summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>2007-09-15 16:48:10 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-09-15 16:48:10 +0000
commitc22a451cbbfc71a7cc588bd7664b8b29baecd3fc (patch)
treeda4b0e8c5ce5fde55839d3e51223becda88a4ed0
parentef0f401fda2f0cfe3aa12d53f5c11ae28060a9ee (diff)
downloadglade-c22a451cbbfc71a7cc588bd7664b8b29baecd3fc.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=1618
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po2012
2 files changed, 1034 insertions, 982 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1611d300..db1fe0be 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2007-09-14 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 70bf11da..abee00e0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,13 +9,13 @@
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007.
#
-#: ../gladeui/glade-project.c:670
+#: ../gladeui/glade-project.c:695
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-03 20:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-07 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 18:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Tworzy lub otwiera projekty interfejsów użytkownika dla aplikacji GTK+
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade - narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:408
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
@@ -52,139 +52,148 @@ msgstr "Wyłącza integrację z Devhelp"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:68
+msgid "be verbose"
+msgstr "szczegółowe komunikaty"
+
+#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "Glade jest aplikacją do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME."
-#: ../src/main.c:93 ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
msgid "Glade options"
msgstr "Opcje Glade"
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Opcje debugowania Glade"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Wypisanie opcji diagnostycznych Glade"
+
+#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Brak obsługi gmodule. Do uruchomienia glade wymagana jest obsługa gmodule."
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/main.c:175
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\", plik nie istnieje.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:46
+#: ../src/glade-window.c:45
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Tylko do odczytu]"
-#: ../src/glade-project-window.c:123
+#: ../src/glade-window.c:157
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Nie można wyświetlić lokalizacji \"%s\""
-#: ../src/glade-project-window.c:127
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:161
msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć odpowiedniego pliku wykonywalnego przeglądarki "
-"internetowej."
+msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniej przeglądarki internetowej."
-#: ../src/glade-project-window.c:631
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] - Właściwości"
-#: ../src/glade-project-window.c:645 ../src/glade-project-window.c:2487
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1025
+#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689
+#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../src/glade-project-window.c:1121
+#: ../src/glade-window.c:1160
msgid "Open…"
msgstr "Otwieranie"
-#: ../src/glade-project-window.c:1163
+#: ../src/glade-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu"
-#: ../src/glade-project-window.c:1167
+#: ../src/glade-window.c:1206
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Zapis może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać projekt?"
-#: ../src/glade-project-window.c:1171
+#: ../src/glade-window.c:1210
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/glade-project-window.c:1178
+#: ../src/glade-window.c:1217
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/glade-project-window.c:1201
+#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1222
+#: ../src/glade-window.c:1261
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt \"%s\" został zapisany"
-#. Just in case the menu-item is not insensitive
-#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-#: ../src/glade-project-window.c:1241 ../src/glade-project-window.c:1326
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1245
+#: ../src/glade-window.c:1281
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1289
+#: ../src/glade-window.c:1326
#, c-format
-msgid ""
-"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
-"save the file."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać pliku %s. Brak wystarczających uprawnień do zapisu tego "
-"pliku."
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1330
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu tego pliku."
-#: ../src/glade-project-window.c:1302
+#: ../src/glade-window.c:1351
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty."
-#: ../src/glade-project-window.c:1356
+#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
+#: ../src/glade-window.c:1375
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
+
+#: ../src/glade-window.c:1405
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
+"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" "
"przed zamknięciem?</span>\n"
"\n"
-"Rezygnacja z zapisu spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
+"Rezygnacja z zapisu spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
-#: ../src/glade-project-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1417
msgid "_Close without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../src/glade-project-window.c:1391
+#: ../src/glade-window.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać %s do %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1456
msgid "Save…"
msgstr "Zapisz…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1840
+#: ../src/glade-window.c:2014
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Nie można wyświetlić internetowego podręcznika użytkownika"
-#: ../src/glade-project-window.c:1843 ../src/glade-project-window.c:1881
+#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -193,12 +202,11 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono odpowiedniego pliku wykonywalnego przeglądarki internetowej, "
"przez co nie można wyświetlić lokalizacji \"%s\""
-#: ../src/glade-project-window.c:1878
+#: ../src/glade-window.c:2052
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Nie można wyświetlić internetowego podręcznika programisty"
-#: ../src/glade-project-window.c:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2095
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -214,314 +222,333 @@ msgid ""
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej\n"
-"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji\n"
-"lub którejś z późniejszych wersji.\n"
+"Glade jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub "
+"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
+"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub "
+"którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n"
-"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
-"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
-"W celu uzyskania bliższych informacji patrz Powszechna Licencja Publiczna "
-"GNU.\n"
+"Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ "
+"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ "
+"albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych "
+"informacji patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU.\n"
"\n"
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n"
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,\n"
-"Cambridge, MA 02139, USA."
