diff options
author | Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> | 2007-09-15 16:48:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2007-09-15 16:48:10 +0000 |
commit | c22a451cbbfc71a7cc588bd7664b8b29baecd3fc (patch) | |
tree | da4b0e8c5ce5fde55839d3e51223becda88a4ed0 | |
parent | ef0f401fda2f0cfe3aa12d53f5c11ae28060a9ee (diff) | |
download | glade-c22a451cbbfc71a7cc588bd7664b8b29baecd3fc.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
svn path=/trunk/; revision=1618
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2012 |
2 files changed, 1034 insertions, 982 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1611d300..db1fe0be 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-09-14 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> * ru.po: Updated Russian translation. @@ -9,13 +9,13 @@ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007. # -#: ../gladeui/glade-project.c:670 +#: ../gladeui/glade-project.c:695 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-03 20:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-07 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-15 18:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 15:37+0200\n" "Last-Translator: Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Tworzy lub otwiera projekty interfejsów użytkownika dla aplikacji GTK+ msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade - narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:408 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442 msgid "User Interface Designer" msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" @@ -52,139 +52,148 @@ msgstr "Wyłącza integrację z Devhelp" msgid "[FILE...]" msgstr "[PLIK...]" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:68 +msgid "be verbose" +msgstr "szczegółowe komunikaty" + +#: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "Glade jest aplikacją do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME." -#: ../src/main.c:93 ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 msgid "Glade options" msgstr "Opcje Glade" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Opcje debugowania Glade" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Wypisanie opcji diagnostycznych Glade" + +#: ../src/main.c:148 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "Brak obsługi gmodule. Do uruchomienia glade wymagana jest obsługa gmodule." -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/main.c:175 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\", plik nie istnieje.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:46 +#: ../src/glade-window.c:45 msgid "[Read Only]" msgstr "[Tylko do odczytu]" -#: ../src/glade-project-window.c:123 +#: ../src/glade-window.c:157 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nie można wyświetlić lokalizacji \"%s\"" -#: ../src/glade-project-window.c:127 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:161 msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć odpowiedniego pliku wykonywalnego przeglądarki " -"internetowej." +msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniej przeglądarki internetowej." -#: ../src/glade-project-window.c:631 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] - Właściwości" -#: ../src/glade-project-window.c:645 ../src/glade-project-window.c:2487 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1025 +#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689 +#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../src/glade-project-window.c:1121 +#: ../src/glade-window.c:1160 msgid "Open…" msgstr "Otwieranie" -#: ../src/glade-project-window.c:1163 +#: ../src/glade-window.c:1202 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu" -#: ../src/glade-project-window.c:1167 +#: ../src/glade-window.c:1206 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Zapis może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać projekt?" -#: ../src/glade-project-window.c:1171 +#: ../src/glade-window.c:1210 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/glade-project-window.c:1178 +#: ../src/glade-window.c:1217 msgid "_Don't Save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/glade-project-window.c:1201 +#: ../src/glade-window.c:1240 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Nie można zapisać %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1222 +#: ../src/glade-window.c:1261 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projekt \"%s\" został zapisany" -#. Just in case the menu-item is not insensitive -#. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-project-window.c:1241 ../src/glade-project-window.c:1326 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu" - -#: ../src/glade-project-window.c:1245 +#: ../src/glade-window.c:1281 msgid "Save As…" msgstr "Zapisz jako…" -#: ../src/glade-project-window.c:1289 +#: ../src/glade-window.c:1326 #, c-format -msgid "" -"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " -"save the file." -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku %s. Brak wystarczających uprawnień do zapisu tego " -"pliku." +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Nie można zapisać pliku %s" + +#: ../src/glade-window.c:1330 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu tego pliku." -#: ../src/glade-project-window.c:1302 +#: ../src/glade-window.c:1351 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty." -#: ../src/glade-project-window.c:1356 +#. Just in case the menu-item or button is not insensitive +#: ../src/glade-window.c:1375 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu" + +#: ../src/glade-window.c:1405 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " "closing?</span>\n" "\n" -"Your changes will be lost if you don't save them.\n" +"Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" " "przed zamknięciem?</span>\n" "\n" -"Rezygnacja z zapisu spowoduje utratę wszystkich zmian.\n" +"Rezygnacja z zapisu spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#: ../src/glade-project-window.c:1370 +#: ../src/glade-window.c:1417 msgid "_Close without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/glade-project-window.c:1391 +#: ../src/glade-window.c:1444 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Nie można zapisać %s do %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1403 +#: ../src/glade-window.c:1456 msgid "Save…" msgstr "Zapisz…" -#: ../src/glade-project-window.c:1840 +#: ../src/glade-window.c:2014 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "Nie można wyświetlić internetowego podręcznika użytkownika" -#: ../src/glade-project-window.c:1843 ../src/glade-project-window.c:1881 +#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " @@ -193,12 +202,11 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono odpowiedniego pliku wykonywalnego przeglądarki internetowej, " "przez co nie można wyświetlić lokalizacji \"%s\"" -#: ../src/glade-project-window.c:1878 +#: ../src/glade-window.c:2052 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "Nie można wyświetlić internetowego podręcznika programisty" -#: ../src/glade-project-window.c:1911 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2095 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -214,314 +222,333 @@ msgid "" "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej\n" -"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n" -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji\n" -"lub którejś z późniejszych wersji.\n" +"Glade jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub " +"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez " +"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub " +"którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n" -"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" -"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -"W celu uzyskania bliższych informacji patrz Powszechna Licencja Publiczna " -"GNU.\n" +"Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ " +"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ " +"albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych " +"informacji patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU.\n" "\n" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,\n" -"Cambridge, MA 02139, USA." +"Z pewnością wraz z Glade otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji " +"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - napisz do Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA." -#: ../src/glade-project-window.c:1935 +#: ../src/glade-window.c:2121 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n@aviary.pl>" -#: ../src/glade-project-window.c:1936 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Aplikacja do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME." #. File -#: ../src/glade-project-window.c:2005 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4823 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 +#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454 msgid "_File" msgstr "_Plik" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:2006 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4826 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 +#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:2007 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4829 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5164 +#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/glade-project-window.c:2008 +#: ../src/glade-window.c:2198 msgid "_Projects" msgstr "_Projekty" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:2009 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5167 +#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/glade-project-window.c:2015 +#: ../src/glade-window.c:2205 msgid "Create a new project" msgstr "Tworzy nowy projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:2017 +#: ../src/glade-window.c:2207 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/glade-project-window.c:2018 +#: ../src/glade-window.c:2208 msgid "Open a project" msgstr "Otwiera istniejący projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:2020 +#: ../src/glade-window.c:2210 msgid "Open _Recent" msgstr "O_statnio otwierane" -#: ../src/glade-project-window.c:2023 +#: ../src/glade-window.c:2213 msgid "Quit the program" msgstr "Kończy działanie programu" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:2026 +#: ../src/glade-window.c:2216 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Wygląd p_alety" -#: ../src/glade-project-window.c:2030 +#: ../src/glade-window.c:2220 msgid "About this application" msgstr "Wyświetla informacje o programie" -#: ../src/glade-project-window.c:2033 +#: ../src/glade-window.c:2222 +msgid "_Contents" +msgstr "Za_wartość" + +#: ../src/glade-window.c:2223 msgid "Display the user manual" msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika" -#: ../src/glade-project-window.c:2035 +#: ../src/glade-window.c:2225 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Podręcznik programisty" -#: ../src/glade-project-window.c:2036 +#: ../src/glade-window.c:2226 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Wyświetla podręczniki programisty" -#: ../src/glade-project-window.c:2045 +#: ../src/glade-window.c:2235 msgid "Save the current project" msgstr "Zapisuje bieżący projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:2047 +#: ../src/glade-window.c:2237 msgid "Save _As…" msgstr "Z_apisz jako…" -#: ../src/glade-project-window.c:2048 +#: ../src/glade-window.c:2238 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą" -#: ../src/glade-project-window.c:2051 +#: ../src/glade-window.c:2241 msgid "Close the current project" msgstr "Zamyka bieżący projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:2055 +#: ../src/glade-window.c:2245 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnią operację" -#: ../src/glade-project-window.c:2058 +#: ../src/glade-window.c:2248 msgid "Redo the last action" msgstr "Ponawia ostatnią operację" -#: ../src/glade-project-window.c:2061 +#: ../src/glade-window.c:2251 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczone" -#: ../src/glade-project-window.c:2064 +#: ../src/glade-window.c:2254 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczone" -#: ../src/glade-project-window.c:2067 +#: ../src/glade-window.c:2257 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja ze schowka" -#: ../src/glade-project-window.c:2070 +#: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Delete the selection" msgstr "Usuwa zaznaczone" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:2074 +#: ../src/glade-window.c:2264 msgid "_Clipboard" msgstr "_Schowek" -#: ../src/glade-project-window.c:2075 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "Show the clipboard" msgstr "Wyświetla zawartość schowka" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-project-window.c:2079 +#: ../src/glade-window.c:2269 msgid "_Previous Project" msgstr "_Poprzedni projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:2080 +#: ../src/glade-window.c:2270 msgid "Activate previous project" msgstr "Przełącza na poprzedni projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:2082 +#: ../src/glade-window.c:2272 msgid "_Next Project" msgstr "_Następny projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:2083 +#: ../src/glade-window.c:2273 msgid "Activate next project" msgstr "Przełącza na następny projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:2091 +#: ../src/glade-window.c:2281 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Małe ikony" -#: ../src/glade-project-window.c:2092 +#: ../src/glade-window.c:2282 msgid "Show items using small icons" msgstr "Wyświetla elementy używając małych ikon" -#: ../src/glade-project-window.c:2095 +#: ../src/glade-window.c:2285 msgid "Context _Help" msgstr "Pomoc _kontekstowa" -#: ../src/glade-project-window.c:2096 +#: ../src/glade-window.c:2286 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "Przełącza wyświetlanie przycisków pomocy kontekstowej w edytorze" -#: ../src/glade-project-window.c:2103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../src/glade-window.c:2289 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "Zakotwiczenie pal_ety" + +#: ../src/glade-window.c:2290 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "Zakotwiczenie palety w głównym oknie" + +#: ../src/glade-window.c:2293 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "Zakotwiczenie _drzewa widgetów" + +#: ../src/glade-window.c:2294 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "Zakotwiczenie drzewa widgetów w głównym oknie" + +#: ../src/glade-window.c:2297 +msgid "Dock _Editor" +msgstr "Zakotwiczenie edyt_ora" + +#: ../src/glade-window.c:2298 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "Zakotwiczenie edytora w głównym oknie" + +#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst obok ikon" -#: ../src/glade-project-window.c:2104 +#: ../src/glade-window.c:2307 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Wyświetla elementy jako tekst z ikoną" -#: ../src/glade-project-window.c:2106 +#: ../src/glade-window.c:2309 msgid "_Icons only" msgstr "Tylko i_kony" -#: ../src/glade-project-window.c:2107 +#: ../src/glade-window.c:2310 msgid "Display items as icons only" msgstr "Wyświetla elementy jako ikony" -#: ../src/glade-project-window.c:2109 +#: ../src/glade-window.c:2312 msgid "_Text only" msgstr "Tylko _tekst" -#: ../src/glade-project-window.c:2110 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "Display items as text only" msgstr "Wyświetla elementy jako tekst" -#: ../src/glade-project-window.c:2315 -msgid "Select Widgets" -msgstr "Wybór widgetów" +#: ../src/glade-window.c:2503 +msgid "Select" +msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/glade-project-window.c:2319 +#: ../src/glade-window.c:2507 msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Wybiera widgety w obszarze roboczym" +msgstr "Tryb zaznaczania widgetów w obszarze roboczym" -#: ../src/glade-project-window.c:2343 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2531 msgid "Drag Resize" -msgstr "Rozmiar strony:" +msgstr "Przesuwanie" -#: ../src/glade-project-window.c:2347 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2535 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Wybiera widgety w obszarze roboczym" +msgstr "Tryb zmiany rozmiaru widgetów w obszarze roboczym" -#: ../src/glade-project-window.c:2424 -msgid "Go back in undo history" -msgstr "" - -#: ../src/glade-project-window.c:2467 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../src/glade-project-window.c:2482 -msgid "Inspector" -msgstr "Drzewo widgetów" - -#: ../src/glade-project-window.c:2614 +#: ../src/glade-window.c:2573 msgid "Could not create a new project." msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu." -#: ../src/glade-project-window.c:2668 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/glade-window.c:2627 +#, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Określa czy projekt ma niezapisane zmiany" +msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany" -#: ../src/glade-project-window.c:2672 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2631 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" -"Zapis może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać projekt?" +"Przeładowanie może spowodować utratę wszystkich niezapisanych zmian. " +"Przeładować projekt?" -#: ../src/glade-project-window.c:2681 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/glade-window.c:2640 +#, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu" +msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie" -#: ../src/glade-project-window.c:2685 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2644 msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "" -"%s już istnieje.\n" -"Czy go zastąpić?" +msgstr "Czy wczytać ponownie projekt?" -#: ../src/glade-project-window.c:2691 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2650 msgid "_Reload" -msgstr "_Ponów" +msgstr "_Przeładuj" -#: ../src/glade-project-window.c:2807 +#: ../src/glade-window.c:2767 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:2809 ../gladeui/glade-app.c:266 +#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Cofa: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:2809 ../src/glade-project-window.c:2820 -#: ../gladeui/glade-app.c:267 +#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780 +#: ../gladeui/glade-app.c:272 msgid "the last action" msgstr "ostatnia operacja" -#: ../src/glade-project-window.c:2818 +#: ../src/glade-window.c:2778 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" -#: ../src/glade-project-window.c:2820 ../gladeui/glade-app.c:266 +#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Ponawia: %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:468 +#: ../src/glade-window.c:3064 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "Przejście wstecz w historii poleceń" + +#: ../src/glade-window.c:3118 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../src/glade-window.c:3127 +msgid "Inspector" +msgstr "Drzewo widgetów" + +#: ../gladeui/glade-app.c:461 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" -#: ../gladeui/glade-app.c:540 +#: ../gladeui/glade-app.c:509 msgid "Active Project" msgstr "Aktywny projekt" -#: ../gladeui/glade-app.c:541 +#: ../gladeui/glade-app.c:510 msgid "The active project" msgstr "Aktywny projekt" -#: ../gladeui/glade-app.c:547 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-app.c:516 msgid "Pointer Mode" -msgstr "Ruch wskaźnika" +msgstr "Tryb wskaźnika" -#: ../gladeui/glade-app.c:548 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-app.c:517 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" -msgstr "Wybiera widgety w obszarze roboczym" +msgstr "Bieżący tryb wskaźnika w obszarze roboczym" -#: ../gladeui/glade-app.c:627 +#: ../gladeui/glade-app.c:596 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -531,7 +558,7 @@ msgstr "" "plikiem.\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:640 +#: ../gladeui/glade-app.c:609 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -540,7 +567,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych.\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:668 +#: ../gladeui/glade-app.c:637 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -549,7 +576,7 @@ msgstr "" "Błąd przy zapisywaniu danych prywatnych do %s (%s).\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:680 +#: ../gladeui/glade-app.c:649 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -558,7 +585,7 @@ msgstr "" "Błąd przy szeregowaniu danych konfiguracji do zapisu (%s).\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:693 +#: ../gladeui/glade-app.c:662 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -567,273 +594,273 @@ msgstr "" "Błąd przy otwieraniu %s do zapisu danych prywatnych (%s).