summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>2007-09-14 15:30:35 +0000
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2007-09-14 15:30:35 +0000
commitef0f401fda2f0cfe3aa12d53f5c11ae28060a9ee (patch)
tree547c95472e65c80021b5f9e8dd345470c7e70630
parent5e49afd29dc4bb96934a1493ceb8f55ccee38e5b (diff)
downloadglade-ef0f401fda2f0cfe3aa12d53f5c11ae28060a9ee.tar.gz
Updated Russian translation.
2007-09-14 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> * ru.po: Updated Russian translation. svn path=/trunk/; revision=1617
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ru.po2190
2 files changed, 1259 insertions, 935 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c7111784..1611d300 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-14 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
2007-09-14 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British English translation
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 91127e89..ee535932 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
#
+#: ../gladeui/glade-project.c:695
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-23 14:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-23 12:46+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-14 19:36+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:46+0400\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,161 +24,170 @@ msgstr ""
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Редактор интерфейсов Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Редактор пользовательских интерфейсов"
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Вывести информацию о версии программы и выйти"
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Выключить взаимодействие с программой Devhelp"
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ...]"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:68
+msgid "be verbose"
+msgstr "подробно"
+
+#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Создание и редактирование моделей пользовательских интерфейсов для "
"библиотеки GTK+ и приложений GNOME."
-#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
msgid "Glade options"
msgstr "Параметры командной строки Glade"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Параметры отладки Glade"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Показать параметры отладки Glade"
+
+#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr "Нет поддержки gmodule, она необходима для работы Glade"
-#: ../src/main.c:167
+#: ../src/main.c:175
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:44
+#: ../src/glade-window.c:45
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Только для чтения]"
-#: ../src/glade-project-window.c:108
+#: ../src/glade-window.c:157
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Не удалось отобразить URL '%s'"
-#: ../src/glade-project-window.c:112
-msgid "No suitable web browser executable could be found."
+#: ../src/glade-window.c:161
+msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Не найдено подходящего веб-браузера."
-#: ../src/glade-project-window.c:332
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] - Свойства"
-#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999
-#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689
+#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/glade-project-window.c:609
-#, c-format
-msgid "Activate %s"
-msgstr "Активировать %s"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:727
+#: ../src/glade-window.c:1160
msgid "Open…"
msgstr "Открыть…"
-#: ../src/glade-project-window.c:769
+#: ../src/glade-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Файл %s был изменён на диске с последнего чтения"
-#: ../src/glade-project-window.c:773
+#: ../src/glade-window.c:1206
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Если вы сохраните его, все изменения, сделанные извне, будут потеряны. Всё "
"равно сохранить?"
-#: ../src/glade-project-window.c:777
+#: ../src/glade-window.c:1210
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../src/glade-project-window.c:784
+#: ../src/glade-window.c:1217
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/glade-project-window.c:807
+#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:828
+#: ../src/glade-window.c:1261
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Проект '%s' сохранён"
-#. Just in case the menu-item is not insensitive
-#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Нет открытых проектов для сохранения"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:851
+#: ../src/glade-window.c:1281
msgid "Save As…"
msgstr "Сохранить как…"
-#: ../src/glade-project-window.c:893
+#: ../src/glade-window.c:1326
#, c-format
-msgid ""
-"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
-"save the file."
-msgstr "Не удалось сохранить файл %s. Недостаточно прав доступа."
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Не удалось сохранить файл %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:906
+#: ../src/glade-window.c:1330
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
+
+#: ../src/glade-window.c:1351
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Не удалось сохранить файл %s. Другой проект в этом каталоге уже открыт."
-#: ../src/glade-project-window.c:958
+#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
+#: ../src/glade-window.c:1375
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Нет открытых проектов для сохранения"
+
+#: ../src/glade-window.c:1405
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
+"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в проект \"%s\" "
"перед закрытием?</span>\n"
"\n"
-"Изменения будут потеряны, если не сохранить их.\n"
+"Изменения будут потеряны, если не сохранить их."
-#: ../src/glade-project-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:1417
msgid "_Close without Saving"
msgstr "Закрыть без сохранения"
-#: ../src/glade-project-window.c:993
+#: ../src/glade-window.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Не удалось сохранить %s в %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1005
+#: ../src/glade-window.c:1456
msgid "Save…"
msgstr "Сохранить…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1411
+#: ../src/glade-window.c:2014
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Не удалось отобразить руководство пользователя"
-#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452
+#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -185,291 +195,352 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не найдено подходящего веб-браузера, способного отобразить этот URL: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1449
+#: ../src/glade-window.c:2052
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Не удалось отобразить руководство разработчика с сетевого ресурса"
-#: ../src/glade-project-window.c:1482
+#: ../src/glade-window.c:2095
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Эта программа ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять "
-"или\n"
-"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License\n"
-"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на\n"
+"Glade ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
+"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
"\n"
-"Эта программа распространяется в надежде на то, что приложение будет "
-"полезно, но\n"
-"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ "
-"КАКИМ-\n"
-"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с "
-"GNU\n"
+"Gladeа распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но "
+"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-"
+"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
"General Public License.\n"
"\n"
"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой "
-"программой. Если\n"
-"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59\n"
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+"программой. Если этого не произошло, напишите to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-#: ../src/glade-project-window.c:1504
+#: ../src/glade-window.c:2121
msgid "translator-credits"
msgstr "Валек Филипов <frob@df.ru>"
-#: ../src/glade-project-window.c:1505
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Редактор пользовательского интерфейса для GTK+ и GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4404
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4702
+#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. Edit
-#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4407
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4712
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#. View
-#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4720
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/glade-project-window.c:1579
+#: ../src/glade-window.c:2198
msgid "_Projects"
msgstr "_Проекты"
#. Help
-#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4723
+#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/glade-project-window.c:1584
+#: ../src/glade-window.c:2205
msgid "Create a new project"
msgstr "Создать новый проект."
