diff options
author | noch <norayr@arnet.am> | 2010-09-27 12:42:00 +0500 |
---|---|---|
committer | noch <norayr@arnet.am> | 2010-09-27 12:42:00 +0500 |
commit | 5d5e33687bf1cb699a06e2f2542b7c6c411d9e61 (patch) | |
tree | 6972801ccd413820e68d4b48d1b144f1846eb609 | |
parent | 4ae961ab22089886a6720ebf0590533f458708c5 (diff) | |
download | glade-5d5e33687bf1cb699a06e2f2542b7c6c411d9e61.tar.gz |
Updated hy.po file.
-rw-r--r-- | po/hy.po | 383 |
1 files changed, 220 insertions, 163 deletions
@@ -2,13 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the glade package. # Copyright (C) Zhanna Sargsyan, 2010. # Zhanna Sargsyan <zhanna.sargsyan@yahoo.com> +# Nune <nune@instigatedesign.com> +# Narine Martirosyan <training@instigate.am> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 12:29+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 12:26+0400\n" -"Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:49+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 10:08+0400\n" +"Last-Translator: Narine Martirosyan <training@instigate.am>\n" "Language-Team: <norik@freenet.am>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -82,13 +84,12 @@ msgid "[Read Only]" msgstr "[Միայն Կարդալու Համար]" #: ../src/glade-window.c:159 -#, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Չի հաջողվել ցուցադրել %s URL-ը" +msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ URL '%s'" #: ../src/glade-window.c:163 msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "Համապատասխան վեբ զննիչ գտնված չէ" +msgstr "Համապատասխան web զննարկիչ գտնված չէ։" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Պահպանել․․․" #: ../src/glade-window.c:1886 msgid "Could not display the online user manual" -msgstr "Չի հաջողվել ցուցադրել օգտագործողի օնլայն ձեռնարկը" +msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ օգտագործողի ձեռնարկը" #: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 #, c-format @@ -193,12 +194,10 @@ msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "" -"Համապատասխան վեբ զննիչի գործարկիչ գտնված չէ գործարկման և URL ցուցադրման " -"համար․ %s" #: ../src/glade-window.c:1924 msgid "Could not display the online developer reference manual" -msgstr "Չի հաջողվել ցուցադրել նախագծողի օնլայն ուղեցույցը" +msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ նախագծողի ուղեցույցը" #: ../src/glade-window.c:1967 msgid "" @@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "Նկարի Ֆայլի Անուն" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" msgstr "" -"Նկարը բեռնելու համար ներմուծեք ֆայլի անվանումը, հարաբերական կամ բացարձակ " +"Նկարը բեռնելու համար ներմուծեք ֆայլի անունը, հարաբերական կամ բացարձակ " "ճանապարհը" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 @@ -681,7 +680,7 @@ msgstr "GdkColor" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 msgid "A gdk color value" -msgstr "gdk գույնի արժեքը" +msgstr "gdk color-ի արժեքը" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" @@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "" " * Ծառում էլեմենտ ավելացնելու համար մկնիկի աջ կոճակով կտտացրեք ծառի վրա։\n" " * Նշված էլեմենտը ջնջելու համար սեղմել Delete.\n" " * Էլեմենտների դասավորությունը փոփոխելու համար տեղափոխել դրանք մկնիկով.\n" -" * Տիպի սյունը խմբագրվող է." +" * Տիպի սյունը կարելի է խմբագրել." #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 @@ -998,7 +997,7 @@ msgstr "Թ_արգմանվող" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "Այս հատկությունը արդյոք թարգմանվող է, թե՞ ոչ" +msgstr "Այս հատկությունը արդյո՞ք ենթակա է թարգմանվելու համար" #. Has Context #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 @@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "_Ունի՞ կոնտեքստային նախածանց" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" -msgstr "Թարգմանվեղ տողն ունի արդյոք կոնտեքստային նախածանց, թե՞ ոչ" +msgstr "Թարգմանվող տողն ունի արդյո՞ք կոնտեքստային նախածանց" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 msgid "Conte_xt for translation:" @@ -1042,9 +1041,8 @@ msgid "Class" msgstr "Դաս" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 -#, c-format msgid "Choose parentless %s(s) in this project" -msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք առանց ծնողի %s(ներ)" +msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք առանց ծնողի %s" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, c-format @@ -1052,9 +1050,8 @@ msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք առանց ծնողի %s" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 -#, c-format msgid "Choose %s(s) in this project" -msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք %s(s)-ը" +msgstr "Այս պրոյեկտում ընտրեք %s - ը" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #, c-format @@ -1337,7 +1334,7 @@ msgstr "Միայն Կարդալու Համար" #: ../gladeui/glade-project.c:835 msgid "Whether project is read only or not" -msgstr "Պրոյեկտը արդյոք միայն կարդալու համար է, թե՞ ոչ" +msgstr "Պրոյեկտը միայն կարդալու համա՞ր է" #: ../gladeui/glade-project.c:842 msgid "Format" @@ -1550,12 +1547,10 @@ msgid "Details" msgstr "Մանրամասներ" #: ../gladeui/glade-project.c:2024 -#, c-format msgid "Project %s has errors, save anyway ?" -msgstr "%s պրոյեկտն ունի սխալներ։ Պահպանե՞լ ամեն դեպքում։" +msgstr "%s պրոյեկտն ունի սխալներ։ Պահպանե՞լ ամեն դեպքում:" #: ../gladeui/glade-project.c:2025 -#, c-format msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "%s պրոյեկտն ունի հնացած վիջեթներ և/կամ տարբերակի անհամապատասխանություն։" @@ -1618,12 +1613,11 @@ msgstr "Ընտրեք նկարները բեռնելու ուղին" #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:3951 msgid "Toolkit version(s) required:" -msgstr "Գրադարանի պահանջվող տարբերակ(ներ)․" +msgstr "Գրադարանի պահանջվող տարբերակներ․" #: ../gladeui/glade-project.c:3985 -#, c-format msgid "%s catalog" -msgstr "%s Կատալոգ" +msgstr "%s կատալոգ" #: ../gladeui/glade-project.c:4047 msgid "Verify versions and deprecations:" @@ -1695,11 +1689,11 @@ msgstr "Մշակող ծրագիր" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 msgid "User data" -msgstr "Օգտագործողի տվյալներ" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 msgid "Lookup" -msgstr "Որոնել" +msgstr "Փնտրել" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" @@ -2000,7 +1994,7 @@ msgstr "Ստեղծման Ֆունկցիա" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" -msgstr "Այս վիջեթը ստեղծող ֆունկցիա" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" @@ -2008,7 +2002,7 @@ msgstr "Տող 1" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "The first string argument to pass to the function" -msgstr "Ֆունկցիային փոխանցվող առաջին տողային արգումենտ" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:230 msgid "String 2" @@ -2016,7 +2010,7 @@ msgstr "Տող 2" #: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "The second string argument to pass to the function" -msgstr "Ֆունկցիային փոխանցվող երկրորդ տողային արգումենտ" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:237 msgid "Integer 1" @@ -2024,7 +2018,7 @@ msgstr "Ամբողջ թիվ 1" #: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" -msgstr "Ֆունկցիային փոխանցվող առաջին ամբողջ արգումենտ" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:244 msgid "Integer 2" @@ -2032,7 +2026,7 @@ msgstr "Ամբողջ թիվ 2" #: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "The second integer argument to pass to the function" -msgstr "Ֆունկցիային փոխանցվող երկրորդ ամբողջ արգումենտ" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" @@ -2044,7 +2038,7 @@ msgstr "Ցուցիչ GladeWidgetActionClass դասի ստրուկտուրայի #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 msgid "Whether or not this action is sensitive" -msgstr "Գործողությունը զգայուն է արդյոք, թե՞ ոչ" +msgstr "Գործողությունը զգայու՞ն է" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 msgid "All Contexts" @@ -2103,6 +2097,81 @@ msgstr "Տեղեր" msgid "Status" msgstr "Կարգավիճակ" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Ոճ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Քաշ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "Տարբերակ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "Ձգում" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Ընդգծում" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Վրագծված" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "Ձգողություն" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "Ձգողությն հուշում" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Չափը" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Բացարձալ Չափը" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Տեքստի Գույնը" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Ֆոնային Գույնը" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Ընդգծման Գույնը" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Վրագծման Գույնը" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "Մասշտաբ" + #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user #. * unset the value ?? #. @@ -2514,9 +2583,8 @@ msgstr "Ընտրեք արագացուցչի ստեղներ․․․" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" -msgstr "" -"Ֆայլի անվանում, լրիվ կամ հարաբերական ճանապարհ այս գործիքների վահանակի կոճակի " -"պատկերակ բեռնելու համար" +msgstr "Ֆայլի անուն, լրիվ կամ հարաբերական ճանապարհը գործիքների վահանակի կոճակի" +" պատկերակ բեռնելու համար" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A list of accelerator keys" @@ -2648,7 +2716,7 @@ msgstr "Միշտ Ըստ Կենտրոնի" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "An accel group for accelerators from stock items" -msgstr "Արագացուցիչների համար արագացուցիչների խումբ պահեստային տարրերից" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Arrow" @@ -2656,7 +2724,7 @@ msgstr "Սլաք" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Ascending" -msgstr "Աճող" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Aspect Frame" @@ -2717,7 +2785,7 @@ msgstr "Խումբ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Browse" -msgstr "Զննել" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Button 1 Motion" @@ -2814,7 +2882,7 @@ msgstr "Գույնի Ընտրության երկխոսություն" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Columned List" -msgstr "Սյուներով ցուցակ" +msgstr "Սյունային Ցուցակ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Columns" @@ -2879,11 +2947,11 @@ msgstr "Ստեղծել Պանակ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Curve" -msgstr "Կոր" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Custom widget" -msgstr "Լրացուցիչ վիջեթ" +msgstr "Օգտագործողի վիջեթ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Data" @@ -2903,7 +2971,7 @@ msgstr "Հետաձգված" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Descending" -msgstr "Նվազող" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Described By" @@ -3061,7 +3129,7 @@ msgstr "Պահում" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Extended" -msgstr "Ընդլայնված" +msgstr "Ընդարձակված" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Extra Condensed" @@ -3173,11 +3241,11 @@ msgstr "Շրջանակ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Free" -msgstr "Ազատ" +msgstr "Անվճար" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Gamma Curve" -msgstr "Գամմա Կոր" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Grow Only" @@ -3189,7 +3257,7 @@ msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "Gtk+ Հնացած" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Half" @@ -3297,8 +3365,6 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Եթե սահմանված է, տողում ընդգծումը նշանակում է, որ հաջորդ նիշը պետք է " -"օգտագործվի մնեմոնիկ արագացուցչի ստեղնի համար" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Image Menu Item" @@ -3417,7 +3483,7 @@ msgstr "Ինֆորմացիա" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Input Dialog" -msgstr "Մուտքային երկխոսություն" +msgstr "Ներմուծման երկխոսություն պատուհան" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Insert After" @@ -3533,7 +3599,7 @@ msgstr "Ցուցակ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "List Item" -msgstr "Ցուցակի Տարր" +msgstr "Ցուցակի Կետ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "List Store" @@ -3679,7 +3745,7 @@ msgstr "Բացել" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Option Menu" -msgstr "Ընտրանքների Մենյու" +msgstr "Ընտրության Մենյու" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Orientation column" @@ -4080,7 +4146,7 @@ msgstr "Էկրան" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Spline" -msgstr "Սպլայն" +msgstr "Սահմանագիծ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Spread" @@ -4248,10 +4314,10 @@ msgstr "Դիալոգում այս կոճակի պատասխանի իդենտիֆ #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "" -"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " +"The stock icon displayed on the item (chose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -"Տարրի վրա ցուցադրվող պահեստային պատկերակը (ընտրեք տարր gtk+-ի պահեստից կամ " +"Տարրի վրա ցուցադրվող պահեստային պատկերակը (ընտրեք տարր GTK+ - ի պահեստից կամ " "պատկերակների ֆաբրիկայից)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 @@ -4264,11 +4330,11 @@ msgstr "Պատկերային տարր այս մենյուի տարրի համա #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "The text of the menu item" -msgstr "Մենյուի տարրի տեքստ" +msgstr "Մենյուի