summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornoch <norayr@arnet.am>2010-09-27 12:42:00 +0500
committernoch <norayr@arnet.am>2010-09-27 12:42:00 +0500
commit5d5e33687bf1cb699a06e2f2542b7c6c411d9e61 (patch)
tree6972801ccd413820e68d4b48d1b144f1846eb609
parent4ae961ab22089886a6720ebf0590533f458708c5 (diff)
downloadglade-5d5e33687bf1cb699a06e2f2542b7c6c411d9e61.tar.gz
Updated hy.po file.
-rw-r--r--po/hy.po383
1 files changed, 220 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 0fe591d3..e887dc36 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -2,13 +2,15 @@
# This file is distributed under the same license as the glade package.
# Copyright (C) Zhanna Sargsyan, 2010.
# Zhanna Sargsyan <zhanna.sargsyan@yahoo.com>
+# Nune <nune@instigatedesign.com>
+# Narine Martirosyan <training@instigate.am>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 12:29+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 12:26+0400\n"
-"Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:49+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 10:08+0400\n"
+"Last-Translator: Narine Martirosyan <training@instigate.am>\n"
"Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,13 +84,12 @@ msgid "[Read Only]"
msgstr "[Միայն Կարդալու Համար]"
#: ../src/glade-window.c:159
-#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Չի հաջողվել ցուցադրել %s URL-ը"
+msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ URL '%s'"
#: ../src/glade-window.c:163
msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Համապատասխան վեբ զննիչ գտնված չէ"
+msgstr "Համապատասխան web զննարկիչ գտնված չէ։"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Պահպանել․․․"
#: ../src/glade-window.c:1886
msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Չի հաջողվել ցուցադրել օգտագործողի օնլայն ձեռնարկը"
+msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ օգտագործողի ձեռնարկը"
#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
@@ -193,12 +194,10 @@ msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr ""
-"Համապատասխան վեբ զննիչի գործարկիչ գտնված չէ գործարկման և URL ցուցադրման "
-"համար․ %s"
#: ../src/glade-window.c:1924
msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "Չի հաջողվել ցուցադրել նախագծողի օնլայն ուղեցույցը"
+msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ նախագծողի ուղեցույցը"
#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
@@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "Նկարի Ֆայլի Անուն"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
msgstr ""
-"Նկարը բեռնելու համար ներմուծեք ֆայլի անվանումը, հարաբերական կամ բացարձակ "
+"Նկարը բեռնելու համար ներմուծեք ֆայլի անունը, հարաբերական կամ բացարձակ "
"ճանապարհը"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
@@ -681,7 +680,7 @@ msgstr "GdkColor"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
msgid "A gdk color value"
-msgstr "gdk գույնի արժեքը"
+msgstr "gdk color-ի արժեքը"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "Integer"
@@ -807,7 +806,7 @@ msgstr ""
" * Ծառում էլեմենտ ավելացնելու համար մկնիկի աջ կոճակով կտտացրեք ծառի վրա։\n"
" * Նշված էլեմենտը ջնջելու համար սեղմել Delete.\n"
" * Էլեմենտների դասավորությունը փոփոխելու համար տեղափոխել դրանք մկնիկով.\n"
-" * Տիպի սյունը խմբագրվող է."
+" * Տիպի սյունը կարելի է խմբագրել."
