summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2016-04-27 21:02:07 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2016-04-27 21:02:07 +0200
commit7f336d49dd3fe99acf2e750a62fe07a17158e800 (patch)
tree3b53a72442e5ef6f7c32dcec2ab2961f9ae47084
parentbea318d90171f1309b78b8220e47b2eebd5e2c85 (diff)
downloadglade-7f336d49dd3fe99acf2e750a62fe07a17158e800.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po421
1 files changed, 207 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 369e85b5..1553f865 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-08 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-26 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Seleccionar una rutas de búsqueda de catálogos"
#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "Glade User Survey"
msgstr "Encuesta de usuarios de Glade"
@@ -890,48 +890,48 @@ msgstr ""
"\n"
"\tEl equipo de Glade\n"
-#: ../src/glade-registration.c:308
+#: ../src/glade-registration.c:306
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:311
+#: ../src/glade-registration.c:309
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Enviando datos a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:314
+#: ../src/glade-registration.c:312
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Esperando a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:317
+#: ../src/glade-registration.c:315
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Recibiendo datos de %s"
-#: ../src/glade-registration.c:349
+#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Falló la suscripción automática a la lista de correo de usuarios de Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:352
+#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Abrir la página web de usuarios de Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:404
+#: ../src/glade-registration.c:402
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno del servidor"
-#: ../src/glade-registration.c:428
+#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Gracias por completar la encuesta."
-#: ../src/glade-registration.c:436
+#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "Los campos Nombre y Correo-e son obligatorios"
-#: ../src/glade-registration.c:439
+#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -941,17 +941,17 @@ msgstr ""
"Para actualizar la información necesita proporcionar el testigo que se le ha "
"enviado a su correo."
-#: ../src/glade-registration.c:442
+#: ../src/glade-registration.c:440
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr "Error al guardar la información del usuario: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:445
+#: ../src/glade-registration.c:443
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Error al guardar los datos de la encuesta: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:448
+#: ../src/glade-registration.c:446
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Error al acceder a la BB.DD: %s"
@@ -1050,436 +1050,432 @@ msgstr ""
"ni se compartirán con terceras partes."
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "See Privacy Note"
-msgstr "Ver la nota sobre la privacidad"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "Update Info"
msgstr "Actualizar la información"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
"<Inserte el testigo de actualización, si quiere actualizar los datos "
"enviados anteriormente>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "¿Cuánto tiempo lleva programando?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "years"
msgstr "años"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "I am not a programmer"
msgstr "No soy programador"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "¿Qué lenguajes de programación prefiere?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "¿Cuándo empezó a usar Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "ago"
msgstr "hace"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "¿Qué versión usa normalmente?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "What is available in my OS"
msgstr "La que está disponible para mi SO"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Última versión estable des de las fuentes"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 para GTK+ 2"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
msgid "Master"
msgstr "Máster"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "On what operating systems?"
msgstr "¿En qué sistemas operativos?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "distribution"
msgstr "distribución"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
msgid "variant"
msgstr "variante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
msgid "illumos"
msgstr "illumos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
msgid "XP"
msgstr "XP"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
msgid "Snow Leopard"
msgstr "Snow Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
msgid "Mountain Lion"
msgstr "Mountain Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
msgid "How often do you use it?"
msgstr "¿Con qué frecuencia lo usa?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
msgid "Every day"
msgstr "Cada día"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
msgid "Few days a week"
msgstr "Unos pocos días a la semana"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
msgid "Every week"
msgstr "Cada semana"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
msgid "A few times a month"
msgstr "Unas pocas veces al mes"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "Once a month"
msgstr "Una vez al mes"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
msgid "A few times a year"
msgstr "Unas pocas veces al año"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "¿Qué nivel de Glade diría que tiene?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr ""
"¿Bajo qué tipo de licencia publica el software que ha creado con Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
msgid "Free software"
msgstr "Software libre"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
msgid "Open source software"
msgstr "Software de código abierto"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Comercial/software propietario"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Ninguna: distribuido internamente"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr "¿En qué campos se engloba el software que crea con Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
msgid "Academic"
msgstr "Académico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
msgid "Embedded applications"
msgstr "Aplicaciones empotradas"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
msgid "Desktop applications"
msgstr "Aplicaciones del escritorio"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
msgid "Educational"
msgstr "Educación"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
msgid "Medical"
msgstr "Medicina"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
msgid "Industrial applications"
msgstr "Aplicaciones industriales"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "¿Qué aspecto del software necesita mejorarse?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "En su opinión, ¿cuál es el mayor problema de Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Falta de documentación"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Falta de soporte profesional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Falta de entrenamiento profesional"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Falta de publicidad/visibilidad"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr "Falta de binarios publicados para otros sistemas (Windows, Mac OS X)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "¿Alguna vez ha encontrado un error?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Si es así, ¿envió un informe de error?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "¿Alguna vez ha pensado en contribuir?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
msgid "Why not?"