+"Z pewnością wraz z Glade otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji "
+"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - napisz do Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
-#: ../src/glade-project-window.c:1935
+#: ../src/glade-window.c:2121
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n@aviary.pl>"
-#: ../src/glade-project-window.c:1936
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Aplikacja do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-project-window.c:2005 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4823
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
+#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. Edit
-#: ../src/glade-project-window.c:2006 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4826
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. View
-#: ../src/glade-project-window.c:2007 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4829
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5164
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/glade-project-window.c:2008
+#: ../src/glade-window.c:2198
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekty"
#. Help
-#: ../src/glade-project-window.c:2009 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5167
+#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/glade-project-window.c:2015
+#: ../src/glade-window.c:2205
msgid "Create a new project"
msgstr "Tworzy nowy projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:2017
+#: ../src/glade-window.c:2207
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../src/glade-project-window.c:2018
+#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "Open a project"
msgstr "Otwiera istniejący projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:2020
+#: ../src/glade-window.c:2210
msgid "Open _Recent"
msgstr "O_statnio otwierane"
-#: ../src/glade-project-window.c:2023
+#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Quit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:2026
+#: ../src/glade-window.c:2216
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Wygląd p_alety"
-#: ../src/glade-project-window.c:2030
+#: ../src/glade-window.c:2220
msgid "About this application"
msgstr "Wyświetla informacje o programie"
-#: ../src/glade-project-window.c:2033
+#: ../src/glade-window.c:2222
+msgid "_Contents"
+msgstr "Za_wartość"
+
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "Display the user manual"
msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika"
-#: ../src/glade-project-window.c:2035
+#: ../src/glade-window.c:2225
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Podręcznik programisty"
-#: ../src/glade-project-window.c:2036
+#: ../src/glade-window.c:2226
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Wyświetla podręczniki programisty"
-#: ../src/glade-project-window.c:2045
+#: ../src/glade-window.c:2235
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:2047
+#: ../src/glade-window.c:2237
msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
-#: ../src/glade-project-window.c:2048
+#: ../src/glade-window.c:2238
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą"
-#: ../src/glade-project-window.c:2051
+#: ../src/glade-window.c:2241
msgid "Close the current project"
msgstr "Zamyka bieżący projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:2055
+#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofa ostatnią operację"
-#: ../src/glade-project-window.c:2058
+#: ../src/glade-window.c:2248
msgid "Redo the last action"
msgstr "Ponawia ostatnią operację"
-#: ../src/glade-project-window.c:2061
+#: ../src/glade-window.c:2251
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczone"
-#: ../src/glade-project-window.c:2064
+#: ../src/glade-window.c:2254
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczone"
-#: ../src/glade-project-window.c:2067
+#: ../src/glade-window.c:2257
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja ze schowka"
-#: ../src/glade-project-window.c:2070
+#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Delete the selection"
msgstr "Usuwa zaznaczone"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:2074
+#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Schowek"
-#: ../src/glade-project-window.c:2075
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Wyświetla zawartość schowka"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:2079
+#: ../src/glade-window.c:2269
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Poprzedni projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:2080
+#: ../src/glade-window.c:2270
msgid "Activate previous project"
msgstr "Przełącza na poprzedni projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:2082
+#: ../src/glade-window.c:2272
msgid "_Next Project"
msgstr "_Następny projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:2083
+#: ../src/glade-window.c:2273
msgid "Activate next project"
msgstr "Przełącza na następny projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:2091
+#: ../src/glade-window.c:2281
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Małe ikony"
-#: ../src/glade-project-window.c:2092
+#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Wyświetla elementy używając małych ikon"
-#: ../src/glade-project-window.c:2095
+#: ../src/glade-window.c:2285
msgid "Context _Help"
msgstr "Pomoc _kontekstowa"
-#: ../src/glade-project-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2286
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Przełącza wyświetlanie przycisków pomocy kontekstowej w edytorze"
-#: ../src/glade-project-window.c:2103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../src/glade-window.c:2289
+msgid "Dock _Palette"
+msgstr "Zakotwiczenie pal_ety"
+
+#: ../src/glade-window.c:2290
+msgid "Dock the palette into the main window"
+msgstr "Zakotwiczenie palety w głównym oknie"
+
+#: ../src/glade-window.c:2293
+msgid "Dock _Inspector"
+msgstr "Zakotwiczenie _drzewa widgetów"
+
+#: ../src/glade-window.c:2294
+msgid "Dock the inspector into the main window"
+msgstr "Zakotwiczenie drzewa widgetów w głównym oknie"
+
+#: ../src/glade-window.c:2297
+msgid "Dock _Editor"
+msgstr "Zakotwiczenie edyt_ora"
+
+#: ../src/glade-window.c:2298
+msgid "Dock the editor into the main window"
+msgstr "Zakotwiczenie edytora w głównym oknie"
+
+#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: ../src/glade-project-window.c:2104
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Wyświetla elementy jako tekst z ikoną"
-#: ../src/glade-project-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2309
msgid "_Icons only"
msgstr "Tylko i_kony"
-#: ../src/glade-project-window.c:2107
+#: ../src/glade-window.c:2310
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Wyświetla elementy jako ikony"
-#: ../src/glade-project-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "_Text only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../src/glade-project-window.c:2110
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Display items as text only"
msgstr "Wyświetla elementy jako tekst"
-#: ../src/glade-project-window.c:2315
-msgid "Select Widgets"
-msgstr "Wybór widgetów"
+#: ../src/glade-window.c:2503
+msgid "Select"
+msgstr "Zaznaczanie"
-#: ../src/glade-project-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2507
msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Wybiera widgety w obszarze roboczym"
+msgstr "Tryb zaznaczania widgetów w obszarze roboczym"
-#: ../src/glade-project-window.c:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2531
msgid "Drag Resize"
-msgstr "Rozmiar strony:"
+msgstr "Przesuwanie"
-#: ../src/glade-project-window.c:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2535
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Wybiera widgety w obszarze roboczym"
+msgstr "Tryb zmiany rozmiaru widgetów w obszarze roboczym"
-#: ../src/glade-project-window.c:2424
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2467
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2482
-msgid "Inspector"
-msgstr "Drzewo widgetów"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2614
+#: ../src/glade-window.c:2573
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu."
-#: ../src/glade-project-window.c:2668
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/glade-window.c:2627
+#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Określa czy projekt ma niezapisane zmiany"
+msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany"
-#: ../src/glade-project-window.c:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2631
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
-"Zapis może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać projekt?"
+"Przeładowanie może spowodować utratę wszystkich niezapisanych zmian. "
+"Przeładować projekt?"
-#: ../src/glade-project-window.c:2681
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/glade-window.c:2640
+#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu"
+msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie"
-#: ../src/glade-project-window.c:2685
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2644
msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr ""
-"%s już istnieje.\n"
-"Czy go zastąpić?"
+msgstr "Czy wczytać ponownie projekt?"