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
@@ -998,7 +997,7 @@ msgstr "Թ_արգմանվող"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
msgid "Whether this property is translatable or not"
-msgstr "Այս հատկությունը արդյոք թարգմանվող է, թե՞ ոչ"
+msgstr "Այս հատկությունը արդյո՞ք ենթակա է թարգմանվելու համար"
#. Has Context
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
@@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "_Ունի՞ կոնտեքստային նախածանց"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Թարգմանվեղ տողն ունի արդյոք կոնտեքստային նախածանց, թե՞ ոչ"
+msgstr "Թարգմանվող տողն ունի արդյո՞ք կոնտեքստային նախածանց"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
msgid "Conte_xt for translation:"
@@ -1042,9 +1041,8 @@ msgid "Class"
msgstr "Դաս"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
-#, c-format
msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք առանց ծնողի %s(ներ)"
+msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք առանց ծնողի %s"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
@@ -1052,9 +1050,8 @@ msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք առանց ծնողի %s"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
-#, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք %s(s)-ը"
+msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք %s - ը"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, c-format
@@ -1337,7 +1334,7 @@ msgstr "Միայն Կարդալու Համար"
#: ../gladeui/glade-project.c:835
msgid "Whether project is read only or not"
-msgstr "Պրոյեկտը արդյոք միայն կարդալու համար է, թե՞ ոչ"
+msgstr "Պրոյեկտը միայն կարդալու համա՞ր է"
#: ../gladeui/glade-project.c:842
msgid "Format"
@@ -1550,12 +1547,10 @@ msgid "Details"
msgstr "Մանրամասներ"
#: ../gladeui/glade-project.c:2024
-#, c-format
msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
-msgstr "%s պրոյեկտն ունի սխալներ։ Պահպանե՞լ ամեն դեպքում։"
+msgstr "%s պրոյեկտն ունի սխալներ։ Պահպանե՞լ ամեն դեպքում:"
#: ../gladeui/glade-project.c:2025
-#, c-format
msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"%s պրոյեկտն ունի հնացած վիջեթներ և/կամ տարբերակի անհամապատասխանություն։"
@@ -1618,12 +1613,11 @@ msgstr "Ընտրեք նկարները բեռնելու ուղին"
#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:3951
msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr "Գրադարանի պահանջվող տարբերակ(ներ)․"
+msgstr "Գրադարանի պահանջվող տարբերակներ․"
#: ../gladeui/glade-project.c:3985
-#, c-format
msgid "%s catalog"
-msgstr "%s Կատալոգ"
+msgstr "%s կատալոգ"
#: ../gladeui/glade-project.c:4047
msgid "Verify versions and deprecations:"
@@ -1695,11 +1689,11 @@ msgstr "Մշակող ծրագիր"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
msgid "User data"
-msgstr "Օգտագործողի տվյալներ"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
msgid "Lookup"
-msgstr "Որոնել"
+msgstr "Փնտրել"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
@@ -2000,7 +1994,7 @@ msgstr "Ստեղծման Ֆունկցիա"
#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "Այս վիջեթը ստեղծող ֆունկցիա"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
@@ -2008,7 +2002,7 @@ msgstr "Տող 1"
#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "Ֆունկցիային փոխանցվող առաջին տողային արգումենտ"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 2"
@@ -2016,7 +2010,7 @@ msgstr "Տող 2"
#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "Ֆունկցիային փոխանցվող երկրորդ տողային արգումենտ"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
@@ -2024,7 +2018,7 @@ msgstr "Ամբողջ թիվ 1"
#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "Ֆունկցիային փոխանցվող առաջին ամբողջ արգումենտ"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
@@ -2032,7 +2026,7 @@ msgstr "Ամբողջ թիվ 2"
#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "Ֆունկցիային փոխանցվող երկրորդ ամբողջ արգումենտ"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
msgid "class"
@@ -2044,7 +2038,7 @@ msgstr "Ցուցիչ GladeWidgetActionClass դասի ստրուկտուրայի
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
msgid "Whether or not this action is sensitive"
-msgstr "Գործողությունը զգայուն է արդյոք, թե՞ ոչ"
+msgstr "Գործողությունը զգայու՞ն է"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
msgid "All Contexts"
@@ -2103,6 +2097,81 @@ msgstr "Տեղեր"
msgid "Status"
msgstr "Կարգավիճակ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Ոճ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Քաշ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Տարբերակ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Ձգում"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Ընդգծում"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Վրագծված"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Ձգողություն"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Ձգողությն հուշում"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Չափը"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Բացարձալ Չափը"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Տեքստի Գույնը"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Ֆոնային Գույնը"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Ընդգծման Գույնը"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Վրագծման Գույնը"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Մասշտաբ"
+
#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
#. * unset the value ??
#.