-#: ../src/glade-project-window.c:1586
+#: ../src/glade-window.c:2207
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1587
+#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "Open a project"
msgstr "Открыть проект"
-#: ../src/glade-project-window.c:1589
+#: ../src/glade-window.c:2210
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Недавние проекты"
-#: ../src/glade-project-window.c:1592
+#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Quit the program"
msgstr "Выйти из программы"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1595
+#: ../src/glade-window.c:2216
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Раскладка палитры"
-#: ../src/glade-project-window.c:1599
+#: ../src/glade-window.c:2220
msgid "About this application"
msgstr "Об этом приложении"
-#: ../src/glade-project-window.c:1602
+#: ../src/glade-window.c:2222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "Display the user manual"
msgstr "Показать руководство пользователя"
-#: ../src/glade-project-window.c:1604
+#: ../src/glade-window.c:2225
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Справка _разработчика"
-#: ../src/glade-project-window.c:1605
+#: ../src/glade-window.c:2226
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Показать руководство разработчика"
-#: ../src/glade-project-window.c:1614
+#: ../src/glade-window.c:2235
msgid "Save the current project"
msgstr "Сохранить текущий проект"
-#: ../src/glade-project-window.c:1616
+#: ../src/glade-window.c:2237
msgid "Save _As…"
msgstr "Сохранить _как…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1617
+#: ../src/glade-window.c:2238
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Сохранить текущий проект под другим именем"
-#: ../src/glade-project-window.c:1620
+#: ../src/glade-window.c:2241
msgid "Close the current project"
msgstr "Закрыть текущий проект"
-#: ../src/glade-project-window.c:1624
+#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/glade-project-window.c:1627
+#: ../src/glade-window.c:2248
msgid "Redo the last action"
msgstr "Возвратить последнее отменённое действие"
-#: ../src/glade-project-window.c:1630
+#: ../src/glade-window.c:2251
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделенное"
-#: ../src/glade-project-window.c:1633
+#: ../src/glade-window.c:2254
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скопировать выделенное"
-#: ../src/glade-project-window.c:1636
+#: ../src/glade-window.c:2257
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
-#: ../src/glade-project-window.c:1639
+#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Delete the selection"
msgstr "Удалить выделение"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1643
+#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Буфер обмена"
-#: ../src/glade-project-window.c:1644
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Показать буфер обмена"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1648
+#: ../src/glade-window.c:2269
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Предыдущий проект"
-#: ../src/glade-project-window.c:1649
+#: ../src/glade-window.c:2270
msgid "Activate previous project"
msgstr "Активировать предыдущий проект"
-#: ../src/glade-project-window.c:1651
+#: ../src/glade-window.c:2272
msgid "_Next Project"
msgstr "_Следующий проект"
-#: ../src/glade-project-window.c:1652
+#: ../src/glade-window.c:2273
msgid "Activate next project"
msgstr "Активировать следующий проект"
-#: ../src/glade-project-window.c:1660
+#: ../src/glade-window.c:2281
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Маленькие значки"
-#: ../src/glade-project-window.c:1661
+#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Уменьшить размер значков элементов"
-#: ../src/glade-project-window.c:1664
+#: ../src/glade-window.c:2285
msgid "Context _Help"
msgstr "Контекстная спр_авка"
-#: ../src/glade-project-window.c:1665
+#: ../src/glade-window.c:2286
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Показать или спрятать кнопки контекстной справки в редакторе"
-#: ../src/glade-project-window.c:1672
+#: ../src/glade-window.c:2289
+msgid "Dock _Palette"
+msgstr "Прикрепить _палитру"
+
+#: ../src/glade-window.c:2290
+msgid "Dock the palette into the main window"
+msgstr "Прикрепить палитру к главному окну"
+
+#: ../src/glade-window.c:2293
+msgid "Dock _Inspector"
+msgstr "Прикрепить _структуру проекта"
+
+#: ../src/glade-window.c:2294
+msgid "Dock the inspector into the main window"
+msgstr "Прикрепить структуру проекта к главному окну"
+
+#: ../src/glade-window.c:2297
+msgid "Dock _Editor"
+msgstr "Прикрепить р_едактор"
+
+#: ../src/glade-window.c:2298
+msgid "Dock the editor into the main window"
+msgstr "Прикрепить редактор к главному окну"
+
+#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст рядом со значками"
-#: ../src/glade-project-window.c:1673
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Показывать текст элементов рядом с важными значками"
-#: ../src/glade-project-window.c:1675
+#: ../src/glade-window.c:2309
msgid "_Icons only"
msgstr "Только _значки"
-#: ../src/glade-project-window.c:1676
+#: ../src/glade-window.c:2310
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Показывать только значки элементов"
-#: ../src/glade-project-window.c:1678
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "_Text only"
msgstr "Только _текст"
-#: ../src/glade-project-window.c:1679
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Display items as text only"
msgstr "Показывать только текстовое описание элементов"
-#: ../src/glade-project-window.c:1884
-msgid "Select Widgets"
-msgstr "Выделить виджеты"
+#: ../src/glade-window.c:2503
+msgid "Select"
+msgstr "Выделить"
-#: ../src/glade-project-window.c:1888
+#: ../src/glade-window.c:2507
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
-#: ../src/glade-project-window.c:1977
-msgid "Palette"
-msgstr "Элементы"
+#: ../src/glade-window.c:2531
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Изменить размера при переносе"
-#: ../src/glade-project-window.c:1993
-msgid "Inspector"
-msgstr "Структура проекта"
+#: ../src/glade-window.c:2535
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Изменить размер виджетов в рабочей областе при переносе"
-#: ../src/glade-project-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2573
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Не удалось создать новый проект."
