @@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Mostrar os itens utilizando ícones pequenos" #: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Dock _Palette" -msgstr "Ancorar a _Paleta" +msgstr "Ancorar a _paleta" #: ../src/glade.glade.h:56 msgid "Dock the palette into the main window" @@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "Ancorar a paleta na janela principal" #: ../src/glade.glade.h:57 msgid "Dock _Inspector" -msgstr "Ancorar o _Inspetor" +msgstr "Ancorar o _inspetor" #: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Dock the inspector into the main window" @@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Ancorar o inspetor na janela principal" #: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Propriedades da _Ancoragem" +msgstr "Propriedades da _ancoragem" #: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Dock the editor into the main window" @@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "Ancorar o editor na janela principal" #: ../src/glade.glade.h:61 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _Estado" +msgstr "Barra de _estado" #: ../src/glade.glade.h:62 msgid "Show the statusbar" @@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "Mostrar separadores para os projetos carregados" #: ../src/glade.glade.h:67 msgid "Text _beside icons" -msgstr "Texto ao _Lado dos ícones" +msgstr "Texto ao _lado dos ícones" #: ../src/glade.glade.h:68 msgid "Display items as text beside icons" @@ -620,7 +619,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como ícones" #: ../src/glade.glade.h:71 msgid "_Text only" -msgstr "Só _Texto" +msgstr "Só _texto" #: ../src/glade.glade.h:72 msgid "Display items as text only" @@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como texto" #: ../src/glade.glade.h:73 msgid "_Editor Header" -msgstr "Cabeçalho de _Editor" +msgstr "Cabeçalho de _editor" #: ../src/glade.glade.h:74 msgid "Show the header in the property editor" @@ -643,7 +642,7 @@ msgid "Create a new project" msgstr "Criar um novo projeto" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 +#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -669,7 +668,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicação" #: ../src/glade.glade.h:83 msgid "_Developer Reference" -msgstr "Referência de _Programação" +msgstr "Referência de _programação" #: ../src/glade.glade.h:84 msgid "Display the developer reference manual" @@ -685,7 +684,7 @@ msgstr "Editar as preferências do Glade" #: ../src/glade.glade.h:87 msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recente" +msgstr "Abrir _recente" #: ../src/glade.glade.h:88 msgid "Registration & User Survey" @@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "_Projetos" #: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 msgid "_Help" -msgstr "A_Juda" +msgstr "A_juda" #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 msgid "Glade Preferences" @@ -817,7 +816,7 @@ msgid "Select a catalog search path" msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos" #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey -#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24 +#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:27 msgid "Glade User Survey" msgstr "Questionário ao utilizador Glade" @@ -882,49 +881,49 @@ msgstr "" "\n" "\tA equipa do Glade\n" -#: ../src/glade-registration.c:306 +#: ../src/glade-registration.c:308 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "A ligar a %s" -#: ../src/glade-registration.c:309 +#: ../src/glade-registration.c:311 #, c-format msgid "Sending data to %s" msgstr "A enviar dados para %s" -#: ../src/glade-registration.c:312 +#: ../src/glade-registration.c:314 #, c-format msgid "Waiting for %s" msgstr "A aguardar por %s" -#: ../src/glade-registration.c:315 +#: ../src/glade-registration.c:317 #, c-format msgid "Receiving data from %s" msgstr "A receber dados de %s" -#: ../src/glade-registration.c:347 +#: ../src/glade-registration.c:349 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" "Lamentamos, a subscrição automática da lista de distribuição do Glade falhou" -#: ../src/glade-registration.c:350 +#: ../src/glade-registration.c:352 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "Página Web dos utilizadores do Glade" -#: ../src/glade-registration.c:402 +#: ../src/glade-registration.c:404 msgid "Internal server error" msgstr "Erro interno do servidor" -#: ../src/glade-registration.c:426 +#: ../src/glade-registration.c:428 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "" "Obrigado por ter respondido ao questionário, nós apreciamos o seu tempo!" -#: ../src/glade-registration.c:434 +#: ../src/glade-registration.c:436 msgid "Name and Email fields are required" msgstr "Os campos Nome e Correio eletrónico são requeridos" -#: ../src/glade-registration.c:437 +#: ../src/glade-registration.c:439 msgid "" "Oops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " @@ -934,17 +933,17 @@ msgstr "" "Para atualizar informação, tem de fornecer o símbolo que enviámos para a sua " "caixa de entrada." -#: ../src/glade-registration.c:440 +#: ../src/glade-registration.c:442 #, c-format msgid "Oops! Error saving user information: %s" msgstr "Oops! Erro ao gravar informação do utilizador: %s" -#: ../src/glade-registration.c:443 +#: ../src/glade-registration.c:445 #, c-format msgid "Oops! Error saving survey data: %s" msgstr "Oops! Erro ao gravar dados do questionário: %s" -#: ../src/glade-registration.c:446 +#: ../src/glade-registration.c:448 #, c-format msgid "Oops! Error accessing DB: %s" msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s" @@ -953,19 +952,32 @@ msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s" msgid "Glade Registration & User Survey" msgstr "Registo & Questionário ao utilizador do Glade" -#: ../src/glade-registration.glade.h:2 +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "Submeter" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:4 +msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" +msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:5 msgid "User Information" msgstr "Informação do utilizador" -#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +#: ../src/glade-registration.glade.h:6 msgid "<Your name or nickname is required>" msgstr "<requerido o seu nome ou alcunha>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:5 +#: ../src/glade-registration.glade.h:8 msgid "Email:" msgstr "Correio eletrónico:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:6 +#: ../src/glade-registration.glade.h:9 msgid "" "Tokens are processed manually in batches.\n" "Please be patient." @@ -973,39 +985,39 @@ msgstr "" "Os símbolos são processados manualmente em lotes.\n" "Por favor seja paciente." -#: ../src/glade-registration.glade.h:8 +#: ../src/glade-registration.glade.h:11 msgid "<Required to send back registration token>" msgstr "<requerido para enviar símbolo de registo>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:9 +#: ../src/glade-registration.glade.h:12 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:10 +#: ../src/glade-registration.glade.h:13 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:11 +#: ../src/glade-registration.glade.h:14 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../src/glade-registration.glade.h:12 +#: ../src/glade-registration.glade.h:15 msgid "Organization" msgstr "Organização" -#: ../src/glade-registration.glade.h:13 +#: ../src/glade-registration.glade.h:16 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../src/glade-registration.glade.h:14 +#: ../src/glade-registration.glade.h:17 msgid "Website" msgstr "Página Web" -#: ../src/glade-registration.glade.h:15 +#: ../src/glade-registration.glade.h:18 msgid "Subscribe me to the mailing list" msgstr "Subscrever a lista de distribuição" -#: ../src/glade-registration.glade.h:16 +#: ../src/glade-registration.glade.h:19 msgid "" "Subscribe to Glade Users mailing list.\n" "You will be sent email requesting confirmation!" @@ -1013,15 +1025,15 @@ msgstr "" "Subscrever a lista de distribuição de utilizadores do Glade.\n" "Receberá uma mensagem a pedir a confirmação!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:18 +#: ../src/glade-registration.glade.h:21 msgid "Choose your country" msgstr "Escolha o seu país" -#: ../src/glade-registration.glade.h:19 +#: ../src/glade-registration.glade.h:22 msgid "We care about privacy!" msgstr "Nós preocupamo-nos com a privacidade!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:20 +#: ../src/glade-registration.glade.h:23 msgid "" "All the data will be stored in a private location and will not be shared " "with the public or any third party." @@ -1029,438 +1041,438 @@ msgstr "" "Todos os dados são armazenados numa localização privada e não serão " "partilhados com o público ou terceiras partes." -#: ../src/glade-registration.glade.h:21 +#: ../src/glade-registration.glade.h:24 msgid "See Privacy Note" msgstr "Veja a nota de privacidade" -#: ../src/glade-registration.glade.h:22 +#: ../src/glade-registration.glade.h:25 msgid "Update Info" msgstr "Atualizar informação" -#: ../src/glade-registration.glade.h:23 +#: ../src/glade-registration.glade.h:26 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" msgstr "" "<inserir símbolo de atualização se quer atualizar dados anteriormente " "enviados>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:25 +#: ../src/glade-registration.glade.h:28 msgid "How long have you been programming?" msgstr "Há quanto tempo é programador?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:26 +#: ../src/glade-registration.glade.h:29 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/glade-registration.glade.h:27 +#: ../src/glade-registration.glade.h:30 msgid "years" msgstr "anos" -#: ../src/glade-registration.glade.h:28 +#: ../src/glade-registration.glade.h:31 msgid "months" msgstr "meses" -#: ../src/glade-registration.glade.h:29 +#: ../src/glade-registration.glade.h:32 msgid "I am not a programmer" msgstr "Não sou programador" -#: ../src/glade-registration.glade.h:30 +#: ../src/glade-registration.glade.h:33 msgid "Which programming languages do you prefer?" msgstr "Quais as suas linguagens de programação preferidas?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:31 +#: ../src/glade-registration.glade.h:34 msgid "C" msgstr "C" -#: ../src/glade-registration.glade.h:32 +#: ../src/glade-registration.glade.h:35 msgid "C++" msgstr "C++" -#: ../src/glade-registration.glade.h:33 +#: ../src/glade-registration.glade.h:36 msgid "C#" msgstr "C#" -#: ../src/glade-registration.glade.h:34 +#: ../src/glade-registration.glade.h:37 msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../src/glade-registration.glade.h:35 +#: ../src/glade-registration.glade.h:38 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../src/glade-registration.glade.h:36 +#: ../src/glade-registration.glade.h:39 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: ../src/glade-registration.glade.h:37 +#: ../src/glade-registration.glade.h:40 msgid "Vala" msgstr "Vala" -#: ../src/glade-registration.glade.h:38 +#: ../src/glade-registration.glade.h:41 msgid "Perl" msgstr "Perl" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:39 +#: ../src/glade-registration.glade.h:42 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "Other" msgstr "Outra" -#: ../src/glade-registration.glade.h:40 +#: ../src/glade-registration.glade.h:43 msgid "When did you start using Glade?" msgstr "Quando começou a usar o Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:41 +#: ../src/glade-registration.glade.h:44 msgid "ago" msgstr "atrás" -#: ../src/glade-registration.glade.h:42 +#: ../src/glade-registration.glade.h:45 msgid "Which version do you normally use?" msgstr "Qual a versão que usa normalmente?