summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-04-28 14:05:18 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-04-28 14:05:18 +0000
commit5983b92af1409b92149b31098aa5a8b0520ec460 (patch)
treefcb5bd9ff015081fe31e3610f785ce748347ba1a
parent7f336d49dd3fe99acf2e750a62fe07a17158e800 (diff)
downloadglade-5983b92af1409b92149b31098aa5a8b0520ec460.tar.gz
Updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po2056
1 files changed, 1061 insertions, 995 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bb5f773f..6857a15f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the glade package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-19 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-19 07:39+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 02:15-0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
@@ -78,212 +79,210 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[só de leitura]"
-#: ../src/glade-window.c:330
+#: ../src/glade-window.c:331
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Desenhador de ambientes de utilizador"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:531
+#: ../src/glade-window.c:532
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Ativar \"%s\" %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
+#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ativar \"%s\""
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
+#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:596
+#: ../src/glade-window.c:597
msgid "Requires:"
msgstr "Requer:"
-#: ../src/glade-window.c:655
+#: ../src/glade-window.c:656
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
msgid "the last action"
msgstr "a última ação"
-#: ../src/glade-window.c:666
+#: ../src/glade-window.c:667
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/glade-window.c:669
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:701
+#: ../src/glade-window.c:702
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "A gravar \"%s\" automaticamente"
-#: ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:707
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erro ao gravar \"%s\" automaticamente"
-#: ../src/glade-window.c:1125
+#: ../src/glade-window.c:1126
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1160
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "O projeto %s ainda está a ser carregado."
-#: ../src/glade-window.c:1178
+#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Falha ao fazer cópia de segurança do ficheiro existente, continuar a "
"gravação?"
-#: ../src/glade-window.c:1200
+#: ../src/glade-window.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1239
+#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi lido"
-#: ../src/glade-window.c:1243
+#: ../src/glade-window.c:1244
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?"
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ainda assim _Gravar"
+msgstr "Ainda assim _gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1256
+#: ../src/glade-window.c:1257
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Não gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1290
+#: ../src/glade-window.c:1291
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projeto \"%s\" gravado"
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1322
msgid "Save As…"
msgstr "Gravar como…"
-#: ../src/glade-window.c:1385
+#: ../src/glade-window.c:1386
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1389
+#: ../src/glade-window.c:1390
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1411
+#: ../src/glade-window.c:1412
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Impossível gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projeto com esse "
"caminho."
-#: ../src/glade-window.c:1436
+#: ../src/glade-window.c:1437
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nenhum projeto aberto para gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Gravar as alterações ao projeto \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1474
+#: ../src/glade-window.c:1475
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
-#: ../src/glade-window.c:1478
+#: ../src/glade-window.c:1479
msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _Sem gravar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
-#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+msgstr "Fechar _sem gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
+#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1508
+#: ../src/glade-window.c:1509
msgid "Save…"
msgstr "Gravar…"
-#: ../src/glade-window.c:2474
+#: ../src/glade-window.c:2475
msgid "Close document"
msgstr "Fechar o documento"
-#: ../src/glade-window.c:2570
+#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Impossível criar um novo projeto."
-#: ../src/glade-window.c:2623
+#: ../src/glade-window.c:2624
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar"
-#: ../src/glade-window.c:2628
+#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarregar, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim "
"recarregar?"
-#: ../src/glade-window.c:2638
+#: ../src/glade-window.c:2639
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2643
+#: ../src/glade-window.c:2644
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Deseja recarregar o projeto?"
-#: ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../src/glade-window.c:3234
+#: ../src/glade-window.c:3249
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3236
+#: ../src/glade-window.c:3251
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
-#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
@@ -296,7 +295,7 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3500
+#: ../src/glade-window.c:3515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -305,16 +304,16 @@ msgstr ""
"gostaria de responder agora?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3504
+#: ../src/glade-window.c:3519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Se não, pode sempre encontrá-lo no menu Ajuda."
-#: ../src/glade-window.c:3506
+#: ../src/glade-window.c:3521
msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr "Não mostrar este _Diálogo novamente"
+msgstr "Não mostrar este _diálogo novamente"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3527
+#: ../src/glade-window.c:3542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr "Vá a Ajuda -> Registo & Questionário e complete o nosso questionário!"