-#: ../src/glade-project-window.c:2691
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponów"
+msgstr "_Przeładuj"
-#: ../src/glade-project-window.c:2807
+#: ../src/glade-window.c:2767
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-project-window.c:2809 ../gladeui/glade-app.c:266
+#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Cofa: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:2809 ../src/glade-project-window.c:2820
-#: ../gladeui/glade-app.c:267
+#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780
+#: ../gladeui/glade-app.c:272
msgid "the last action"
msgstr "ostatnia operacja"
-#: ../src/glade-project-window.c:2818
+#: ../src/glade-window.c:2778
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponów"
-#: ../src/glade-project-window.c:2820 ../gladeui/glade-app.c:266
+#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ponawia: %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:468
+#: ../src/glade-window.c:3064
+msgid "Go back in undo history"
+msgstr "Przejście wstecz w historii poleceń"
+
+#: ../src/glade-window.c:3118
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/glade-window.c:3127
+msgid "Inspector"
+msgstr "Drzewo widgetów"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:461
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
-#: ../gladeui/glade-app.c:540
+#: ../gladeui/glade-app.c:509
msgid "Active Project"
msgstr "Aktywny projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:541
+#: ../gladeui/glade-app.c:510
msgid "The active project"
msgstr "Aktywny projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:547
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-app.c:516
msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Ruch wskaźnika"
+msgstr "Tryb wskaźnika"
-#: ../gladeui/glade-app.c:548
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-app.c:517
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr "Wybiera widgety w obszarze roboczym"
+msgstr "Bieżący tryb wskaźnika w obszarze roboczym"
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -531,7 +558,7 @@ msgstr ""
"plikiem.\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:640
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -540,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych.\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:668
+#: ../gladeui/glade-app.c:637
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -549,7 +576,7 @@ msgstr ""
"Błąd przy zapisywaniu danych prywatnych do %s (%s).\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:680
+#: ../gladeui/glade-app.c:649
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -558,7 +585,7 @@ msgstr ""
"Błąd przy szeregowaniu danych konfiguracji do zapisu (%s).\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:693
+#: ../gladeui/glade-app.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -567,273 +594,273 @@ msgstr ""
"Błąd przy otwieraniu %s do zapisu danych prywatnych (%s).\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1154
+#: ../gladeui/glade-app.c:1100
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Nie można skopiować widgetu będącego częścią widgetu złożonego."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1169 ../gladeui/glade-app.c:1222
-#: ../gladeui/glade-app.c:1396
+#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168
+#: ../gladeui/glade-app.c:1342
msgid "No widget selected."
msgstr "Brak zaznaczonego widgetu."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1207
+#: ../gladeui/glade-app.c:1153
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "Nie można wyciąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1266
+#: ../gladeui/glade-app.c:1212
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Nie można wkleić do wybranego elementu nadrzędnego"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1277
+#: ../gladeui/glade-app.c:1223
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Nie można wkleić do wielu widgetów"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1287 ../gladeui/glade-app.c:1417
+#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Brak wybranego widgetu ze schowka"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1313
+#: ../gladeui/glade-app.c:1259
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "Nie można wkleić widgetu %s bez elementu macierzystego"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1330
+#: ../gladeui/glade-app.c:1276
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Tylko jeden widget na raz może być wklejany do tego kontenera"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1342
+#: ../gladeui/glade-app.c:1288
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca w kontenerze docelowym"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1381 ../gladeui/glade-app.c:1427
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Nie można usunąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Stock"
msgstr "Standardowy"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:193
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:266
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Wbudowany element standardowy"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Stock Image"
msgstr "Standardowy obraz"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:202 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Wbudowany obraz standardowy"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:532
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:605
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
msgid "A list of objects"
msgstr "Lista obiektów"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "Pixbuf"
msgstr "Bufor pikseli"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Wartość bufora pikseli"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:551
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:624
msgid "GdkColor"
msgstr "Kolor gdk:"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:552
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:625
msgid "A gdk color value"
msgstr "Wartość koloru gdk"
#. Accelerators
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:560 ../gladeui/glade-property-class.c:1195
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Klawisze skrótu"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:561 ../gladeui/glade-property-class.c:1196
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Lista klawiszy skrótu"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:645
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:646
msgid "An integer value"
msgstr "Liczba całkowita"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:654
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:582
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:655
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Liczba całkowita bez znaku"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:662
msgid "String"
msgstr "Napis"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:590
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:663
msgid "An entry"
msgstr "Wejście"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:670
msgid "Strv"
msgstr "Strv"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:671
msgid "String array"
msgstr "Tablica napisów"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:679
msgid "Float"
msgstr "Float"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:680
msgid "A floating point entry"
msgstr "Wejście liczby rzeczywistej"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:688
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:689
msgid "A boolean value"
msgstr "Wartość logiczna"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Ustawienie typu obiektu %s na %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Dodanie %s do %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Usunięcie elementu potmonego %s z %s"
+msgstr "Usunięcie elementu potomnego %s z %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Zmiana kolejności elementów potomnych %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605
msgid "Name :"
msgstr "Nazwa :"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615
msgid "Type :"
msgstr "Typ :"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-command.c:541
+#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Ustawienie wielu właściwości"
-#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#: ../gladeui/glade-command.c:557
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Ustawienie %s dla %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:553
+#: ../gladeui/glade-command.c:561
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798
+#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:903
+#: ../gladeui/glade-command.c:911
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodanie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1560
-#: ../gladeui/glade-command.c:1586 ../gladeui/glade-command.c:1611
-#: ../gladeui/glade-command.c:1638 ../gladeui/glade-command.c:1674
-#: ../gladeui/glade-command.c:1702
+#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570
+#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617
+#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676
+#: ../gladeui/glade-command.c:1703
msgid "multiple"
msgstr "wielu"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1017
+#: ../gladeui/glade-command.c:1027
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Nie można usunąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1063
+#: ../gladeui/glade-command.c:1074
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Usunięcie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1067
+#: ../gladeui/glade-command.c:1078
+#, c-format
msgid "Remove multiple"
msgstr "Wielokrotne usunięcie"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1380
+#: ../gladeui/glade-command.c:1391
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Dodanie do schowka %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1383