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:43 +#: ../src/glade-registration.glade.h:46 msgid "What is available in my OS" msgstr "A que está disponível no meu SO" -#: ../src/glade-registration.glade.h:44 +#: ../src/glade-registration.glade.h:47 msgid "Latest stable from sources" msgstr "Últimas estáveis nas fontes" -#: ../src/glade-registration.glade.h:45 +#: ../src/glade-registration.glade.h:48 msgid "3.8 for GTK+ 2" msgstr "3.8 para GTK+ 2" -#: ../src/glade-registration.glade.h:46 +#: ../src/glade-registration.glade.h:49 msgid "Master" msgstr "Mestre" -#: ../src/glade-registration.glade.h:47 +#: ../src/glade-registration.glade.h:50 msgid "On what operating systems?" msgstr "Em quais sistemas operativos?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:48 +#: ../src/glade-registration.glade.h:51 msgid "distribution" msgstr "distribuição" -#: ../src/glade-registration.glade.h:49 +#: ../src/glade-registration.glade.h:52 msgid "Arch Linux" msgstr "Arch Linux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:50 +#: ../src/glade-registration.glade.h:53 msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../src/glade-registration.glade.h:51 +#: ../src/glade-registration.glade.h:54 msgid "openSUSE" msgstr "openSUSE" -#: ../src/glade-registration.glade.h:52 +#: ../src/glade-registration.glade.h:55 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../src/glade-registration.glade.h:53 +#: ../src/glade-registration.glade.h:56 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" -#: ../src/glade-registration.glade.h:54 +#: ../src/glade-registration.glade.h:57 msgid "Mandriva" msgstr "Mandriva" -#: ../src/glade-registration.glade.h:55 +#: ../src/glade-registration.glade.h:58 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: ../src/glade-registration.glade.h:56 +#: ../src/glade-registration.glade.h:59 msgid "Turbolinux" msgstr "Turbolinux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:57 +#: ../src/glade-registration.glade.h:60 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -#: ../src/glade-registration.glade.h:58 +#: ../src/glade-registration.glade.h:61 msgid "Xandros" msgstr "Xandros" -#: ../src/glade-registration.glade.h:59 +#: ../src/glade-registration.glade.h:62 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" -#: ../src/glade-registration.glade.h:60 +#: ../src/glade-registration.glade.h:63 msgid "variant" msgstr "variante" -#: ../src/glade-registration.glade.h:61 +#: ../src/glade-registration.glade.h:64 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:62 +#: ../src/glade-registration.glade.h:65 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:63 +#: ../src/glade-registration.glade.h:66 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:64 +#: ../src/glade-registration.glade.h:67 msgid "Oracle Solaris" msgstr "Oracle Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:65 +#: ../src/glade-registration.glade.h:68 msgid "OpenSolaris" msgstr "OpenSolaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:66 +#: ../src/glade-registration.glade.h:69 msgid "illumos" msgstr "illumos" -#: ../src/glade-registration.glade.h:67 +#: ../src/glade-registration.glade.h:70 msgid "version" msgstr "versão" -#: ../src/glade-registration.glade.h:68 +#: ../src/glade-registration.glade.h:71 msgid "2000" msgstr "2000" -#: ../src/glade-registration.glade.h:69 +#: ../src/glade-registration.glade.h:72 msgid "XP" msgstr "XP" -#: ../src/glade-registration.glade.h:70 +#: ../src/glade-registration.glade.h:73 msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../src/glade-registration.glade.h:71 +#: ../src/glade-registration.glade.h:74 msgid "Vista" msgstr "Vista" -#: ../src/glade-registration.glade.h:72 +#: ../src/glade-registration.glade.h:75 msgid "2008" msgstr "2008" -#: ../src/glade-registration.glade.h:73 +#: ../src/glade-registration.glade.h:76 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/glade-registration.glade.h:74 +#: ../src/glade-registration.glade.h:77 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/glade-registration.glade.h:75 +#: ../src/glade-registration.glade.h:78 msgid "2012" msgstr "2012" -#: ../src/glade-registration.glade.h:76 +#: ../src/glade-registration.glade.h:79 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" -#: ../src/glade-registration.glade.h:77 +#: ../src/glade-registration.glade.h:80 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" -#: ../src/glade-registration.glade.h:78 +#: ../src/glade-registration.glade.h:81 msgid "Snow Leopard" msgstr "Snow Leopard" -#: ../src/glade-registration.glade.h:79 +#: ../src/glade-registration.glade.h:82 msgid "Lion" msgstr "Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:80 +#: ../src/glade-registration.glade.h:83 msgid "Mountain Lion" msgstr "Mountain Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:81 +#: ../src/glade-registration.glade.h:84 msgid "Mavericks" msgstr "Mavericks" -#: ../src/glade-registration.glade.h:82 +#: ../src/glade-registration.glade.h:85 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. GtkLicense enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 +#: ../src/glade-registration.glade.h:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:84 +#: ../src/glade-registration.glade.h:87 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/glade-registration.glade.h:85 +#: ../src/glade-registration.glade.h:88 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" -#: ../src/glade-registration.glade.h:86 +#: ../src/glade-registration.glade.h:89 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:87 +#: ../src/glade-registration.glade.h:90 msgid "How often do you use it?" msgstr "Com que frequência o utiliza?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:88 +#: ../src/glade-registration.glade.h:91 msgid "Every day" msgstr "Todos os dias" -#: ../src/glade-registration.glade.h:89 +#: ../src/glade-registration.glade.h:92 msgid "Few days a week" msgstr "Alguns dias por semana" -#: ../src/glade-registration.glade.h:90 +#: ../src/glade-registration.glade.h:93 msgid "Every week" msgstr "Todas as semanas" -#: ../src/glade-registration.glade.h:91 +#: ../src/glade-registration.glade.h:94 msgid "A few times a month" msgstr "Algumas vezes por mês" -#: ../src/glade-registration.glade.h:92 +#: ../src/glade-registration.glade.h:95 msgid "Once a month" msgstr "Uma vez por mês" -#: ../src/glade-registration.glade.h:93 +#: ../src/glade-registration.glade.h:96 msgid "A few times a year" msgstr "Algumas vezes por ano" -#: ../src/glade-registration.glade.h:94 +#: ../src/glade-registration.glade.h:97 msgid "What level of Glade user would you say you are?" msgstr "Qual o nível de utilizador do Glade é que acha que é o seu?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:95 +#: ../src/glade-registration.glade.h:98 msgid "Beginner" msgstr "Principiante" -#: ../src/glade-registration.glade.h:96 +#: ../src/glade-registration.glade.h:99 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédio" -#: ../src/glade-registration.glade.h:97 +#: ../src/glade-registration.glade.h:100 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../src/glade-registration.glade.h:98 +#: ../src/glade-registration.glade.h:101 msgid "" "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " "create?" msgstr "" "Sob que licença(s) publica os programas que criou com a ajuda do Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:99 +#: ../src/glade-registration.glade.h:102 msgid "Free software" msgstr "Programa gratuito" -#: ../src/glade-registration.glade.h:100 +#: ../src/glade-registration.glade.h:103 msgid "Open source software" msgstr "Programas de código aberto" -#: ../src/glade-registration.glade.h:101 +#: ../src/glade-registration.glade.h:104 msgid "Commercial/Closed software" msgstr "Programas comerciais/fechados" -#: ../src/glade-registration.glade.h:102 +#: ../src/glade-registration.glade.h:105 msgid "None - distributed internally" msgstr "Nenhuma, distribuídos internamente" -#: ../src/glade-registration.glade.h:103 +#: ../src/glade-registration.glade.h:106 msgid "" "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" msgstr "" "Em que campo(s) são usados os programas que criou com a ajuda do Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:104 +#: ../src/glade-registration.glade.h:107 msgid "Academic" msgstr "Académico" -#: ../src/glade-registration.glade.h:105 +#: ../src/glade-registration.glade.h:108 msgid "Embedded applications" msgstr "Aplicações integradas" -#: ../src/glade-registration.glade.h:106 +#: ../src/glade-registration.glade.h:109 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" -#: ../src/glade-registration.glade.h:107 +#: ../src/glade-registration.glade.h:110 msgid "Desktop applications" msgstr "Aplicações do ambiente de trabalho" -#: ../src/glade-registration.glade.h:108 +#: ../src/glade-registration.glade.h:111 msgid "Educational" msgstr "Educacional" -#: ../src/glade-registration.glade.h:109 +#: ../src/glade-registration.glade.h:112 msgid "Medical" msgstr "Médico" -#: ../src/glade-registration.glade.h:110 +#: ../src/glade-registration.glade.h:113 msgid "Industrial applications" msgstr "Aplicações industriais" -#: ../src/glade-registration.glade.h:111 +#: ../src/glade-registration.glade.h:114 msgid "Scientific" msgstr "Científico" -#: ../src/glade-registration.glade.h:112 +#: ../src/glade-registration.glade.h:115 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" msgstr "Qual o aspeto do programa que precisa de ser melhorado?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:113 +#: ../src/glade-registration.glade.h:116 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" msgstr "Na sua opinião, qual o maior problema do Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:114 +#: ../src/glade-registration.glade.h:117 msgid "Lack of documentation" msgstr "Falta de documentação" -#: ../src/glade-registration.glade.h:115 +#: ../src/glade-registration.glade.h:118 msgid "Lack of professional support" msgstr "Falta de assistência profissional" -#: ../src/glade-registration.glade.h:116 +#: ../src/glade-registration.glade.h:119 msgid "Lack of professional training" msgstr "Falta de treino profissional" -#: ../src/glade-registration.glade.h:117 +#: ../src/glade-registration.glade.h:120 msgid "Lack of publicity/exposure" msgstr "Falta de publicidade/exposição" -#: ../src/glade-registration.glade.h:118 +#: ../src/glade-registration.glade.h:121 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "Falta de versões binárias para outros SO (Windows, Mac OS X)" -#: ../src/glade-registration.glade.h:119 +#: ../src/glade-registration.glade.h:122 msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "Encontrou um erro?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:120 +#: ../src/glade-registration.glade.h:123 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/glade-registration.glade.h:121 +#: ../src/glade-registration.glade.h:124 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/glade-registration.glade.h:122 +#: ../src/glade-registration.glade.h:125 msgid "If so, did you file a bug report?" msgstr "Se sim, reportou esse erro?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:123 +#: ../src/glade-registration.glade.h:126 msgid "Have you ever thought about contributing?" msgstr "Já pensou em contribuir?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:124 +#: ../src/glade-registration.glade.h:127 msgid "Why not?" msgstr "Porque não?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:125 +#: ../src/glade-registration.glade.h:128 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:126 +#: ../src/glade-registration.glade.h:129 msgid "Privacy Note:" msgstr "Nota de privacidade:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:127 +#: ../src/glade-registration.glade.h:130 msgid "" "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " @@ -1480,19 +1492,6 @@ msgstr "" "Dados individuais são armazenados numa base de dados privada e não serão " "partilhados com o público ou terceiras partes." -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:132 -msgid "Submit" -msgstr "Submeter" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:133 -msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" -msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu" - #: ../gladeui/glade-app.c:535 #, c-format msgid "" @@ -1538,72 +1537,79 @@ msgstr "" "Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "A definir o tipo de objeto em %s como %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Adicionar um %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Adicionar filho %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Eliminar o filho %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar os filhos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Container" msgstr "Contentor" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "O objeto contentor que este editor está atualmente a editar" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735 ../gladeui/glade-editor.c:919 msgid "General" msgstr "Geral" #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" #. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 msgid "Type" msgstr "Tipo" +#. Name +#. translators: The unique identifier of an object in the project +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2054 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2274 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -1625,7 +1631,7 @@ msgstr "Autenticação" #. GTK_STOCK_DND #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e largar" @@ -1720,12 +1726,12 @@ msgstr "A desativar a propriedade %s no widget %s" msgid "Setting multiple properties" msgstr "A definir múltiplas propriedades" -#: ../gladeui/glade-command.c:813 +#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "A definir %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365 +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "A definir %s de %s como %s" @@ -1867,11 +1873,11 @@ msgstr "A editar os alinhamentos de %s" msgid "Editing margins of %s" msgstr "A editar as margens de %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2091 msgid "Design View" msgstr "Vista Desenho" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2092 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "A GladeDesignView que contém esta disposição" @@ -1907,80 +1913,91 @@ msgstr "Campo da classe" msgid "The class field string" msgstr "A cadeia do campo da classe" -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:307 +#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] +#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] +#. +#: ../gladeui/glade-editor.c:311 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "Propriedades de %s - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:746 +#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) +#. * example: Window Properties - GtkWindow +#. +#: ../gladeui/glade-editor.c:321 +#, c-format +#| msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgid "%s Properties - %s" +msgstr "%s Propriedades - %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:761 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Criar um %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:754 +#: ../gladeui/glade-editor.c:769 msgid "Crea_te" -msgstr "C_Riar" +msgstr "C_riar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:862 +#: ../gladeui/glade-editor.c:877 msgid "Reset" msgstr "Repor" -#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 +#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor.c:912 +#: ../gladeui/glade-editor.c:927 msgid "Common" msgstr "Comum" -#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" -#: ../gladeui/glade-editor.c:953 +#: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "(default)" msgstr "(predefinição)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:968 +#: ../gladeui/glade-editor.c:983 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores predefinidos" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1102 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Repor as propriedades do widget" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1119 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 msgid "_Properties:" msgstr "_Propriedades:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar todos" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1171 msgid "_Unselect All" msgstr "_Remover a seleção de todos" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1181 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descrição da propriedade:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1282 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s - Propriedades" @@ -1993,8 +2010,7 @@ msgstr "Classe da propriedade" msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Use Command" msgstr "Utilizar comando" @@ -2004,65 +2020,62 @@ msgstr "" "Se deve ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/" "refazer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143 msgid "Disable Check" msgstr "Desativar verificação" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "Se deve ser explicitamente desativado o botão de verificação" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 -#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "Texto personalizado a mostrar na etiqueta de propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353 msgid "Select Fields" msgstr "Selecionar os campos" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356 msgid "_Close" -msgstr "Fe_Char" +msgstr "Fe_char" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Selecionar campos específicos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719 msgid "Select Named Icon" msgstr "Selecionar ícone nomeado" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025 msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084 msgid "T_ranslatable" -msgstr "T_Raduzível" +msgstr "T_raduzível" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098 msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Conte_Xto para os tradutores:" +msgstr "Conte_xto para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -2071,75 +2084,75 @@ msgstr "" "Para cadeias curtas ou ambíguas: insira aqui uma palavra para diferenciar o " "significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma cadeia" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136 msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "Co_Mentário para os tradutores:" +msgstr "Co_mentário para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Selecione um ficheiro da pasta de recursos do projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1361 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Escolha tipos de objetos %s sem mãe neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Escolha tipos de objetos %s neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Escolha um %s orfão neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Selecione um %s neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323 msgid "O_bjects:" -msgstr "O_Bjetos:" +msgstr "O_bjetos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 msgid "_New" msgstr "_Novo" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "A criar %s para %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 msgid "Objects:" msgstr "Objetos:" @@ -2151,41 +2164,36 @@ msgstr "Tipo de página" msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "O tipo de página do editor para o qual criar esta GladeEditorTable" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305 msgid "Class Name:" msgstr "Nome da classe:" -#. translators: The unique identifier of an object in the project -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575 msgid "The object's unique identifier" msgstr "O identificador exclusivo do objeto" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1455 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435 msgid "Composite" msgstr "Composto" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589 msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "Se o widget é um modelo composto" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1370 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:197 msgid "The project being inspected" msgstr "O projeto a ser inspecionado" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:583 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:578 msgid " < Search Widgets >" msgstr "< procurar widgets >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:622 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 msgid "Expand all" msgstr "Expandir tudo" @@ -2203,11 +2211,11 @@ msgstr "_Nome do ícone:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 msgid "C_ontexts:" -msgstr "C_Ontextos:" +msgstr "C_ontextos:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "No_Mes dos ícones:" +msgstr "No_mes dos ícones:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 msgid "_List standard icons only" @@ -2232,7 +2240,7 @@ msgstr "_Adicionar widget aqui" #: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "Adicionar widget como de _Topo" +msgstr "Adicionar widget como de _topo" #: ../gladeui/glade-popup.c:396 msgid "_Select" @@ -2240,7 +2248,7 @@ msgstr "_Selecionar" #: ../gladeui/glade-popup.c:398 msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_Tar" +msgstr "Cor_tar" #: ../gladeui/glade-popup.c:400 msgid "_Copy" @@ -2249,7 +2257,7 @@ msgstr "_Copiar" #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 #: ../gladeui/glade-popup.c:413 msgid "_Paste" -msgstr "Co_Lar" +msgstr "Co_lar" #: ../gladeui/glade-popup.c:417 msgid "_Delete" @@ -2257,7 +2265,7 @@ msgstr "_Eliminar" #: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 msgid "Read _documentation" -msgstr "Ler a _Documentação" +msgstr "Ler a _documentação" #: ../gladeui/glade-popup.c:617 msgid "Set default value" @@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do UI.\n" msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "O objeto não pode ser antevisto.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:489 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s" @@ -2298,68 +2306,76 @@ msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s" msgid "Error: %s.\n" msgstr "Erro: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 -#, c-format -msgid "Previewing %s (%s)" -msgstr "Antever %s (%s)" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:219 ../gladeui/glade-widget.c:2742 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 +#| msgid "Column name" +msgid "(unnamed)" +msgstr "(sem nome)" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Previewing %s (%s)" +msgid "Previewing %s - %s" +msgstr "Antever %s - %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:237 #, c-format msgid "Previewing %s" msgstr "Antever %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:238 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:241 msgid "Glade Preview" msgstr "Antever no Glade" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:263 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:266 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Canal quebrado!\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:388 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:391 msgid "Name of the file to preview" msgstr "Nome do ficheiro a antever" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:389 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:392 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "Cria uma classe fantoche de widget para carregar um modelo" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:390 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:393 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "Nome do nível de topo a antever" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:391 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:394 msgid "File name to save a screenshot" msgstr "Nome de ficheiro para gravar uma captura de ecrã" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:392 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:395 msgid "CSS file to use" msgstr "Ficheiro CSS a usar" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:393 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:396 msgid "Listen standard input" msgstr "Escutar introdução padrão" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:394 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:397 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "" "fazer um diaporama de todos os widgets de alto nível, adicionando-os numa " "GtkStack" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:395 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:398 msgid "Print handlers signature on invocation" msgstr "Imprimir assinatura dos gestores na chamada" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:396 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:399 msgid "Display previewer version" msgstr "Mostrar a versão da antevisão" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:415 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:418 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- antevê uma definição de UI Glade" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:421 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:424 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2369,7 +2385,7 @@ msgstr "" "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " "comando.