@@ -453,7 +452,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Editar o alinhamento dos widgets"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
@@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Gravar o projeto atual"
#: ../src/glade.glade.h:31
msgid "Save _As"
-msgstr "Gravar _Como"
+msgstr "Gravar _como"
#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Save the current project with a different name"
@@ -474,7 +473,7 @@ msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar as propriedades do projeto"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "Eliminar a seleção"
#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projeto _Anterior"
+msgstr "Projeto _anterior"
#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Activate previous project"
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Ativar o projeto anterior"
#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "_Next Project"
-msgstr "Projeto _Seguinte"
+msgstr "Projeto _seguinte"
#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Activate next project"
@@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Mostrar os itens utilizando ícones pequenos"
#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Ancorar a _Paleta"
+msgstr "Ancorar a _paleta"
#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Dock the palette into the main window"
@@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "Ancorar a paleta na janela principal"
#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Ancorar o _Inspetor"
+msgstr "Ancorar o _inspetor"
#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Dock the inspector into the main window"
@@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Ancorar o inspetor na janela principal"
#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Propriedades da _Ancoragem"
+msgstr "Propriedades da _ancoragem"
#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Dock the editor into the main window"
@@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "Ancorar o editor na janela principal"
#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de _Estado"
+msgstr "Barra de _estado"
#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "Show the statusbar"
@@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "Mostrar separadores para os projetos carregados"
#: ../src/glade.glade.h:67
msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Texto ao _Lado dos ícones"
+msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
#: ../src/glade.glade.h:68
msgid "Display items as text beside icons"
@@ -620,7 +619,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como ícones"
#: ../src/glade.glade.h:71
msgid "_Text only"
-msgstr "Só _Texto"
+msgstr "Só _texto"
#: ../src/glade.glade.h:72
msgid "Display items as text only"
@@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como texto"
#: ../src/glade.glade.h:73
msgid "_Editor Header"
-msgstr "Cabeçalho de _Editor"
+msgstr "Cabeçalho de _editor"
#: ../src/glade.glade.h:74
msgid "Show the header in the property editor"
@@ -643,7 +642,7 @@ msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -669,7 +668,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicação"
#: ../src/glade.glade.h:83
msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Referência de _Programação"
+msgstr "Referência de _programação"
#: ../src/glade.glade.h:84
msgid "Display the developer reference manual"
@@ -685,7 +684,7 @@ msgstr "Editar as preferências do Glade"
#: ../src/glade.glade.h:87
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+msgstr "Abrir _recente"
#: ../src/glade.glade.h:88
msgid "Registration & User Survey"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "_Projetos"
#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
msgid "_Help"
-msgstr "A_Juda"
+msgstr "A_juda"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
@@ -817,7 +816,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos"
#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "Glade User Survey"
msgstr "Questionário ao utilizador Glade"
@@ -882,49 +881,49 @@ msgstr ""
"\n"
"\tA equipa do Glade\n"
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: ../src/glade-registration.c:308
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "A ligar a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: ../src/glade-registration.c:311
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "A enviar dados para %s"
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: ../src/glade-registration.c:314
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "A aguardar por %s"
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: ../src/glade-registration.c:317
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "A receber dados de %s"
-#: ../src/glade-registration.c:347
+#: ../src/glade-registration.c:349
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Lamentamos, a subscrição automática da lista de distribuição do Glade falhou"
-#: ../src/glade-registration.c:350
+#: ../src/glade-registration.c:352
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Página Web dos utilizadores do Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:404
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
-#: ../src/glade-registration.c:426
+#: ../src/glade-registration.c:428
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr ""
"Obrigado por ter respondido ao questionário, nós apreciamos o seu tempo!"
-#: ../src/glade-registration.c:434
+#: ../src/glade-registration.c:436
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "Os campos Nome e Correio eletrónico são requeridos"
-#: ../src/glade-registration.c:437
+#: ../src/glade-registration.c:439
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -934,17 +933,17 @@ msgstr ""
"Para atualizar informação, tem de fornecer o símbolo que enviámos para a sua "
"caixa de entrada."
-#: ../src/glade-registration.c:440
+#: ../src/glade-registration.c:442
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr "Oops! Erro ao gravar informação do utilizador: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:443
+#: ../src/glade-registration.c:445
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Oops! Erro ao gravar dados do questionário: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:446
+#: ../src/glade-registration.c:448
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s"
@@ -953,19 +952,32 @@ msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s"
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Registo & Questionário ao utilizador do Glade"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "Submit"
+msgstr "Submeter"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:4
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
+msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "User Information"
msgstr "Informação do utilizador"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<requerido o seu nome ou alcunha>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
msgid "Email:"
msgstr "Correio eletrónico:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
@@ -973,39 +985,39 @@ msgstr ""
"Os símbolos são processados manualmente em lotes.\n"
"Por favor seja paciente."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<requerido para enviar símbolo de registo>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:10
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: ../src/glade-registration.glade.h:17
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "Subscrever a lista de distribuição"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -1013,15 +1025,15 @@ msgstr ""
"Subscrever a lista de distribuição de utilizadores do Glade.\n"
"Receberá uma mensagem a pedir a confirmação!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "Choose your country"
msgstr "Escolha o seu país"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Nós preocupamo-nos com a privacidade!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
@@ -1029,438 +1041,438 @@ msgstr ""
"Todos os dados são armazenados numa localização privada e não serão "
"partilhados com o público ou terceiras partes."