\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:1154 +#: ../gladeui/glade-app.c:1100 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "Nie można skopiować widgetu będącego częścią widgetu złożonego." -#: ../gladeui/glade-app.c:1169 ../gladeui/glade-app.c:1222 -#: ../gladeui/glade-app.c:1396 +#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168 +#: ../gladeui/glade-app.c:1342 msgid "No widget selected." msgstr "Brak zaznaczonego widgetu." -#: ../gladeui/glade-app.c:1207 +#: ../gladeui/glade-app.c:1153 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "Nie można wyciąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego." -#: ../gladeui/glade-app.c:1266 +#: ../gladeui/glade-app.c:1212 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Nie można wkleić do wybranego elementu nadrzędnego" -#: ../gladeui/glade-app.c:1277 +#: ../gladeui/glade-app.c:1223 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Nie można wkleić do wielu widgetów" -#: ../gladeui/glade-app.c:1287 ../gladeui/glade-app.c:1417 +#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Brak wybranego widgetu ze schowka" -#: ../gladeui/glade-app.c:1313 +#: ../gladeui/glade-app.c:1259 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "Nie można wkleić widgetu %s bez elementu macierzystego" -#: ../gladeui/glade-app.c:1330 +#: ../gladeui/glade-app.c:1276 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Tylko jeden widget na raz może być wklejany do tego kontenera" -#: ../gladeui/glade-app.c:1342 +#: ../gladeui/glade-app.c:1288 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca w kontenerze docelowym" -#: ../gladeui/glade-app.c:1381 ../gladeui/glade-app.c:1427 +#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Nie można usunąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Stock" msgstr "Standardowy" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 msgid "A builtin stock item" msgstr "Wbudowany element standardowy" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Stock Image" msgstr "Standardowy obraz" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:202 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "Wbudowany obraz standardowy" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:532 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:605 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:533 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 msgid "A list of objects" msgstr "Lista obiektów" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 msgid "Pixbuf" msgstr "Bufor pikseli" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 msgid "A pixbuf value" msgstr "Wartość bufora pikseli" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:624 msgid "GdkColor" msgstr "Kolor gdk:" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:625 msgid "A gdk color value" msgstr "Wartość koloru gdk" #. Accelerators -#: ../gladeui/glade-builtins.c:560 ../gladeui/glade-property-class.c:1195 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "Klawisze skrótu" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:561 ../gladeui/glade-property-class.c:1196 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Lista klawiszy skrótu" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:572 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:645 msgid "Integer" msgstr "Integer" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:573 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:646 msgid "An integer value" msgstr "Liczba całkowita" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:581 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:654 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:582 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:655 msgid "An unsigned integer value" msgstr "Liczba całkowita bez znaku" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:589 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:662 msgid "String" msgstr "Napis" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:590 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:663 msgid "An entry" msgstr "Wejście" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:597 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:670 msgid "Strv" msgstr "Strv" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:598 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:671 msgid "String array" msgstr "Tablica napisów" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:679 msgid "Float" msgstr "Float" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:680 msgid "A floating point entry" msgstr "Wejście liczby rzeczywistej" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:688 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:689 msgid "A boolean value" msgstr "Wartość logiczna" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Ustawienie typu obiektu %s na %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Dodanie %s do %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Usunięcie elementu potmonego %s z %s" +msgstr "Usunięcie elementu potomnego %s z %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Zmiana kolejności elementów potomnych %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605 msgid "Name :" msgstr "Nazwa :" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615 msgid "Type :" msgstr "Typ :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gladeui/glade-command.c:541 +#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Ustawienie wielu właściwości" -#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#: ../gladeui/glade-command.c:557 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Ustawienie %s dla %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:553 +#: ../gladeui/glade-command.c:561 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 +#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Zmiana nazwy %s na %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:903 +#: ../gladeui/glade-command.c:911 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Dodanie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1560 -#: ../gladeui/glade-command.c:1586 ../gladeui/glade-command.c:1611 -#: ../gladeui/glade-command.c:1638 ../gladeui/glade-command.c:1674 -#: ../gladeui/glade-command.c:1702 +#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570 +#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617 +#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676 +#: ../gladeui/glade-command.c:1703 msgid "multiple" msgstr "wielu" -#: ../gladeui/glade-command.c:1017 +#: ../gladeui/glade-command.c:1027 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Nie można usunąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego." -#: ../gladeui/glade-command.c:1063 +#: ../gladeui/glade-command.c:1074 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Usunięcie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1067 +#: ../gladeui/glade-command.c:1078 +#, c-format msgid "Remove multiple" msgstr "Wielokrotne usunięcie" -#: ../gladeui/glade-command.c:1380 +#: ../gladeui/glade-command.c:1391 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "Dodanie do schowka %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1383 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-command.c:1394 msgid "Clipboard add multiple" -msgstr "Dodanie do schowka %s" +msgstr "Dodanie złożone do schowka" -#: ../gladeui/glade-command.c:1388 +#: ../gladeui/glade-command.c:1399 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "Usunięcie ze schowka %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1391 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-command.c:1402 msgid "Clipboard remove multiple" -msgstr "Usunięcie ze schowka %s" +msgstr "Usunięcie złożone ze schowka" -#: ../gladeui/glade-command.c:1560 +#: ../gladeui/glade-command.c:1570 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Utworzenie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1586 +#: ../gladeui/glade-command.c:1594 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Usunięcie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 +#: ../gladeui/glade-command.c:1617 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Wycięcie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1638 +#: ../gladeui/glade-command.c:1642 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Skopiowanie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1674 +#: ../gladeui/glade-command.c:1676 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Wklejenie %s" @@ -859,6 +886,7 @@ msgid "Change signal handler %s" msgstr "Zmiana uchwytu sygnału %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2030 +#, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji" @@ -867,149 +895,149 @@ msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Nie można wczytać obrazu (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "Wyświetla dokumentację GTK+ dla tej właściwości" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586 msgid "Property Class" msgstr "Klasa właściwości" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "GladePropertyClass dla której utworzony został GladeEditorProperty" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593 msgid "Use Command" msgstr "Użycie polecenia" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Określa czy będzie używane API poleceń dla stosu cofnij/ponów" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600 msgid "Show Info" msgstr "Wyświetlanie informacji" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 msgid "Select Fields" msgstr "Wybór pól" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Wybór poszczególnych pól:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 msgid "Edit Text" msgstr "Edytowanie tekstu" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Możliwość tłumaczenia" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765 msgid "_Has context prefix" msgstr "_Ma prefiks kontekstu" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "_Komentarz dla tłumaczy:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:977 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:796 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "Wybór implementacji %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Wybór %s w tym projekcie" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2443 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664 msgid "O_bjects:" msgstr "_Obiekty:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873 msgid "Objects:" msgstr "Obiekty:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 msgid "The current value" msgstr "Wartość bieżąca" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191 msgid "Lower:" msgstr "Dolna:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 msgid "The minimum value" msgstr "Minimalna wartość" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194 msgid "Upper:" msgstr "Górna:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195 msgid "The maximum value" msgstr "Maksymalna wartość" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197 msgid "Step inc:" msgstr "Mały krok:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "Liczba o jaką będzie inkrementowana wartość przy małych zmianach" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200 msgid "Page inc:" msgstr "Duży krok:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "Liczba o jaką będzie inkrementowana wartość przy dużych zmianach" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203 msgid "Page size:" msgstr "Rozmiar strony:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1017,77 +1045,77 @@ msgstr "" "Rozmiar strony (W GtkScrollbar jest to rozmiar obszaru, który jest aktualnie " "widoczny)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281 msgid "Alphanumerical" msgstr "Alfanumeryczna" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286 msgid "Extra" msgstr "Dodatkowe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291 msgid "Keypad" msgstr "Blok klawiszy" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3330 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551 msgid "<choose a key>" msgstr "<wybierz klawisz>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3410 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 msgid "Signal" msgstr "Sygnał" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 msgid "Key" msgstr "Klawisz" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3451 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688 msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3549 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Wybór klawisza skrótu..." -#: ../gladeui/glade-editor.c:145 +#: ../gladeui/glade-editor.c:152 msgid "Show info" msgstr "Wyświetlanie informacji" -#: ../gladeui/glade-editor.c:146 +#: ../gladeui/glade-editor.c:153 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny dla wczytanego widgetu" -#: ../gladeui/glade-editor.c:153 +#: ../gladeui/glade-editor.c:160 msgid "Show context info" msgstr "Wyświetlanie informacji kontekstowej" -#: ../gladeui/glade-editor.c:154 +#: ../gladeui/glade-editor.c:161 msgid "" "Whether to show an informational button for each property and signal in the " "editor" @@ -1096,143 +1124,143 @@ msgstr "" "właściwości w edytorze" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:195 ../gladeui/glade-editor.c:314 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1176 +#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1183 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:313 +#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320 msgid "_Signals" msgstr "_Sygnały" -#: ../gladeui/glade-editor.c:276 +#: ../gladeui/glade-editor.c:283 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "Wyświetla dokumentację dla zaznaczonego widgetu" -#: ../gladeui/glade-editor.c:296 +#: ../gladeui/glade-editor.c:303 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "Przywraca domyślne parametry widgetu" -#: ../gladeui/glade-editor.c:310 +#: ../gladeui/glade-editor.c:317 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" -#: ../gladeui/glade-editor.c:311 +#: ../gladeui/glade-editor.c:318 msgid "_Packing" msgstr "_Upakowanie" -#: ../gladeui/glade-editor.c:312 +#: ../gladeui/glade-editor.c:319 msgid "_Common" msgstr "_Typowe" #. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:466 +#: ../gladeui/glade-editor.c:473 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. Class -#: ../gladeui/glade-editor.c:494 +#: ../gladeui/glade-editor.c:501 msgid "Class:" msgstr "Klasa:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:982 +#: ../gladeui/glade-editor.c:989 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Tworzenie %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1114 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1121 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1128 msgid "Property" msgstr "Właściwość" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 msgid "Common" msgstr "Typowe" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1211 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 msgid "(default)" msgstr "(domyślne)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1226 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "Wybór właściwości, którym mają zostać przywrócone domyślne wartości" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1358 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1365 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widgetu" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1375 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1382 msgid "_Properties:" msgstr "_Właściwości:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1404 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 msgid "_Select All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1418 msgid "_Unselect All" msgstr "Wyczyść zaznaczenie" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1420 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 msgid "Property _Description:" msgstr "_Opis właściwości:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1443 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Wstawienie %s do %s" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:947 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" msgstr "Właściwość pozycji X" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:948 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "Właściwość używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi X" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:954 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:978 msgid "Y position property" msgstr "Właściwość pozycji Y" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:955 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "Właściwość używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi Y" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:961 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:985 msgid "Width property" msgstr "Właściwość szerkości" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:962 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "Właściwość używana do ustawiania szerokości obiektu potomnego" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:968 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:992 msgid "Height property" msgstr "Właściwość wysokości" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:969 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "Właściwość używana do ustawiania wysokości obiektu potomnego" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:975 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:999 msgid "Can resize" msgstr "Może rozszerzać" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:976 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Określa czy kontener ten obsługuje rozszerzanie widgetów potomnych" -#: ../gladeui/glade-palette.c:635 +#: ../gladeui/glade-palette.c:644 msgid "Widget selector" msgstr "Drzewo widgetów" @@ -1247,44 +1275,43 @@ msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "Błąd składni podczas odczytu pliku glade %s" #: ../gladeui/glade-parser.c:1658 +#, c-format msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla interfejsu" -#: ../gladeui/glade-popup.c:329 +#: ../gladeui/glade-popup.c:331 msgid "_Select" msgstr "Z_aznacz" -#: ../gladeui/glade-project.c:671 -#, fuzzy -msgid "Whether project has beem modified since it was last saved" -msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu" +#: ../gladeui/glade-project.c:696 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "Określa czy projekt był modyfikowany od czasu ostatniego zapisu" -#: ../gladeui/glade-project.c:678 +#: ../gladeui/glade-project.c:703 msgid "Has Selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: ../gladeui/glade-project.c:679 +#: ../gladeui/glade-project.c:704 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Określa czy projekt ma zaznaczenie" -#: ../gladeui/glade-project.c:686 +#: ../gladeui/glade-project.c:711 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../gladeui/glade-project.c:687 +#: ../gladeui/glade-project.c:712 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Określa czy projekt jest przeznaczony tylko do odczytu" -#: ../gladeui/glade-project.c:694 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-project.c:719 msgid "Path" -msgstr "Rodzic" +msgstr "Ścieżka" -#: ../gladeui/glade-project.c:695 +#: ../gladeui/glade-project.c:720 msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do pliku projektu" -#: ../gladeui/glade-project.c:1549 +#: ../gladeui/glade-project.c:1578 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1293,111 +1320,111 @@ msgstr "" "Nie można załadować %s.\n" "Następujące wymagane katalogi są niedostępne: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2228 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-project.c:2257 +#, c-format msgid "Unsaved %i" -msgstr "Niezapisany %d" +msgstr "Niezapisany %i" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Click" msgstr "Kliknięcie" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" "Wprowadź opis operacji kliknięcia, przekazywany technologiom wspierającym" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Press" msgstr "Wciśnięcie" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" "Wprowadź opis operacji wciśnięcia, przekazywany technologiom wspierającym" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Release" msgstr "Zwolnienie" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" "Wprowadź opis operacji zwolnienia, przekazywany technologiom wspierającym" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" "Wprowadź opis operacji aktywowania, przekazywany technologiom wspierającym" #. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Controlled By" msgstr "Kontrolowany przez" #. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" "Wskazuje obiekt kontrolowany przez jeden lub więcej obiektów docelowych" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Controller For" msgstr "Będący kontrolującym dla" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" "Określa czy obiekt jest kontrolującym dla jednego lub więcej obiektów " "docelowych" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Labelled By" msgstr "Etykietowany przez" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" "Określa czy obiekt jest etykietowany przez jeden lub więcej obiektów " "docelowych" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Label For" msgstr "Będący etykietą dla" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" "Określa czy obiekt jest etykietą dla jednego lub więcej obiektów docelowych" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Member Of" msgstr "Członek" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Określa czy obiekt jest członkiem grupy jednego lub więcej obiektów " "docelowych" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:93 msgid "Child Node Of" msgstr "Węzeł potomny wobec" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -1405,12 +1432,11 @@ msgstr "" "Wskazuje, że obiekt jest komórką w widoku drzewa i jest wyświetlany ponieważ " "inna komórka w tej samej kolumnie została rozwinięta i wskazuje na ten obiekt" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Flows To" msgstr "Przepływa do" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." @@ -1418,11 +1444,11 @@ msgstr "" "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie do kolejnego " "obiektu AtkObject (np. text-flow)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Flows From" msgstr "Przepływa z" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -1430,11 +1456,11 @@ msgstr "" "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie z kolejnego " "obiektu AtkObject (np. text-flow)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Subwindow Of" msgstr "Okno podrzędne dla" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -1443,11 +1469,11 @@ msgstr "" "żadnych innych powiązań do tego komponentu w hierarchii interfejsu " "użytkownika" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Embeds" msgstr "Osadza" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -1455,136 +1481,113 @@ msgstr "" "Wskazuje, że obiekt osadza wizualnie zawartość innego obiektu, tzn. " "zawartość obiektu przepływa wokół innej zawartości" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Embedded By" msgstr "Osadzany przez" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" "Wskazuje, że zawartość tego obiektu jest wizualnie osadzona w innym obiekcie" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Popup For" msgstr "Element \"wyskakujący\" dla" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Wskazuje, że obiekt jest elementem \"wyskakującym\" innego obiektu" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Parent Window Of" msgstr "Okno rodzicielskie" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Wskazuje, że obiekt jest oknem rodzicielskim innego obiektu" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1449 -#, c-format -msgid "Displayable value id not found in %s::%s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1466 -#, c-format -msgid "%d missing displayable value for %s::%s" -msgstr "" - -#. Displayable values could be defined in the parent class -#. * We do not need displayable values if the property is not visible -#. -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1731 -#, c-format -msgid "No displayable values for %s::%s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-property.c:572 +#: ../gladeui/glade-property.c:605 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" -#: ../gladeui/glade-property.c:573 +#: ../gladeui/glade-property.c:606 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Stan włączony w przypadku gdy właściwość jest opcjonalna" -#: ../gladeui/glade-property.c:579 +#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158 msgid "Sensitive" msgstr "Aktywny" -#: ../gladeui/glade-property.c:580 +#: ../gladeui/glade-property.c:613 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Zapewnia możliwość ustalania właściwości czułości przez z poziomu backendu" -#: ../gladeui/glade-property.c:586 +#: ../gladeui/glade-property.c:619 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../gladeui/glade-property.c:587 +#: ../gladeui/glade-property.c:620 msgid "Comment for translators" msgstr "Komentarz dla tłumaczy" -#: ../gladeui/glade-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-property.c:626 msgid "Translatable" msgstr "Możliwe do tłumaczenia" -#: ../gladeui/glade-property.c:594 +#: ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Określa czy właściwość może być tłumaczona" -#: ../gladeui/glade-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-property.c:633 msgid "Has Context" msgstr "Ma kontekst" -#: ../gladeui/glade-property.c:601 +#: ../gladeui/glade-property.c:634 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "Określa czy tłumaczony napis ma prefiks kontekstu" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57 -msgid "<Type the signal's handler here>" -msgstr "<Wpisz nazwę uchwytu sygnału>" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58 -msgid "<Type the object's name here>" -msgstr "<Wpisz nazwę obiektu>" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 +msgid "<Type here>" +msgstr "<Wprowadź tekst>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 msgid "Handler" msgstr "Uchwyt" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736 msgid "User data" msgstr "Obiekt" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 msgid "Lookup" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "After" msgstr "Po" -#: ../gladeui/glade-utils.c:164 ../gladeui/glade-utils.c:195 +#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Nie można znaleźć symbolu \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:171 +#: ../gladeui/glade-utils.c:179 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Nie można pobrać typu z \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:536 +#: ../gladeui/glade-utils.c:544 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../gladeui/glade-utils.c:541 +#: ../gladeui/glade-utils.c:549 msgid "Glade Files" msgstr "Pliki Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1289 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1593,209 +1596,203 @@ msgstr "" "%s już istnieje.\n" "Czy go zastąpić?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1317 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1292 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Błąd przy zapisie do %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1306 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd przy odczycie %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Błąd przy wyłączaniu kanału WE/WY %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1356 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1367 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1342 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "Błąd przy wyłączaniu kanału WE/WY %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1376 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1434 -#, c-format -msgid "Unable to open the module %s (%s)." -msgstr "Nie można otworzyć modułu %s (%s)" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:978 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1006 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widgetu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:985 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 msgid "Internal name" msgstr "Nazwa wewnętrzna" -#: ../gladeui/glade-widget.c:986 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Nazwa wewnętrzna widgetu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:992 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 msgid "Anarchist" msgstr "Anarchista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:993 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Określa czy złożony potomek jest potomkiem dziedzicznym czy potomkiem " "anarchistycznym" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1001 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1029 msgid "The object associated" msgstr "Obiekt powiązany" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 msgid "Adaptor" msgstr "Adapter" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1009 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Adapter klasy dla powiązanego widgetu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1016 ../gladeui/glade-inspector.c:189 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1017 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Projekt glade, do którego ten widget należy" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1026 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Lista właściwości Glade" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1032 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Parent" msgstr "Rodzic" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1033 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Wskaźnik do rodzicielskiego obiektu GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1040 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 msgid "Internal Name" msgstr "Nazwa wewnętrzna" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1041 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Ogólny prefiks nazwy dla widgetów wewnętrznych" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1074 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1075 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Szablon GladeWidget na którym opierać się będą nowe widgety" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1082 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "Struktura GladeWidgetInfo na której opierać się będą nowe widgety" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1059 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 msgid "Reason" msgstr "Powód" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "GladeCreateReason dla tego utworzenia" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 msgid "Toplevel Width" msgstr "Szerokość najwyższego poziomu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "Szerokość widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1078 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1106 msgid "Toplevel Height" msgstr "Wysokość najwyższego poziomu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "Wysokość widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:247 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:797 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 msgid "Name of the class" msgstr "Nazwa klasy" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 msgid "GType of the class" msgstr "Typ GType klasy" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Przetłumaczony tytuł klasy używanej w interfejsie glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 msgid "Generic Name" msgstr "Nazwa ogólna" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Używane do generowania nazw nowych widgetów" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 msgid "The icon name" -msgstr "Tryb zaznaczania" +msgstr "Nazwa ikony" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Nazwa katalogu widgetów deklarująca tą klasę" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 msgid "Book" msgstr "Księga" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Przestrzeń nazw DevHelp dla tej klasy widgetów" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860 msgid "Special Child Type" msgstr "Specjalny typ potomka" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1803,69 +1800,141 @@ msgstr "" "Przechowuje nazwę właściwości pakowania, w celu zobrazowania specjalnego " "potomka dla tej klasy kontenerów" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:862 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Kursor do wstawiania widgetów do interfejsu użytkownika" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:190 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-inspector.c:200 msgid "The project being inspected" -msgstr "Obiekt powiązany" +msgstr "Projekt sprawdzany" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:581 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:591 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(wewnętrzny %s)" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:585 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:595 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(potomny %s)" -#: ../gladeui/glade-custom.c:217 +#: ../gladeui/glade-custom.c:216 msgid "Creation Function" msgstr "Funkcja tworząca" -#: ../gladeui/glade-custom.c:218 +#: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" msgstr "Funkcja tworząca widget" -#: ../gladeui/glade-custom.c:224 +#: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" msgstr "Napis 1" -#: ../gladeui/glade-custom.c:225 +#: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "Pierwszy argument tekstowy przekazywany funkcji" -#: ../gladeui/glade-custom.c:231 +#: ../gladeui/glade-custom.c:230 msgid "String 2" msgstr "Napis 2" -#: ../gladeui/glade-custom.c:232 +#: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "Drugi argument tekstowy przekazywany funkcji" -#: ../gladeui/glade-custom.c:238 +#: ../gladeui/glade-custom.c:237 msgid "Integer 1" msgstr "Integer 1" -#: ../gladeui/glade-custom.c:239 +#: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "Pierwszy argument całkowity przekazywany funkcji" -#: ../gladeui/glade-custom.c:245 +#: ../gladeui/glade-custom.c:244 msgid "Integer 2" msgstr "Integer 2" -#: ../gladeui/glade-custom.c:246 +#: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "Drugi argument całkowity przekazywany funkcji" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151 +msgid "class" +msgstr "klasa" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "Wskaźnik do struktury GladeWidgetActionClass" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159 +msgid "Whether or not this action is sensitive" +msgstr "Określa czy to działanie ma włączoną czułość" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 +msgid "All