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-command.c:1394
msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Dodanie do schowka %s"
+msgstr "Dodanie złożone do schowka"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1388
+#: ../gladeui/glade-command.c:1399
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Usunięcie ze schowka %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1391
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-command.c:1402
msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "Usunięcie ze schowka %s"
+msgstr "Usunięcie złożone ze schowka"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
+#: ../gladeui/glade-command.c:1570
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Utworzenie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1586
+#: ../gladeui/glade-command.c:1594
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Usunięcie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#: ../gladeui/glade-command.c:1617
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Wycięcie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1638
+#: ../gladeui/glade-command.c:1642
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Skopiowanie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1674
+#: ../gladeui/glade-command.c:1676
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Wklejenie %s"
@@ -859,6 +886,7 @@ msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Zmiana uchwytu sygnału %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2030
+#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji"
@@ -867,149 +895,149 @@ msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Nie można wczytać obrazu (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Wyświetla dokumentację GTK+ dla tej właściwości"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586
msgid "Property Class"
msgstr "Klasa właściwości"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "GladePropertyClass dla której utworzony został GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
msgid "Use Command"
msgstr "Użycie polecenia"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Określa czy będzie używane API poleceń dla stosu cofnij/ponów"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
msgid "Show Info"
msgstr "Wyświetlanie informacji"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
msgid "Select Fields"
msgstr "Wybór pól"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Wybór poszczególnych pól:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
msgid "Edit Text"
msgstr "Edytowanie tekstu"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Możliwość tłumaczenia"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Ma prefiks kontekstu"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Komentarz dla tłumaczy:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:977
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:796
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Wybór implementacji %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2443
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664
msgid "O_bjects:"
msgstr "_Obiekty:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873
msgid "Objects:"
msgstr "Obiekty:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
msgid "The current value"
msgstr "Wartość bieżąca"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191
msgid "Lower:"
msgstr "Dolna:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
msgid "The minimum value"
msgstr "Minimalna wartość"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194
msgid "Upper:"
msgstr "Górna:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195
msgid "The maximum value"
msgstr "Maksymalna wartość"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197
msgid "Step inc:"
msgstr "Mały krok:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "Liczba o jaką będzie inkrementowana wartość przy małych zmianach"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200
msgid "Page inc:"
msgstr "Duży krok:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "Liczba o jaką będzie inkrementowana wartość przy dużych zmianach"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203
msgid "Page size:"
msgstr "Rozmiar strony:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1017,77 +1045,77 @@ msgstr ""
"Rozmiar strony (W GtkScrollbar jest to rozmiar obszaru, który jest aktualnie "
"widoczny)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumeryczna"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286
msgid "Extra"
msgstr "Dodatkowe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291
msgid "Keypad"
msgstr "Blok klawiszy"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3330
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551
msgid "<choose a key>"
msgstr "<wybierz klawisz>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3410
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3451
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Wybór klawisza skrótu..."
-#: ../gladeui/glade-editor.c:145
+#: ../gladeui/glade-editor.c:152
msgid "Show info"
msgstr "Wyświetlanie informacji"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:146
+#: ../gladeui/glade-editor.c:153
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""
"Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny dla wczytanego widgetu"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:153
+#: ../gladeui/glade-editor.c:160
msgid "Show context info"
msgstr "Wyświetlanie informacji kontekstowej"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:161
msgid ""
"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
"editor"
@@ -1096,143 +1124,143 @@ msgstr ""
"właściwości w edytorze"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:195 ../gladeui/glade-editor.c:314
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1176
+#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1183
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:313
+#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320
msgid "_Signals"
msgstr "_Sygnały"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:276
+#: ../gladeui/glade-editor.c:283
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Wyświetla dokumentację dla zaznaczonego widgetu"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:296
+#: ../gladeui/glade-editor.c:303
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Przywraca domyślne parametry widgetu"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:310
+#: ../gladeui/glade-editor.c:317
msgid "_General"
msgstr "_Ogólne"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:311
+#: ../gladeui/glade-editor.c:318
msgid "_Packing"
msgstr "_Upakowanie"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:312
+#: ../gladeui/glade-editor.c:319
msgid "_Common"
msgstr "_Typowe"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:466
+#: ../gladeui/glade-editor.c:473
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. Class
-#: ../gladeui/glade-editor.c:494
+#: ../gladeui/glade-editor.c:501
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:982
+#: ../gladeui/glade-editor.c:989
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Tworzenie %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1107
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1114
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1128
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
msgid "Common"
msgstr "Typowe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1226
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "Wybór właściwości, którym mają zostać przywrócone domyślne wartości"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1358
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1365
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widgetu"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1375
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1382
msgid "_Properties:"
msgstr "_Właściwości:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1404
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
msgid "_Select All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1418
msgid "_Unselect All"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1420
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Opis właściwości:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1443
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Wstawienie %s do %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
msgstr "Właściwość pozycji X"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "Właściwość używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi X"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
msgstr "Właściwość pozycji Y"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "Właściwość używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi Y"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
msgstr "Właściwość szerkości"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "Właściwość używana do ustawiania szerokości obiektu potomnego"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
msgstr "Właściwość wysokości"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Właściwość używana do ustawiania wysokości obiektu potomnego"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:975
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
msgstr "Może rozszerzać"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:976
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Określa czy kontener ten obsługuje rozszerzanie widgetów potomnych"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:635
+#: ../gladeui/glade-palette.c:644
msgid "Widget selector"
msgstr "Drzewo widgetów"
@@ -1247,44 +1275,43 @@ msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "Błąd składni podczas odczytu pliku glade %s"