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid "See Privacy Note"
msgstr "Veja a nota de privacidade"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "Update Info"
msgstr "Atualizar informação"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
"<inserir símbolo de atualização se quer atualizar dados anteriormente "
"enviados>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Há quanto tempo é programador?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Não sou programador"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Quais as suas linguagens de programação preferidas?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Other"
msgstr "Outra"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Quando começou a usar o Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "ago"
msgstr "atrás"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Qual a versão que usa normalmente?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "What is available in my OS"
msgstr "A que está disponível no meu SO"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Últimas estáveis nas fontes"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 para GTK+ 2"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "On what operating systems?"
msgstr "Em quais sistemas operativos?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "distribution"
msgstr "distribuição"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
msgid "variant"
msgstr "variante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
msgid "illumos"
msgstr "illumos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
msgid "XP"
msgstr "XP"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
msgid "Snow Leopard"
msgstr "Snow Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
msgid "Mountain Lion"
msgstr "Mountain Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Com que frequência o utiliza?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
msgid "Every day"
msgstr "Todos os dias"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
msgid "Few days a week"
msgstr "Alguns dias por semana"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
msgid "Every week"
msgstr "Todas as semanas"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "A few times a month"
msgstr "Algumas vezes por mês"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
msgid "Once a month"
msgstr "Uma vez por mês"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
msgid "A few times a year"
msgstr "Algumas vezes por ano"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "Qual o nível de utilizador do Glade é que acha que é o seu?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédio"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr ""
"Sob que licença(s) publica os programas que criou com a ajuda do Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
msgid "Free software"
msgstr "Programa gratuito"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid "Open source software"
msgstr "Programas de código aberto"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Programas comerciais/fechados"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Nenhuma, distribuídos internamente"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
"Em que campo(s) são usados os programas que criou com a ajuda do Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
msgid "Academic"
msgstr "Académico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
msgid "Embedded applications"
msgstr "Aplicações integradas"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
msgid "Desktop applications"
msgstr "Aplicações do ambiente de trabalho"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
msgid "Educational"
msgstr "Educacional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
msgid "Medical"
msgstr "Médico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
msgid "Industrial applications"
msgstr "Aplicações industriais"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "Qual o aspeto do programa que precisa de ser melhorado?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Na sua opinião, qual o maior problema do Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Falta de documentação"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Falta de assistência profissional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Falta de treino profissional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Falta de publicidade/exposição"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr "Falta de versões binárias para outros SO (Windows, Mac OS X)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Encontrou um erro?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Se sim, reportou esse erro?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "Já pensou em contribuir?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid "Why not?"
msgstr "Porque não?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Nota de privacidade:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: ../src/glade-registration.glade.h:130
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1480,19 +1492,6 @@ msgstr ""
"Dados individuais são armazenados numa base de dados privada e não serão "
"partilhados com o público ou terceiras partes."
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:132
-msgid "Submit"
-msgstr "Submeter"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:133
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
-msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu"
-
#: ../gladeui/glade-app.c:535
#, c-format
msgid ""
@@ -1538,72 +1537,79 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "A definir o tipo de objeto em %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Adicionar um %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Adicionar filho %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Eliminar o filho %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Container"
msgstr "Contentor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O objeto contentor que este editor está atualmente a editar"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735 ../gladeui/glade-editor.c:919
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#. Name
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2054
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2274
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1625,7 +1631,7 @@ msgstr "Autenticação"
#. GTK_STOCK_DND
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e largar"
@@ -1720,12 +1726,12 @@ msgstr "A desativar a propriedade %s no widget %s"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "A definir múltiplas propriedades"
-#: ../gladeui/glade-command.c:813
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "A definir %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "A definir %s de %s como %s"
@@ -1867,11 +1873,11 @@ msgstr "A editar os alinhamentos de %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "A editar as margens de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2091
msgid "Design View"
msgstr "Vista Desenho"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2092
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "A GladeDesignView que contém esta disposição"
@@ -1907,80 +1913,91 @@ msgstr "Campo da classe"
msgid "The class field string"
msgstr "A cadeia do campo da classe"
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:307
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
+#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:311
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propriedades de %s - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:746
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
+#. * example: Window Properties - GtkWindow
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#, c-format
+#| msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgid "%s Properties - %s"
+msgstr "%s Propriedades - %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:761
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:754
+#: ../gladeui/glade-editor.c:769
msgid "Crea_te"
-msgstr "C_Riar"
+msgstr "C_riar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:862
+#: ../gladeui/glade-editor.c:877
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:912
+#: ../gladeui/glade-editor.c:927
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:953
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
msgid "(default)"
msgstr "(predefinição)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: ../gladeui/glade-editor.c:983
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores predefinidos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Repor as propriedades do widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar todos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Remover a seleção de todos"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da propriedade:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s - Propriedades"
@@ -1993,8 +2010,7 @@ msgstr "Classe da propriedade"
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "Utilizar comando"
@@ -2004,65 +2020,62 @@ msgstr ""
"Se deve ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
"refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr "Desativar verificação"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Se deve ser explicitamente desativado o botão de verificação"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Texto personalizado a mostrar na etiqueta de propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353
msgid "Select Fields"
msgstr "Selecionar os campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356
msgid "_Close"
-msgstr "Fe_Char"
+msgstr "Fe_char"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Selecionar campos específicos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Selecionar ícone nomeado"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084