Contexts" +msgstr "Wszystkie konteksty" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Wybór ikon" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "_Nazwa ikony:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "_Wyświetlanie tylko standardowych ikon" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacje" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbole" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikony" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 +msgid "International" +msgstr "Międzynarodowy" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "MIME Types" +msgstr "Typy MIME" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" @@ -1886,73 +1955,88 @@ msgstr "Metoda używana do edytowania tego obrazu" msgid "The method to use to edit this button" msgstr "Metoda używana do edytowania tego przycisku" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:586 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Usunięcie rodzica %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 +#, c-format +msgid "Adding parent %s to %s" +msgstr "Dodanie rodzica %s do %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ustawienie kolejności elementów potomnych %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1036 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1043 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "" +msgstr "Wstawienie elementu zastępowalnego do %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Usunięcie elementu zastępowalnego z %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1958 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1966 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200 #, c-format msgid "Insert Row on %s" -msgstr "" +msgstr "Wstawienie wiersza w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1974 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1982 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216 #, c-format msgid "Insert Column on %s" -msgstr "" +msgstr "Wstawienie kolumny w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1990 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224 +#, c-format msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Usunięcie %s" +msgstr "Usunięcie kolumny w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1998 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232 +#, c-format msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Usunięcie %s" +msgstr "Usunięcie wiersza w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2904 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2911 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179 #, c-format msgid "Insert page on %s" -msgstr "" +msgstr "Wstawienie strony w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2918 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186 +#, c-format msgid "Remove page from %s" -msgstr "Usunięcie %s" +msgstr "Usunięcie strony w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3663 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3667 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3842 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3846 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie do przycisków z etykietami" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3678 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3682 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3838 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie do standardowych przycisków" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3964 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Aby ustalić typ, należy wpierw usunąć wszystkie elementy potomne" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5400 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku obrazów typu plik" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3996 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5404 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku obrazów typu ikona motywu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4005 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5402 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w standardowych obrazach" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4017 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -1960,47 +2044,47 @@ msgstr "" "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony; aby użyć rozmiaru " "ikony, należy ustawić rozmiar w pikselach na wartość -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4043 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4334 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617 msgid "<separator>" msgstr "<separator>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4508 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4509 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4510 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 msgid "Check" msgstr "Wybór" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 msgid "Radio" msgstr "Radiowy" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4512 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805 msgid "Add Item" msgstr "Dodaj element" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806 msgid "Add Child Item" msgstr "Dodaj element potomny" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 msgid "Add Separator" msgstr "Dodaj separator" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4531 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -2014,142 +2098,139 @@ msgstr "" " * Przeciągnij i upuść w celu zmiany kolejności.\n" " * Kolumna typu jest modyfikowalna." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4547 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5043 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351 msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Pasek menu" +msgstr "Edytowanie paska menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4549 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5045 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 msgid "Edit Menu" -msgstr "Edytowanie tekstu" +msgstr "Edytowanie menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4781 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 msgid "Print S_etup" msgstr "Ustawienia _wydruku" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4785 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097 msgid "_Undo Move" msgstr "_Cofnij ruch" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 msgid "_Redo Move" msgstr "_Ponów ruch" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4796 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107 msgid "_New Game" msgstr "_Nowa gra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 msgid "_Pause game" msgstr "_Wstrzymaj grę" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 msgid "_Restart Game" msgstr "_Zrestartuj grę" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116 msgid "_Hint" msgstr "_Podpowiedź" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4811 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 msgid "_Scores..." msgstr "_Wyniki..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4814 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122 msgid "_End Game" msgstr "_Zakończ grę" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4817 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125 msgid "Create New _Window" msgstr "Utwórz nowe _okno" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128 msgid "_Close This Window" msgstr "_Zamknij to okno" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4832 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140 msgid "_Settings" msgstr "_Ustawienia" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4835 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 msgid "Fi_les" msgstr "_Plik" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 msgid "_Windows" msgstr "_Okno" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4844 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152 msgid "_Game" msgstr "_Gra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Nie dotyczy elementów standardowych" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626 msgid "<custom>" msgstr "<własny>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 msgid "Toggle" msgstr "Przełącznik" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Item" msgstr "Element" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688 msgid "Add Tool Button" msgstr "Dodaj przycisk narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Dodaj przełącznik" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5342 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 msgid "Add Radio Button" msgstr "Dodaj przełącznik radiowy" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 msgid "Add Menu Button" msgstr "Dodaj przycisk menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5344 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 msgid "Add Tool Item" msgstr "Dodaj element narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 msgid "Introduction page" msgstr "Strona wprowadzenia" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521 msgid "Content page" msgstr "Strona zawartości" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525 msgid "Confirmation page" msgstr "Strona potwierdzenia" @@ -2183,449 +2264,480 @@ msgstr "Opis dla technologii wspierających" msgid "Accessible Name" msgstr "Nazwa dla technologii wspierających" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Add Parent" +msgstr "Dodaj rodzica" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "All Events" msgstr "Wszystkie zdarzenia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Always Center" msgstr "Zawsze na środku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Aspect Frame" msgstr "Ramka proporcji" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Przed" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Bottom Left" msgstr "Lewy dolny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Bottom Right" msgstr "Prawy dolny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Bottom to Top" msgstr "Z dołu do góry" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Box" msgstr "Skrzynka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Ruch z przyciskiem 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Ruch z przyciskiem 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Ruch z przyciskiem 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Button Box" msgstr "Skrzynka z przyciskami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button Motion" msgstr "Ruch z przyciskiem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Button Press" msgstr "Wciśnięcie przycisku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button Release" msgstr "Zwolnienie przycisku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Center" msgstr "Centrowanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Center on Parent" msgstr "Wyśrodkowane na rodzicu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centymetry" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Check Button" msgstr "Przełącznik" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Check