@@ -2514,9 +2583,8 @@ msgstr "Ընտրեք արագացուցչի ստեղներ․․․"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr ""
-"Ֆայլի անվանում, լրիվ կամ հարաբերական ճանապարհ այս գործիքների վահանակի կոճակի "
-"պատկերակ բեռնելու համար"
+msgstr "Ֆայլի անուն, լրիվ կամ հարաբերական ճանապարհը գործիքների վահանակի կոճակի"
+" պատկերակ բեռնելու համար"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of accelerator keys"
@@ -2648,7 +2716,7 @@ msgstr "Միշտ Ըստ Կենտրոնի"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Արագացուցիչների համար արագացուցիչների խումբ պահեստային տարրերից"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Arrow"
@@ -2656,7 +2724,7 @@ msgstr "Սլաք"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Ascending"
-msgstr "Աճող"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Aspect Frame"
@@ -2717,7 +2785,7 @@ msgstr "Խումբ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Browse"
-msgstr "Զննել"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Button 1 Motion"
@@ -2814,7 +2882,7 @@ msgstr "Գույնի Ընտրության երկխոսություն"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Columned List"
-msgstr "Սյուներով ցուցակ"
+msgstr "Սյունային Ցուցակ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Columns"
@@ -2879,11 +2947,11 @@ msgstr "Ստեղծել Պանակ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Curve"
-msgstr "Կոր"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Custom widget"
-msgstr "Լրացուցիչ վիջեթ"
+msgstr "Օգտագործողի վիջեթ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Data"
@@ -2903,7 +2971,7 @@ msgstr "Հետաձգված"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Descending"
-msgstr "Նվազող"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Described By"
@@ -3061,7 +3129,7 @@ msgstr "Պահում"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Extended"
-msgstr "Ընդլայնված"
+msgstr "Ընդարձակված"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Extra Condensed"
@@ -3173,11 +3241,11 @@ msgstr "Շրջանակ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Free"
-msgstr "Ազատ"
+msgstr "Անվճար"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Գամմա Կոր"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Grow Only"
@@ -3189,7 +3257,7 @@ msgstr "Gtk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "Gtk+ Հնացած"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Half"
@@ -3297,8 +3365,6 @@ msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Եթե սահմանված է, տողում ընդգծումը նշանակում է, որ հաջորդ նիշը պետք է "
-"օգտագործվի մնեմոնիկ արագացուցչի ստեղնի համար"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Image Menu Item"
@@ -3417,7 +3483,7 @@ msgstr "Ինֆորմացիա"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Input Dialog"
-msgstr "Մուտքային երկխոսություն"
+msgstr "Ներմուծման երկխոսություն պատուհան"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Insert After"
@@ -3533,7 +3599,7 @@ msgstr "Ցուցակ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "List Item"
-msgstr "Ցուցակի Տարր"
+msgstr "Ցուցակի Կետ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "List Store"
@@ -3679,7 +3745,7 @@ msgstr "Բացել"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Option Menu"
-msgstr "Ընտրանքների Մենյու"
+msgstr "Ընտրության Մենյու"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Orientation column"
@@ -4080,7 +4146,7 @@ msgstr "Էկրան"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Spline"
-msgstr "Սպլայն"
+msgstr "Սահմանագիծ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Spread"
@@ -4248,10 +4314,10 @@ msgstr "Դիալոգում այս կոճակի պատասխանի իդենտիֆ
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"The stock icon displayed on the item (chose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
-"Տարրի վրա ցուցադրվող պահեստային պատկերակը (ընտրեք տարր gtk+-ի պահեստից կամ "
+"Տարրի վրա ցուցադրվող պահեստային պատկերակը (ընտրեք տարր GTK+ - ի պահեստից կամ "
"պատկերակների ֆաբրիկայից)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
@@ -4264,11 +4330,11 @@ msgstr "Պատկերային տարր այս մենյուի տարրի համա
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Մենյուի տարրի տեքստ"
+msgstr "Մենյուի տարրի տեքստը"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "The text to display"
-msgstr "Ցուցադրման ենթական տեքստ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Third Mouse Button"
@@ -4356,7 +4422,7 @@ msgstr "Ծառ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "UI Manager"