msgid "T_ranslatable"
-msgstr "T_Raduzível"
+msgstr "T_raduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098
msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Conte_Xto para os tradutores:"
+msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2071,75 +2084,75 @@ msgstr ""
"Para cadeias curtas ou ambíguas: insira aqui uma palavra para diferenciar o "
"significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma cadeia"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136
msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "Co_Mentário para os tradutores:"
+msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Selecione um ficheiro da pasta de recursos do projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1361
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Escolha tipos de objetos %s sem mãe neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Escolha tipos de objetos %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escolha um %s orfão neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Selecione um %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323
msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_Bjetos:"
+msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "A criar %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
@@ -2151,41 +2164,36 @@ msgstr "Tipo de página"
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
msgstr "O tipo de página do editor para o qual criar esta GladeEditorTable"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
msgid "Class Name:"
msgstr "Nome da classe:"
-#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "O identificador exclusivo do objeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1455
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
msgid "Composite"
msgstr "Composto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Se o widget é um modelo composto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1390
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
msgid "The project being inspected"
msgstr "O projeto a ser inspecionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
msgid " < Search Widgets >"
msgstr "< procurar widgets >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
@@ -2203,11 +2211,11 @@ msgstr "_Nome do ícone:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
msgid "C_ontexts:"
-msgstr "C_Ontextos:"
+msgstr "C_ontextos:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "No_Mes dos ícones:"
+msgstr "No_mes dos ícones:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
@@ -2232,7 +2240,7 @@ msgstr "_Adicionar widget aqui"
#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Adicionar widget como de _Topo"
+msgstr "Adicionar widget como de _topo"
#: ../gladeui/glade-popup.c:396
msgid "_Select"
@@ -2240,7 +2248,7 @@ msgstr "_Selecionar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:398
msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_Tar"
+msgstr "Cor_tar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:400
msgid "_Copy"
@@ -2249,7 +2257,7 @@ msgstr "_Copiar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
#: ../gladeui/glade-popup.c:413
msgid "_Paste"
-msgstr "Co_Lar"
+msgstr "Co_lar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:417
msgid "_Delete"
@@ -2257,7 +2265,7 @@ msgstr "_Eliminar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
msgid "Read _documentation"
-msgstr "Ler a _Documentação"
+msgstr "Ler a _documentação"
#: ../gladeui/glade-popup.c:617
msgid "Set default value"
@@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do UI.\n"
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "O objeto não pode ser antevisto.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s"
@@ -2298,68 +2306,76 @@ msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s"
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erro: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
-#, c-format
-msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr "Antever %s (%s)"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:219 ../gladeui/glade-widget.c:2742
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+#| msgid "Column name"
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Previewing %s (%s)"
+msgid "Previewing %s - %s"
+msgstr "Antever %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:237
#, c-format
msgid "Previewing %s"
msgstr "Antever %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:241
msgid "Glade Preview"
msgstr "Antever no Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:266
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Canal quebrado!\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nome do ficheiro a antever"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr "Cria uma classe fantoche de widget para carregar um modelo"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nome do nível de topo a antever"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Nome de ficheiro para gravar uma captura de ecrã"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
msgid "CSS file to use"
msgstr "Ficheiro CSS a usar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
msgid "Listen standard input"
msgstr "Escutar introdução padrão"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:397
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""
"fazer um diaporama de todos os widgets de alto nível, adicionando-os numa "
"GtkStack"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:398
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr "Imprimir assinatura dos gestores na chamada"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:399
msgid "Display previewer version"
msgstr "Mostrar a versão da antevisão"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:418
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- antevê uma definição de UI Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:424
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2369,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
"comando.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:441
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Tem de especificar --listen ou --filename.\n"
@@ -2395,7 +2411,7 @@ msgstr "Trocado"
#. translators: GConnectFlags value
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "After"
msgstr "Após"
@@ -2423,114 +2439,114 @@ msgstr "Executar último"
msgid "Run Cleanup"
msgstr "Executar limpeza"
-#: ../gladeui/glade-project.c:957
+#: ../gladeui/glade-project.c:958
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""
"Se o projeto foi ou não modificado desde que foi gravado pela última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "O caminho para o projeto no sistema de ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
msgid "Read Only"
msgstr "Só de leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Se o projeto é ou não só para leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "O item atual a adicionar ao projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo do ponteiro"
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "O GladePointerMode atualmente em efeito"
-#: ../gladeui/glade-project.c:999
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domínio da tradução"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The project translation domain"
msgstr "O domíno da tradução do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "O widget modelo do projeto, se existir"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1013
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Resource Path"
msgstr "Caminho dos recursos"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Caminho onde carregar imagens e recursos durante a execução do Glade"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"Licença deste projeto, será adicionada como comentário ao nível do documento."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1027
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Caminho do fornecedor de CSS"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "Caminho a usar para o fornecedor personalizado de CSS neste projeto."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1125
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1130
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(filho %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1132
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(modelo)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1140
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s do %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1501
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2540,17 +2556,17 @@ msgstr ""
"Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1872
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s destina-se a Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1911
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Especialmente porque existe um objeto que não pode ser compilado com o tipo "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1916
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -2558,11 +2574,11 @@ msgstr ""
"Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com os "
"tipos "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1923
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
msgid " and "
msgstr " e "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1941
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2575,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"sem widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2002
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2586,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer carregá-la em vez desta?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2142