-#: ../src/glade-project-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2627
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "Проект %s имеет несохранённые изменения"
+
+#: ../src/glade-window.c:2631
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Если вы перезагрузите его, все несохранённые изменения, будут потеряны. Всё "
+"равно сохранить?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2640
#, c-format
-msgid "%s is already open"
-msgstr "%s уже открыт"
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "Файл проекта %s был изменён на диске с последнего чтения"
+
+#: ../src/glade-window.c:2644
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Перезагрузить проект?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2650
+msgid "_Reload"
+msgstr "Пере_загрузить"
-#: ../src/glade-project-window.c:2199
+#: ../src/glade-window.c:2767
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Отменить: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212
-#: ../gladeui/glade-app.c:243
+#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780
+#: ../gladeui/glade-app.c:272
msgid "the last action"
msgstr "последнее действие"
-#: ../src/glade-project-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2778
msgid "_Redo"
msgstr "_Возвратить"
-#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Возвратить: %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:453
+#: ../src/glade-window.c:3064
+msgid "Go back in undo history"
+msgstr "Вернуть сделанные изменения"
+
+#: ../src/glade-window.c:3118
+msgid "Palette"
+msgstr "Элементы"
+
+#: ../src/glade-window.c:3127
+msgid "Inspector"
+msgstr "Структура проекта"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:461
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:509
msgid "Active Project"
msgstr "Активный проект"
-#: ../gladeui/glade-app.c:526
+#: ../gladeui/glade-app.c:510
msgid "The active project"
msgstr "Текущий проект"
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:516
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Режим указателя"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:517
+msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+msgstr "Режим указателя в рабочей области"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -478,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Не удалось сохранить данные в каталог %s, потому что на его месте оказался\n"
"обычный файл. Данные не будут сохранены в этот сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -487,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s для сохранения данных.\n"
"Данные не будут сохранены в этот сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#: ../gladeui/glade-app.c:637
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -496,7 +567,7 @@ msgstr ""
"При записи данных в %s возникла ошибка (%s).\n"
"Данные не будут сохранены в этот сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:649
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -505,7 +576,7 @@ msgstr ""
"При упаковке конфигурации для сохранени данных возникла ошибка (%s).\n"
"Данные не будут сохранены в этот сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#: ../gladeui/glade-app.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -514,290 +585,296 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть %s для записи данных программы (%s).\n"
"Данные не будут сохранены в этот сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1109
+#: ../gladeui/glade-app.c:1100
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Некорректно копировать виджет, являющийся частью составного виджета."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177
-#: ../gladeui/glade-app.c:1352
+#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168
+#: ../gladeui/glade-app.c:1342
msgid "No widget selected."
msgstr "Виджет не выделен."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1162
+#: ../gladeui/glade-app.c:1153
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "Некорректно вырезать виджет, являющийся частью составного виджета."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1221
+#: ../gladeui/glade-app.c:1212
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Невозможно вставить в выделенное место"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1232
+#: ../gladeui/glade-app.c:1223
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Невозможно вставить в несколько элементов"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374
+#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Буфер обмена пуст"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1268
+#: ../gladeui/glade-app.c:1259
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "Нельзя вставить виджет %s без родителя"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1285
+#: ../gladeui/glade-app.c:1276
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Только один виджет может быть вставлен за раз в этот контейнер"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1297
+#: ../gladeui/glade-app.c:1288
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Недостаточно ячеек в контейнере"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Невозможно удалить встроенный виджет составного виджета."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Stock"
msgstr "Склад"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:184
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:266
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Встроенный элемент"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Stock Image"
msgstr "Готовое изображение"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Встроенное готовое изображение"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:523
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:605
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:524
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
msgid "A list of objects"
msgstr "Список объектов"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "Pixbuf"
msgstr "Изображение"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:534
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Значок"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:624
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:625
msgid "A gdk color value"
msgstr "Значение цвета"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1192
+#. Accelerators
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Ускорители"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1193
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Список быстрых клавиш"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:645
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:646
msgid "An integer value"
msgstr "Целочисленное значение"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:654
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Целое без знака"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:655
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Целочисленное значение без знака"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:580
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:662
msgid "String"
msgstr "Строка"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:663
msgid "An entry"
msgstr "Пункт"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:588
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:670
msgid "Strv"
msgstr "Массив строк"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:671
msgid "String array"
msgstr "Массив строк"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:679
msgid "Float"
msgstr "Плавающее"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:680
msgid "A floating point entry"
msgstr "Значение с плавающей запятой"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:688
msgid "Boolean"
msgstr "Логическое"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:689
msgid "A boolean value"
msgstr "Логическое значение"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Устанавливается тип объекта %s в %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Добавить %s в %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Удалить дочерний элемент %s из %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Переупорядочить дочерные виджеты %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605
msgid "Name :"
msgstr "Название:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615
msgid "Type :"
msgstr "Тип :"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Widget"
msgstr "Эл.управления"
-#: ../gladeui/glade-command.c:541
+#: ../gladeui/glade-command.c:549
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Установка нескольких свойств"
-#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#: ../gladeui/glade-command.c:557
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Устанавливается %s из %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:553
+#: ../gladeui/glade-command.c:561
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Устанавливается %s из %s в %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798
+#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Переименование %s в %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:903
+#: ../gladeui/glade-command.c:911
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавить %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371
-#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644
-#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570
+#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617
+#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676
+#: ../gladeui/glade-command.c:1703
msgid "multiple"
msgstr "несколько"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1017
+#: ../gladeui/glade-command.c:1027
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Невозможно удалить внутренний виджет составного виджета"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1063
+#: ../gladeui/glade-command.c:1074
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Удалить %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1067
+#: ../gladeui/glade-command.c:1078
msgid "Remove multiple"
msgstr "Удалить несколько"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1371
+#: ../gladeui/glade-command.c:1391
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Добавить %s в буфер обмена"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1374
+#: ../gladeui/glade-command.c:1394
+msgid "Clipboard add multiple"
+msgstr "Добавить несколько объектов в буфер обмена"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1399
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Удалить %s из буфера обмена"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1537
+#: ../gladeui/glade-command.c:1402
+msgid "Clipboard remove multiple"
+msgstr "Удалить несколько объектов из буфера обмена"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1570
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Создать %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#: ../gladeui/glade-command.c:1594
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Удалить %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1584
+#: ../gladeui/glade-command.c:1617
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Вырезать %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#: ../gladeui/glade-command.c:1642
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Скопировать %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1676
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Вставить %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#: ../gladeui/glade-command.c:1702
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Перенести %s в %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1794
+#: ../gladeui/glade-command.c:1824
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Добавить обработчик сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1825
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Удалить обработчик сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1796
+#: ../gladeui/glade-command.c:1826
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Изменить обработчик сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2000
+#: ../gladeui/glade-command.c:2030
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Установка метаданных локализации"
@@ -806,223 +883,224 @@ msgstr "Установка метаданных локализации"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Не удалось загрузить изображение (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Показать документацию GTK+ по этому свойству"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586
msgid "Property Class"
msgstr "Класс свойства"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "GladePropertyClass, созданный для работы с этим свойством"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
msgid "Use Command"
msgstr "Использовать команду"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Нужно ли использовать командный интерфейс для стека возврата/отмены"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
msgid "Show Info"
msgstr "Показать информацию"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Показывать ли кнопку информации"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
msgid "Select Fields"
msgstr "Выделить поля"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Выделить некоторые поля:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
msgid "Edit Text"
msgstr "Правка текста"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
msgid "T_ranslatable"
msgstr "П_ереводимый"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Имеет контекстный префикс"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "К_омментарий для переводчиков:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:945
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585
msgid "Class"
msgstr "Класс"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Выбрать реализацию %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Выбрать %s в этом проекте"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664
msgid "O_bjects:"
msgstr "О_бъекты:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873
msgid "Objects:"
msgstr "Объекты:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
msgid "The current value"
msgstr "Текущее значение"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191
msgid "Lower:"
msgstr "Нижняя граница:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
msgid "The minimum value"
msgstr "Минимальное значение"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194
msgid "Upper:"
msgstr "Верхняя граница"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195
msgid "The maximum value"
msgstr "Максимальное значение"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197
msgid "Step inc:"
msgstr "Шаг изменения:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "Шаг изменения при небольшом увеличении или уменьшении значения"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200
msgid "Page inc:"
msgstr "Шаг изменения по страницам:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "Шаг изменения при больших увеличениях или уменьшения"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203
msgid "Page size:"
msgstr "Размер страницы:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
msgstr "Размер страницы, например, для GtkScrollbar это размер видимой области"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Алфавитно-цифровое"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286
msgid "Extra"
msgstr "Дополнительно"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291
msgid "Keypad"
msgstr "Клавиша"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551
msgid "<choose a key>"
msgstr "<выберите клавишу>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Выберите быструю клавишу..."