#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla interfejsu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:329
+#: ../gladeui/glade-popup.c:331
msgid "_Select"
msgstr "Z_aznacz"
-#: ../gladeui/glade-project.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Whether project has beem modified since it was last saved"
-msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu"
+#: ../gladeui/glade-project.c:696
+msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
+msgstr "Określa czy projekt był modyfikowany od czasu ostatniego zapisu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:678
+#: ../gladeui/glade-project.c:703
msgid "Has Selection"
msgstr "Ma zaznaczenie"
-#: ../gladeui/glade-project.c:679
+#: ../gladeui/glade-project.c:704
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Określa czy projekt ma zaznaczenie"
-#: ../gladeui/glade-project.c:686
+#: ../gladeui/glade-project.c:711
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:687
+#: ../gladeui/glade-project.c:712
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Określa czy projekt jest przeznaczony tylko do odczytu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:694
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:719
msgid "Path"
-msgstr "Rodzic"
+msgstr "Ścieżka"
-#: ../gladeui/glade-project.c:695
+#: ../gladeui/glade-project.c:720
msgid "The filesystem path of the project"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do pliku projektu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1549
+#: ../gladeui/glade-project.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1293,111 +1320,111 @@ msgstr ""
"Nie można załadować %s.\n"
"Następujące wymagane katalogi są niedostępne: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:2257
+#, c-format
msgid "Unsaved %i"
-msgstr "Niezapisany %d"
+msgstr "Niezapisany %i"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Click"
msgstr "Kliknięcie"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr ""
"Wprowadź opis operacji kliknięcia, przekazywany technologiom wspierającym"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Press"
msgstr "Wciśnięcie"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr ""
"Wprowadź opis operacji wciśnięcia, przekazywany technologiom wspierającym"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Release"
msgstr "Zwolnienie"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr ""
"Wprowadź opis operacji zwolnienia, przekazywany technologiom wspierającym"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr ""
"Wprowadź opis operacji aktywowania, przekazywany technologiom wspierającym"
#. Atk relationset properties
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Controlled By"
msgstr "Kontrolowany przez"
#. Atk relationset properties
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""
"Wskazuje obiekt kontrolowany przez jeden lub więcej obiektów docelowych"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Controller For"
msgstr "Będący kontrolującym dla"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
"Określa czy obiekt jest kontrolującym dla jednego lub więcej obiektów "
"docelowych"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Labelled By"
msgstr "Etykietowany przez"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr ""
"Określa czy obiekt jest etykietowany przez jeden lub więcej obiektów "
"docelowych"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Label For"
msgstr "Będący etykietą dla"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""
"Określa czy obiekt jest etykietą dla jednego lub więcej obiektów docelowych"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Member Of"
msgstr "Członek"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Określa czy obiekt jest członkiem grupy jednego lub więcej obiektów "
"docelowych"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:93
msgid "Child Node Of"
msgstr "Węzeł potomny wobec"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -1405,12 +1432,11 @@ msgstr ""
"Wskazuje, że obiekt jest komórką w widoku drzewa i jest wyświetlany ponieważ "
"inna komórka w tej samej kolumnie została rozwinięta i wskazuje na ten obiekt"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Flows To"
msgstr "Przepływa do"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:87
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
@@ -1418,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie do kolejnego "
"obiektu AtkObject (np. text-flow)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Flows From"
msgstr "Przepływa z"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -1430,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie z kolejnego "
"obiektu AtkObject (np. text-flow)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Okno podrzędne dla"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -1443,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"żadnych innych powiązań do tego komponentu w hierarchii interfejsu "
"użytkownika"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Embeds"
msgstr "Osadza"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -1455,136 +1481,113 @@ msgstr ""
"Wskazuje, że obiekt osadza wizualnie zawartość innego obiektu, tzn. "
"zawartość obiektu przepływa wokół innej zawartości"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Embedded By"
msgstr "Osadzany przez"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
"Wskazuje, że zawartość tego obiektu jest wizualnie osadzona w innym obiekcie"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Popup For"
msgstr "Element \"wyskakujący\" dla"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Wskazuje, że obiekt jest elementem \"wyskakującym\" innego obiektu"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Okno rodzicielskie"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Wskazuje, że obiekt jest oknem rodzicielskim innego obiektu"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1449
-#, c-format
-msgid "Displayable value id not found in %s::%s"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1466
-#, c-format
-msgid "%d missing displayable value for %s::%s"
-msgstr ""
-
-#. Displayable values could be defined in the parent class
-#. * We do not need displayable values if the property is not visible
-#.
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1731
-#, c-format
-msgid "No displayable values for %s::%s"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:572
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
-#: ../gladeui/glade-property.c:573
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Stan włączony w przypadku gdy właściwość jest opcjonalna"
-#: ../gladeui/glade-property.c:579
+#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158
msgid "Sensitive"
msgstr "Aktywny"
-#: ../gladeui/glade-property.c:580
+#: ../gladeui/glade-property.c:613
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Zapewnia możliwość ustalania właściwości czułości przez z poziomu backendu"
-#: ../gladeui/glade-property.c:586
+#: ../gladeui/glade-property.c:619
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../gladeui/glade-property.c:587
+#: ../gladeui/glade-property.c:620
msgid "Comment for translators"
msgstr "Komentarz dla tłumaczy"
-#: ../gladeui/glade-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-property.c:626
msgid "Translatable"
msgstr "Możliwe do tłumaczenia"
-#: ../gladeui/glade-property.c:594
+#: ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Określa czy właściwość może być tłumaczona"
-#: ../gladeui/glade-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Has Context"
msgstr "Ma kontekst"
-#: ../gladeui/glade-property.c:601
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Określa czy tłumaczony napis ma prefiks kontekstu"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
-msgid "<Type the signal's handler here>"
-msgstr "<Wpisz nazwę uchwytu sygnału>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
-msgid "<Type the object's name here>"
-msgstr "<Wpisz nazwę obiektu>"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<Wprowadź tekst>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714
msgid "Handler"
msgstr "Uchwyt"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736
msgid "User data"
msgstr "Obiekt"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750
msgid "Lookup"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "After"
msgstr "Po"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:164 ../gladeui/glade-utils.c:195
+#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Nie można znaleźć symbolu \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:171
+#: ../gladeui/glade-utils.c:179
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Nie można pobrać typu z \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:536
+#: ../gladeui/glade-utils.c:544
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:541
+#: ../gladeui/glade-utils.c:549
msgid "Glade Files"
msgstr "Pliki Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1593,209 +1596,203 @@ msgstr ""
"%s już istnieje.\n"
"Czy go zastąpić?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1317
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1292
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Błąd przy zapisie do %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1306
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd przy odczycie %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Błąd przy wyłączaniu kanału WE/WY %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1356
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1367
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1342
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Błąd przy wyłączaniu kanału WE/WY %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1376
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1434
-#, c-format
-msgid "Unable to open the module %s (%s)."