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -2599,7 +2615,7 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2902
+#: ../gladeui/glade-project.c:2913
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2607,24 +2623,24 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2906
+#: ../gladeui/glade-project.c:2917
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget é obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2911
+#: ../gladeui/glade-project.c:2922
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d é obsoleta\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2916
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2632,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2920
+#: ../gladeui/glade-project.c:2931
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -2640,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2648,12 +2664,12 @@ msgstr ""
"[%s] Propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
"introduzida na %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Esta propriedade é obsoleta"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2930
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr ""
@@ -2661,7 +2677,7 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2934
+#: ../gladeui/glade-project.c:2945
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2669,81 +2685,81 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2949
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido em %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2952
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Este sinal é obsoleto"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2944
+#: ../gladeui/glade-project.c:2955
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3240
+#: ../gladeui/glade-project.c:3251
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3255
+#: ../gladeui/glade-project.c:3266
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projeto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3256
+#: ../gladeui/glade-project.c:3267
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3281
+#: ../gladeui/glade-project.c:3292
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr "O objeto %s é um modelo de classe mas não é suportado no gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3296
+#: ../gladeui/glade-project.c:3307
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "O objeto %s tem um tipo %s não reconhecido\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4765
+#: ../gladeui/glade-project.c:4777
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i por gravar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
-#: ../gladeui/glade-project.c:5272
+#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5284
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5080
+#: ../gladeui/glade-project.c:5092
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Impossível copiar tipo de widget não reconhecido."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5112
+#: ../gladeui/glade-project.c:5124
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Impossível cortar tipo de widget não reconhecido"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5164
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Impossível colar no pai selecionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5175
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Impossível colar em múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5185
+#: ../gladeui/glade-project.c:5197
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5230
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Só um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: ../gladeui/glade-project.c:5254
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de marcadores no contentor de destino"
@@ -2901,7 +2917,7 @@ msgstr "Dados do utilizador"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados de utilizador para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1445
+#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de suporte"
@@ -2984,7 +3000,7 @@ msgstr "Impossível mostrar a ligação:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -3000,8 +3016,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta ação é ou não sensível"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1450
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -3043,7 +3059,7 @@ msgstr "Nome genérico"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
@@ -3088,139 +3104,139 @@ msgstr "Cursor"
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets no ambiente"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1384
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projeto glade a que este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Uma lista de GladeProperties"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1402 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1408
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou não a criar um duplicado exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1425
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura ao nível de topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura ao nível de topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma cadeia de aviso sobre erros de versões"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1456
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Se este widget é o modelo para um widget composto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4762
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
#, c-format
msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr "Modelos de classes não são suportados no gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4771
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "O objeto tem um tipo %s não reconhecido"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4837
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "A propriedade tem problemas de versão:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4839
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versão:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4859
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "O sinal tem problemas de versão:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4861
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:"
@@ -3228,7 +3244,7 @@ msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
@@ -3416,6 +3432,18 @@ msgstr "Tecla de atalho"
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Escolha teclas de atalho..."
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a center child"
+msgstr "A definir %s para utilizar um filho central"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
@@ -3532,16 +3560,6 @@ msgstr "Definir os atributos do texto"
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Editar os atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a center child"
-msgstr "A definir %s para utilizar um filho central"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use a center child"
-msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
@@ -3719,7 +3737,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -3781,12 +3799,12 @@ msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenar os filhos de %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna da vista em árvore"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Desenhador de célula"
@@ -3807,13 +3825,13 @@ msgstr "Texto"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Accelerator"
msgstr "Atalho"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinação"
@@ -3829,13 +3847,13 @@ msgstr "Pixbuf"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Spinner"
msgstr "Botão rotativo"
@@ -3904,6 +3922,13 @@ msgstr ""
"Esta propriedade só está disponível\n"
"se os caracteres de entrada forem invisíveis"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insert Column on %s"
+msgid "Insert Child on %s"
+msgstr "Inserir coluna em %s"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
@@ -3949,6 +3974,12 @@ msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens armazenadas ou ícones nomeados
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones denominados"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
+msgstr "Esta propriedade só se aplica ao configurar o rótulo com texto"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
msgid "Edit Menu Bar"
@@ -4026,19 +4057,16 @@ msgstr "Menu Recentes"
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de itens de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu Seleção de recentes"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de menu"
@@ -4081,7 +4109,7 @@ msgstr "Editor de tabela de etiquetas de texto"
#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Button"
msgstr "Botão"
@@ -4095,8 +4123,7 @@ msgstr "Menu"
#. GtkRecentSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -4116,7 +4143,7 @@ msgstr "Separador"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -4194,18 +4221,18 @@ msgstr "A remover o pai de %s"
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "A adicionar %s ao grupo de tamanho %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "A adicionar %s a um novo grupo de tamanho"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo grupo de tamanho"
@@ -4294,7 +4321,7 @@ msgstr ""
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Defina o estado desta origem de \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
@@ -4380,25 +4407,21 @@ msgstr "Adicionar e remover linhas:"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
#, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock button"
msgid "Setting %s to have a start action"
msgstr "A definir %s para ter uma ação inicial"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
#, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a named icon"
msgid "Setting %s to have an end action"