-#: ../gladeui/glade-editor.c:146
+#: ../gladeui/glade-editor.c:152
msgid "Show info"
msgstr "Показать справку"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:147
+#: ../gladeui/glade-editor.c:153
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Показывать ли кнопку получения информации для загруженного виджета"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:160
msgid "Show context info"
msgstr "Показывать контекстную справку"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+#: ../gladeui/glade-editor.c:161
msgid ""
"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
"editor"
@@ -1031,13 +1109,13 @@ msgstr ""
"редакторе"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1178
+#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1183
msgid "Accessibility"
msgstr "Вспомогательные технологии"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320
msgid "_Signals"
msgstr "_Сигналы"
@@ -1049,180 +1127,175 @@ msgstr "Показать документацию по выделенному в
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Сбросить свойства виджета на значение по умолчанию"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:318
+#: ../gladeui/glade-editor.c:317
msgid "_General"
msgstr "_Основные"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:319
+#: ../gladeui/glade-editor.c:318
msgid "_Packing"
msgstr "_Упаковка"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320
+#: ../gladeui/glade-editor.c:319
msgid "_Common"
msgstr "О_бщие"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Правка..."
-
#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor.c:473
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#. Class
-#: ../gladeui/glade-editor.c:511
+#: ../gladeui/glade-editor.c:501
msgid "Class:"
msgstr "Класс:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-editor.c:989
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Создать %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1109
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1114
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1123
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1128
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1158
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "General"
msgstr "Основные"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1168
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
msgid "Common"
msgstr "Общие"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1213
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "Выберите свойства, которые вы хотите сбросить в их исходные значения"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1360
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1365
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Сбросить свойства виджета"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1377
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1382
msgid "_Properties:"
msgstr "Свойства:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
msgid "_Select All"
msgstr "Выделить вс_ё"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1418
msgid "_Unselect All"
msgstr "С_нять выделение"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1422
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
msgid "Property _Description:"
msgstr "Описание _свойства:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Поместить %s внутрь %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:940
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
msgstr "Координата X"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:941
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "Это свойство используется для установки координаты Х дочернего объекта"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
msgstr "Координата Y"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "Это свойство используется для установки координаты Y дочернего объекта"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
msgstr "Ширина"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "Это свойство используется для установки ширины дочернего объекта"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
msgstr "Высота"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Это свойство используется для установки высоты дочернего объекта"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
msgstr "Может изменять размер"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Позволяет ли контейнер изменять размер дочерних виджетов"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:617
+#: ../gladeui/glade-palette.c:644
msgid "Widget selector"
msgstr "Выделение виджетов"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1192
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1193
#, c-format
msgid "Could not find glade file %s"
msgstr "Не удалось найти файл glade %s"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220
#, c-format
msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "При разборе файла glade возникла ошибка %s"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1657
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "Не удалось получить память для интерфейса"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:254
+#: ../gladeui/glade-popup.c:331
msgid "_Select"
msgstr "В_ыделить"
-#: ../gladeui/glade-project.c:562
-msgid "Has Unsaved Changes"
-msgstr "Имеются несохранённые изменения"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:563
-msgid "Whether project has unsaved changes"
-msgstr "Проект имеет несохранённые изменения"
+#: ../gladeui/glade-project.c:696
+msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
+msgstr "Был ли проект изменён со времени последнего сохранения"
-#: ../gladeui/glade-project.c:570
+#: ../gladeui/glade-project.c:703
msgid "Has Selection"
msgstr "Активно выделение"
-#: ../gladeui/glade-project.c:571
+#: ../gladeui/glade-project.c:704
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Проект имеет активное выделение"
-#: ../gladeui/glade-project.c:578
+#: ../gladeui/glade-project.c:711
msgid "Read Only"
msgstr "Только для просмотра"
-#: ../gladeui/glade-project.c:579
+#: ../gladeui/glade-project.c:712
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Проект доступен только для просмотра"
-#: ../gladeui/glade-project.c:687
-#, c-format
-msgid "Unsaved %d"
-msgstr "Несохранённый %d"
+#: ../gladeui/glade-project.c:719
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:720
+msgid "The filesystem path of the project"
+msgstr "Путь к проекту в файловой системе"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1460
+#: ../gladeui/glade-project.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1231,92 +1304,99 @@ msgstr ""
"Не удалось загрузить %s.\n"
"Нобходимые каталоги %s недоступны"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2257
+#, c-format
+msgid "Unsaved %i"
+msgstr "Несохранённый %i"
+
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Click"
msgstr "Щелчок"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего щелчку"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Press"
msgstr "Нажатие"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего нажатию клавиши"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Release"
msgstr "Отпускание"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего отпусканию клавиши"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Установить описание действия atk, соответствующего активации элеменат"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:67
+#. Atk relationset properties
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Controlled By"
msgstr "Управляется"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68
+#. Atk relationset properties
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Показывает, что объект управляется одним или более объектами"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:70
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Controller For"
msgstr "Управляющий для"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:71
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Показывает, что объект управляет одним или более объектами"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:73
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Labelled By"
msgstr "Отмечен"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Показывает, что объект отмечен одним или более объектами"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:76
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Label For"
msgstr "Метка для"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:77
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Показывает, что объект является меткой для одного или более объекта"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:79
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Member Of"
msgstr "Член группы"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:80
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Показывает, что объект входит в группу объектов"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:93
msgid "Child Node Of"
msgstr "Дочерняя вершина дерева"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:83
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -1324,23 +1404,23 @@ msgstr ""
"Показывает, что объект это ячейка в таблицы, отображаемая потому, что другой "
"элемент в этой же колонке раскрыт и указывает на ячейку"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:86
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Flows To"
msgstr "Следует за"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:87
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
msgstr ""
-"Показывает, что содержимое обхекта логически следует за содержимым другого "
-"объекта, например по порядку чтения текста."