-msgstr "UI Կառավարիչ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Ultra Condensed"
@@ -4559,19 +4625,18 @@ msgstr "Հաջորդական խմբագրում․"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
msgid "Entry Editable"
-msgstr "Մուտքատեղը Խմբագրվող է"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
msgid "Whether the entry is editable"
-msgstr "Այս մուտքատեղի պարունակությունը արդյո՞ք խմբագրվող է"
+msgstr "Այս տարրը արդյո՞ք ենթակա է խմբագրմանը"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
-#, c-format
msgid ""
"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
-"Ներմուծեք ֆայլի անվանումը, հարբերական կամ լրիվ ուղին '%s' - ի սկզբնակետի "
+"Ներմուծեք ֆայլի անունը կամ հարբերական կամ լրիվ ուղին '%s' - ի սկզբնակետի "
"համար (Glade-ը դրանք բեռնում է միայն կատարման ժամանակ ձեր նախագծի պանակից)"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
@@ -4720,7 +4785,7 @@ msgid ""
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
-"Սահմանեք սյուներ ձեր աղյուսակի համար; դրանց իմաստալից անուններ տալը կօգնի "
+"Սահմանեք սյուներ ձեր ցուցակի համար; դրանց իմաստալից անուններ տալը կօգնի "
"վերստանալ դրանք բջջի ատրիբուտների սահմանման ժամանակ (սեղմեք Delete ստեղնը "
"նշված սյունը հեռացնելու համար)"
@@ -4730,8 +4795,8 @@ msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
-"Ավելացրեք, հեռացրեք և խմբագրեք տվյաների տողերը (դուք կարող եք օգտագործել Ctrl"
-"+N ավելացնելու համար նոր տողեր և Delete ստեղնը նշված տողը հեռացնելու համար)"
+"Ավելացնեք, հեռացրեք և խմբագրեք տվյաների տողերը (դուք կարող եք օգտագործել Ctrl"
+"-N ավելացնելու համար նոր տողեր և Delete ստեղնը նշված տողը հեռացնելու համար)"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
#, c-format
@@ -4739,9 +4804,8 @@ msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "Սահմանեք %s ատրիբուտների ցուցակի օգտագործման համար"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
-#, c-format
msgid "Setting %s to use a pango markup string"
-msgstr "%s պարամետրը pango տողերի նշում օգտագործելու համար է"
+msgstr "Սահմանեք %s pango նշման տողերի օգտագործման համար"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
#, c-format
@@ -4749,14 +4813,12 @@ msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "Սահմանեք %s նմուշ տողերի օգտագործման համար"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
-#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
-msgstr "%s պարամետրը նախընտրելի լայնությունը նիշերով սահմանելու համար է"
+msgstr "%s պարամետրը նախընտրելի լայնությունը սիմվոլներով սահմանելու համար է"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
-#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
-msgstr "%s պարամետրը առավելագույն լայնությունը նիշերով սահմանելու համար է"
+msgstr "%s պարամետրը առավելագույն լայնությունը սիմվոլներով սահմանելու համար է"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
#, c-format
@@ -4769,9 +4831,8 @@ msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "%s պարամետրը մեկ տողի օգտագործման համար է"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
-#, c-format
msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
-msgstr "%s պարամետրը յուրահատուկ pango բառի տողադարձի օգտագործման համար է"
+msgstr "Սահմանեք %s յուրահատուկ pango բառի տողադարձի օգտագործման համար"
#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
@@ -4883,28 +4944,28 @@ msgstr "Չօգտագործել %s գործողության արտաքին տես
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
-msgstr "Վիճակի Հաղորդագրություն"
+msgstr "Կարգավիճակի Հաղորդակցություն"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
msgid "The position in the druid"
-msgstr "Օգնական ծրագրում դիրքը"
+msgstr "Դիռքը դրուիդի մեջ"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
msgid "Message box type"
-msgstr "Հաղորդագրության Երկխոսության տիպը"
+msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
msgid "The type of the message box"
-msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության տիպը"
+msgstr "Հաղորդակցուցյան պատուհանի տեսակը"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr "Այս հատկությունը վավեր է միայն տառատեսակի ինֆորմացիայի ռեժիմում"
+msgstr "Այս հատկությունը վավերական է միայն ֆսնտի ինֆորմացիոն ռեժիմում"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Selection Mode"
-msgstr "Ընտության Ռեժիմ"
+msgstr "Ընտրության Ռեժիմ"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
msgid "Choose the Selection Mode"
@@ -4912,228 +4973,228 @@ msgstr "Ընտրել Ընտրության Ռեժիմը"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