msgstr "A definir %s para ter uma ação final"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
#, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use a center child"
msgid "Setting %s to not have a start action"
msgstr "A definir %s para não ter uma ação inicial"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
#, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use a center child"
msgid "Setting %s to not have an end action"
msgstr "A definir %s para não ter uma ação final"
@@ -4515,7 +4538,7 @@ msgstr "Juntar"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
@@ -5077,7 +5100,7 @@ msgstr "Tabela de árvores"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#. AtkRole enumeration value
+#. GtkPopoverConstraint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Window"
msgstr "Janela"
@@ -5577,317 +5600,328 @@ msgstr "Caixa horizontal"
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Name"
+msgid "Action Bar"
+msgstr "Barra de ação"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the header bar"
+msgid "The number of items in the action bar"
+msgstr "O número de itens na barra de ação"
+
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "North"
msgstr "Norte"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "East"
msgstr "Este"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "South"
msgstr "Sul"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ecrã de logótipo"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Dock"
msgstr "Ancorar"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu de lista pendente"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Tooltip"
msgstr "Sugestão"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Top Level"
msgstr "Nível de topo"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora do ecrã"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Always Center"
msgstr "Centrar sempre"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrar no pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr "Uma lista de grupos de atalhos a adicionar a esta janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Janela fora do ecrã"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Application Window"
msgstr "Janela da aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Menu Shell"
msgstr "Terminal de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posição do item de menu no terminal de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Editar&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Use Underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Related Action"
msgstr "Ação relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utilizar a aparência da ação"
#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da ação"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Click"
msgstr "Clicar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Clicar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Item de menu de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Stock Item"
msgstr "Item base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de atalhos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item base deste item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Item de separador de menus"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a esquerda"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Cima para baixo"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Baixo para cima"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Icons only"
msgstr "Só ícones"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos ícones"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastar & Largar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou largura natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou altura natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Half"
msgstr "Metade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Item de separador de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -5895,328 +5929,327 @@ msgstr ""
"O ícone base mostrado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
"fábrica de ícones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botão de alternar ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa de gestão"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "In"
msgstr "Dentro"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Out"
msgstr "Fora"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Etched In"
msgstr "Incrustrado"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Etched Out"
msgstr "Em relevo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos pango deste rótulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Free Form"
msgstr "Formulário livre"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Email"
msgstr "Correio eletrónico"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Pin Code"
msgstr "Código pin"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Spellcheck"
msgstr "Correção ortográfica"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Sem correção ortográfica"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Word Completion"
msgstr "Conclusão de palavras"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Caracteres maiúsculos"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palavras maiúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Frases maiúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Inibir teclado no ecrã"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Escrita vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Ícone base primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Ícone base secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Ícone primário acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Ícone secundário acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo do incremento de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da sugestão do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da sugestão do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Markup da sugestão do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Markup da sugestão do ícone secundário"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Search Entry"
msgstr "Entrada de procura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
msgid "Text View"
msgstr "Vista Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de procura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Botão base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "Press"
msgstr "Premir"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item base deste botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Premir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrição da ação atk Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "Check Button"
msgstr "Botão de verificação"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
msgid "If Valid"
msgstr "Se válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
msgid "Switch"
msgstr "Alternador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botão seletor de ficheiro"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "Scale Button"
msgstr "Botão de dimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6228,364 +6261,385 @@ msgstr ""
"valor mais alto. Todos os ícones subsequentes serão usados para todos os "
"outros valores, distribuídos igualmente ao longo do intervalo de valores."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Volume Button"
msgstr "Botão de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget seletor de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget seletor de aplicação"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
msgid "New Tab"
msgstr "Novo separador"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
msgid "Color Button"
msgstr "Botão de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
msgid "Font Button"
msgstr "Botão de letra"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texto da caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de itens a mostrar na caixa de seleção única"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botão seletor de aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
msgid "Continuous"
msgstr "Contínua"
#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
msgid "Discrete"
msgstr "Discreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome de recurso"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover coluna"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O número de linhas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O número de colunas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Painéis horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Painéis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
msgid "Notebook"
msgstr "Bloco de notas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir página antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir página após"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
msgid "Remove Page"
msgstr "Remover página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
-#| msgid "Related Action"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Start Action"
msgstr "Ação inicial"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
-#| msgid "Action"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
msgid "End Action"
msgstr "Ação final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr "Define a página ativa para edição, esta propriedade não será gravada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páginas no bloco de notas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
msgid "HeaderBar"
msgstr "Barra de cabeçalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "Reservar espaço para subtítulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
msgid "Custom Title"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr ""