+"Показывает, что содержимое объекта логически следует за содержимым другого "
+"объекта AtkObject, например по порядку чтения текста."
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:90
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Flows From"
msgstr "Следует перед"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:91
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -1348,23 +1428,23 @@ msgstr ""
"Показывает, что содержимое объекта логически следует перед содержимым "
"другого объекта, например, по порядку чтения текста"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:94
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Подокно"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
-"Показывает что подокно присоединено к компоненту, но не связано никаким "
-"другим образом в пользовательском интерфейсе"
+"Показывает что подокно присоединено к компоненту, но не связано с ним "
+"никаким другим образом в иерархии пользовательского интерфейса"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Embeds"
msgstr "Содержит объекты"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:99
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -1372,119 +1452,115 @@ msgstr ""
"Показывает, что объект визуально содержит другие объекты, например, "
"содержимое объекта обволакивает содержимое другого объекта"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:102
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Embedded By"
msgstr "Встроен в"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:103
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy "
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
"Обратное понятие к понятию 'Содерижит', показывает, что содержимое объекта "
-"визуально встроенно в другой объект"
+"визуально встроено в другой объект"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:106
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Popup For"
msgstr "Всплывающее для"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:107
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Показывает, что объект всплывает для другого объекта"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:109
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Родительское окно"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:110
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Показывает, что объект является родительским для другого объекта"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешён"
-#: ../gladeui/glade-property.c:572
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Если свойство может отсутствовать, это признак отсутствия"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158
msgid "Sensitive"
msgstr "Чувствительный"
-#: ../gladeui/glade-property.c:579
+#: ../gladeui/glade-property.c:613
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "Управляющий вход для установки свойства чувствительности"
-#: ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-property.c:619
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../gladeui/glade-property.c:586
+#: ../gladeui/glade-property.c:620
msgid "Comment for translators"
msgstr "Комментарий для переводчиков"
-#: ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-property.c:626
msgid "Translatable"
msgstr "Переводимый"
-#: ../gladeui/glade-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Переводится данное свойство или нет"
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Has Context"
msgstr "Имеет контекст"
-#: ../gladeui/glade-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr ""
"Имеет ли данная переводимая строка заголовок, указывающий на контекст "
"перевода"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
-msgid "<Type the signal's handler here>"
-msgstr "<Введите функцию обработчик сигнала>"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<Заполните>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
-msgid "<Type the object's name here>"
-msgstr "<Введите имя объекта>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736
msgid "User data"
msgstr "Данные пользователя"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750
msgid "Lookup"
msgstr "Найти"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "After"
msgstr "После"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200
+#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Не удалось найти символ \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:176
+#: ../gladeui/glade-utils.c:179
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Не удалось получить тип из \"%s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:541
+#: ../gladeui/glade-utils.c:544
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:546
+#: ../gladeui/glade-utils.c:549
msgid "Glade Files"
msgstr "Файлы Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1294
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1493,208 +1569,201 @@ msgstr ""
"%s уже существует.\n"
"Хотите его перезаписать?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1322
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1292
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Ошибка при записи %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1306
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка при чтении %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "При завершении работы канала ввода-вывода %s возникла ошибка: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1361
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл %s на чтение: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1342
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Во время завершения работы канала ввода-вывода %s возникла ошибка %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1381
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s для чтения: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1439
-#, c-format
-msgid "Unable to open the module %s (%s)."
-msgstr "Не удалось открыть модуль %s (%s)."
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:946
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
msgid "The name of the widget"
msgstr "Название виджета"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:953
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
msgid "Internal name"
msgstr "Внутреннее название"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:954
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Внутреннее название элемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:960
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1020
msgid "Anarchist"
msgstr "Самостоятельный"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:961
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Является ли этот встроенный дочерний виджет наследственным элементом или "
"самостоятельным элементом"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:968
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:969
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1029
msgid "The object associated"
msgstr "Этот объект связан"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:976
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
msgid "Adaptor"
msgstr "Подстройщик"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:977
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Класс подстройщика для связанного виджета"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:984
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199
msgid "Project"
msgstr "Проект"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:985
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Проект glade, которому принадлежит этот виджет"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:994
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Список свойств GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1001
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Указатель на родительский GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
msgid "Internal Name"
msgstr "Внутреннее название"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1009
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Общая приставка для внутренних виджетов"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1074
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1015
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Шаблон виджета Glade для создания новых виджетов"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Info"
msgstr "Справка"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1022
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1082
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr "Структура GladeWidgetInfo для создания новых виджетов"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Объект GladeCreateReason для создания"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Ширина главного окна"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Ширина виджета когда главное окно принадлежит GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1106
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Высота главного окна"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Высота виджета когда главное окно принадлежит GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224
-#, c-format
-msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
-msgstr "Не удалось загрузить значок для %s (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon (%s)"
-msgstr "Не удалось открыть встроенный значок (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Выведенный приёмщик (%s) элемента %s уже существует!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
msgid "Name of the class"
msgstr "Название класса"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
msgid "GType of the class"
msgstr "GType класса"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Переводимое название класса, используемое в интерфейсе glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828
msgid "Generic Name"
msgstr "Общее имя"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Используется для создания называний новых виджетов"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Название значка"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
+msgid "The icon name"
+msgstr "Название значка"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Имя каталога виджетов, который определяет данный класс"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Пространство имён DevHelp для этого класса виджетов"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860
msgid "Special Child Type"
msgstr "Специальный тип дочернего элемента"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1702,144 +1771,243 @@ msgstr ""
"Содержит тип упаковки для того, чтобы отобразить специальные дочерние "
"элементы контейнера"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973
-msgid "Large Icon"
-msgstr "Большой значок"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974
-msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-msgstr "Значок размера 22x22 для этого класса виджетов"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981
-msgid "Small Icon"
-msgstr "Маленький значок"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982
-msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-msgstr "Значок размера 16x16 для этого класса виджетов"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Курсор для вставки виджетов в интерфейсе"
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:646
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:200
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "Изучаемый проект"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:591
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(внутренний %s)"
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:650
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:595
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s дочерний)"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