msgid "Placement"
-msgstr "Տեղադրություն"
+msgstr "Փոխարինում"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "Ընտրել BonoboDockPlacement տիպ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
msgid "Behavior"
-msgstr "Վարքագիծ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "Ընտրել BonoboDockItemBehavior տիպ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
msgid "Pack Type"
-msgstr "Փաթեթավորման Տիպ"
+msgstr "Փաթեթի Տեսակ"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "Ընտրել Pack տիպ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
msgid "24-Hour Format"
-msgstr "24-Ժամյա Ֆորմատ"
+msgstr "24-Ժամյան Ֆորմատ"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
-msgstr "Ֆոնային Գույն"
+msgstr "Ֆոնային Գույնը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
msgid "Contents Background Color"
-msgstr "Պարունակության Ֆոնային Գույն"
+msgstr "Բովանդակության Ֆոնային Գույնը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Dither"
-msgstr "Լղոզել"
+msgstr "Dither"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Font Information"
-msgstr "Տառատեսակի Ինֆորմացիա"
+msgstr "Ինֆորմացիա Ֆոնտի մասին"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "GNOME About"
-msgstr "Ծրագրի մասին"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME App"
-msgstr "Աշխատածրագիր"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Աշխատածրագրերի վահանակ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "GNOME-ի Գույնի ընտրություն"
+msgstr "GNOME-ի Գույնի Հավաքող"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Տվյալների Ծմբագրիչ"
+msgstr ""
#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "GNOME Երկխոսություն"
+msgstr "GNOME-ի երկխոսության պատուհան"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Օգնական"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Օգնականի Եզրային Էջ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Օգնականի Ստանդարտ Էջ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Ֆայլի Անվան Մուտք"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME HRef"
-msgstr "Հիպերհղում"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "Պատկերակի Մուտքագրում"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "GNOME Պատկերակի Ընտրություն"
+msgstr "GNOME Պատկերի Ընտրություն"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "հաղորդագրությունների Երկխոսություն"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Պատկեր"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Պատկերի Մուտքագրում"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "GNOME Հատկություն"
+msgstr "GNOME Հատկություն Պատուհան"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "Հնացած GNOME UI"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "GNOME Օգտագործողի Ինտերֆեյս"
+msgstr "GNOME Օգտագործողի Ինտերֆեյսը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "Generic"
-msgstr "Հիմնական"
+msgstr "Ընդհանուր"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Information"
-msgstr "Ինֆորմացիա"
+msgstr "Ինֆորմացիոն"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Logo"
-msgstr "Պատկերանիշ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo Background Color"
-msgstr "Պատկերակի Ֆոնային Գույն"
+msgstr "Logo-ի Ֆոնային Գույնը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Max Saved"
-msgstr "Պահպանման համար Առավելագույն Արժեք"
+msgstr "Առավելագույն արժեքը պահպանման համար"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Message"
-msgstr "Հաղորդագրություն"
+msgstr "Հաղորդագրության"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Monday First"
-msgstr "Սկզբում Երկուշաբթի"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Padding"
-msgstr "Հեռավորություն"
+msgstr "Ինտերվալներ"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Pixmap"
-msgstr "Պատկեր"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Program Name"
-msgstr "Ծրագրի անուն"
+msgstr "Ծրագրի Անվանումը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Program Version"
-msgstr "Ծրագրի Տարբերակ"
+msgstr "Ծրագրի Տարբերակը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Scaled Height"
-msgstr "Մասշտաբավորման Բարձրություն"
+msgstr "Մասշտաբային Բարփրությունը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Scaled Width"
-msgstr "Մասշտաբավորման Լայնություն"
+msgstr "Մասշտաբային Լայմությունը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Show Time"
-msgstr "Ցուցադրել Ժամանակը"
+msgstr "Ցույց տալ Ժամանակը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "StatusBar"
-msgstr "Վիճակի տող"
+msgstr "Կարգավիճակի Տող"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Store Config"
-msgstr "Պահպանել կոնֆիգուրացիան"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "Տեքստի Գույն"
+msgstr "Տեքստի Գույնը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "Մասշտաբավորման բարձրությունը"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "Պատմության մեջ առավելագույն տարրերի քանակը"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "The pixmap file"
-msgstr "Պատկերային ֆայլ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "Մասշտաբավորման լայնությունը"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "Վերնագրի Գույն"
+msgstr "Վերնագրի Տառերի Գույնը"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "Top Watermark"
-msgstr "Վերին Ջրանիշ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "Unknown"
-msgstr "Անհայտ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Use Alpha"
-msgstr "Օգտագործել Ալֆա"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid ""
@@ -5141,8 +5202,6 @@ msgid ""
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
"content for the page to be drawn"
msgstr ""
-"Օգտագործվում է GnomeDruid-ում GnomeDruidPage-ի դիրքի մասին ինֆորմացիա "
-"փոխանցելու համար։ Այսպիսով ստեղծվում է ճիշտ \"միջավայր\" էջի համար"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "User"
@@ -5154,15 +5213,15 @@ msgstr "Օգտագործողի Վիջեթ"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid "Watermark"
-msgstr "Ջրանիշ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Exclusive"
-msgstr "Բացառիկ"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Floating"
-msgstr "Սահող ստորակետով"
+msgstr "Սահող"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
msgid "Locked"
@@ -5170,7 +5229,7 @@ msgstr "Արգելափակված"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Never Floating"
-msgstr "Երբեք Չսահող"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "Never Horizontal"
@@ -5183,68 +5242,66 @@ msgstr "Երբեք Ուղղահայաց"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Սյուների Հեռավորություն"
+msgstr "Սյան Հեռավորությունը"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "GNOME Կտավ"
+msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "GNOME Պատկերակների Ցուցակ"
+msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
msgid "Icon Width"
-msgstr "Պատկերակի Լայնություն"
+msgstr "Պատկերակի Լայնությունը"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "Եթե պատկերակի տեքստը կարող է խմբագրվել օգտագործողի կողմից"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
msgstr ""
-"Եթե պատկերակի տեքստը ստատիկ է, որի դեպքում այն չի պատճենվի GnomeIconList-ի "
-"կողմից"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "Max X"
-msgstr "Առավելագույն X"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid "Max Y"
-msgstr "Առավելագույն Y"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Min X"
-msgstr "Նվազագույն X"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Min Y"
-msgstr "Նվազագույն Y"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Pixels per unit"
-msgstr "Միավորում պիքսելների քանակը"
+msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Row Spacing"
-msgstr "Միջտողային տարածություն"
+msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Text Editable"
-msgstr "Խմբագրվող Տեքստ"
+msgstr " Խմբագրվող Տեքստ"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Text Spacing"
-msgstr "Տեքստի մեջ Տարծությունը"
+msgstr "Տեքստի Հեռավորությունը"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
@@ -5269,24 +5326,24 @@ msgstr "Նվազագույն y կոորդինատը"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "Պատկերակի սյուների միջև պիքսելների քանակը"
+msgstr "Պիքսելների քանակը պատկերների սյուների միջև"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Պատկերակի տողերի միջև պիքսելների քանակը"
+msgstr "Պիքսելների քանակը պատկերների տողերի միջև"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "Պատկերակի և տեքստի միջև պիքսելների քանակը"
+msgstr "Պիքսելների քանակը տեքստի և պատկերների միջև"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "Մեկ միավորին համապատասխանող պիքսելների քանակը"
+msgstr "Պիքսելների քանակը համապատասխան մեկ միավորին"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The selection mode"
-msgstr "Ընտրության Ռեժիմ"
+msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The width of each icon"
-msgstr "Յուրաքանչյուր պատկերակի լայնություն"
+msgstr ""