"Manter a altura da barra de cabeçalho igual enquanto o subtítulo se altera "
"dinamicamente."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
msgid "The number of items in the header bar"
msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
msgid "Edit page"
msgstr "Página a editar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Crossfade"
msgstr "Desvanecer em cruz"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Slide Right"
msgstr "Deslizar à direita"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Slide Left"
msgstr "Deslizar à esquerda"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Slide Up"
msgstr "Deslizar acima"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Slide Down"
msgstr "Deslizar abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "Deslizar à direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "Deslizar abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
msgid "Move Over Up"
msgstr "Mover sobre para cima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Move Over Down"
msgstr "Mover sobre para baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
msgid "Move Over Left"
msgstr "Mover sobre à esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Move Over Right"
msgstr "Mover sobre à direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "Mover sobre acima-abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "Mover sobre abaixo-acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "Mover sobre esquerda-direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "Mover sobre direita-esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "Move Under Up"
msgstr "Mover sob acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
msgid "Move Under Down"
msgstr "Mover sob abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
msgid "Move Under Left"
msgstr "Mover sob à esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
msgid "Move Under Right"
msgstr "Mover sob à direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
msgid "The number of pages in the stack"
msgstr "O número de páginas na pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
msgid "Stack Switcher"
msgstr "Alternador de pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "Barra lateral da pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
msgid "Revealer"
msgstr "Revelador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar linha"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
msgid "Single"
msgstr "Único"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "List Box Row"
msgstr "Linha de caixa de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Flows To"
+msgid "Flow Box"
+msgstr "Flui para"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#, fuzzy
+#| msgid "Add child %s"
+msgid "Add Child"
+msgstr "Adicionar filho %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgid "The position of the child in the flowbox"
+msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#, fuzzy
+msgid "Flow Box Child"
+msgstr "Fluir para caixa filha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontínuo"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar quando o valor muda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
@@ -6593,144 +6647,144 @@ msgstr ""
"Se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do "
"botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de rolamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de rolamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botão"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "Edge"
msgstr "Margem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botão horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botão vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
msgid "Accel Label"
msgstr "Rótulo de atalho"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
msgid "Menu Button"
msgstr "Botão de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "Lock Button"
msgstr "Botão de trancar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
msgid "External"
msgstr "Externo"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerdo"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerdo"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Top Right"
msgstr "Superior direito"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
@@ -6742,61 +6796,61 @@ msgstr ""
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo Sobre"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
msgid "Artistic"
msgstr "Artístico"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Só GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Só GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Só LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Só LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6806,102 +6860,102 @@ msgstr ""
"desejar mostrar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário deverá "
"listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo Seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seleção de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo Seleção de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seletor de aplicações"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo Mensagem"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, Não"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceitar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Widget seletor de cores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seletor de cores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Widget seletor de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seletor de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Initially Complete"
msgstr "Inicialmente terminado"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "O número de páginas neste assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -6909,759 +6963,760 @@ msgstr ""
"Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da "
"introdução de dados pelo utilizador."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posição da página no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
msgid "Popover"
msgstr "Contextual"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Popover Menu"
msgstr "Menu contextual"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
msgid "Number of submenus"
msgstr "Número de submenus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "O número de submenus no menu contextual"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr "Definir o submenu atual para editar, esta propriedade não será gravada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
msgid "Model Button"
msgstr "Botão modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Link Button"
msgstr "Botão de ligação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seletor de recentes"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primeiro os mais recentemente utilizados"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primeiro os menos recentemente utilizados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo Seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Uma tecla de atalho para esta ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Toggle Action"
msgstr "Ação de alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Radio Action"
msgstr "Ação do botão rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Recent Action"
msgstr "Ação recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
msgid "Entry Completion"
msgstr "Conclusão da introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fontes de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "List Store"
msgstr "Armazém de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Insira uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
msgid "Tree Store"
msgstr "Armazém de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro do modelo de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenação do modelo de árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Tree Selection"
msgstr "Seleção de ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
msgid "Tree View"
msgstr "Vista em árvore"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e vertical"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
msgid "Grow Only"
msgstr "Só aumentar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Nome de coluna da cor de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Coluna da cor de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA de fundo da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
msgid "Width column"
msgstr "Coluna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Height column"
msgstr "Coluna da altura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Espaço horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Coluna do espaço horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaço vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Coluna do espaço vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna do alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna do alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
msgid "Sensitive column"
msgstr "Coluna da sensibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
msgid "Visible column"
msgstr "Coluna de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A coluna no modelo da qual carregar o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
msgid "Text Renderer"
msgstr "Analisador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
msgid "Attributes column"
msgstr "Coluna dos atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Coluna da cor de fundo do nome"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
msgid "Background Color column"
msgstr "Coluna da cor de fundo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Editable column"