+#: ../gladeui/glade-custom.c:216
msgid "Creation Function"
msgstr "Функция создания"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:218
+#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "Функция для создания этого виджета"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
+#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
msgstr "Строка 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:225
+#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "Первый строковый аргумент для передачи функции"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
+#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 2"
msgstr "Строка 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:232
+#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "Второй строковый аргумент для передачи функции"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
+#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
msgstr "Целое 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:239
+#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "Первый целый аргумент для передачи функции"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
+#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
msgstr "Целое 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:246
+#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "Второй целый аргумент для передачи функции"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151
+msgid "class"
+msgstr "класс"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "Указатель на структуру GladeWidgetActionClass"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159
+msgid "Whether or not this action is sensitive"
+msgstr "Активно или нет выбранное действие"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Все контексты"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Именованный выбор значков"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "Название _значка:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "Показывать только _стандартные значки"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Не удалось создать каталог: %s"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+msgid "Emblems"
+msgstr "Эмблемы"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
+msgid "Emotes"
+msgstr "Эмоции"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+msgid "International"
+msgstr "Междуранодные"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "MIME Types"
+msgstr "Типы MIME"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr "GnomeUIInfo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Выберите значок для структуры GnomeUIInfo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Тема значков"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Container"
-msgstr "Контейнер"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222
msgid "Method"
msgstr "Метод"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214
msgid "The method to use to edit this image"
msgstr "Метод, используемый для правки этого изображения"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "Метод используемый для правки этой кнопки"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Удаление родительского элемента %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s to %s"
+msgstr "Добавить родительский элемент %s к %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Упорядочивание дочерних элементов %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Вставить пустое место в %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Удалить пустое место из %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Вставить строку в %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Вставить столбец в %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Удалить столбец из %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Удалить строку из %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Вставить страницу в %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Удалить страницу из %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Это применимо только к кнопкам с меткой"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Это применимо только к кнопкам с готовыми изображениями"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Необходимо удалить потомки кнопки перед установкой её типа"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4952
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Это применимо только к изображениям из файла"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Это применимо только к изображениям из темы"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Это применимо только к встроенным элементам"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -1847,47 +2015,47 @@ msgstr ""
"Размер в пикселях более приоритетный, чем размер значка. Если необходимо "
"использовать размер заданный для значка, установите размер в пискселях в -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Размер в пикселях для переопределения размера значка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617
msgid "<separator>"
msgstr "<разделитель>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4108 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
msgid "Check"
msgstr "Отметка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
msgid "Add Item"
msgstr "Добавить элемент"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806
msgid "Add Child Item"
msgstr "Добавить дочерний элемент"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Add Separator"
msgstr "Добавить разделитель"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -1902,140 +2070,140 @@ msgstr ""
" * Переносите элементы мышью, чтобы переупорядочить их.\n"
" * Колонку типа можно редактировать."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Правка строки меню"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Правка меню"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
msgid "Print S_etup"
msgstr "Пара_метры страницы"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти след_ующее"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Отменить передвижение"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Вернуть передвижение"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4377
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вс_ё"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4380
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
msgid "_New Game"
msgstr "_Новая игра"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4383
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
msgid "_Pause game"
msgstr "_Пауза"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4386
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Перезапустить"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116
msgid "_Hint"
msgstr "П_одсказка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4392
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
msgid "_Scores..."
msgstr "_Результаты..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
msgid "_End Game"
msgstr "_Закончить игру"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125
msgid "Create New _Window"
msgstr "Создать _новое окно"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4401
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Закрыть это окно"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140
msgid "_Settings"
msgstr "_Настройки"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143
msgid "Fi_les"
msgstr "Файл_ы"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
msgid "_Windows"
msgstr "Ок_на"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4425
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Это не совместимо с встроенными элементами"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731
-msgid "Menu Bar Editor"
-msgstr "Редактор меню"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4738
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4852
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626
msgid "<custom>"
msgstr "<другой>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
msgid "Toggle"
msgstr "Кнопка-переключатель"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Добавить кнопку-инструмент"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Добавить кнопку-переключатель"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Добавить радио-кнопку"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Добавить кнопку меню"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Добавить инструмент"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
msgid "Introduction page"
msgstr "Вводная страница"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
msgid "Content page"
msgstr "Страница с содержимым"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
-msgid "Confirm page"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525
+msgid "Confirmation page"
msgstr "Страница подтверждения"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
@@ -2058,833 +2226,992 @@ msgstr "Диалог \"О программе\""
msgid "Accel Label"
msgstr "Метка ускорителя"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accessible Description"
msgstr "Описание для вспомогательных технологий"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accessible Name"
msgstr "Имя для вспомогательных технологий"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Добавить родителя"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "All Events"
msgstr "Все события"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Always Center"
msgstr "Всегда по центру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Ascending"
+msgstr "Возрастающий"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Рамка отношения"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Оба по горизонтали"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Before"
+msgstr "Перед"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу слева"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Bottom Right"
msgstr "Внизу справа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Снизу вверх"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Box"
msgstr "Группа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Движение нажатой 1-ой кнопки мыши"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Движение нажатой 2-ой кнопки мыши"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Движение нажатой 3-ей кнопки мыши"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Box"
msgstr "Группа кнопок"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button Motion"
msgstr "Движение указателя с нажатой кнопкой"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Button Press"
msgstr "Нажатие кнопки мыши"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button Release"
msgstr "Отпускание кнопки мыши"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Center on Parent"
msgstr "По центру родителя"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметров"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Character"
msgstr "Символ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Check Button"
msgstr "Поле для отметки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Элемент меню с отметкой"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Color Button"
msgstr "Кнопка выбора цвета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Окно выбора цвета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Columned List"
msgstr "Колоночный список"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Combo"
msgstr "Выпадающий список"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Combo Box"
msgstr "Выпадающий список"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Элемент выпадающего списка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Confirm"
msgstr "Подтверждение"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Container"
+msgstr "Контейнер"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Containers"