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:438 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:441 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "Tem de especificar --listen ou --filename.\n" @@ -2395,7 +2411,7 @@ msgstr "Trocado" #. translators: GConnectFlags value #: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "After" msgstr "Após" @@ -2423,114 +2439,114 @@ msgstr "Executar último" msgid "Run Cleanup" msgstr "Executar limpeza" -#: ../gladeui/glade-project.c:957 +#: ../gladeui/glade-project.c:958 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" "Se o projeto foi ou não modificado desde que foi gravado pela última vez" -#: ../gladeui/glade-project.c:963 +#: ../gladeui/glade-project.c:964 msgid "Has Selection" msgstr "Tem seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:964 +#: ../gladeui/glade-project.c:965 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:970 +#: ../gladeui/glade-project.c:971 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../gladeui/glade-project.c:971 +#: ../gladeui/glade-project.c:972 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "O caminho para o projeto no sistema de ficheiros" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:978 msgid "Read Only" msgstr "Só de leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:978 +#: ../gladeui/glade-project.c:979 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Se o projeto é ou não só para leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:985 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar item" -#: ../gladeui/glade-project.c:985 +#: ../gladeui/glade-project.c:986 msgid "The current item to add to the project" msgstr "O item atual a adicionar ao projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:992 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo do ponteiro" -#: ../gladeui/glade-project.c:992 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "O GladePointerMode atualmente em efeito" -#: ../gladeui/glade-project.c:999 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio da tradução" -#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The project translation domain" msgstr "O domíno da tradução do projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1413 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../gladeui/glade-project.c:1007 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "O widget modelo do projeto, se existir" -#: ../gladeui/glade-project.c:1013 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Resource Path" msgstr "Caminho dos recursos" -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "Caminho onde carregar imagens e recursos durante a execução do Glade" -#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "" "Licença deste projeto, será adicionada como comentário ao nível do documento." -#: ../gladeui/glade-project.c:1027 +#: ../gladeui/glade-project.c:1028 msgid "CSS Provider Path" msgstr "Caminho do fornecedor de CSS" -#: ../gladeui/glade-project.c:1028 +#: ../gladeui/glade-project.c:1029 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." msgstr "Caminho a usar para o fornecedor personalizado de CSS neste projeto." -#: ../gladeui/glade-project.c:1125 +#: ../gladeui/glade-project.c:1126 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s interno)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1130 +#: ../gladeui/glade-project.c:1131 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(filho %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1132 +#: ../gladeui/glade-project.c:1133 #, c-format msgid "(template)" msgstr "(modelo)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:1140 +#: ../gladeui/glade-project.c:1141 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s do %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1501 +#: ../gladeui/glade-project.c:1502 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -2540,17 +2556,17 @@ msgstr "" "Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1872 +#: ../gladeui/glade-project.c:1873 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s destina-se a Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1911 +#: ../gladeui/glade-project.c:1912 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" "Especialmente porque existe um objeto que não pode ser compilado com o tipo " -#: ../gladeui/glade-project.c:1916 +#: ../gladeui/glade-project.c:1917 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " @@ -2558,11 +2574,11 @@ msgstr "" "Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com os " "tipos " -#: ../gladeui/glade-project.c:1923 +#: ../gladeui/glade-project.c:1924 msgid " and " msgstr " e " -#: ../gladeui/glade-project.c:1941 +#: ../gladeui/glade-project.c:1942 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -2575,7 +2591,7 @@ msgstr "" "sem widgets obsoletos.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2002 +#: ../gladeui/glade-project.c:2003 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" @@ -2586,7 +2602,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer carregá-la em vez desta?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2142 +#: ../gladeui/glade-project.c:2143 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Propriedades do documento %s" @@ -2599,7 +2615,7 @@ msgstr "Propriedades do documento %s" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2902 +#: ../gladeui/glade-project.c:2913 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2607,24 +2623,24 @@ msgstr "" "%d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2906 +#: ../gladeui/glade-project.c:2917 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2908 +#: ../gladeui/glade-project.c:2919 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Este widget é obsoleto" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2911 +#: ../gladeui/glade-project.c:2922 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d é obsoleta\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2916 +#: ../gladeui/glade-project.c:2927 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2632,7 +2648,7 @@ msgstr "" "%d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2920 +#: ../gladeui/glade-project.c:2931 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -2640,7 +2656,7 @@ msgstr "" "%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2924 +#: ../gladeui/glade-project.c:2935 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -2648,12 +2664,12 @@ msgstr "" "[%s] Propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi " "introduzida na %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2927 +#: ../gladeui/glade-project.c:2938 msgid "This property is deprecated" msgstr "Esta propriedade é obsoleta" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2930 +#: ../gladeui/glade-project.c:2941 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" @@ -2661,7 +2677,7 @@ msgstr "" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2934 +#: ../gladeui/glade-project.c:2945 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2669,81 +2685,81 @@ msgstr "" "%d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2938 +#: ../gladeui/glade-project.c:2949 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido em %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2941 +#: ../gladeui/glade-project.c:2952 msgid "This signal is deprecated" msgstr "Este sinal é obsoleto" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2944 +#: ../gladeui/glade-project.c:2955 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonado" -#: ../gladeui/glade-project.c:3240 +#: ../gladeui/glade-project.c:3251 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gladeui/glade-project.c:3255 +#: ../gladeui/glade-project.c:3266 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "O projeto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3256 +#: ../gladeui/glade-project.c:3267 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão." -#: ../gladeui/glade-project.c:3281 +#: ../gladeui/glade-project.c:3292 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "O objeto %s é um modelo de classe mas não é suportado no gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:3296 +#: ../gladeui/glade-project.c:3307 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "O objeto %s tem um tipo %s não reconhecido\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4765 +#: ../gladeui/glade-project.c:4777 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "%i por gravar" -#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115 -#: ../gladeui/glade-project.c:5272 +#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127 +#: ../gladeui/glade-project.c:5284 msgid "No widget selected." msgstr "Nenhum widget selecionado." -#: ../gladeui/glade-project.c:5080 +#: ../gladeui/glade-project.c:5092 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Impossível copiar tipo de widget não reconhecido." -#: ../gladeui/glade-project.c:5112 +#: ../gladeui/glade-project.c:5124 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Impossível cortar tipo de widget não reconhecido" -#: ../gladeui/glade-project.c:5164 +#: ../gladeui/glade-project.c:5176 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Impossível colar no pai selecionado" -#: ../gladeui/glade-project.c:5175 +#: ../gladeui/glade-project.c:5187 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Impossível colar em múltiplos widgets" -#: ../gladeui/glade-project.c:5185 +#: ../gladeui/glade-project.c:5197 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Nenhum widget na área de transferência" -#: ../gladeui/glade-project.c:5230 +#: ../gladeui/glade-project.c:5242 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Só um widget de cada vez pode ser colado neste contentor" -#: ../gladeui/glade-project.c:5242 +#: ../gladeui/glade-project.c:5254 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Quantidade insuficiente de marcadores no contentor de destino" @@ -2901,7 +2917,7 @@ msgstr "Dados do utilizador" msgid "The user data for this signal" msgstr "Os dados de utilizador para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1445 +#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425 msgid "Support Warning" msgstr "Aviso de suporte" @@ -2984,7 +3000,7 @@ msgstr "Impossível mostrar a ligação:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value #: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -3000,8 +3016,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Se esta ação é ou não sensível" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1450 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -3043,7 +3059,7 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -3088,139 +3104,139 @@ msgstr "Cursor" msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Um cursor para inserir widgets no ambiente" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1362 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1342 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1366 