msgstr "Coluna editável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Coluna de reticências"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "Family column"
msgstr "Coluna da família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Font column"
msgstr "Coluna de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Font Description column"
msgstr "Coluna de descrição da letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Coluna do nome da cor do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Coluna da cor do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Language column"
msgstr "Coluna do idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de markup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Rise column"
msgstr "Coluna de elevar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Scale column"
msgstr "Coluna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Size column"
msgstr "Coluna de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Data column"
msgstr "Coluna de dados"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra condensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra condensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi-condensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi-expandido"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra expandido"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Stretch column"
msgstr "Coluna de esticar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Coluna de rasurado"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Style column"
msgstr "Coluna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Underline column"
msgstr "Coluna de sublinhado"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiúsculas pequenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "Variant column"
msgstr "Coluna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Weight column"
msgstr "Coluna de peso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Coluna da largura em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Coluna do modo de quebra de linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Coluna da largura da quebra de linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA de fundo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto do marcador de posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Analisador do atalho"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Coluna do modo de atalho"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
msgid "Lock Key"
msgstr "Bloquear tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla Ctrl"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
msgid "Eighth Key"
msgstr "Oitava tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro botão do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botão do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botão do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
-msgid "Forth Mouse Button"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#| msgid "Forth Mouse Button"
+msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Quarto botão do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botão do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador super"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador hyper"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador soltar"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos os modificadores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Coluna do modificador de atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
msgid "Keycode column"
msgstr "Coluna do código de teclado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Analisador de caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
msgid "Has Entry column"
msgstr "Tem coluna de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
msgid "Model column"
msgstr "Coluna de modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
msgid "Text Column column"
msgstr "Coluna do texto da coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Analisador do botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
msgid "Adjustment column"
msgstr "Coluna de ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Coluna da taxa de subida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
msgid "Digits column"
msgstr "Coluna dos dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Analisador de imagens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
msgid "Follow State column"
msgstr "Coluna Seguir o estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
msgid "Icon Name column"
msgstr "Coluna Nome do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
msgid "GIcon column"
msgstr "Coluna GIcon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Coluna Imagem de expansão fechada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Coluna Imagem de expansão aberta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Coluna Detalhe base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
msgid "Stock Size column"
msgstr "Coluna Tamanho base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Analisador de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
msgid "Orientation column"
msgstr "Coluna Orientação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
msgid "Pulse column"
msgstr "Coluna Incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna Alinhamento horizontal do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna Alinhamento vertical de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
msgid "Value column"
msgstr "Coluna Valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
msgid "Inverted column"
msgstr "Coluna Invertido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Analisador do botão rotativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
msgid "Active column"
msgstr "Coluna ativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Analisador de alternância"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
msgid "Activatable column"
msgstr "Coluna acionável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Coluna Inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Coluna Indicador de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
msgid "Radio column"
msgstr "Coluna Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
msgid "Status Icon"
msgstr "Ícone de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Buffer de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela das etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos Mime"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicações a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
msgid "Themed Icon"
msgstr "Ícone de tema"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
msgid "Toplevels"
msgstr "Níveis de topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
msgid "Containers"
msgstr "Contentores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
msgid "Control and Display"
msgstr "Controlo e apresentação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets compostos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
@@ -7717,6 +7772,22 @@ msgstr "Página web:"
msgid "Credits"
msgstr "Agradecimentos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Atributos da caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+msgid "Add center child"
+msgstr "Adicionar filho central"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this box should include a centered child."
+msgid "Whether this action bar should include a centered child."
+msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central."
+
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
msgid "Action Attributes"
msgstr "Atributos da ação"
@@ -7749,18 +7820,10 @@ msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicação"
msgid "App Chooser Widget Attributes"
msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-msgid "Box Attributes"
-msgstr "Atributos da caixa"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
msgid "Baseline:"
msgstr "Linha base:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
-msgid "Add center child"
-msgstr "Adicionar filho central"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
msgid "Whether this box should include a centered child."
msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central."
@@ -7983,12 +8046,18 @@ msgid "Never wrap"
msgstr "Nunca ajustar"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+msgid "Label Width"
+msgstr "Largura do rótulo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
msgid "Automatically wrap"
msgstr "Ajuste automático"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-msgid "Label Width"
-msgstr "Largura do rótulo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linear"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
msgid "Level Bar Attributes"
@@ -8048,12 +8117,10 @@ msgid "Tab Attributes"
msgstr "Atributos do separador"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
-#| msgid "Related Action"
msgid "Start Action:"
msgstr "Ação inicial:"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
-#| msgid "Action"
msgid "End Action:"
msgstr "Ação final:"
@@ -8216,6 +8283,16 @@ msgstr "Linhas abaixo:"
msgid "Inside Wrap:"
msgstr "Ajuste interno:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Cimo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
@@ -8248,14 +8325,6 @@ msgstr ""
"Usar a \"sugestão consultada\" para mostrar uma sugestão\n"
"em vez de definir uma sugestão literal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
-msgid "Top:"
-msgstr "Cimo:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
msgid "Window Attributes"
msgstr "Atributos da janela"
@@ -8866,9 +8935,6 @@ msgstr "Se esta janela deve incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "Input Dialog"
#~ msgstr "Diálogo de Entrada"
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linear"
-
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"