տարրի տեքստը" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "The text to display" -msgstr "Ցուցադրման ենթական տեքստ" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Third Mouse Button" @@ -4356,7 +4422,7 @@ msgstr "Ծառ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "UI Manager" -msgstr "UI Կառավարիչ" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Ultra Condensed" @@ -4559,19 +4625,18 @@ msgstr "Հաջորդական խմբագրում․" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 msgid "Entry Editable" -msgstr "Մուտքատեղը Խմբագրվող է" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 msgid "Whether the entry is editable" -msgstr "Այս մուտքատեղի պարունակությունը արդյո՞ք խմբագրվող է" +msgstr "Այս տարրը արդյո՞ք ենթակա է խմբագրմանը" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 -#, c-format msgid "" "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" -"Ներմուծեք ֆայլի անվանումը, հարբերական կամ լրիվ ուղին '%s' - ի սկզբնակետի " +"Ներմուծեք ֆայլի անունը կամ հարբերական կամ լրիվ ուղին '%s' - ի սկզբնակետի " "համար (Glade-ը դրանք բեռնում է միայն կատարման ժամանակ ձեր նախագծի պանակից)" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 @@ -4720,7 +4785,7 @@ msgid "" "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" -"Սահմանեք սյուներ ձեր աղյուսակի համար; դրանց իմաստալից անուններ տալը կօգնի " +"Սահմանեք սյուներ ձեր ցուցակի համար; դրանց իմաստալից անուններ տալը կօգնի " "վերստանալ դրանք բջջի ատրիբուտների սահմանման ժամանակ (սեղմեք Delete ստեղնը " "նշված սյունը հեռացնելու համար)" @@ -4730,8 +4795,8 @@ msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" -"Ավելացրեք, հեռացրեք և խմբագրեք տվյաների տողերը (դուք կարող եք օգտագործել Ctrl" -"+N ավելացնելու համար նոր տողեր և Delete ստեղնը նշված տողը հեռացնելու համար)" +"Ավելացնեք, հեռացրեք և խմբագրեք տվյաների տողերը (դուք կարող եք օգտագործել Ctrl" +"-N ավելացնելու համար նոր տողեր և Delete ստեղնը նշված տողը հեռացնելու համար)" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 #, c-format @@ -4739,9 +4804,8 @@ msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "Սահմանեք %s ատրիբուտների ցուցակի օգտագործման համար" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 -#, c-format msgid "Setting %s to use a pango markup string" -msgstr "%s պարամետրը pango տողերի նշում օգտագործելու համար է" +msgstr "Սահմանեք %s pango նշման տողերի օգտագործման համար" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 #, c-format @@ -4749,14 +4813,12 @@ msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "Սահմանեք %s նմուշ տողերի օգտագործման համար" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 -#, c-format msgid "Setting %s to set desired width in charachters" -msgstr "%s պարամետրը նախընտրելի լայնությունը նիշերով սահմանելու համար է" +msgstr "%s պարամետրը նախընտրելի լայնությունը սիմվոլներով սահմանելու համար է" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 -#, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" -msgstr "%s պարամետրը առավելագույն լայնությունը նիշերով սահմանելու համար է" +msgstr "%s պարամետրը առավելագույն լայնությունը սիմվոլներով սահմանելու համար է" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 #, c-format @@ -4769,9 +4831,8 @@ msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "%s պարամետրը մեկ տողի օգտագործման համար է" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 -#, c-format msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" -msgstr "%s պարամետրը յուրահատուկ pango բառի տողադարձի օգտագործման համար է" +msgstr "Սահմանեք %s յուրահատուկ pango բառի տողադարձի օգտագործման համար" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 @@ -4883,28 +4944,28 @@ msgstr "Չօգտագործել %s գործողության արտաքին տես #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." -msgstr "Վիճակի Հաղորդագրություն" +msgstr "Կարգավիճակի Հաղորդակցություն" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 msgid "The position in the druid" -msgstr "Օգնական ծրագրում դիրքը" +msgstr "Դիռքը դրուիդի մեջ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 msgid "Message box type" -msgstr "Հաղորդագրության Երկխոսության տիպը" +msgstr "Հաղորդագրության տեսակը" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 msgid "The type of the message box" -msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության տիպը" +msgstr "Հաղորդակցուցյան պատուհանի տեսակը" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "Այս հատկությունը վավեր է միայն տառատեսակի