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1346 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1367 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1347 msgid "The internal name of the widget" msgstr "O nome interno do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1371 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1351 msgid "Anarchist" msgstr "Anarca" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1372 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1352 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1358 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1379 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "The object associated" msgstr "O objeto associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1384 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1364 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1385 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1365 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "A classe adaptadora do widget associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1391 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1371 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "O projeto glade a que este widget pertence" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1398 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Uma lista de GladeProperties" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../gladeui/glade-widget.c:1402 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1403 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1383 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1408 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1388 msgid "Internal Name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1409 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1389 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1394 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1419 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1399 msgid "Exact Template" msgstr "Modelo exato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1421 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou não a criar um duplicado exato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1425 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1405 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1426 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1406 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1433 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1413 msgid "Toplevel Width" msgstr "Largura ao nível de topo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1434 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A largura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1439 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1419 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura ao nível de topo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1440 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1446 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1426 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Uma cadeia de aviso sobre erros de versões" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1451 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1431 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Se o widget é ou não visível" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1456 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1436 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "Se este widget é o modelo para um widget composto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4762 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 #, c-format msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "Modelos de classes não são suportados no gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4771 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4812 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "O objeto tem um tipo %s não reconhecido" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4837 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4878 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "A propriedade tem problemas de versão:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4839 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4880 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versão:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4859 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4900 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "O sinal tem problemas de versão:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4861 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4902 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:" @@ -3228,7 +3244,7 @@ msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:" msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" @@ -3416,6 +3432,18 @@ msgstr "Tecla de atalho" msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Escolha teclas de atalho..." +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a center child" +msgstr "A definir %s para utilizar um filho central" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use a center child" +msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central" + #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 msgctxt "textattr" msgid "Style" @@ -3532,16 +3560,6 @@ msgstr "Definir os atributos do texto" msgid "Edit Attributes" msgstr "Editar os atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a center child" -msgstr "A definir %s para utilizar um filho central" - -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use a center child" -msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central" - #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" @@ -3719,7 +3737,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 msgid "Action" msgstr "Ação" @@ -3781,12 +3799,12 @@ msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordenar os filhos de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 msgid "Tree View Column" msgstr "Coluna da vista em árvore" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 msgid "Cell Renderer" msgstr "Desenhador de célula" @@ -3807,13 +3825,13 @@ msgstr "Texto" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 msgid "Accelerator" msgstr "Atalho" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Combo" msgstr "Caixa de combinação" @@ -3829,13 +3847,13 @@ msgstr "Pixbuf" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Spinner" msgstr "Botão rotativo" @@ -3904,6 +3922,13 @@ msgstr "" "Esta propriedade só está disponível\n" "se os caracteres de entrada forem invisíveis" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:255 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Insert Column on %s" +msgid "Insert Child on %s" +msgstr "Inserir coluna em %s" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 @@ -3949,6 +3974,12 @@ msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens armazenadas ou ícones nomeados msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones denominados" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "This property only applies when configuring the label with text" +msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" +msgstr "Esta propriedade só se aplica ao configurar o rótulo com texto" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 msgid "Edit Menu Bar" @@ -4026,19 +4057,16 @@ msgstr "Menu Recentes" msgid "Tool Item" msgstr "Item de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Tool Item Group" msgstr "Grupo de itens de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Menu Seleção de recentes" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Menu Item" msgstr "Item de menu" @@ -4081,7 +4109,7 @@ msgstr "Editor de tabela de etiquetas de texto" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Button" msgstr "Botão" @@ -4095,8 +4123,7 @@ msgstr "Menu" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -4116,7 +4143,7 @@ msgstr "Separador" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4194,18 +4221,18 @@ msgstr "A remover o pai de %s" msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "A adicionar o pai %s a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1011 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "A adicionar %s ao grupo de tamanho %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1015 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "A adicionar %s a um novo grupo de tamanho" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1073 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101 msgid "New Size Group" msgstr "Novo grupo de tamanho" @@ -4294,7 +4321,7 @@ msgstr "" msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Defina o estado desta origem de \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" @@ -4380,25 +4407,21 @@ msgstr "Adicionar e remover linhas:" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 #, c-format -#| msgid "Setting %s to use a stock button" msgid "Setting %s to have a start action" msgstr "A definir %s para ter uma ação inicial" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 #, c-format -#| msgid "Setting %s to use a named icon" msgid "Setting %s to have an end action" msgstr "A definir %s para ter uma ação final" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 #, c-format -#| msgid "Setting %s to not use a center child" msgid "Setting %s to not have a start action" msgstr "A definir %s para não ter uma ação inicial" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 #, c-format -#| msgid "Setting %s to not use a center child" msgid "Setting %s to not have an end action" msgstr "A definir %s para não ter uma ação final" @@ -4515,7 +4538,7 @@ msgstr "Juntar" msgid "Reverse" msgstr "Inverter" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Scale" msgstr "Escalar" @@ -5077,7 +5100,7 @@ msgstr "Tabela de árvores" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#. AtkRole enumeration value +#. GtkPopoverConstraint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Window" msgstr "Janela" @@ -5577,317 +5600,328 @@ msgstr "Caixa horizontal" msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#, fuzzy +#| msgid "Action Name" +msgid "Action Bar" +msgstr "Barra de ação" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#, fuzzy +#| msgid "The number of items in the header bar" +msgid "The number of items in the action bar" +msgstr "O número de itens na barra de ação" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "North West" msgstr "Noroeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "North" msgstr "Norte" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "North East" msgstr "Nordeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "West" msgstr "Oeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "East" msgstr "Este" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "South West" msgstr "Sudoeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "South" msgstr "Sul" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "South East" msgstr "Sudeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Static" msgstr "Estático" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Splash Screen" msgstr "Ecrã de logótipo" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Dock" msgstr "Ancorar" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu de lista pendente" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Tooltip" msgstr "Sugestão" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Top Level" msgstr "Nível de topo" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Popup" msgstr "Popup" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Offscreen" msgstr "Fora do ecrã" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Always Center" msgstr "Centrar sempre" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Center on Parent" msgstr "Centrar no pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "A list of accel groups to be added to this window" msgstr "Uma lista de grupos de atalhos a adicionar a esta janela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Offscreen Window" msgstr "Janela fora do ecrã" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Application Window" msgstr "Janela da aplicação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Menu Shell" msgstr "Terminal de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "A posição do item de menu no terminal de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Use Underline" msgstr "Utilizar sublinhado" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Related Action" msgstr "Ação relacionada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Utilizar a aparência da ação" #. GtkActionable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Action Name" msgstr "Nome da ação" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Click" msgstr "Clicar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Definir a descrição da ação atk Clicar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Image Menu Item" msgstr "Item de menu de imagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Stock Item" msgstr "Item base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalhos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "O item base deste item de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Item de separador de menus" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para a direita" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para a esquerda" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Top to Bottom" msgstr "Cima para baixo" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Bottom to Top" msgstr "Baixo para cima" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Icons only" msgstr "Só ícones" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Text only" msgstr "Só texto" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Text below icons" msgstr "Texto abaixo dos ícones" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas pequena" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas grande" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastar & Largar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Tool Palette" msgstr "Paleta de ferramentas" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Natural" msgstr "Natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou largura natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou altura natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta" #. PangoEllipsizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Middle" msgstr "Meio" #. GtkReliefStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Half" msgstr "Metade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Item de separador de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -5895,328 +5929,327 @@ msgstr "" "O ícone base mostrado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma " "fábrica de ícones)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botão de alternar ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Handle Box" msgstr "Caixa de gestão" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Right" msgstr "Direita" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "In" msgstr "Dentro" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Out" msgstr "Fora" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Etched In" msgstr "Incrustrado" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Etched Out" msgstr "Em relevo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Word" msgstr "Palavra" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Character" msgstr "Carácter" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Os atributos pango deste rótulo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Free Form" msgstr "Formulário livre" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Number" msgstr "Número" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Email" msgstr "Correio eletrónico" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Password" msgstr "Senha" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Pin Code" msgstr "Código pin" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Spellcheck" msgstr "Correção ortográfica" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "No Spellcheck" msgstr "Sem correção ortográfica" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Word Completion" msgstr "Conclusão de palavras" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Uppercase Chars" msgstr "Caracteres maiúsculos" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Uppercase Words" msgstr "Palavras maiúsculas" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "Frases maiúsculas" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "Inibir teclado no ecrã" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Vertical Writing" msgstr "Escrita vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Ícone base primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Ícone base secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Ícone primário acionável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Ícone secundário acionável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Intervalo do incremento de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Texto da sugestão do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Texto da sugestão do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Markup da sugestão do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Markup da sugestão do ícone secundário" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Definir a descrição da ação atk Ativar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Search Entry" msgstr "Entrada de procura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 msgid "Text View" msgstr "Vista Texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 msgid "Search Bar" msgstr "Barra de procura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "Botão base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Response ID" msgstr "ID de resposta" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "Press" msgstr "Premir" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 msgid "Release" msgstr "Soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 msgid "The stock item for this button" msgstr "O item base deste botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Definir a descrição da ação atk Premir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Definir a descrição da ação atk Soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "Check Button" msgstr "Botão de verificação" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Always" msgstr "Sempre" #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 msgid "If Valid" msgstr "Se válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 msgid "Switch" msgstr "Alternador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botão seletor de ficheiro" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Scale Button" msgstr "Botão de dimensionar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " @@ -6228,364 +6261,385 @@ msgstr "" "valor mais alto. Todos os ícones subsequentes serão usados para todos os " "outros valores, distribuídos igualmente ao longo do intervalo de valores." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Volume Button" msgstr "Botão de volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget seletor de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Widget seletor de aplicação" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 msgid "Color Button" msgstr "Botão de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 msgid "Font Button" msgstr "Botão de letra" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 msgid "On" msgstr "Ligado" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 msgid "Combo Box Text" msgstr "Texto da caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "A lista de itens a mostrar na caixa de seleção única" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Botão seletor de aplicação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progresso" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 msgid "Continuous" msgstr "Contínua" #. GtkLevelBarMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 msgid "Discrete" msgstr "Discreta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "Resource Name" msgstr "Nome de recurso" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Dialog Box" msgstr "Caixa de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "Insert Row" msgstr "Inserir linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 msgid "Before" msgstr "Antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Remove Row" msgstr "Remover linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "Remove Column" msgstr "Remover coluna" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Linhas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "O número de linhas para esta grelha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "O número de colunas para esta grelha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Painéis horizontais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 msgid "Vertical Panes" msgstr "Painéis verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "Notebook" msgstr "Bloco de notas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 msgid "Insert Page Before" msgstr "Inserir página antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Insert Page After" msgstr "Inserir página após" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 msgid "Remove Page" msgstr "Remover página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 -#| msgid "Related Action" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 msgid "Start Action" msgstr "Ação inicial" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 -#| msgid "Action" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 msgid "End Action" msgstr "Ação final" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "Define a página ativa para edição, esta propriedade não será gravada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páginas no bloco de notas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 msgid "HeaderBar" msgstr "Barra de cabeçalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 msgid "Reserve space for subtitle" msgstr "Reservar espaço para subtítulo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 msgid "Custom Title" msgstr "Texto personalizado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 msgid "Add Slot" msgstr "Adicionar linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." msgstr "" "Manter a altura da barra de cabeçalho igual enquanto o subtítulo se altera " "dinamicamente." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 msgid "The number of items in the header bar" msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 msgid "Edit page" msgstr "Página a editar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 msgid "Crossfade" msgstr "Desvanecer em cruz" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 msgid "Slide Right" msgstr "Deslizar à direita" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 msgid "Slide Left" msgstr "Deslizar à esquerda" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 msgid "Slide Up" msgstr "Deslizar acima" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 msgid "Slide Down" msgstr "Deslizar abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 msgid "Slide Left-Right" msgstr "Deslizar à direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 msgid "Slide Up-Down" msgstr "Deslizar abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 msgid "Move Over Up" msgstr "Mover sobre para cima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 msgid "Move Over Down" msgstr "Mover sobre para baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 msgid "Move Over Left" msgstr "Mover sobre à esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 msgid "Move Over Right" msgstr "Mover sobre à direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 msgid "Move Over Up-Down" msgstr "Mover sobre acima-abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 msgid "Move Over Down-Up" msgstr "Mover sobre abaixo-acima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 msgid "Move Over Left-Right" msgstr "Mover sobre esquerda-direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 msgid "Move Over Right-Left" msgstr "Mover sobre direita-esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "Move Under Up" msgstr "Mover sob acima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 msgid "Move Under Down" msgstr "Mover sob abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 msgid "Move Under Left" msgstr "Mover sob à esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 msgid "Move Under Right" msgstr "Mover sob à direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 msgid "The number of pages in the stack" msgstr "O número de páginas na pilha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 msgid "Stack Switcher" msgstr "Alternador de pilha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 msgid "Stack Sidebar" msgstr "Barra lateral da pilha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 msgid "Revealer" msgstr "Revelador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar linha" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 msgid "Single" msgstr "Único" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 msgid "The position of the row item in the listbox" msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 msgid "List Box Row" msgstr "Linha de caixa de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 +#, fuzzy +#| msgid "Flows To" +msgid "Flow Box" +msgstr "Flui para" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +#, fuzzy +#| msgid "Add child %s" +msgid "Add Child" +msgstr "Adicionar filho %s" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +#, fuzzy +#| msgid "The position of the row item in the listbox" +msgid "The position of the child in the flowbox" +msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#, fuzzy +msgid "Flow Box Child" +msgstr "Fluir para caixa filha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 msgid "Discontinuous" msgstr "Descontínuo" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar quando o valor muda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" @@ -6593,144 +6647,144 @@ msgstr "" "Se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do " "botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de rolamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de rolamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de rolamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735 msgid "Button Box" msgstr "Caixa de botão" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 msgid "Default" msgstr "Predefinição" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 msgid "Spread" msgstr "Espalhar" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 msgid "Edge" msgstr "Margem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de botão horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de botão vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 msgid "Accel Label" msgstr "Rótulo de atalho" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 msgid "Up" msgstr "Acima" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 msgid "Menu Button" msgstr "Botão de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 msgid "Lock Button" msgstr "Botão de trancar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758 msgid "Info" msgstr "Informação" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 msgid "Question" msgstr "Questão" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 msgid "Error" msgstr "Erro" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 msgid "External" msgstr "Externo" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 msgid "Top Right" msgstr "Superior direito" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 msgid "" "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " "widgets when a mouse is present" @@ -6742,61 +6796,61 @@ msgstr "" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 msgid "About Dialog" msgstr "Diálogo Sobre" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 msgid "Artistic" msgstr "Artístico" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "Só GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "Só GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "Só LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "Só LGPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -6806,102 +6860,102 @@ msgstr "" "desejar mostrar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário deverá " "listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo Seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seleção de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo Seleção de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seletor de aplicações" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo Mensagem" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 msgid "Ok" msgstr "Aceitar" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "Yes, No" msgstr "Sim, Não" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Aceitar, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 msgid "Color Selection" msgstr "Seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "Widget seletor de cores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seletor de cores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "Widget seletor de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seletor de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 msgid "Initially Complete" msgstr "Inicialmente terminado" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 msgid "Intro" msgstr "Introdução" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "O número de páginas neste assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." @@ -6909,759 +6963,760 @@ msgstr "" "Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da " "introdução de dados pelo utilizador." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posição da página no Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 msgid "Popover" msgstr "Contextual" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 msgid "Popover Menu" msgstr "Menu contextual" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 msgid "Number of submenus" msgstr "Número de submenus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 msgid "Edit menu" msgstr "Editar menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 msgid "The number of submenus in the popover menu" msgstr "O número de submenus no menu contextual" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 msgid "" "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" msgstr "Definir o submenu atual para editar, esta propriedade não será gravada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 msgid "Model Button" msgstr "Botão modelo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 msgid "Link Button" msgstr "Botão de ligação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855 msgid "Recent Chooser" msgstr "Seletor de recentes" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Primeiro os mais recentemente utilizados" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Primeiro os menos recentemente utilizados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seletor de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 msgid "Size Group" msgstr "Grupo de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #. GtkSizeGroupMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Lista de widgets neste grupo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 msgid "Window Group" msgstr "Grupo de janelas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Uma tecla de atalho para esta ação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 msgid "Toggle Action" msgstr "Ação de alternar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 msgid "Radio Action" msgstr "Ação do botão rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 msgid "Recent Action" msgstr "Ação recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de ação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 msgid "Entry Completion" msgstr "Conclusão da introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 msgid "Icon Factory" msgstr "Fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 msgid "Icon Sources" msgstr "Fontes de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 msgid "List Store" msgstr "Armazém de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Insira uma lista de valores a ser aplicada em cada linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 msgid "Tree Store" msgstr "Armazém de árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtro do modelo de árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ordenação do modelo de árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 msgid "Tree Selection" msgstr "Seleção de ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 msgid "Tree View" msgstr "Vista em árvore" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal e vertical" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 msgid "Grow Only" msgstr "Só aumentar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 msgid "Icon View" msgstr "Vista de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Nome de coluna da cor de fundo da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Coluna da cor de fundo da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Coluna do RGBA de fundo da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 msgid "Width column" msgstr "Coluna de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Height column" msgstr "Coluna da altura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Espaço horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Coluna do espaço horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 msgid "Vertical Padding" msgstr "Espaço vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Coluna do espaço vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna do alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Coluna do alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913 msgid "Sensitive column" msgstr "Coluna da sensibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915 msgid "Visible column" msgstr "Coluna de visibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "A coluna no modelo da qual carregar o valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 msgid "Text Renderer" msgstr "Analisador de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 msgid "Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 msgid "Attributes column" msgstr "Coluna dos atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 msgid "Background Color Name column" msgstr "Coluna da cor de fundo do nome" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 msgid "Background Color column" msgstr "Coluna da cor de fundo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 msgid "Editable column" msgstr "Coluna editável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 msgid "Ellipsize column" msgstr "Coluna de reticências" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 msgid "Family column" msgstr "Coluna da família" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 msgid "Font column" msgstr "Coluna de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 msgid "Font Description column" msgstr "Coluna de descrição da letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Coluna do nome da cor do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Foreground Color column" msgstr "Coluna da cor do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 msgid "Language column" msgstr "Coluna do idioma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de markup" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 msgid "Rise column" msgstr "Coluna de elevar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Scale column" msgstr "Coluna de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Coluna de modo de parágrafo único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 msgid "Size column" msgstr "Coluna de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 msgid "Data column" msgstr "Coluna de dados" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultra condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 msgid "Extra Condensed" msgstr "Extra condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 msgid "Condensed" msgstr "Condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semi-condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semi-expandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 msgid "Extra Expanded" msgstr "Extra expandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultra expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 msgid "Stretch column" msgstr "Coluna de esticar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 msgid "Strikethrough column" msgstr "Coluna de rasurado" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 msgid "Oblique" msgstr "Oblíquo" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 msgid "Style column" msgstr "Coluna de estilo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 msgid "Double" msgstr "Duplo" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 msgid "Underline column" msgstr "Coluna de sublinhado" #. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 msgid "Small Capitals" msgstr "Maiúsculas pequenas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 msgid "Variant column" msgstr "Coluna de variante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 msgid "Weight column" msgstr "Coluna de peso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 msgid "Width in Characters column" msgstr "Coluna da largura em caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Coluna do modo de quebra de linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 msgid "Wrap Width column" msgstr "Coluna da largura da quebra de linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 msgid "Background RGBA column" msgstr "Coluna do RGBA de fundo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Coluna do RGBA do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto do marcador de posição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Analisador do atalho" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Coluna do modo de atalho" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981 msgid "Shift Key" msgstr "Tecla Shift" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 msgid "Lock Key" msgstr "Bloquear tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 msgid "Control Key" msgstr "Tecla Ctrl" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 msgid "Alt Key" msgstr "Tecla Alt" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 msgid "Fifth Key" msgstr "Quinta tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 msgid "Sixth Key" msgstr "Sexta tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 msgid "Seventh Key" msgstr "Sétima tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 msgid "Eighth Key" msgstr "Oitava tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primeiro botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Segundo botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Terceiro botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 -msgid "Forth Mouse Button" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003 +#| msgid "Forth Mouse Button" +msgid "Fourth Mouse Button" msgstr "Quarto botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Quinto botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007 msgid "Super Modifier" msgstr "Modificador super" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificador hyper" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificador meta" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificador soltar" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015 msgid "All Modifiers" msgstr "Todos os modificadores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Coluna do modificador de atalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017 msgid "Keycode column" msgstr "Coluna do código de teclado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 msgid "Combo Renderer" msgstr "Analisador de caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019 msgid "Has Entry column" msgstr "Tem coluna de introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 msgid "Model column" msgstr "Coluna de modelo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021 msgid "Text Column column" msgstr "Coluna do texto da coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 msgid "Spin Renderer" msgstr "Analisador do botão rotativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023 msgid "Adjustment column" msgstr "Coluna de ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 msgid "Climb Rate column" msgstr "Coluna da taxa de subida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025 msgid "Digits column" msgstr "Coluna dos dígitos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Analisador de imagens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027 msgid "Follow State column" msgstr "Coluna Seguir o estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 msgid "Icon Name column" msgstr "Coluna Nome do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna Imagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 msgid "GIcon column" msgstr "Coluna GIcon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Coluna Imagem de expansão fechada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Coluna Imagem de expansão aberta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033 msgid "Stock Detail column" msgstr "Coluna Detalhe base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 msgid "Stock column" msgstr "Coluna Base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 msgid "Stock Size column" msgstr "Coluna Tamanho base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 msgid "Progress Renderer" msgstr "Analisador de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 msgid "Orientation column" msgstr "Coluna Orientação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 msgid "Pulse column" msgstr "Coluna Incremento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna Alinhamento horizontal do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Coluna Alinhamento vertical de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 msgid "Value column" msgstr "Coluna Valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 msgid "Inverted column" msgstr "Coluna Invertido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Analisador do botão rotativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 msgid "Active column" msgstr "Coluna ativa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Analisador de alternância" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 msgid "Activatable column" msgstr "Coluna acionável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 msgid "Inconsistent column" msgstr "Coluna Inconsistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 msgid "Indicator Size column" msgstr "Coluna Indicador de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 msgid "Radio column" msgstr "Coluna Rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 msgid "Status Icon" msgstr "Ícone de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 msgid "Entry Buffer" msgstr "Buffer de introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 msgid "Text Tag" msgstr "Etiqueta do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela das etiquetas de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 msgid "File Filter" msgstr "Filtro de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 msgid "Mime Types" msgstr "Tipos Mime" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 msgid "Patterns" msgstr "Padrões" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 msgid "Recent Filter" msgstr "Filtro de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "A lista de nomes de aplicações a adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 msgid "Recent Manager" msgstr "Gestor de Recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 msgid "Themed Icon" msgstr "Ícone de tema" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 msgid "Toplevels" msgstr "Níveis de topo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 msgid "Containers" msgstr "Contentores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 msgid "Control and Display" msgstr "Controlo e apresentação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widgets compostos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" @@ -7717,6 +7772,22 @@ msgstr "Página web:" msgid "Credits" msgstr "Agradecimentos" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +msgid "Box Attributes" +msgstr "Atributos da caixa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 +msgid "Add center child" +msgstr "Adicionar filho central" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this box should include a centered child." +msgid "Whether this action bar should include a centered child." +msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central." + #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 msgid "Action Attributes" msgstr "Atributos da ação" @@ -7749,18 +7820,10 @@ msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicação" msgid "App Chooser Widget Attributes" msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicação" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 -msgid "Box Attributes" -msgstr "Atributos da caixa" - #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 msgid "Baseline:" msgstr "Linha base:" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 -msgid "Add center child" -msgstr "Adicionar filho central" - #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 msgid "Whether this box should include a centered child." msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central." @@ -7983,12 +8046,18 @@ msgid "Never wrap" msgstr "Nunca ajustar" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +msgid "Label Width" +msgstr "Largura do rótulo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 msgid "Automatically wrap" msgstr "Ajuste automático" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 -msgid "Label Width" -msgstr "Largura do rótulo" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Linear" +msgid "Lines" +msgstr "Linear" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 msgid "Level Bar Attributes" @@ -8048,12 +8117,10 @@ msgid "Tab Attributes" msgstr "Atributos do separador" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5 -#| msgid "Related Action" msgid "Start Action:" msgstr "Ação inicial:" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6 -#| msgid "Action" msgid "End Action:" msgstr "Ação final:" @@ -8216,6 +8283,16 @@ msgstr "Linhas abaixo:" msgid "Inside Wrap:" msgstr "Ajuste interno:" +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +msgid "Top:" +msgstr "Cimo:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 msgid "Text:" msgstr "Texto:" @@ -8248,14 +8325,6 @@ msgstr "" "Usar a \"sugestão consultada\" para mostrar uma sugestão\n" "em vez de definir uma sugestão literal" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 -msgid "Top:" -msgstr "Cimo:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" - #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 msgid "Window Attributes" msgstr "Atributos da janela" @@ -8866,9 +8935,6 @@ msgstr "Se esta janela deve incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "Input Dialog" #~ msgstr "Diálogo de Entrada" -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "Linear" - #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixels" |