-msgstr "Nie można otworzyć modułu %s (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:978
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widgetu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:985
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
msgid "Internal name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:986
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Nazwa wewnętrzna widgetu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:992
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1020
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarchista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Określa czy złożony potomek jest potomkiem dziedzicznym czy potomkiem "
"anarchistycznym"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1001
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1029
msgid "The object associated"
msgstr "Obiekt powiązany"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
msgid "Adaptor"
msgstr "Adapter"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1009
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Adapter klasy dla powiązanego widgetu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1016 ../gladeui/glade-inspector.c:189
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1017
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Projekt glade, do którego ten widget należy"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1026
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Lista właściwości Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1032 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Parent"
msgstr "Rodzic"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1033
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Wskaźnik do rodzicielskiego obiektu GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1040
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
msgid "Internal Name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1041
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Ogólny prefiks nazwy dla widgetów wewnętrznych"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1074
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Szablon GladeWidget na którym opierać się będą nowe widgety"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1082
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr "Struktura GladeWidgetInfo na której opierać się będą nowe widgety"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1059
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "GladeCreateReason dla tego utworzenia"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Szerokość najwyższego poziomu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"Szerokość widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1106
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Wysokość najwyższego poziomu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"Wysokość widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:247
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:797
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
msgid "Name of the class"
msgstr "Nazwa klasy"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
msgid "GType of the class"
msgstr "Typ GType klasy"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Przetłumaczony tytuł klasy używanej w interfejsie glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828
msgid "Generic Name"
msgstr "Nazwa ogólna"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Używane do generowania nazw nowych widgetów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
msgid "The icon name"
-msgstr "Tryb zaznaczania"
+msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Nazwa katalogu widgetów deklarująca tą klasę"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852
msgid "Book"
msgstr "Księga"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Przestrzeń nazw DevHelp dla tej klasy widgetów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860
msgid "Special Child Type"
msgstr "Specjalny typ potomka"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1803,69 +1800,141 @@ msgstr ""
"Przechowuje nazwę właściwości pakowania, w celu zobrazowania specjalnego "
"potomka dla tej klasy kontenerów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:862
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Kursor do wstawiania widgetów do interfejsu użytkownika"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:200
msgid "The project being inspected"
-msgstr "Obiekt powiązany"
+msgstr "Projekt sprawdzany"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:581
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:591
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(wewnętrzny %s)"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:585
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:595
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(potomny %s)"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
+#: ../gladeui/glade-custom.c:216
msgid "Creation Function"
msgstr "Funkcja tworząca"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:218
+#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "Funkcja tworząca widget"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
+#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
msgstr "Napis 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:225
+#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "Pierwszy argument tekstowy przekazywany funkcji"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
+#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 2"
msgstr "Napis 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:232
+#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "Drugi argument tekstowy przekazywany funkcji"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
+#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
msgstr "Integer 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:239
+#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "Pierwszy argument całkowity przekazywany funkcji"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
+#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
msgstr "Integer 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:246
+#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "Drugi argument całkowity przekazywany funkcji"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151
+msgid "class"
+msgstr "klasa"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "Wskaźnik do struktury GladeWidgetActionClass"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159
+msgid "Whether or not this action is sensitive"
+msgstr "Określa czy to działanie ma włączoną czułość"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Wszystkie konteksty"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Wybór ikon"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "_Nazwa ikony:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "_Wyświetlanie tylko standardowych ikon"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacje"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikony"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowy"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "MIME Types"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr "GnomeUIInfo"
@@ -1886,73 +1955,88 @@ msgstr "Metoda używana do edytowania tego obrazu"
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "Metoda używana do edytowania tego przycisku"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:586
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Usunięcie rodzica %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s to %s"
+msgstr "Dodanie rodzica %s do %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ustawienie kolejności elementów potomnych %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1036 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1043
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wstawienie elementu zastępowalnego do %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Usunięcie elementu zastępowalnego z %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1958 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1966
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wstawienie wiersza w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1974 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1982
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wstawienie kolumny w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1990
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
+#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usunięcie kolumny w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
+#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usunięcie wiersza w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2904 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2911
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wstawienie strony w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
+#, c-format
msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usunięcie strony w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3663 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3667
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3842 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3846
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie do przycisków z etykietami"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3678 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3682
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3838
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie do standardowych przycisków"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3964
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Aby ustalić typ, należy wpierw usunąć wszystkie elementy potomne"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5400
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku obrazów typu plik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3996 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5404
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku obrazów typu ikona motywu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4005 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5402
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w standardowych obrazach"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4017
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -1960,47 +2044,47 @@ msgstr ""
"Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony; aby użyć rozmiaru "
"ikony, należy ustawić rozmiar w pikselach na wartość -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4043
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4334 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617
msgid "<separator>"
msgstr "<separator>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4508 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4509 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4510
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
msgid "Check"
msgstr "Wybór"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
msgid "Radio"
msgstr "Radiowy"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4512 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj element"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806
msgid "Add Child Item"
msgstr "Dodaj element potomny"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Add Separator"
msgstr "Dodaj separator"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4531
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -2014,142 +2098,139 @@ msgstr ""
" * Przeciągnij i upuść w celu zmiany kolejności.\n"
" * Kolumna typu jest modyfikowalna."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4547 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5043
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351
msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Pasek menu"
+msgstr "Edytowanie paska menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4549 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5045
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Edytowanie tekstu"
+msgstr "Edytowanie menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4781
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
msgid "Print S_etup"
msgstr "Ustawienia _wydruku"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4785
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Cofnij ruch"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Ponów ruch"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4796
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
msgid "_New Game"
msgstr "_Nowa gra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
msgid "_Pause game"
msgstr "_Wstrzymaj grę"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Zrestartuj grę"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116
msgid "_Hint"
msgstr "_Podpowiedź"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4811
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
msgid "_Scores..."
msgstr "_Wyniki..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4814
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
msgid "_End Game"
msgstr "_Zakończ grę"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4817
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125
msgid "Create New _Window"
msgstr "Utwórz nowe _okno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Zamknij to okno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4832
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4835
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143
msgid "Fi_les"
msgstr "_Plik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
msgid "_Windows"
msgstr "_Okno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4844
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152
msgid "_Game"
msgstr "_Gra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Nie dotyczy elementów standardowych"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626
msgid "<custom>"
msgstr "<własny>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącznik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Item"
msgstr "Element"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Dodaj przycisk narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Dodaj przełącznik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5342
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Dodaj przełącznik radiowy"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Dodaj przycisk menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5344
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Dodaj element narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6127
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
msgid "Introduction page"
msgstr "Strona wprowadzenia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
msgid "Content page"
msgstr "Strona zawartości"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525
msgid "Confirmation page"
msgstr "Strona potwierdzenia"
@@ -2183,449 +2264,480 @@ msgstr "Opis dla technologii wspierających"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nazwa dla technologii wspierających"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Dodaj rodzica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "All Events"
msgstr "Wszystkie zdarzenia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Always Center"
msgstr "Zawsze na środku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Ramka proporcji"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Przed"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Bottom Left"
msgstr "Lewy dolny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Bottom Right"
msgstr "Prawy dolny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Box"
msgstr "Skrzynka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Ruch z przyciskiem 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Ruch z przyciskiem 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Ruch z przyciskiem 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Box"
msgstr "Skrzynka z przyciskami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button Motion"
msgstr "Ruch z przyciskiem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Button Press"
msgstr "Wciśnięcie przycisku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button Release"
msgstr "Zwolnienie przycisku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Center"
msgstr "Centrowanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Center on Parent"
msgstr "Wyśrodkowane na rodzicu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Character"
msgstr "Znak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Check Button"
msgstr "Przełącznik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Element menu wyboru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Color Button"
msgstr "Przycisk wyboru koloru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Okno wyboru koloru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Columned List"
msgstr "Lista z kolumnami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Combo Box"
msgstr "Przycisk opcji"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Wejście z opcjami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągłe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Control and Display"
msgstr "Kontrolki i widoki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Create Folder"
msgstr "Utwórz folder"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Curve"
msgstr "Krzywa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Custom widget"
msgstr "Własny widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Delayed"
msgstr "Odroczone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Described By"
msgstr "Opisywany przez"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Description For"
msgstr "Opis dla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Opis obiektu sformatowany dla dostępu technologii wspierających"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Dialog Box"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Discontinuous"
msgstr "Nieciągłe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Discrete"
msgstr "Dyskretny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Down"
msgstr "Dół"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Przeciągnij i upuść"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Przeciągnij i upuść"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Drawing Area"
msgstr "Obszar rysowania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu rozwijane"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "East"
msgstr "Wschód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Edge"
msgstr "Krawędź"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Edit Type"
msgstr "Typ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Edit&#8230;"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Enter Notify"
msgstr "Powiadomienie o wejściu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
msgstr "Wklęsły"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Etched Out"
msgstr "Wypukły"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Event Box"
msgstr "Odbiornik zdarzeń"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Rozwinięcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Expander"
msgstr "Element rozszerzający"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Exposure"
msgstr "Odsłonięcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozszerzony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Przycisk wyboru pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Okno wyboru pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Okno wyboru pliku"
+msgstr "Widget wyboru pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "File Selection"
msgstr "Okno wyboru pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnianie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Focus Change"
msgstr "Zmiana celu skupienia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Font Button"
msgstr "Przycisk wyboru czcionki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Okno wyboru czcionki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Free"
msgstr "Swobodne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Krzywa gamma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "GTK+ przestarzałe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Half"
msgstr "Połowa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Handle Box"
msgstr "Skrzynka z uchwytem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziome"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Pozioma skrzynka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Pozioma skrzynka z przyciskami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Podział poziomy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Pozioma linijka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Pozioma skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Poziomy pasek przewijania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Poziomy separator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Poziome i pionowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Icon Theme"
msgstr "Motyw ikon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Icon View"
msgstr "Widok ikon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Icons only"
-msgstr "Tylko i_kony"
+msgstr "Tylko ikony"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "If Valid"
msgstr "Jeżeli obowiązujący"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Graficzny element menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Immediate"
msgstr "Bezpośredni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "Wewnątrz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Inches"
+msgstr "Inches"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -2633,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"Wskazuje, że obiekt dostarcza informacji opisujących inny obiekt; bardziej "
"szczegółowe niż \"Etykieta dla\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -2641,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"Wskazuje, że inny obiekt dostarcza informacji opisujących ten obiekt; "
"bardziej szczegółowe niż \"Etykietowany przez\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -2649,452 +2761,486 @@ msgstr ""
"Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie do kolejnego "
"obiektu AtkObject (np. text-flow)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Input Dialog"
msgstr "Wejściowe okno dialogowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Insert After"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw przed"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Insert Before"
-msgstr "Drzewo widgetów"
+msgstr "Wstaw po"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Insert Column"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw kolumnę"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Insert Page After"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw stronę po"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Insert Page Before"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw stronę przed"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Insert Row"
-msgstr "Drzewo widgetów"
+msgstr "Wstaw wiersz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Intro"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Key Press"
msgstr "Wciśnięcie klawisza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Key Release"
msgstr "Zwolnienie klawisza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Duży pasek narzędziowy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Ostatnio otwierane na końcu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Leave Notify"
msgstr "Powiadomienie o opuszczeniu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Link Button"
msgstr "Przycisk odnośnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "List Item"
msgstr "Ostatni element"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Menu Item"
msgstr "Element menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Menu Shell"
msgstr "Powłoka menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Przycisk narzędziowy menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Message Dialog"
msgstr "Okno komunikatu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Ostatnio otwierane na początku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
+msgid "Multiple"
+msgstr "Wiele"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Node Child Of"
msgstr "Węzeł potomny wobec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "North"
msgstr "Północ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "North East"
msgstr "Północny wschód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "North West"
msgstr "Północny zachód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Notebook"
msgstr "Karty"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Number of items"
msgstr "Liczba elementów"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Number of pages"