msgstr "¿Por qué no?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Nota sobre la privacidad:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:130
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1881,11 +1877,11 @@ msgstr "Editando la alineación de %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando márgenes de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2091
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041
msgid "Design View"
msgstr "Vista de diseño"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2092
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposición"
@@ -2295,99 +2291,128 @@ msgstr "Error al lanzar el previsualizador: %s\n"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Falló al lanzar la vista previa: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+#| msgid "Glade Preview"
+msgid "Glade Previewer log"
+msgstr "Registro de la vista previa de Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+msgid "user_data"
+msgstr "datos de usuario"
+
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+msgid "Swapped | After"
+msgstr "Intercambiado | Después"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr "Intercambiado"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+msgid "After"
+msgstr "Después"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr "%s::%s emitida una vez"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr "%s::%s emitida %d veces"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+msgid "Run First"
+msgstr "Ejecutar primero"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+msgid "Run Last"
+msgstr "Ejecutar al final"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+msgid "Run Cleanup"
+msgstr "Ejecutar limpieza"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "La definición de la IU no tiene vista previa de ningún widget.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "No se encontró el objeto %s en la definición de la IU.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "El objeto no permite vista previa.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:489
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "No se pudo cargar la definición del constructor: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Error: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:219 ../gladeui/glade-widget.c:2742
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sin nombre)"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:231
-#, c-format
-msgid "Previewing %s - %s"
-msgstr "Previsualizando %s - %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:237
-#, c-format
-msgid "Previewing %s"
-msgstr "Previsualizando %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:241
-msgid "Glade Preview"
-msgstr "Vista previa de Glade"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:266
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Tubería rota.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nombre del archivo para la vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr "Crea una clase de widget de prueba para cargar una plantilla"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nombre del nivel superior para la vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Nnombre del archivo para guardar una captura de pantalla"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
msgid "CSS file to use"
msgstr "Archivo CSS que usar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
msgid "Listen standard input"
msgstr "Escuchar la salida estándar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:397
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""
"crear una presentación para cada widget de nivel superior añadiéndolos a una "
"GtkStack"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:398
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr "Imprimir la firma de los manejadores al invocar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:399
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
msgid "Display previewer version"
msgstr "Mostrar la versión de la vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:418
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr ": vista previa de una definición de IU Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:424
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2397,60 +2422,11 @@ msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
"disponibles de la línea de comandos.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:441
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Se debe especificar --listen o --filename.\n"
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-msgid "user_data"
-msgstr "datos de usuario"
-
-#. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-msgid "Swapped | After"
-msgstr "Intercambiado | Después"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
-msgid "Swapped"
-msgstr "Intercambiado"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
-msgid "After"
-msgstr "Después"
-
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s::%s emitted one time"
-msgstr "%s::%s emitida una vez"
-
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711
-#, c-format
-msgid "%s::%s emitted %d times"
-msgstr "%s::%s emitida %d veces"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716
-msgid "Run First"
-msgstr "Ejecutar primero"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721
-msgid "Run Last"
-msgstr "Ejecutar al final"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726
-msgid "Run Cleanup"
-msgstr "Ejecutar limpieza"
-
#: ../gladeui/glade-project.c:958
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""
@@ -3244,6 +3220,11 @@ msgstr "Indica si el widget es visible o no"
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Indica si este widget es la plantilla para un widget compuesto"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sin nombre)"
+
#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
#, c-format
msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
@@ -4012,7 +3993,6 @@ msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a los iconos con nombre"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
-#| msgid "This property only applies if ellispize and wrapping are enabled"
msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
msgstr ""
"Esta propiedad sólo se aplica si las opciones de elipsis y ajuste están "
@@ -4591,6 +4571,10 @@ msgstr "Generar PDF"
msgid "Generate PS"
msgstr "Generar PS"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Number Up"
msgstr "Número arriba"
@@ -8403,6 +8387,15 @@ msgstr "Decoraciones de la ventana del lado del cliente"
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr "Indica si la ventana debe incluir una barra de título personalizada."
+#~ msgid "See Privacy Note"
+#~ msgstr "Ver la nota sobre la privacidad"
+
+#~ msgid "Previewing %s - %s"
+#~ msgstr "Previsualizando %s - %s"
+
+#~ msgid "Previewing %s"
+#~ msgstr "Previsualizando %s"
+
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral"