diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> | 2007-09-14 15:30:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2007-09-14 15:30:35 +0000 |
commit | ef0f401fda2f0cfe3aa12d53f5c11ae28060a9ee (patch) | |
tree | 547c95472e65c80021b5f9e8dd345470c7e70630 | |
parent | 5e49afd29dc4bb96934a1493ceb8f55ccee38e5b (diff) | |
download | glade-ef0f401fda2f0cfe3aa12d53f5c11ae28060a9ee.tar.gz |
Updated Russian translation.
2007-09-14 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.
svn path=/trunk/; revision=1617
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2190 |
2 files changed, 1259 insertions, 935 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c7111784..1611d300 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-14 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation. + 2007-09-14 David Lodge <dave@cirt.net> * en_GB.po: Updated British English translation @@ -1,12 +1,13 @@ # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001 # +#: ../gladeui/glade-project.c:695 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-23 14:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-23 12:46+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-14 19:36+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:46+0400\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,161 +24,170 @@ msgstr "" msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Редактор интерфейсов Glade" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442 msgid "User Interface Designer" msgstr "Редактор пользовательских интерфейсов" -#: ../src/main.c:38 +#: ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Glade" -#: ../src/main.c:48 +#: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "Вывести информацию о версии программы и выйти" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Выключить взаимодействие с программой Devhelp" -#: ../src/main.c:54 +#: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/main.c:68 +msgid "be verbose" +msgstr "подробно" + +#: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Создание и редактирование моделей пользовательских интерфейсов для " "библиотеки GTK+ и приложений GNOME." -#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 msgid "Glade options" msgstr "Параметры командной строки Glade" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Параметры отладки Glade" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Показать параметры отладки Glade" + +#: ../src/main.c:148 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "Нет поддержки gmodule, она необходима для работы Glade" -#: ../src/main.c:167 +#: ../src/main.c:175 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:44 +#: ../src/glade-window.c:45 msgid "[Read Only]" msgstr "[Только для чтения]" -#: ../src/glade-project-window.c:108 +#: ../src/glade-window.c:157 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Не удалось отобразить URL '%s'" -#: ../src/glade-project-window.c:112 -msgid "No suitable web browser executable could be found." +#: ../src/glade-window.c:161 +msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "Не найдено подходящего веб-браузера." -#: ../src/glade-project-window.c:332 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] - Свойства" -#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999 -#: ../gladeui/glade-widget.c:993 +#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689 +#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/glade-project-window.c:609 -#, c-format -msgid "Activate %s" -msgstr "Активировать %s" - -#: ../src/glade-project-window.c:727 +#: ../src/glade-window.c:1160 msgid "Open…" msgstr "Открыть…" -#: ../src/glade-project-window.c:769 +#: ../src/glade-window.c:1202 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Файл %s был изменён на диске с последнего чтения" -#: ../src/glade-project-window.c:773 +#: ../src/glade-window.c:1206 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Если вы сохраните его, все изменения, сделанные извне, будут потеряны. Всё " "равно сохранить?" -#: ../src/glade-project-window.c:777 +#: ../src/glade-window.c:1210 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/glade-project-window.c:784 +#: ../src/glade-window.c:1217 msgid "_Don't Save" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/glade-project-window.c:807 +#: ../src/glade-window.c:1240 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Не удалось сохранить %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:828 +#: ../src/glade-window.c:1261 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Проект '%s' сохранён" -#. Just in case the menu-item is not insensitive -#. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Нет открытых проектов для сохранения" - -#: ../src/glade-project-window.c:851 +#: ../src/glade-window.c:1281 msgid "Save As…" msgstr "Сохранить как…" -#: ../src/glade-project-window.c:893 +#: ../src/glade-window.c:1326 #, c-format -msgid "" -"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " -"save the file." -msgstr "Не удалось сохранить файл %s. Недостаточно прав доступа." +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Не удалось сохранить файл %s" -#: ../src/glade-project-window.c:906 +#: ../src/glade-window.c:1330 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла." + +#: ../src/glade-window.c:1351 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Не удалось сохранить файл %s. Другой проект в этом каталоге уже открыт." -#: ../src/glade-project-window.c:958 +#. Just in case the menu-item or button is not insensitive +#: ../src/glade-window.c:1375 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Нет открытых проектов для сохранения" + +#: ../src/glade-window.c:1405 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " "closing?</span>\n" "\n" -"Your changes will be lost if you don't save them.\n" +"Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в проект \"%s\" " "перед закрытием?</span>\n" "\n" -"Изменения будут потеряны, если не сохранить их.\n" +"Изменения будут потеряны, если не сохранить их." -#: ../src/glade-project-window.c:972 +#: ../src/glade-window.c:1417 msgid "_Close without Saving" msgstr "Закрыть без сохранения" -#: ../src/glade-project-window.c:993 +#: ../src/glade-window.c:1444 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Не удалось сохранить %s в %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1005 +#: ../src/glade-window.c:1456 msgid "Save…" msgstr "Сохранить…" -#: ../src/glade-project-window.c:1411 +#: ../src/glade-window.c:2014 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "Не удалось отобразить руководство пользователя" -#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452 +#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " @@ -185,291 +195,352 @@ msgid "" msgstr "" "Не найдено подходящего веб-браузера, способного отобразить этот URL: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1449 +#: ../src/glade-window.c:2052 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "Не удалось отобразить руководство разработчика с сетевого ресурса" -#: ../src/glade-project-window.c:1482 +#: ../src/glade-window.c:2095 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as\n" -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Эта программа ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять " -"или\n" -"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License\n" -"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на\n" +"Glade ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или " +"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License " +"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" "\n" -"Эта программа распространяется в надежде на то, что приложение будет " -"полезно, но\n" -"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ " -"КАКИМ-\n" -"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с " -"GNU\n" +"Gladeа распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но " +"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-" +"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " "General Public License.\n" "\n" "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой " -"программой. Если\n" -"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59\n" -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." +"программой. Если этого не произошло, напишите to the Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." -#: ../src/glade-project-window.c:1504 +#: ../src/glade-window.c:2121 msgid "translator-credits" msgstr "Валек Филипов <frob@df.ru>" -#: ../src/glade-project-window.c:1505 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Редактор пользовательского интерфейса для GTK+ и GNOME." #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4404 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4702 +#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4407 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4712 +#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4720 +#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/glade-project-window.c:1579 +#: ../src/glade-window.c:2198 msgid "_Projects" msgstr "_Проекты" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4723 +#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/glade-project-window.c:1584 +#: ../src/glade-window.c:2205 msgid "Create a new project" msgstr "Создать новый проект." -#: ../src/glade-project-window.c:1586 +#: ../src/glade-window.c:2207 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" -#: ../src/glade-project-window.c:1587 +#: ../src/glade-window.c:2208 msgid "Open a project" msgstr "Открыть проект" -#: ../src/glade-project-window.c:1589 +#: ../src/glade-window.c:2210 msgid "Open _Recent" msgstr "_Недавние проекты" -#: ../src/glade-project-window.c:1592 +#: ../src/glade-window.c:2213 msgid "Quit the program" msgstr "Выйти из программы" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1595 +#: ../src/glade-window.c:2216 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Раскладка палитры" -#: ../src/glade-project-window.c:1599 +#: ../src/glade-window.c:2220 msgid "About this application" msgstr "Об этом приложении" -#: ../src/glade-project-window.c:1602 +#: ../src/glade-window.c:2222 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../src/glade-window.c:2223 msgid "Display the user manual" msgstr "Показать руководство пользователя" -#: ../src/glade-project-window.c:1604 +#: ../src/glade-window.c:2225 msgid "_Developer Reference" msgstr "Справка _разработчика" -#: ../src/glade-project-window.c:1605 +#: ../src/glade-window.c:2226 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Показать руководство разработчика" -#: ../src/glade-project-window.c:1614 +#: ../src/glade-window.c:2235 msgid "Save the current project" msgstr "Сохранить текущий проект" -#: ../src/glade-project-window.c:1616 +#: ../src/glade-window.c:2237 msgid "Save _As…" msgstr "Сохранить _как…" -#: ../src/glade-project-window.c:1617 +#: ../src/glade-window.c:2238 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Сохранить текущий проект под другим именем" -#: ../src/glade-project-window.c:1620 +#: ../src/glade-window.c:2241 msgid "Close the current project" msgstr "Закрыть текущий проект" -#: ../src/glade-project-window.c:1624 +#: ../src/glade-window.c:2245 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/glade-project-window.c:1627 +#: ../src/glade-window.c:2248 msgid "Redo the last action" msgstr "Возвратить последнее отменённое действие" -#: ../src/glade-project-window.c:1630 +#: ../src/glade-window.c:2251 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделенное" -#: ../src/glade-project-window.c:1633 +#: ../src/glade-window.c:2254 msgid "Copy the selection" msgstr "Скопировать выделенное" -#: ../src/glade-project-window.c:1636 +#: ../src/glade-window.c:2257 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" -#: ../src/glade-project-window.c:1639 +#: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Delete the selection" msgstr "Удалить выделение" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1643 +#: ../src/glade-window.c:2264 msgid "_Clipboard" msgstr "_Буфер обмена" -#: ../src/glade-project-window.c:1644 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "Show the clipboard" msgstr "Показать буфер обмена" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1648 +#: ../src/glade-window.c:2269 msgid "_Previous Project" msgstr "_Предыдущий проект" -#: ../src/glade-project-window.c:1649 +#: ../src/glade-window.c:2270 msgid "Activate previous project" msgstr "Активировать предыдущий проект" -#: ../src/glade-project-window.c:1651 +#: ../src/glade-window.c:2272 msgid "_Next Project" msgstr "_Следующий проект" -#: ../src/glade-project-window.c:1652 +#: ../src/glade-window.c:2273 msgid "Activate next project" msgstr "Активировать следующий проект" -#: ../src/glade-project-window.c:1660 +#: ../src/glade-window.c:2281 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Маленькие значки" -#: ../src/glade-project-window.c:1661 +#: ../src/glade-window.c:2282 msgid "Show items using small icons" msgstr "Уменьшить размер значков элементов" -#: ../src/glade-project-window.c:1664 +#: ../src/glade-window.c:2285 msgid "Context _Help" msgstr "Контекстная спр_авка" -#: ../src/glade-project-window.c:1665 +#: ../src/glade-window.c:2286 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "Показать или спрятать кнопки контекстной справки в редакторе" -#: ../src/glade-project-window.c:1672 +#: ../src/glade-window.c:2289 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "Прикрепить _палитру" + +#: ../src/glade-window.c:2290 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "Прикрепить палитру к главному окну" + +#: ../src/glade-window.c:2293 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "Прикрепить _структуру проекта" + +#: ../src/glade-window.c:2294 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "Прикрепить структуру проекта к главному окну" + +#: ../src/glade-window.c:2297 +msgid "Dock _Editor" +msgstr "Прикрепить р_едактор" + +#: ../src/glade-window.c:2298 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "Прикрепить редактор к главному окну" + +#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст рядом со значками" -#: ../src/glade-project-window.c:1673 +#: ../src/glade-window.c:2307 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Показывать текст элементов рядом с важными значками" -#: ../src/glade-project-window.c:1675 +#: ../src/glade-window.c:2309 msgid "_Icons only" msgstr "Только _значки" -#: ../src/glade-project-window.c:1676 +#: ../src/glade-window.c:2310 msgid "Display items as icons only" msgstr "Показывать только значки элементов" -#: ../src/glade-project-window.c:1678 +#: ../src/glade-window.c:2312 msgid "_Text only" msgstr "Только _текст" -#: ../src/glade-project-window.c:1679 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "Display items as text only" msgstr "Показывать только текстовое описание элементов" -#: ../src/glade-project-window.c:1884 -msgid "Select Widgets" -msgstr "Выделить виджеты" +#: ../src/glade-window.c:2503 +msgid "Select" +msgstr "Выделить" -#: ../src/glade-project-window.c:1888 +#: ../src/glade-window.c:2507 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Выделить виджеты в рабочей области" -#: ../src/glade-project-window.c:1977 -msgid "Palette" -msgstr "Элементы" +#: ../src/glade-window.c:2531 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Изменить размера при переносе" -#: ../src/glade-project-window.c:1993 -msgid "Inspector" -msgstr "Структура проекта" +#: ../src/glade-window.c:2535 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Изменить размер виджетов в рабочей областе при переносе" -#: ../src/glade-project-window.c:2115 +#: ../src/glade-window.c:2573 msgid "Could not create a new project." msgstr "Не удалось создать новый проект." -#: ../src/glade-project-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2627 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "Проект %s имеет несохранённые изменения" + +#: ../src/glade-window.c:2631 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Если вы перезагрузите его, все несохранённые изменения, будут потеряны. Всё " +"равно сохранить?" + +#: ../src/glade-window.c:2640 #, c-format -msgid "%s is already open" -msgstr "%s уже открыт" +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "Файл проекта %s был изменён на диске с последнего чтения" + +#: ../src/glade-window.c:2644 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Перезагрузить проект?" + +#: ../src/glade-window.c:2650 +msgid "_Reload" +msgstr "Пере_загрузить" -#: ../src/glade-project-window.c:2199 +#: ../src/glade-window.c:2767 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Отменить: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212 -#: ../gladeui/glade-app.c:243 +#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780 +#: ../gladeui/glade-app.c:272 msgid "the last action" msgstr "последнее действие" -#: ../src/glade-project-window.c:2210 +#: ../src/glade-window.c:2778 msgid "_Redo" msgstr "_Возвратить" -#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Возвратить: %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:453 +#: ../src/glade-window.c:3064 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "Вернуть сделанные изменения" + +#: ../src/glade-window.c:3118 +msgid "Palette" +msgstr "Элементы" + +#: ../src/glade-window.c:3127 +msgid "Inspector" +msgstr "Структура проекта" + +#: ../gladeui/glade-app.c:461 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" -#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#: ../gladeui/glade-app.c:509 msgid "Active Project" msgstr "Активный проект" -#: ../gladeui/glade-app.c:526 +#: ../gladeui/glade-app.c:510 msgid "The active project" msgstr "Текущий проект" -#: ../gladeui/glade-app.c:604 +#: ../gladeui/glade-app.c:516 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "Режим указателя" + +#: ../gladeui/glade-app.c:517 +msgid "Current mode for the pointer in the workspace" +msgstr "Режим указателя в рабочей области" + +#: ../gladeui/glade-app.c:596 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -478,7 +549,7 @@ msgstr "" "Не удалось сохранить данные в каталог %s, потому что на его месте оказался\n" "обычный файл. Данные не будут сохранены в этот сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:617 +#: ../gladeui/glade-app.c:609 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -487,7 +558,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s для сохранения данных.\n" "Данные не будут сохранены в этот сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:645 +#: ../gladeui/glade-app.c:637 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -496,7 +567,7 @@ msgstr "" "При записи данных в %s возникла ошибка (%s).\n" "Данные не будут сохранены в этот сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:657 +#: ../gladeui/glade-app.c:649 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -505,7 +576,7 @@ msgstr "" "При упаковке конфигурации для сохранени данных возникла ошибка (%s).\n" "Данные не будут сохранены в этот сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:670 +#: ../gladeui/glade-app.c:662 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -514,290 +585,296 @@ msgstr "" "Не удалось открыть %s для записи данных программы (%s).\n" "Данные не будут сохранены в этот сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:1109 +#: ../gladeui/glade-app.c:1100 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "Некорректно копировать виджет, являющийся частью составного виджета." -#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177 -#: ../gladeui/glade-app.c:1352 +#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168 +#: ../gladeui/glade-app.c:1342 msgid "No widget selected." msgstr "Виджет не выделен." -#: ../gladeui/glade-app.c:1162 +#: ../gladeui/glade-app.c:1153 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "Некорректно вырезать виджет, являющийся частью составного виджета." -#: ../gladeui/glade-app.c:1221 +#: ../gladeui/glade-app.c:1212 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Невозможно вставить в выделенное место" -#: ../gladeui/glade-app.c:1232 +#: ../gladeui/glade-app.c:1223 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Невозможно вставить в несколько элементов" -#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374 +#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Буфер обмена пуст" -#: ../gladeui/glade-app.c:1268 +#: ../gladeui/glade-app.c:1259 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "Нельзя вставить виджет %s без родителя" -#: ../gladeui/glade-app.c:1285 +#: ../gladeui/glade-app.c:1276 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Только один виджет может быть вставлен за раз в этот контейнер" -#: ../gladeui/glade-app.c:1297 +#: ../gladeui/glade-app.c:1288 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Недостаточно ячеек в контейнере" -#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384 +#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Невозможно удалить встроенный виджет составного виджета." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Stock" msgstr "Склад" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:184 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 msgid "A builtin stock item" msgstr "Встроенный элемент" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Stock Image" msgstr "Готовое изображение" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "Встроенное готовое изображение" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:523 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:605 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:524 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 msgid "A list of objects" msgstr "Список объектов" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:533 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 msgid "Pixbuf" msgstr "Изображение" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:534 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 msgid "A pixbuf value" msgstr "Значок" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:624 msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:625 msgid "A gdk color value" msgstr "Значение цвета" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1192 +#. Accelerators +#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "Ускорители" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1193 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Список быстрых клавиш" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:645 msgid "Integer" msgstr "Целое" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:646 msgid "An integer value" msgstr "Целочисленное значение" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:572 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:654 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Целое без знака" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:573 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:655 msgid "An unsigned integer value" msgstr "Целочисленное значение без знака" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:580 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:662 msgid "String" msgstr "Строка" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:581 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:663 msgid "An entry" msgstr "Пункт" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:588 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:670 msgid "Strv" msgstr "Массив строк" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:589 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:671 msgid "String array" msgstr "Массив строк" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:597 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:679 msgid "Float" msgstr "Плавающее" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:598 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:680 msgid "A floating point entry" msgstr "Значение с плавающей запятой" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:688 msgid "Boolean" msgstr "Логическое" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:689 msgid "A boolean value" msgstr "Логическое значение" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Устанавливается тип объекта %s в %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Добавить %s в %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Удалить дочерний элемент %s из %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Переупорядочить дочерные виджеты %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 msgid "Type" msgstr "Тип" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605 msgid "Name :" msgstr "Название:" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615 msgid "Type :" msgstr "Тип :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Widget" msgstr "Эл.управления" -#: ../gladeui/glade-command.c:541 +#: ../gladeui/glade-command.c:549 msgid "Setting multiple properties" msgstr "Установка нескольких свойств" -#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#: ../gladeui/glade-command.c:557 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Устанавливается %s из %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:553 +#: ../gladeui/glade-command.c:561 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Устанавливается %s из %s в %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 +#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Переименование %s в %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:903 +#: ../gladeui/glade-command.c:911 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Добавить %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371 -#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537 -#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584 -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644 -#: ../gladeui/glade-command.c:1672 +#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570 +#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617 +#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676 +#: ../gladeui/glade-command.c:1703 msgid "multiple" msgstr "несколько" -#: ../gladeui/glade-command.c:1017 +#: ../gladeui/glade-command.c:1027 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Невозможно удалить внутренний виджет составного виджета" -#: ../gladeui/glade-command.c:1063 +#: ../gladeui/glade-command.c:1074 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Удалить %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1067 +#: ../gladeui/glade-command.c:1078 msgid "Remove multiple" msgstr "Удалить несколько" -#: ../gladeui/glade-command.c:1371 +#: ../gladeui/glade-command.c:1391 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "Добавить %s в буфер обмена" -#: ../gladeui/glade-command.c:1374 +#: ../gladeui/glade-command.c:1394 +msgid "Clipboard add multiple" +msgstr "Добавить несколько объектов в буфер обмена" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1399 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "Удалить %s из буфера обмена" -#: ../gladeui/glade-command.c:1537 +#: ../gladeui/glade-command.c:1402 +msgid "Clipboard remove multiple" +msgstr "Удалить несколько объектов из буфера обмена" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1570 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Создать %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1563 +#: ../gladeui/glade-command.c:1594 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Удалить %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1584 +#: ../gladeui/glade-command.c:1617 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Вырезать %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 +#: ../gladeui/glade-command.c:1642 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Скопировать %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1644 +#: ../gladeui/glade-command.c:1676 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Вставить %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1672 +#: ../gladeui/glade-command.c:1702 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Перенести %s в %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1794 +#: ../gladeui/glade-command.c:1824 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Добавить обработчик сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +#: ../gladeui/glade-command.c:1825 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Удалить обработчик сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1796 +#: ../gladeui/glade-command.c:1826 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Изменить обработчик сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2000 +#: ../gladeui/glade-command.c:2030 msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Установка метаданных локализации" @@ -806,223 +883,224 @@ msgstr "Установка метаданных локализации" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Не удалось загрузить изображение (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "Показать документацию GTK+ по этому свойству" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586 msgid "Property Class" msgstr "Класс свойства" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "GladePropertyClass, созданный для работы с этим свойством" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593 msgid "Use Command" msgstr "Использовать команду" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Нужно ли использовать командный интерфейс для стека возврата/отмены" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600 msgid "Show Info" msgstr "Показать информацию" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "Показывать ли кнопку информации" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 msgid "Select Fields" msgstr "Выделить поля" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Выделить некоторые поля:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 msgid "Edit Text" msgstr "Правка текста" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 msgid "T_ranslatable" msgstr "П_ереводимый" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765 msgid "_Has context prefix" msgstr "_Имеет контекстный префикс" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "К_омментарий для переводчиков:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:945 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 msgid "Name" msgstr "Название" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585 msgid "Class" msgstr "Класс" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "Выбрать реализацию %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Выбрать %s в этом проекте" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664 msgid "O_bjects:" msgstr "О_бъекты:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873 msgid "Objects:" msgstr "Объекты:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188 msgid "Value:" msgstr "Значение:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 msgid "The current value" msgstr "Текущее значение" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191 msgid "Lower:" msgstr "Нижняя граница:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 msgid "The minimum value" msgstr "Минимальное значение" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194 msgid "Upper:" msgstr "Верхняя граница" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195 msgid "The maximum value" msgstr "Максимальное значение" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197 msgid "Step inc:" msgstr "Шаг изменения:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "Шаг изменения при небольшом увеличении или уменьшении значения" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200 msgid "Page inc:" msgstr "Шаг изменения по страницам:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "Шаг изменения при больших увеличениях или уменьшения" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203 msgid "Page size:" msgstr "Размер страницы:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "Размер страницы, например, для GtkScrollbar это размер видимой области" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281 msgid "Alphanumerical" msgstr "Алфавитно-цифровое" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286 msgid "Extra" msgstr "Дополнительно" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291 msgid "Keypad" msgstr "Клавиша" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551 msgid "<choose a key>" msgstr "<выберите клавишу>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 msgid "Key" msgstr "Клавиша" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Выберите быструю клавишу..." -#: ../gladeui/glade-editor.c:146 +#: ../gladeui/glade-editor.c:152 msgid "Show info" msgstr "Показать справку" -#: ../gladeui/glade-editor.c:147 +#: ../gladeui/glade-editor.c:153 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Показывать ли кнопку получения информации для загруженного виджета" -#: ../gladeui/glade-editor.c:154 +#: ../gladeui/glade-editor.c:160 msgid "Show context info" msgstr "Показывать контекстную справку" -#: ../gladeui/glade-editor.c:155 +#: ../gladeui/glade-editor.c:161 msgid "" "Whether to show an informational button for each property and signal in the " "editor" @@ -1031,13 +1109,13 @@ msgstr "" "редакторе" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1178 +#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1183 msgid "Accessibility" msgstr "Вспомогательные технологии" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320 msgid "_Signals" msgstr "_Сигналы" @@ -1049,180 +1127,175 @@ msgstr "Показать документацию по выделенному в msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "Сбросить свойства виджета на значение по умолчанию" -#: ../gladeui/glade-editor.c:318 +#: ../gladeui/glade-editor.c:317 msgid "_General" msgstr "_Основные" -#: ../gladeui/glade-editor.c:319 +#: ../gladeui/glade-editor.c:318 msgid "_Packing" msgstr "_Упаковка" -#: ../gladeui/glade-editor.c:320 +#: ../gladeui/glade-editor.c:319 msgid "_Common" msgstr "О_бщие" -#: ../gladeui/glade-editor.c:337 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Правка..." - #. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:483 +#: ../gladeui/glade-editor.c:473 msgid "Name:" msgstr "Название:" #. Class -#: ../gladeui/glade-editor.c:511 +#: ../gladeui/glade-editor.c:501 msgid "Class:" msgstr "Класс:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:991 +#: ../gladeui/glade-editor.c:989 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Создать %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1109 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1114 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1123 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1128 msgid "Property" msgstr "Свойство" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1158 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "General" msgstr "Основные" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1168 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 msgid "Common" msgstr "Общие" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1213 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1228 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "Выберите свойства, которые вы хотите сбросить в их исходные значения" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1360 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1365 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Сбросить свойства виджета" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1377 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1382 msgid "_Properties:" msgstr "Свойства:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1406 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 msgid "_Select All" msgstr "Выделить вс_ё" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1413 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1418 msgid "_Unselect All" msgstr "С_нять выделение" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1422 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 msgid "Property _Description:" msgstr "Описание _свойства:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Поместить %s внутрь %s" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:940 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" msgstr "Координата X" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:941 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "Это свойство используется для установки координаты Х дочернего объекта" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:947 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:978 msgid "Y position property" msgstr "Координата Y" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:948 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "Это свойство используется для установки координаты Y дочернего объекта" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:954 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:985 msgid "Width property" msgstr "Ширина" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:955 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "Это свойство используется для установки ширины дочернего объекта" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:961 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:992 msgid "Height property" msgstr "Высота" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:962 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "Это свойство используется для установки высоты дочернего объекта" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:968 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:999 msgid "Can resize" msgstr "Может изменять размер" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:969 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Позволяет ли контейнер изменять размер дочерних виджетов" -#: ../gladeui/glade-palette.c:617 +#: ../gladeui/glade-palette.c:644 msgid "Widget selector" msgstr "Выделение виджетов" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1192 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1193 #, c-format msgid "Could not find glade file %s" msgstr "Не удалось найти файл glade %s" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "При разборе файла glade возникла ошибка %s" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1657 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1658 msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "Не удалось получить память для интерфейса" -#: ../gladeui/glade-popup.c:254 +#: ../gladeui/glade-popup.c:331 msgid "_Select" msgstr "В_ыделить" -#: ../gladeui/glade-project.c:562 -msgid "Has Unsaved Changes" -msgstr "Имеются несохранённые изменения" - -#: ../gladeui/glade-project.c:563 -msgid "Whether project has unsaved changes" -msgstr "Проект имеет несохранённые изменения" +#: ../gladeui/glade-project.c:696 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "Был ли проект изменён со времени последнего сохранения" -#: ../gladeui/glade-project.c:570 +#: ../gladeui/glade-project.c:703 msgid "Has Selection" msgstr "Активно выделение" -#: ../gladeui/glade-project.c:571 +#: ../gladeui/glade-project.c:704 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Проект имеет активное выделение" -#: ../gladeui/glade-project.c:578 +#: ../gladeui/glade-project.c:711 msgid "Read Only" msgstr "Только для просмотра" -#: ../gladeui/glade-project.c:579 +#: ../gladeui/glade-project.c:712 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Проект доступен только для просмотра" -#: ../gladeui/glade-project.c:687 -#, c-format -msgid "Unsaved %d" -msgstr "Несохранённый %d" +#: ../gladeui/glade-project.c:719 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: ../gladeui/glade-project.c:720 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "Путь к проекту в файловой системе" -#: ../gladeui/glade-project.c:1460 +#: ../gladeui/glade-project.c:1578 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1231,92 +1304,99 @@ msgstr "" "Не удалось загрузить %s.\n" "Нобходимые каталоги %s недоступны" +#: ../gladeui/glade-project.c:2257 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "Несохранённый %i" + #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Click" msgstr "Щелчок" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего щелчку" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Press" msgstr "Нажатие" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего нажатию клавиши" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Release" msgstr "Отпускание" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего отпусканию клавиши" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Activate" msgstr "Активировать" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего активации элеменат" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 +#. Atk relationset properties +#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Controlled By" msgstr "Управляется" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 +#. Atk relationset properties +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Показывает, что объект управляется одним или более объектами" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Controller For" msgstr "Управляющий для" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Показывает, что объект управляет одним или более объектами" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Labelled By" msgstr "Отмечен" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Показывает, что объект отмечен одним или более объектами" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Label For" msgstr "Метка для" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Показывает, что объект является меткой для одного или более объекта" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Member Of" msgstr "Член группы" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "Показывает, что объект входит в группу объектов" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:93 msgid "Child Node Of" msgstr "Дочерняя вершина дерева" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -1324,23 +1404,23 @@ msgstr "" "Показывает, что объект это ячейка в таблицы, отображаемая потому, что другой " "элемент в этой же колонке раскрыт и указывает на ячейку" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Flows To" msgstr "Следует за" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." msgstr "" -"Показывает, что содержимое обхекта логически следует за содержимым другого " -"объекта, например по порядку чтения текста." +"Показывает, что содержимое объекта логически следует за содержимым другого " +"объекта AtkObject, например по порядку чтения текста." -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Flows From" msgstr "Следует перед" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -1348,23 +1428,23 @@ msgstr "" "Показывает, что содержимое объекта логически следует перед содержимым " "другого объекта, например, по порядку чтения текста" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Subwindow Of" msgstr "Подокно" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" +"connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" -"Показывает что подокно присоединено к компоненту, но не связано никаким " -"другим образом в пользовательском интерфейсе" +"Показывает что подокно присоединено к компоненту, но не связано с ним " +"никаким другим образом в иерархии пользовательского интерфейса" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Embeds" msgstr "Содержит объекты" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -1372,119 +1452,115 @@ msgstr "" "Показывает, что объект визуально содержит другие объекты, например, " "содержимое объекта обволакивает содержимое другого объекта" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Embedded By" msgstr "Встроен в" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" "Обратное понятие к понятию 'Содерижит', показывает, что содержимое объекта " -"визуально встроенно в другой объект" +"визуально встроено в другой объект" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Popup For" msgstr "Всплывающее для" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Показывает, что объект всплывает для другого объекта" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Parent Window Of" msgstr "Родительское окно" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Показывает, что объект является родительским для другого объекта" -#: ../gladeui/glade-property.c:571 +#: ../gladeui/glade-property.c:605 msgid "Enabled" msgstr "Разрешён" -#: ../gladeui/glade-property.c:572 +#: ../gladeui/glade-property.c:606 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Если свойство может отсутствовать, это признак отсутствия" -#: ../gladeui/glade-property.c:578 +#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158 msgid "Sensitive" msgstr "Чувствительный" -#: ../gladeui/glade-property.c:579 +#: ../gladeui/glade-property.c:613 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "Управляющий вход для установки свойства чувствительности" -#: ../gladeui/glade-property.c:585 +#: ../gladeui/glade-property.c:619 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../gladeui/glade-property.c:586 +#: ../gladeui/glade-property.c:620 msgid "Comment for translators" msgstr "Комментарий для переводчиков" -#: ../gladeui/glade-property.c:592 +#: ../gladeui/glade-property.c:626 msgid "Translatable" msgstr "Переводимый" -#: ../gladeui/glade-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Переводится данное свойство или нет" -#: ../gladeui/glade-property.c:599 +#: ../gladeui/glade-property.c:633 msgid "Has Context" msgstr "Имеет контекст" -#: ../gladeui/glade-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-property.c:634 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "" "Имеет ли данная переводимая строка заголовок, указывающий на контекст " "перевода" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57 -msgid "<Type the signal's handler here>" -msgstr "<Введите функцию обработчик сигнала>" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 +msgid "<Type here>" +msgstr "<Заполните>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58 -msgid "<Type the object's name here>" -msgstr "<Введите имя объекта>" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736 msgid "User data" msgstr "Данные пользователя" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 msgid "Lookup" msgstr "Найти" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "After" msgstr "После" -#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 +#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Не удалось найти символ \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:176 +#: ../gladeui/glade-utils.c:179 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Не удалось получить тип из \"%s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:541 +#: ../gladeui/glade-utils.c:544 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../gladeui/glade-utils.c:546 +#: ../gladeui/glade-utils.c:549 msgid "Glade Files" msgstr "Файлы Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1294 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1493,208 +1569,201 @@ msgstr "" "%s уже существует.\n" "Хотите его перезаписать?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1322 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1292 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Ошибка при записи %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1306 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка при чтении %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "При завершении работы канала ввода-вывода %s возникла ошибка: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1361 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Не удалось открыть файл %s на чтение: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1372 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1342 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "Во время завершения работы канала ввода-вывода %s возникла ошибка %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1381 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Не удалось открыть %s для чтения: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1439 -#, c-format -msgid "Unable to open the module %s (%s)." -msgstr "Не удалось открыть модуль %s (%s)." - -#: ../gladeui/glade-widget.c:946 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1006 msgid "The name of the widget" msgstr "Название виджета" -#: ../gladeui/glade-widget.c:953 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее название" -#: ../gladeui/glade-widget.c:954 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Внутреннее название элемента" -#: ../gladeui/glade-widget.c:960 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 msgid "Anarchist" msgstr "Самостоятельный" -#: ../gladeui/glade-widget.c:961 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Является ли этот встроенный дочерний виджет наследственным элементом или " "самостоятельным элементом" -#: ../gladeui/glade-widget.c:968 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../gladeui/glade-widget.c:969 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1029 msgid "The object associated" msgstr "Этот объект связан" -#: ../gladeui/glade-widget.c:976 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 msgid "Adaptor" msgstr "Подстройщик" -#: ../gladeui/glade-widget.c:977 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Класс подстройщика для связанного виджета" -#: ../gladeui/glade-widget.c:984 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../gladeui/glade-widget.c:985 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Проект glade, которому принадлежит этот виджет" -#: ../gladeui/glade-widget.c:994 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Список свойств GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Parent" msgstr "Родитель" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1001 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Указатель на родительский GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 msgid "Internal Name" msgstr "Внутреннее название" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1009 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Общая приставка для внутренних виджетов" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1074 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1015 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1075 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Шаблон виджета Glade для создания новых виджетов" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Info" msgstr "Справка" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1022 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1082 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "Структура GladeWidgetInfo для создания новых виджетов" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1027 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Объект GladeCreateReason для создания" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 msgid "Toplevel Width" msgstr "Ширина главного окна" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Ширина виджета когда главное окно принадлежит GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1106 msgid "Toplevel Height" msgstr "Высота главного окна" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Высота виджета когда главное окно принадлежит GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224 -#, c-format -msgid "Unable to load icon for %s (%s)" -msgstr "Не удалось загрузить значок для %s (%s)" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon (%s)" -msgstr "Не удалось открыть встроенный значок (%s)" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Выведенный приёмщик (%s) элемента %s уже существует!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 msgid "Name of the class" msgstr "Название класса" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 msgid "GType of the class" msgstr "GType класса" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Переводимое название класса, используемое в интерфейсе glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 msgid "Generic Name" msgstr "Общее имя" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Используется для создания называний новых виджетов" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Icon Name" +msgstr "Название значка" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 +msgid "The icon name" +msgstr "Название значка" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 msgid "Catalog" msgstr "Каталог" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Имя каталога виджетов, который определяет данный класс" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Пространство имён DevHelp для этого класса виджетов" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860 msgid "Special Child Type" msgstr "Специальный тип дочернего элемента" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1702,144 +1771,243 @@ msgstr "" "Содержит тип упаковки для того, чтобы отобразить специальные дочерние " "элементы контейнера" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973 -msgid "Large Icon" -msgstr "Большой значок" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974 -msgid "The 22x22 icon for this widget class" -msgstr "Значок размера 22x22 для этого класса виджетов" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981 -msgid "Small Icon" -msgstr "Маленький значок" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982 -msgid "The 16x16 icon for this widget class" -msgstr "Значок размера 16x16 для этого класса виджетов" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Курсор для вставки виджетов в интерфейсе" -#: ../gladeui/glade-project-view.c:646 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:200 +msgid "The project being inspected" +msgstr "Изучаемый проект" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:591 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(внутренний %s)" -#: ../gladeui/glade-project-view.c:650 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:595 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s дочерний)" -#: ../gladeui/glade-custom.c:217 +#: ../gladeui/glade-custom.c:216 msgid "Creation Function" msgstr "Функция создания" -#: ../gladeui/glade-custom.c:218 +#: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" msgstr "Функция для создания этого виджета" -#: ../gladeui/glade-custom.c:224 +#: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" msgstr "Строка 1" -#: ../gladeui/glade-custom.c:225 +#: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "Первый строковый аргумент для передачи функции" -#: ../gladeui/glade-custom.c:231 +#: ../gladeui/glade-custom.c:230 msgid "String 2" msgstr "Строка 2" -#: ../gladeui/glade-custom.c:232 +#: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "Второй строковый аргумент для передачи функции" -#: ../gladeui/glade-custom.c:238 +#: ../gladeui/glade-custom.c:237 msgid "Integer 1" msgstr "Целое 1" -#: ../gladeui/glade-custom.c:239 +#: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "Первый целый аргумент для передачи функции" -#: ../gladeui/glade-custom.c:245 +#: ../gladeui/glade-custom.c:244 msgid "Integer 2" msgstr "Целое 2" -#: ../gladeui/glade-custom.c:246 +#: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "Второй целый аргумент для передачи функции" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151 +msgid "class" +msgstr "класс" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "Указатель на структуру GladeWidgetActionClass" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159 +msgid "Whether or not this action is sensitive" +msgstr "Активно или нет выбранное действие" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 +msgid "All Contexts" +msgstr "Все контексты" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Именованный выбор значков" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "Название _значка:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "Показывать только _стандартные значки" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Не удалось создать каталог: %s" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 +msgid "Emblems" +msgstr "Эмблемы" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 +msgid "Emotes" +msgstr "Эмоции" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 +msgid "International" +msgstr "Междуранодные" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "MIME Types" +msgstr "Типы MIME" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Выберите значок для структуры GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Тема значков" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Container" -msgstr "Контейнер" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 msgid "The method to use to edit this image" msgstr "Метод, используемый для правки этого изображения" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 msgid "The method to use to edit this button" msgstr "Метод используемый для правки этой кнопки" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Удаление родительского элемента %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 +#, c-format +msgid "Adding parent %s to %s" +msgstr "Добавить родительский элемент %s к %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Упорядочивание дочерних элементов %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Вставить пустое место в %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Удалить пустое место из %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Вставить строку в %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Вставить столбец в %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Удалить столбец из %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Удалить строку из %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Вставить страницу в %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Удалить страницу из %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Это применимо только к кнопкам с меткой" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Это применимо только к кнопкам с готовыми изображениями" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Необходимо удалить потомки кнопки перед установкой её типа" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4952 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Это применимо только к изображениям из файла" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Это применимо только к изображениям из темы" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Это применимо только к встроенным элементам" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -1847,47 +2015,47 @@ msgstr "" "Размер в пикселях более приоритетный, чем размер значка. Если необходимо " "использовать размер заданный для значка, установите размер в пискселях в -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "Размер в пикселях для переопределения размера значка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617 msgid "<separator>" msgstr "<разделитель>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4108 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 msgid "Check" msgstr "Отметка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805 msgid "Add Item" msgstr "Добавить элемент" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806 msgid "Add Child Item" msgstr "Добавить дочерний элемент" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 msgid "Add Separator" msgstr "Добавить разделитель" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1902,140 +2070,140 @@ msgstr "" " * Переносите элементы мышью, чтобы переупорядочить их.\n" " * Колонку типа можно редактировать." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4362 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Правка строки меню" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Правка меню" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 msgid "Print S_etup" msgstr "Пара_метры страницы" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти след_ующее" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097 msgid "_Undo Move" msgstr "_Отменить передвижение" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 msgid "_Redo Move" msgstr "_Вернуть передвижение" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4377 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4380 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107 msgid "_New Game" msgstr "_Новая игра" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4383 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 msgid "_Pause game" msgstr "_Пауза" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4386 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 msgid "_Restart Game" msgstr "_Перезапустить" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116 msgid "_Hint" msgstr "П_одсказка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4392 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 msgid "_Scores..." msgstr "_Результаты..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122 msgid "_End Game" msgstr "_Закончить игру" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125 msgid "Create New _Window" msgstr "Создать _новое окно" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4401 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128 msgid "_Close This Window" msgstr "_Закрыть это окно" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140 msgid "_Settings" msgstr "_Настройки" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 msgid "Fi_les" msgstr "Файл_ы" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4419 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 msgid "_Windows" msgstr "Ок_на" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4425 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152 msgid "_Game" msgstr "_Игра" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Это не совместимо с встроенными элементами" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731 -msgid "Menu Bar Editor" -msgstr "Редактор меню" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4738 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Редактор меню" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4852 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626 msgid "<custom>" msgstr "<другой>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 msgid "Toggle" msgstr "Кнопка-переключатель" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Item" msgstr "Элемент" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688 msgid "Add Tool Button" msgstr "Добавить кнопку-инструмент" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Добавить кнопку-переключатель" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 msgid "Add Radio Button" msgstr "Добавить радио-кнопку" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 msgid "Add Menu Button" msgstr "Добавить кнопку меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 msgid "Add Tool Item" msgstr "Добавить инструмент" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 msgid "Introduction page" msgstr "Вводная страница" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521 msgid "Content page" msgstr "Страница с содержимым" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 -msgid "Confirm page" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525 +msgid "Confirmation page" msgstr "Страница подтверждения" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 @@ -2058,833 +2226,992 @@ msgstr "Диалог \"О программе\"" msgid "Accel Label" msgstr "Метка ускорителя" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accessible Description" msgstr "Описание для вспомогательных технологий" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accessible Name" msgstr "Имя для вспомогательных технологий" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Add Parent" +msgstr "Добавить родителя" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "All Events" msgstr "Все события" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Always Center" msgstr "Всегда по центру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Ascending" +msgstr "Возрастающий" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Aspect Frame" msgstr "Рамка отношения" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Both" -msgstr "Оба" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 -msgid "Both Horizontal" -msgstr "Оба по горизонтали" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Before" +msgstr "Перед" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу слева" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу справа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Bottom to Top" msgstr "Снизу вверх" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Box" msgstr "Группа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Движение нажатой 1-ой кнопки мыши" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Движение нажатой 2-ой кнопки мыши" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Движение нажатой 3-ей кнопки мыши" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Button Box" msgstr "Группа кнопок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button Motion" msgstr "Движение указателя с нажатой кнопкой" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Button Press" msgstr "Нажатие кнопки мыши" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button Release" msgstr "Отпускание кнопки мыши" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Center on Parent" msgstr "По центру родителя" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметров" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Check Button" msgstr "Поле для отметки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Check Menu Item" msgstr "Элемент меню с отметкой" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Color Button" msgstr "Кнопка выбора цвета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Color Selection" msgstr "Выбор цвета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Окно выбора цвета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Columned List" msgstr "Колоночный список" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Combo" msgstr "Выпадающий список" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Combo Box" msgstr "Выпадающий список" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Элемент выпадающего списка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Confirm" msgstr "Подтверждение" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Containers" msgstr "Контейнеры" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Content" msgstr "Содержимое" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Continuous" msgstr "Непрерывно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Control and Display" msgstr "Управление и отображение" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "Создать каталог" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Curve" msgstr "Кривая" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Custom" msgstr "Дополнительно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Custom widget" msgstr "Дополнительные виджеты" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Default" msgstr "Исходный" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Delayed" msgstr "Отложенный" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Descending" +msgstr "Убывающий" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "Described By" +msgstr "Описано" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "Description For" +msgstr "Описание для" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Описание объекта, отформатированное для доступа вспомогательных технологий" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Dialog Box" msgstr "Окно диалога" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Discontinuous" msgstr "Дискретное" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Discrete" msgstr "Дискретное" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Dock" msgstr "Причал" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Перенос мышью" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перенос мышью" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Drawing Area" msgstr "Область для рисования" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Выпадающее меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "East" msgstr "Восточный" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Edge" msgstr "Край" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Edit Type" msgstr "Правка типа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Edit…" +msgstr "Правка…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "Конец" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Enter Notify" msgstr "Ввести уведомление" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "Вогнута внутрь" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "Вогнута наружу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Event Box" msgstr "Область событий" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "Раскрыть" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Expander" msgstr "Раскрыватель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Exposure" msgstr "Выдержка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Extended" +msgstr "Расширенное" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "File Chooser Button" msgstr "Кнопка выбора файлов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Диалог выбора файлов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Виджет выбора файлов" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "File Selection" msgstr "Выбор файлов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Заполнение" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Focus Change" msgstr "Изменение фокуса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Font Button" msgstr "Кнопка шрифта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Font Selection" msgstr "Выбор шрифта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Диалог выбора шрифта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Frame" msgstr "Рамка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Free" msgstr "Свободно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Gamma Curve" msgstr "Гамма-кривая" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "Упразднённые Gtk+" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Half" msgstr "Половина" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Handle Box" msgstr "Ползунок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal Box" msgstr "Горизонтальный ящик" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Горизонтальная группа кнопок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Горизонтальная панель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Горизонтальная линейка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Горизонтальная шкала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Горизонтальный разделитель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Горизонтальный и вертикальный" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Icon Name" -msgstr "Название значка" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Тема значков" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Icon View" msgstr "Просмотр значков" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Icons" -msgstr "Значки" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Icons only" +msgstr "Только значки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "If Valid" msgstr "Если корректно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Image Menu Item" msgstr "Элемент меню значок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Type" msgstr "Тип изображения" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Immediate" msgstr "Немедленно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "В" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Показывает, что объект описывает другой объект; это описание должно быть " +"более точным, чем у объекта, который является меткой" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Показывает, что объект описывается другим объектом; это описание должно быть " +"более точным, чем у объекта, который помечен меткой" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Показывает, что содержимое объекта логически следует за содержимым другого " +"объекта, например по порядку чтения текста." + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Input Dialog" msgstr "Диалог ввода" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "Insert After" +msgstr "Вставить после" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Insert Before" +msgstr "Вставить перед" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Insert Column" +msgstr "Вставить столбец" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Вставить страницу после" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Вставить страницу перед" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставить строку" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Intro" msgstr "Введение" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Invalid" +msgstr "Некорректно" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Items" msgstr "Элементы" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Key Press" msgstr "Нажатие клавиши" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Key Release" msgstr "Отпускание клавиши" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Большая панель инструментов" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Layout" msgstr "Расположение" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Сначала самый давно использовавшийся" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Leave Notify" msgstr "Оставить уведомление" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Left to Right" msgstr "Слева направо" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Linear" msgstr "Линейное" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Link Button" msgstr "Кнопка со ссылкой" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "List Item" msgstr "Элемент списка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "Maximun Width" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Menu Bar" msgstr "Строка меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Menu Item" msgstr "Элемент меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Menu Shell" msgstr "Меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Кнопка-инструмент" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Message Dialog" msgstr "Диалог сообщения" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Middle" msgstr "Середина" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Сначала самый недавно использовавшийся" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +msgid "Multiple" +msgstr "Несколько" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Дочерний элемент" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North East" msgstr "Северо-Восток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North West" msgstr "Северо-Запад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Notebook" msgstr "Записная книжка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Number of items" msgstr "Число элементов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Number of pages" msgstr "Число страниц" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Имя объекта, отформатированное для доступа вспомогательных технологий" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Off" +msgstr "Выключено" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Ok" msgstr "Ок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Ok, Отмена" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "On" +msgstr "Включено" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Option Menu" msgstr "Меню параметров" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "Выход" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Диалог параметров страницы" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paned" msgstr "Разделяемое окно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселей" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Pointer Motion" msgstr "Движение указателя" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Подсказка на движение указателя" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Popup" msgstr "Всплывающее" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Popup Menu" msgstr "Всплывающее меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Диалог печати" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Progress" msgstr "Индикатор выполнения" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Bar" msgstr "Индикатор выполнения" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Property Change" msgstr "Изменение свойства" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Proximity Out" msgstr "Близко" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Proximity In" msgstr "В непосредственной близости" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Queue" msgstr "Очередь" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Radio Button" msgstr "Радио-кнопка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Радио элемент меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Радио-кнопка панели инструментов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Range" msgstr "Промежуток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Recent Chooser" msgstr "Недавние файлы" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Диалог выбора недавних файлов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Remove Column" +msgstr "Удалить столбец" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Remove Page" +msgstr "Удалить страницу" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Удалить родителя" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Remove Row" +msgstr "Удалить строку" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Remove Slot" +msgstr "Удалить слот" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Response ID" msgstr "Идентификатор ответа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Right to Left" msgstr "Справа налево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Scale" msgstr "Шкала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Scroll" msgstr "Прокрутка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scrolled Window" msgstr "Прокручиваемое окно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Выбор каталога" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Разделитель в меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Разделитель на панели инструментов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Установить текущую страницу (только для редактирования)" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Установить текст в буфере текстового виджета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Shrink" msgstr "Сжимаемый" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +msgid "Single" +msgstr "Единственный" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Маленькая панель инструментов" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "South" msgstr "Юг" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South East" msgstr "Юго-Восток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South West" msgstr "Юго-Запад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Spin Button" msgstr "Крутящаяся кнопка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Splash Screen" msgstr "Заставка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Spline" msgstr "Сплайн" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spread" msgstr "Рассеивание" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Static" msgstr "Статическое" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Status Bar" msgstr "Строка состояния" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock Button" msgstr "Готовая кнопка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Stock Item" msgstr "Встроенный элемент" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Structure" msgstr "Структура" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Substructure" msgstr "Подструктура" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Summary" msgstr "Описание" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Table" msgstr "Таблица" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Text Entry" msgstr "Поле ввода текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text View" msgstr "Просмотр текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Text below icons" +msgstr "Текст под значками" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Text only" +msgstr "Только текст" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "The items in this combo box" msgstr "Пункты этого выпадающего меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The number of items in the box" msgstr "Число элементов в контейнере" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Число страниц в записной книжке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Позиция страницы в помощнике" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Позиция элемента меню в меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Позиция элемента на панели инструментов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -2892,151 +3219,151 @@ msgstr "" "Идентификатор ответа этой кнопки в диалоге (не используется для кнопок, не " "упакованных в диалог)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "The stock item for this button" msgstr "Готовый элемент для этой кнопки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The stock item for this image" msgstr "Готовый элемент для этого изображения" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The text of the menu item" msgstr "Текст элемента меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text to display" msgstr "Отображаемый тест" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Toggle Button" msgstr "Кнопка-переключатель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Кнопка-переключатель на панели инструментов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Tool Bar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Tool Button" msgstr "Кнопка на панели инструментов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Tooltip" msgstr "Подсказка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Top Left" msgstr "Сверху слева" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Level" msgstr "Верхний уровень" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Right" msgstr "Сверху справа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top to Bottom" msgstr "Сверху вниз" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Toplevels" msgstr "Окна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Tree View" msgstr "Просмотр дерева" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Use Underline" msgstr "Испльзовать подчёркивание" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Utility" msgstr "Вспомогательное" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальное" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Vertical Box" msgstr "Вертикальный контейнер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Вертикальная группа кнопок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Panes" msgstr "Вертикальная панель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Вертикальная линейка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Scale" msgstr "Вертикальная шкала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Вертикальная полоса прокрутки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Separator" msgstr "Вертикальный разделитель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Viewport" msgstr "Окно просмотра" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Visibility Notify" msgstr "Уведомление о показе" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Window" msgstr "Окно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Word" msgstr "Слово" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Word Character" msgstr "Символ слова" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Yes, No" msgstr "Да, Нет" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3047,56 +3374,68 @@ msgstr "" "отдельности. В противном случае нужно перечислить всех переводчиков и " "отменить пометку о переводе." -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:299 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "Окна GTK+ верхнего уровня системы печати Unix" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Диалог параметров страницы" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Диалог печати" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "Сообщение о состоянии." -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:657 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 msgid "The position in the druid" msgstr "Позиция помощника" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 msgid "Message box type" msgstr "Тип диалога сообщения" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1010 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 msgid "The type of the message box" msgstr "Тип всплывающего диалога сообщения" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1226 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Это свойство действует только в режиме отображения шрифта" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Selection Mode" msgstr "Режим выделения" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1315 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "Выберите режим выделения" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 msgid "Placement" msgstr "Размещение" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "Выберите тип размещения присоедниямого элемента BonoboDockItem" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1495 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "Выберите модель поведения присоединямого элемента BonoboDockItem" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 msgid "Pack Type" msgstr "Тип упаковки" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1505 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "Выберите тип упаковки" @@ -3125,89 +3464,89 @@ msgid "Font Information" msgstr "Информация о шрифте" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 -msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "Упразднённые GNOME" +msgid "GNOME About" +msgstr "Диалог о программе" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 -msgid "GNOME User Interface" -msgstr "Интерфейс GNOME" +msgid "GNOME App" +msgstr "Приложение" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 -msgid "Generic" -msgstr "Основные" +msgid "GNOME App Bar" +msgstr "Панель инструментов" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -msgid "Gnome About" -msgstr "Диалог о программе" +msgid "GNOME Color Picker" +msgstr "Выбор цвета" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 -msgid "Gnome App" -msgstr "Приложение" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 -msgid "Gnome App Bar" -msgstr "Панель инструментов" +msgid "GNOME Date Edit" +msgstr "Редактор даты" +#. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 -msgid "Gnome Color Picker" -msgstr "Выбор цвета" +msgid "GNOME Dialog" +msgstr "Диалог" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 -msgid "Gnome Date Edit" -msgstr "Редактор даты" +msgid "GNOME Druid" +msgstr "Помощник" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 +msgid "GNOME Druid Page Edge" +msgstr "Краевая страница помощника" -#. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 -msgid "Gnome Dialog" -msgstr "Диалог" +msgid "GNOME Druid Page Standard" +msgstr "Стандартная страница помощника" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 -msgid "Gnome Druid" -msgstr "Помощник" +msgid "GNOME File Entry" +msgstr "Ввод имени файла" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 -msgid "Gnome Druid Page Edge" -msgstr "Краевая страницы помощника" +msgid "GNOME Font Picker" +msgstr "Выбор шрифта" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 -msgid "Gnome Druid Page Standard" -msgstr "Стандартная страница помощника" +msgid "GNOME HRef" +msgstr "Гиперссылка" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 -msgid "Gnome File Entry" -msgstr "Ввод имени файла" +msgid "GNOME Icon Entry" +msgstr "Ввод значка" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 -msgid "Gnome Font Picker" -msgstr "Выбор шрифта" +msgid "GNOME Icon Selection" +msgstr "Выбор значка" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 -msgid "Gnome HRef" -msgstr "Гиперссылка" +msgid "GNOME Message Box" +msgstr "Диалог сообщения" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 -msgid "Gnome Icon Entry" -msgstr "Ввод значка" +msgid "GNOME Pixmap" +msgstr "Изображение" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 -msgid "Gnome Icon Selection" -msgstr "Выбор значка" +msgid "GNOME Pixmap Entry" +msgstr "Ввод изображения" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 -msgid "Gnome Message Box" -msgstr "Диалог сообщения" +msgid "GNOME Property Box" +msgstr "Свойство" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 -msgid "Gnome Pixmap" -msgstr "Изображение" +msgid "GNOME UI Obsolete" +msgstr "Упразднённые GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 -msgid "Gnome Pixmap Entry" -msgstr "Ввод изображения" +msgid "GNOME User Interface" +msgstr "Интерфейс GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 -msgid "Gnome Property Box" -msgstr "Свойство" +msgid "Generic" +msgstr "Основные" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Information" @@ -3351,11 +3690,6 @@ msgid "Never Vertical" msgstr "Никогда не вертикальное" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 -msgid "Browse" -msgstr "Обзор" - -#. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 msgid "Column Spacing" msgstr "Промежутки между столбцами" @@ -3364,25 +3698,21 @@ msgstr "Промежутки между столбцами" msgid "GNOME Canvas" msgstr "Канва GNOME" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6 -msgid "Gnome Canvas" -msgstr "Канва GNOME" - #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 -msgid "Gnome Icon List" +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 +msgid "GNOME Icon List" msgstr "Список значков" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "Icon Width" msgstr "Ширина значка" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "Текст значка может редактироваться пользователем" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" @@ -3390,92 +3720,82 @@ msgstr "" "Если текст значка постоянен, в каком случае он не будет скопирован в " "GnomeIconList" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Max X" msgstr "Макс X" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Max Y" msgstr "Макс Y" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Min X" msgstr "Мин X" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 msgid "Min Y" msgstr "Мин Y" -#. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 -msgid "Multiple" -msgstr "Несколько" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19 msgid "Pixels per unit" msgstr "Пикселей в элементе" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Row Spacing" msgstr "Промежутки между строками" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 -msgid "Single" -msgstr "Единственный" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "Text Editable" msgstr "Редактируемый текст" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "Text Spacing" msgstr "Промежутки между текстом" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "Text Static" msgstr "Статический текст" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "Максимальная координата x" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "Максимальная координата y" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "Минимальная координата x" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "Минимальная координата y" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "Число пикселей между колонками значков" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "Число пикселей между строками значков" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "Число пикселей между текстом и значком" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "Число пикселей на одну единицу длины" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 msgid "The selection mode" msgstr "Режим выделения" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" msgstr "Ширина каждого значка" |