Menu Item" msgstr "Element menu wyboru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Color Button" msgstr "Przycisk wyboru koloru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Okno wyboru koloru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Columned List" msgstr "Lista z kolumnami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Combo" msgstr "Combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Combo Box" msgstr "Przycisk opcji" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Wejście z opcjami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdzenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Container" msgstr "Kontener" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Containers" msgstr "Kontenery" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Continuous" msgstr "Ciągłe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Control and Display" msgstr "Kontrolki i widoki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "Utwórz folder" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Curve" msgstr "Krzywa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Custom" msgstr "Własny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Custom widget" msgstr "Własny widget" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Delayed" msgstr "Odroczone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Described By" msgstr "Opisywany przez" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Description For" msgstr "Opis dla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Opis obiektu sformatowany dla dostępu technologii wspierających" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Dialog Box" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Discontinuous" msgstr "Nieciągłe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Discrete" msgstr "Dyskretny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Dock" msgstr "Dok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Down" msgstr "Dół" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Przeciągnij i upuść" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Drag and Drop" msgstr "Przeciągnij i upuść" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Drawing Area" msgstr "Obszar rysowania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "East" msgstr "Wschód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Edge" msgstr "Krawędź" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Edit Type" msgstr "Typ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Edit…" -msgstr "" +msgstr "Edytuj…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Enter Notify" msgstr "Powiadomienie o wejściu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "Wklęsły" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "Wypukły" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Event Box" msgstr "Odbiornik zdarzeń" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "Rozwinięcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Expander" msgstr "Element rozszerzający" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Exposure" msgstr "Odsłonięcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Extended" +msgstr "Rozszerzony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "File Chooser Button" msgstr "Przycisk wyboru pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Okno wyboru pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Okno wyboru pliku" +msgstr "Widget wyboru pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "File Selection" msgstr "Okno wyboru pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Fixed" msgstr "Stały" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Focus Change" msgstr "Zmiana celu skupienia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Font Button" msgstr "Przycisk wyboru czcionki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Okno wyboru czcionki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Free" msgstr "Swobodne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Gamma Curve" msgstr "Krzywa gamma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "GTK+ przestarzałe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Half" msgstr "Połowa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Handle Box" msgstr "Skrzynka z uchwytem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "Poziome" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal Box" msgstr "Pozioma skrzynka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Pozioma skrzynka z przyciskami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Podział poziomy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Pozioma linijka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Pozioma skala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Poziomy pasek przewijania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Poziomy separator" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Poziome i pionowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Icon Theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Icons only" -msgstr "Tylko i_kony" +msgstr "Tylko ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "If Valid" msgstr "Jeżeli obowiązujący" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Image Menu Item" msgstr "Graficzny element menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Type" msgstr "Typ obrazu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Immediate" msgstr "Bezpośredni" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "Wewnątrz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Inches" +msgstr "Inches" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -2633,7 +2745,7 @@ msgstr "" "Wskazuje, że obiekt dostarcza informacji opisujących inny obiekt; bardziej " "szczegółowe niż \"Etykieta dla\"" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -2641,7 +2753,7 @@ msgstr "" "Wskazuje, że inny obiekt dostarcza informacji opisujących ten obiekt; " "bardziej szczegółowe niż \"Etykietowany przez\"" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -2649,452 +2761,486 @@ msgstr "" "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie do kolejnego " "obiektu AtkObject (np. text-flow)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Input Dialog" msgstr "Wejściowe okno dialogowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Insert After" -msgstr "" +msgstr "Wstaw przed" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Insert Before" -msgstr "Drzewo widgetów" +msgstr "Wstaw po" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Insert Column" -msgstr "" +msgstr "Wstaw kolumnę" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Insert Page After" -msgstr "" +msgstr "Wstaw stronę po" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Insert Page Before" -msgstr "" +msgstr "Wstaw stronę przed" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Insert Row" -msgstr "Drzewo widgetów" +msgstr "Wstaw wiersz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Intro" msgstr "Wprowadzenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Invalid" +msgstr "Nieprawidłowy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Items" msgstr "Elementy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Key Press" msgstr "Wciśnięcie klawisza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Key Release" msgstr "Zwolnienie klawisza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Duży pasek narzędziowy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Ostatnio otwierane na końcu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Leave Notify" msgstr "Powiadomienie o opuszczeniu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Link Button" msgstr "Przycisk odnośnika" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "List Item" msgstr "Ostatni element" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Menu Bar" msgstr "Pasek menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Menu Item" msgstr "Element menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Menu Shell" msgstr "Powłoka menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Przycisk narzędziowy menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Message Dialog" msgstr "Okno komunikatu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Middle" msgstr "Środek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Ostatnio otwierane na początku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +msgid "Multiple" +msgstr "Wiele" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Node Child Of" msgstr "Węzeł potomny wobec" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North" msgstr "Północ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North East" msgstr "Północny wschód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North West" msgstr "Północny zachód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Notebook" msgstr "Karty" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Number of items" msgstr "Liczba elementów" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Number of pages" msgstr "Liczba stron" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" -"Nazwa instancji obiektu sformatowan dla dostępu technologii wspierających" +"Nazwa instancji obiektu sformatowanego dla dostępu technologii wspierających" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Off" +msgstr "Wyłączony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Ok, Anuluj" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "On" +msgstr "Włączony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Option Menu" msgstr "Menu opcji" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "Na zewnątrz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paned" msgstr "W kratkę" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Pixels" +msgstr "Pikseli" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Pointer Motion" msgstr "Ruch wskaźnika" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Podpowiedź ruchu wskaźnika" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Popup Menu" msgstr "Menu podręczne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Położenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Bar" msgstr "Pasek postępu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Property Change" msgstr "Zmiana właściwości" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Proximity Out" msgstr "Bliskość na zewnątrz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Proximity In" msgstr "Bliskość wewnątrz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "Zapytanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Radio Button" msgstr "Przełącznik radiowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Element menu radiowego" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Narzędziowy przełącznik radiowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Recent Chooser" msgstr "Widok ostatnio otwieranych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Okno ostatnio otwieranych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Remove Column" -msgstr "Usunięcie %s" +msgstr "Usuń kolumnę" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Remove Page" -msgstr "Usunięcie %s" +msgstr "Usuń stronę" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Usuń