ինֆորմացիայի ռեժիմում" +msgstr "Այս հատկությունը վավերական է միայն ֆսնտի ինֆորմացիոն ռեժիմում" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Selection Mode" -msgstr "Ընտության Ռեժիմ" +msgstr "Ընտրության Ռեժիմ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 msgid "Choose the Selection Mode" @@ -4912,228 +4973,228 @@ msgstr "Ընտրել Ընտրության Ռեժիմը" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 msgid "Placement" -msgstr "Տեղադրություն" +msgstr "Փոխարինում" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "Ընտրել BonoboDockPlacement տիպ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 msgid "Behavior" -msgstr "Վարքագիծ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "Ընտրել BonoboDockItemBehavior տիպ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 msgid "Pack Type" -msgstr "Փաթեթավորման Տիպ" +msgstr "Փաթեթի Տեսակ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "Ընտրել Pack տիպ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" -msgstr "24-Ժամյա Ֆորմատ" +msgstr "24-Ժամյան Ֆորմատ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "Ֆոնային Գույն" +msgstr "Ֆոնային Գույնը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" -msgstr "Պարունակության Ֆոնային Գույն" +msgstr "Բովանդակության Ֆոնային Գույնը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Dither" -msgstr "Լղոզել" +msgstr "Dither" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Font Information" -msgstr "Տառատեսակի Ինֆորմացիա" +msgstr "Ինֆորմացիա Ֆոնտի մասին" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "GNOME About" -msgstr "Ծրագրի մասին" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME App" -msgstr "Աշխատածրագիր" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App Bar" -msgstr "Աշխատածրագրերի վահանակ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "GNOME-ի Գույնի ընտրություն" +msgstr "GNOME-ի Գույնի Հավաքող" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "Տվյալների Ծմբագրիչ" +msgstr "" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 msgid "GNOME Dialog" -msgstr "GNOME Երկխոսություն" +msgstr "GNOME-ի երկխոսության պատուհան" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Druid" -msgstr "Օգնական" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "Օգնականի Եզրային Էջ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "Օգնականի Ստանդարտ Էջ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME File Entry" -msgstr "Ֆայլի Անվան Մուտք" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME HRef" -msgstr "Հիպերհղում" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "Պատկերակի Մուտքագրում" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "GNOME Պատկերակի Ընտրություն" +msgstr "GNOME Պատկերի Ընտրություն" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Message Box" -msgstr "հաղորդագրությունների Երկխոսություն" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "Պատկեր" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "Պատկերի Մուտքագրում" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Property Box" -msgstr "GNOME Հատկություն" +msgstr "GNOME Հատկություն Պատուհան" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "Հնացած GNOME UI" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME User Interface" -msgstr "GNOME Օգտագործողի Ինտերֆեյս" +msgstr "GNOME Օգտագործողի Ինտերֆեյսը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "Generic" -msgstr "Հիմնական" +msgstr "Ընդհանուր" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Information" -msgstr "Ինֆորմացիա" +msgstr "Ինֆորմացիոն" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Logo" -msgstr "Պատկերանիշ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo Background Color" -msgstr "Պատկերակի Ֆոնային Գույն" +msgstr "Logo-ի Ֆոնային Գույնը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Max Saved" -msgstr "Պահպանման համար Առավելագույն Արժեք" +msgstr "Առավելագույն արժեքը պահպանման համար" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Message" -msgstr "Հաղորդագրություն" +msgstr "Հաղորդագրության" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Monday First" -msgstr "Սկզբում Երկուշաբթի" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Padding" -msgstr "Հեռավորություն" +msgstr "Ինտերվալներ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Pixmap" -msgstr "Պատկեր" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Program Name" -msgstr "Ծրագրի անուն" +msgstr "Ծրագրի Անվանումը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Program