msgstr "Контейнеры"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Continuous"
msgstr "Непрерывно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Control and Display"
msgstr "Управление и отображение"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать каталог"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Custom"
msgstr "Дополнительно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Custom widget"
msgstr "Дополнительные виджеты"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Default"
msgstr "Исходный"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Delayed"
msgstr "Отложенный"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Descending"
+msgstr "Убывающий"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid "Described By"
+msgstr "Описано"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Description For"
+msgstr "Описание для"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Описание объекта, отформатированное для доступа вспомогательных технологий"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Dialog Box"
msgstr "Окно диалога"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Discontinuous"
msgstr "Дискретное"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретное"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Dock"
msgstr "Причал"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Перенос мышью"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перенос мышью"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Drawing Area"
msgstr "Область для рисования"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Выпадающее меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "East"
msgstr "Восточный"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Edge"
msgstr "Край"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Edit Type"
msgstr "Правка типа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Правка&#8230;"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Enter Notify"
msgstr "Ввести уведомление"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
msgstr "Вогнута внутрь"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Etched Out"
msgstr "Вогнута наружу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Event Box"
msgstr "Область событий"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Раскрыть"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Expander"
msgstr "Раскрыватель"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Exposure"
msgstr "Выдержка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Extended"
+msgstr "Расширенное"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Кнопка выбора файлов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Диалог выбора файлов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Виджет выбора файлов"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файлов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Заполнение"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Focus Change"
msgstr "Изменение фокуса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Font Button"
msgstr "Кнопка шрифта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Диалог выбора шрифта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Гамма-кривая"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Упразднённые Gtk+"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Half"
msgstr "Половина"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Handle Box"
msgstr "Ползунок"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Горизонтальный ящик"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Горизонтальная группа кнопок"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Горизонтальная панель"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Горизонтальная линейка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Горизонтальная шкала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Горизонтальный разделитель"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Горизонтальный и вертикальный"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Название значка"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тема значков"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Icon View"
msgstr "Просмотр значков"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Icons only"
+msgstr "Только значки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "If Valid"
msgstr "Если корректно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Элемент меню значок"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Image Type"
msgstr "Тип изображения"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Immediate"
msgstr "Немедленно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "В"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюймы"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Показывает, что объект описывает другой объект; это описание должно быть "
+"более точным, чем у объекта, который является меткой"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Показывает, что объект описывается другим объектом; это описание должно быть "
+"более точным, чем у объекта, который помечен меткой"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Показывает, что содержимое объекта логически следует за содержимым другого "
+"объекта, например по порядку чтения текста."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Input Dialog"
msgstr "Диалог ввода"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Insert After"
+msgstr "Вставить после"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Вставить перед"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Вставить столбец"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Вставить страницу после"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Вставить страницу перед"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Вставить строку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Intro"
msgstr "Введение"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Invalid"
+msgstr "Некорректно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Key Press"
msgstr "Нажатие клавиши"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Key Release"
msgstr "Отпускание клавиши"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Большая панель инструментов"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Сначала самый давно использовавшийся"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Leave Notify"
msgstr "Оставить уведомление"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Left to Right"
msgstr "Слева направо"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Linear"
msgstr "Линейное"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Link Button"
msgstr "Кнопка со ссылкой"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "List Item"
msgstr "Элемент списка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Maximun Width"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная ширина"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Menu Bar"
msgstr "Строка меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Menu Item"
msgstr "Элемент меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Menu Shell"
msgstr "Меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Кнопка-инструмент"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Message Dialog"
msgstr "Диалог сообщения"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Сначала самый недавно использовавшийся"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
+msgid "Multiple"
+msgstr "Несколько"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Дочерний элемент"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "North"
msgstr "Север"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "North East"
msgstr "Северо-Восток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "North West"
msgstr "Северо-Запад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Notebook"
msgstr "Записная книжка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Number of items"
msgstr "Число элементов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Number of pages"
msgstr "Число страниц"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "Имя объекта, отформатированное для доступа вспомогательных технологий"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Off"
+msgstr "Выключено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Отмена"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "On"
+msgstr "Включено"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Option Menu"
msgstr "Меню параметров"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Выход"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Диалог параметров страницы"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Paned"
msgstr "Разделяемое окно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пикселей"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Движение указателя"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Подсказка на движение указателя"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Popup Menu"
msgstr "Всплывающее меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Диалог печати"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Progress"
msgstr "Индикатор выполнения"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Progress Bar"
msgstr "Индикатор выполнения"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Property Change"
msgstr "Изменение свойства"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Proximity Out"
msgstr "Близко"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Proximity In"
msgstr "В непосредственной близости"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Radio Button"
msgstr "Радио-кнопка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Радио элемент меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Радио-кнопка панели инструментов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Range"
msgstr "Промежуток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Недавние файлы"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Диалог выбора недавних файлов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Удалить столбец"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Удалить страницу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Удалить родителя"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Удалить слот"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Response ID"
msgstr "Идентификатор ответа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа налево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Ruler"
msgstr "Линейка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Scale"
msgstr "Шкала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Прокручиваемое окно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбор каталога"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Разделитель в меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Разделитель на панели инструментов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Установить текущую страницу (только для редактирования)"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Установить текст в буфере текстового виджета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Shrink"
msgstr "Сжимаемый"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+msgid "Single"
+msgstr "Единственный"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Маленькая панель инструментов"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "South"
msgstr "Юг"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "South East"
msgstr "Юго-Восток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "South West"
msgstr "Юго-Запад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Spin Button"
msgstr "Крутящаяся кнопка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Splash Screen"
msgstr "Заставка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Spline"