msgstr "Liczba stron"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
-"Nazwa instancji obiektu sformatowan dla dostępu technologii wspierających"
+"Nazwa instancji obiektu sformatowanego dla dostępu technologii wspierających"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Anuluj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "On"
+msgstr "Włączony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Option Menu"
msgstr "Menu opcji"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Na zewnątrz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Paned"
msgstr "W kratkę"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Ruch wskaźnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Podpowiedź ruchu wskaźnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu podręczne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Property Change"
msgstr "Zmiana właściwości"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Proximity Out"
msgstr "Bliskość na zewnątrz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Proximity In"
msgstr "Bliskość wewnątrz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Zapytanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Radio Button"
msgstr "Przełącznik radiowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Element menu radiowego"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Narzędziowy przełącznik radiowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Widok ostatnio otwieranych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Okno ostatnio otwieranych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Remove Column"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usuń kolumnę"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Remove Page"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usuń stronę"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Usuń rodzica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Remove Row"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usuń wiersz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Usuń szczelinę"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Response ID"
msgstr "ID odpowiedzi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Ruler"
msgstr "Linijka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Przewijane okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybierz folder"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Element separujący menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Narzędziowy element separujący"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Ustawia stronę bieżącą (wyłącznie do edytowania)"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Ustawia tekst w buforze tekstowym widoku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedynczy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Mały pasek narzędziowy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "South"
msgstr "Południe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "South East"
msgstr "Południowy wschód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "South West"
msgstr "Południowy zachód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Spin Button"
msgstr "Wejście liczbowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ekran powitalny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Spline"
msgstr "Krzywa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Spread"
msgstr "Rozpiętość"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Static"
msgstr "Statyczna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Status Bar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Stock Button"
msgstr "Standardowy przycisk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Stock Item"
msgstr "Standardowy element"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Substructure"
msgstr "Podstruktura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Text Entry"
msgstr "Wejście tekstowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Text View"
msgstr "Widok tekstowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst obok ikon"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Text only"
-msgstr "Tylko _tekst"
+msgstr "Tylko tekst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Elementy na liście opcji"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Liczba elementów w skrzynce"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Liczba stron w notatniku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Położenie strony w asystencie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Położenie elementu menu w powłoce menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Położenie elementu narzędziowego na pasku narzędziowym"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -3102,151 +3248,151 @@ msgstr ""
"Identyfikator odpowiedzi tego przycisku w oknie dialogowym (nie ma "
"zastosowania jeżeli przycisk nie jest umieszczony w GtkDialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Standardowy element dla tego przycisku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "The stock item for this image"
msgstr "Standardowy element dla tego obrazu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "The text of the menu item"
msgstr "Napis elementu menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "The text to display"
msgstr "Wyświetlany napis"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Toggle Button"
msgstr "Przełączany przycisk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Przełączany przycisk narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Tool Bar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Tool Button"
msgstr "Przycisk narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Top Level"
msgstr "Najwyższy poziom"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Top Right"
msgstr "Prawy górny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Toplevels"
msgstr "Okna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Tree View"
msgstr "Widok listy lub drzewa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Up"
msgstr "Góra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Use Underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Utility"
msgstr "Program narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Vertical Box"
msgstr "Pionowa skrzynka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Pionowa skrzynka z przyciskami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Podział pionowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Pionowa linijka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Pionowa skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Pionowy pasek przewijania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Pionowy separator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Viewport"
msgstr "Obszar wyświetlania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Powiadomienie o widoczności"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "West"
msgstr "Zachód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Word"
msgstr "Słowo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Word Character"
msgstr "Znak słowa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Yes, No"
msgstr "Tak, Nie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3259,7 +3405,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr ""
+msgstr "Okna wydruku GTK+"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Page Setup Dialog"
@@ -3347,94 +3493,77 @@ msgid "Font Information"
msgstr "Informacja o czcionce"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "GNOME About"
-msgstr "GNOME UI przestarzałe"
+msgstr "Informacje o aplikacji GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacja GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Pasek aplikacji Gnome"
+msgstr "Pasek aplikacji GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Selektor koloru Gnome"
+msgstr "Selektor koloru GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Selektor daty Gnome"
+msgstr "Selektor daty GNOME"
#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe"
+msgstr "Okno dialogowe GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Druid Gnome"
+msgstr "Druid GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Krawędź okna druida Gnome"
+msgstr "Krawędź okna druida GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Standard stron druida Gnome"
+msgstr "Standard stron druida GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Wejście pliku Gnome"
+msgstr "Wejście pliku GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Selektor czcionki Gnome"
+msgstr "Selektor czcionki GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "GNOME HRef"
-msgstr "Gnome HRef"
+msgstr "Odnośnik GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "GNOME Icon Entry"
msgstr "Wejście ikony GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Selektor ikon Gnome"
+msgstr "Selektor ikon GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Okno komunikatu Gnome"
+msgstr "Okno komunikatu GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Piksmapa Gnome"
+msgstr "Piksmapa GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Wejście piksmap Gnome"
+msgstr "Wejście piksmapy GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Okno właściwości Gnome"
+msgstr "Okno właściwości GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME UI Obsolete"
@@ -3590,11 +3719,6 @@ msgid "Never Vertical"
msgstr "Nigdy pionowy"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
-
-#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
@@ -3605,9 +3729,8 @@ msgstr "GNOME Canvas"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "Lista ikon Gnome"
+msgstr "Lista ikon GNOME"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
@@ -3642,11 +3765,6 @@ msgstr "Min X"
msgid "Min Y"
msgstr "Min Y"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
-msgid "Multiple"
-msgstr "Wiele"
-
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Pikseli na jednostkę"
@@ -3657,11 +3775,6 @@ msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy wierszy"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
-msgid "Single"
-msgstr "Pojedynczy"
-
-#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "Text Editable"
msgstr "Modyfikowalny tekst"
@@ -3715,68 +3828,3 @@ msgstr "Tryb zaznaczania"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "Szerokość każdej z ikon"
-
-#~ msgid "Activate %s"
-#~ msgstr "Przełącza na %s"
-
-#~ msgid "%s is already open"
-#~ msgstr "%s jest już otwarty"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Edytuj..."
-
-#~ msgid "Has Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Ma niezapisane zmiany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-#~ "connection in the UI hierarchy to that component"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wskazuje na okno podrzędne dołączone do komponentu, ale nie posiadające "
-#~ "żadnych innych powiązań do tego komponentu w hierarchii interfejsu "
-#~ "użytkownika"
-
-#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
-#~ msgstr "Nie można wczytać ikony dla %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
-#~ msgstr "Nie można wczytać typowej ikony (%s)"
-
-#~ msgid "Large Icon"
-#~ msgstr "Duża ikona"
-
-#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-#~ msgstr "Ikona o rozmiarze 22x22 dla tej klasy widgetów"
-
-#~ msgid "Small Icon"
-#~ msgstr "Mała ikona"
-
-#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-#~ msgstr "Ikona o rozmiarze 16x16 dla tej klasy widgetów"
-
-#~ msgid "Menu Bar Editor"
-#~ msgstr "Edytor paska menu"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Edytor menu"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Oba"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Oba poziomo"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikony"
-
-#~ msgid "Gnome About"
-#~ msgstr "Okno informacyjne Gnome"
-
-#~ msgid "Gnome App"
-#~ msgstr "Aplikacja Gnome"
-
-#~ msgid "Gnome Dialog"
-#~ msgstr "Okno dialogowe Gnome"
-
-#~ msgid "Gnome Canvas"
-#~ msgstr "Gnome Canvas"