rodzica" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Remove Row" -msgstr "Usunięcie %s" +msgstr "Usuń wiersz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Remove Slot" +msgstr "Usuń szczelinę" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Response ID" msgstr "ID odpowiedzi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Ruler" msgstr "Linijka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Scale" msgstr "Skala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Scroll" msgstr "Przewijanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scrolled Window" msgstr "Przewijane okno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Wybierz folder" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Element separujący menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Narzędziowy element separujący" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Ustawia stronę bieżącą (wyłącznie do edytowania)" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Ustawia tekst w buforze tekstowym widoku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +msgid "Single" +msgstr "Pojedynczy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Mały pasek narzędziowy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "South" msgstr "Południe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South East" msgstr "Południowy wschód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South West" msgstr "Południowy zachód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Spin Button" msgstr "Wejście liczbowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Splash Screen" msgstr "Ekran powitalny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Spline" msgstr "Krzywa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spread" msgstr "Rozpiętość" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Static" msgstr "Statyczna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Status Bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock Button" msgstr "Standardowy przycisk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Stock Item" msgstr "Standardowy element" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Structure" msgstr "Struktura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Substructure" msgstr "Podstruktura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Table" msgstr "Tabela" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Text Entry" msgstr "Wejście tekstowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text View" msgstr "Widok tekstowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Text below icons" -msgstr "Tekst obok ikon" +msgstr "Tekst pod ikonami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Text only" -msgstr "Tylko _tekst" +msgstr "Tylko tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "The items in this combo box" msgstr "Elementy na liście opcji" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The number of items in the box" msgstr "Liczba elementów w skrzynce" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Liczba stron w notatniku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Położenie strony w asystencie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Położenie elementu menu w powłoce menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Położenie elementu narzędziowego na pasku narzędziowym" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -3102,151 +3248,151 @@ msgstr "" "Identyfikator odpowiedzi tego przycisku w oknie dialogowym (nie ma " "zastosowania jeżeli przycisk nie jest umieszczony w GtkDialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "The stock item for this button" msgstr "Standardowy element dla tego przycisku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The stock item for this image" msgstr "Standardowy element dla tego obrazu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The text of the menu item" msgstr "Napis elementu menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text to display" msgstr "Wyświetlany napis" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Toggle Button" msgstr "Przełączany przycisk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Przełączany przycisk narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Tool Bar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Tool Button" msgstr "Przycisk narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Top Left" msgstr "Lewy górny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Level" msgstr "Najwyższy poziom" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Right" msgstr "Prawy górny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top to Bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Toplevels" msgstr "Okna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Tree View" msgstr "Widok listy lub drzewa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Use Underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Utility" msgstr "Program narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Pionowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Vertical Box" msgstr "Pionowa skrzynka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Pionowa skrzynka z przyciskami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Panes" msgstr "Podział pionowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Pionowa linijka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Scale" msgstr "Pionowa skala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Pionowy pasek przewijania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Separator" msgstr "Pionowy separator" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Viewport" msgstr "Obszar wyświetlania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Visibility Notify" msgstr "Powiadomienie o widoczności" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "West" msgstr "Zachód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Word" msgstr "Słowo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Word Character" msgstr "Znak słowa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Yes, No" msgstr "Tak, Nie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3259,7 +3405,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "" +msgstr "Okna wydruku GTK+" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Page Setup Dialog" @@ -3347,94 +3493,77 @@ msgid "Font Information" msgstr "Informacja o czcionce" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "GNOME About" -msgstr "GNOME UI przestarzałe" +msgstr "Informacje o aplikacji GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App" -msgstr "" +msgstr "Aplikacja GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "GNOME App Bar" -msgstr "Pasek aplikacji Gnome" +msgstr "Pasek aplikacji GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "Selektor koloru Gnome" +msgstr "Selektor koloru GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "Selektor daty Gnome" +msgstr "Selektor daty GNOME" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "GNOME Dialog" -msgstr "Okno dialogowe" +msgstr "Okno dialogowe GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "GNOME Druid" -msgstr "Druid Gnome" +msgstr "Druid GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "Krawędź okna druida Gnome" +msgstr "Krawędź okna druida GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "Standard stron druida Gnome" +msgstr "Standard stron druida GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "GNOME File Entry" -msgstr "Wejście pliku Gnome" +msgstr "Wejście pliku GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "Selektor czcionki Gnome" +msgstr "Selektor czcionki GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "GNOME HRef" -msgstr "Gnome HRef" +msgstr "Odnośnik GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "GNOME Icon Entry" msgstr "Wejście ikony GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "Selektor ikon Gnome" +msgstr "Selektor ikon GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "GNOME Message Box" -msgstr "Okno komunikatu Gnome" +msgstr "Okno komunikatu GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "Piksmapa Gnome" +msgstr "Piksmapa GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "Wejście piksmap Gnome" +msgstr "Wejście piksmapy GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "GNOME Property Box" -msgstr "Okno właściwości Gnome" +msgstr "Okno właściwości GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME UI Obsolete" @@ -3590,11 +3719,6 @@ msgid "Never Vertical" msgstr "Nigdy pionowy" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 -msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" - -#. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" @@ -3605,9 +3729,8 @@ msgstr "GNOME Canvas" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "GNOME Icon List" -msgstr "Lista ikon Gnome" +msgstr "Lista ikon GNOME" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 @@ -3642,11 +3765,6 @@ msgstr "Min X" msgid "Min Y" msgstr "Min Y" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 -msgid "Multiple" -msgstr "Wiele" - #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Pixels per unit" msgstr "Pikseli na jednostkę" @@ -3657,11 +3775,6 @@ msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy wierszy" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 -msgid "Single" -msgstr "Pojedynczy" - -#. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "Text Editable" msgstr "Modyfikowalny tekst" @@ -3715,68 +3828,3 @@ msgstr "Tryb zaznaczania" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" msgstr "Szerokość każdej z ikon" - -#~ msgid "Activate %s" -#~ msgstr "Przełącza na %s" - -#~ msgid "%s is already open" -#~ msgstr "%s jest już otwarty" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Edytuj..." - -#~ msgid "Has Unsaved Changes" -#~ msgstr "Ma niezapisane zmiany" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -#~ "connection in the UI hierarchy to that component" -#~ msgstr "" -#~ "Wskazuje na okno podrzędne dołączone do komponentu, ale nie posiadające " -#~ "żadnych innych powiązań do tego komponentu w hierarchii interfejsu " -#~ "użytkownika" - -#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)" -#~ msgstr "Nie można wczytać ikony dla %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)" -#~ msgstr "Nie można wczytać typowej ikony (%s)" - -#~ msgid "Large Icon" -#~ msgstr "Duża ikona" - -#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class" -#~ msgstr "Ikona o rozmiarze 22x22 dla tej klasy widgetów" - -#~ msgid "Small Icon" -#~ msgstr "Mała ikona" - -#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class" -#~ msgstr "Ikona o rozmiarze 16x16 dla tej klasy widgetów" - -#~ msgid "Menu Bar Editor" -#~ msgstr "Edytor paska menu" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Edytor menu" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Oba" - -#~ msgid "Both Horizontal" -#~ msgstr "Oba poziomo" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Ikony" - -#~ msgid "Gnome About" -#~ msgstr "Okno informacyjne Gnome" - -#~ msgid "Gnome App" -#~ msgstr "Aplikacja Gnome" - -#~ msgid "Gnome Dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe Gnome" - -#~ msgid "Gnome Canvas" -#~ msgstr "Gnome Canvas" |