msgstr "Сплайн"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Spread"
msgstr "Рассеивание"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Static"
msgstr "Статическое"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Status Bar"
msgstr "Строка состояния"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Stock Button"
msgstr "Готовая кнопка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Stock Item"
msgstr "Встроенный элемент"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Substructure"
msgstr "Подструктура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Summary"
msgstr "Описание"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Text Entry"
msgstr "Поле ввода текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Text View"
msgstr "Просмотр текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Текст под значками"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Text only"
+msgstr "Только текст"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Пункты этого выпадающего меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Число элементов в контейнере"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Число страниц в записной книжке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Позиция страницы в помощнике"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Позиция элемента меню в меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Позиция элемента на панели инструментов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -2892,151 +3219,151 @@ msgstr ""
"Идентификатор ответа этой кнопки в диалоге (не используется для кнопок, не "
"упакованных в диалог)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Готовый элемент для этой кнопки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "The stock item for this image"
msgstr "Готовый элемент для этого изображения"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "The text of the menu item"
msgstr "Текст элемента меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "The text to display"
msgstr "Отображаемый тест"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Toggle Button"
msgstr "Кнопка-переключатель"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Кнопка-переключатель на панели инструментов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Tool Bar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Tool Button"
msgstr "Кнопка на панели инструментов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Top Left"
msgstr "Сверху слева"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Top Level"
msgstr "Верхний уровень"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Top Right"
msgstr "Сверху справа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Сверху вниз"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Toplevels"
msgstr "Окна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Tree View"
msgstr "Просмотр дерева"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Use Underline"
msgstr "Испльзовать подчёркивание"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Utility"
msgstr "Вспомогательное"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальное"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Vertical Box"
msgstr "Вертикальный контейнер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Вертикальная группа кнопок"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Вертикальная панель"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Вертикальная линейка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Вертикальная шкала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Вертикальный разделитель"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Viewport"
msgstr "Окно просмотра"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Уведомление о показе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "West"
msgstr "Запад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Word"
msgstr "Слово"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Word Character"
msgstr "Символ слова"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Yes, No"
msgstr "Да, Нет"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3047,56 +3374,68 @@ msgstr ""
"отдельности. В противном случае нужно перечислить всех переводчиков и "
"отменить пометку о переводе."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:299
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Окна GTK+ верхнего уровня системы печати Unix"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Диалог параметров страницы"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Диалог печати"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
msgstr "Сообщение о состоянии."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:657
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
msgid "The position in the druid"
msgstr "Позиция помощника"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
msgid "Message box type"
msgstr "Тип диалога сообщения"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1010
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
msgid "The type of the message box"
msgstr "Тип всплывающего диалога сообщения"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1226
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Это свойство действует только в режиме отображения шрифта"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим выделения"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1315
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Выберите режим выделения"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437
msgid "Placement"
msgstr "Размещение"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Выберите тип размещения присоедниямого элемента BonoboDockItem"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1495
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Выберите модель поведения присоединямого элемента BonoboDockItem"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Pack Type"
msgstr "Тип упаковки"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1505
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Выберите тип упаковки"
@@ -3125,89 +3464,89 @@ msgid "Font Information"
msgstr "Информация о шрифте"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "Упразднённые GNOME"
+msgid "GNOME About"
+msgstr "Диалог о программе"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "Интерфейс GNOME"
+msgid "GNOME App"
+msgstr "Приложение"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "Generic"
-msgstr "Основные"
+msgid "GNOME App Bar"
+msgstr "Панель инструментов"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "Gnome About"
-msgstr "Диалог о программе"
+msgid "GNOME Color Picker"
+msgstr "Выбор цвета"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
-msgid "Gnome App"
-msgstr "Приложение"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "Gnome App Bar"
-msgstr "Панель инструментов"
+msgid "GNOME Date Edit"
+msgstr "Редактор даты"
+#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "Gnome Color Picker"
-msgstr "Выбор цвета"
+msgid "GNOME Dialog"
+msgstr "Диалог"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "Gnome Date Edit"
-msgstr "Редактор даты"
+msgid "GNOME Druid"
+msgstr "Помощник"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Druid Page Edge"
+msgstr "Краевая страница помощника"
-#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "Gnome Dialog"
-msgstr "Диалог"
+msgid "GNOME Druid Page Standard"
+msgstr "Стандартная страница помощника"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "Gnome Druid"
-msgstr "Помощник"
+msgid "GNOME File Entry"
+msgstr "Ввод имени файла"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "Gnome Druid Page Edge"
-msgstr "Краевая страницы помощника"
+msgid "GNOME Font Picker"
+msgstr "Выбор шрифта"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "Gnome Druid Page Standard"
-msgstr "Стандартная страница помощника"
+msgid "GNOME HRef"
+msgstr "Гиперссылка"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "Gnome File Entry"
-msgstr "Ввод имени файла"
+msgid "GNOME Icon Entry"
+msgstr "Ввод значка"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "Gnome Font Picker"
-msgstr "Выбор шрифта"
+msgid "GNOME Icon Selection"
+msgstr "Выбор значка"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "Gnome HRef"
-msgstr "Гиперссылка"
+msgid "GNOME Message Box"
+msgstr "Диалог сообщения"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "Gnome Icon Entry"
-msgstr "Ввод значка"
+msgid "GNOME Pixmap"
+msgstr "Изображение"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "Gnome Icon Selection"
-msgstr "Выбор значка"
+msgid "GNOME Pixmap Entry"
+msgstr "Ввод изображения"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "Gnome Message Box"
-msgstr "Диалог сообщения"
+msgid "GNOME Property Box"
+msgstr "Свойство"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "Gnome Pixmap"
-msgstr "Изображение"
+msgid "GNOME UI Obsolete"
+msgstr "Упразднённые GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Gnome Pixmap Entry"
-msgstr "Ввод изображения"
+msgid "GNOME User Interface"
+msgstr "Интерфейс GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Gnome Property Box"
-msgstr "Свойство"
+msgid "Generic"
+msgstr "Основные"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
@@ -3351,11 +3690,6 @@ msgid "Never Vertical"
msgstr "Никогда не вертикальное"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор"
-
-#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
msgid "Column Spacing"
msgstr "Промежутки между столбцами"
@@ -3364,25 +3698,21 @@ msgstr "Промежутки между столбцами"
msgid "GNOME Canvas"
msgstr "Канва GNOME"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
-msgid "Gnome Canvas"
-msgstr "Канва GNOME"
-
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "Gnome Icon List"
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
+msgid "GNOME Icon List"
msgstr "Список значков"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid "Icon Width"
msgstr "Ширина значка"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "Текст значка может редактироваться пользователем"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
@@ -3390,92 +3720,82 @@ msgstr ""
"Если текст значка постоянен, в каком случае он не будет скопирован в "
"GnomeIconList"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr "Макс X"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr "Макс Y"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr "Мин X"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr "Мин Y"
-#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Multiple"
-msgstr "Несколько"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Пикселей в элементе"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Row Spacing"
msgstr "Промежутки между строками"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "Single"
-msgstr "Единственный"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "Text Editable"
msgstr "Редактируемый текст"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr "Промежутки между текстом"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr "Статический текст"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr "Максимальная координата x"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr "Максимальная координата y"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr "Минимальная координата x"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr "Минимальная координата y"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "Число пикселей между колонками значков"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "Число пикселей между строками значков"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "Число пикселей между текстом и значком"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "Число пикселей на одну единицу длины"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим выделения"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "Ширина каждого значка"