Version" -msgstr "Ծրագրի Տարբերակ" +msgstr "Ծրագրի Տարբերակը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Scaled Height" -msgstr "Մասշտաբավորման Բարձրություն" +msgstr "Մասշտաբային Բարփրությունը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Scaled Width" -msgstr "Մասշտաբավորման Լայնություն" +msgstr "Մասշտաբային Լայմությունը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Show Time" -msgstr "Ցուցադրել Ժամանակը" +msgstr "Ցույց տալ Ժամանակը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "StatusBar" -msgstr "Վիճակի տող" +msgstr "Կարգավիճակի Տող" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Store Config" -msgstr "Պահպանել կոնֆիգուրացիան" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Text Foreground Color" -msgstr "Տեքստի Գույն" +msgstr "Տեքստի Գույնը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "Մասշտաբավորման բարձրությունը" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "Պատմության մեջ առավելագույն տարրերի քանակը" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "The pixmap file" -msgstr "Պատկերային ֆայլ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "Մասշտաբավորման լայնությունը" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Վերնագրի Գույն" +msgstr "Վերնագրի Տառերի Գույնը" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "Top Watermark" -msgstr "Վերին Ջրանիշ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "Unknown" -msgstr "Անհայտ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Use Alpha" -msgstr "Օգտագործել Ալֆա" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "" @@ -5141,8 +5202,6 @@ msgid "" "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" -"Օգտագործվում է GnomeDruid-ում GnomeDruidPage-ի դիրքի մասին ինֆորմացիա " -"փոխանցելու համար։ Այսպիսով ստեղծվում է ճիշտ \"միջավայր\" էջի համար" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "User" @@ -5154,15 +5213,15 @@ msgstr "Օգտագործողի Վիջեթ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "Watermark" -msgstr "Ջրանիշ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Exclusive" -msgstr "Բացառիկ" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Floating" -msgstr "Սահող ստորակետով" +msgstr "Սահող" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Locked" @@ -5170,7 +5229,7 @@ msgstr "Արգելափակված" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Never Floating" -msgstr "Երբեք Չսահող" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "Never Horizontal" @@ -5183,68 +5242,66 @@ msgstr "Երբեք Ուղղահայաց" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Column Spacing" -msgstr "Սյուների Հեռավորություն" +msgstr "Սյան Հեռավորությունը" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 msgid "GNOME Canvas" -msgstr "GNOME Կտավ" +msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Icon List" -msgstr "GNOME Պատկերակների Ցուցակ" +msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 msgid "Icon Width" -msgstr "Պատկերակի Լայնություն" +msgstr "Պատկերակի Լայնությունը" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "Եթե պատկերակի տեքստը կարող է խմբագրվել օգտագործողի կողմից" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" -"Եթե պատկերակի տեքստը ստատիկ է, որի դեպքում այն չի պատճենվի GnomeIconList-ի " -"կողմից" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Max X" -msgstr "Առավելագույն X" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "Max Y" -msgstr "Առավելագույն Y" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Min X" -msgstr "Նվազագույն X" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Min Y" -msgstr "Նվազագույն Y" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Pixels per unit" -msgstr "Միավորում պիքսելների քանակը" +msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Row Spacing" -msgstr "Միջտողային տարածություն" +msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Text Editable" -msgstr "Խմբագրվող Տեքստ" +msgstr " Խմբագրվող Տեքստ" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Text Spacing" -msgstr "Տեքստի մեջ Տարծությունը" +msgstr "Տեքստի Հեռավորությունը" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 @@ -5269,24 +5326,24 @@ msgstr "Նվազագույն y կոորդինատը" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "Պատկերակի սյուների միջև պիքսելների քանակը" +msgstr "Պիքսելների քանակը պատկերների սյուների միջև" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "Պատկերակի տողերի միջև պիքսելների քանակը" +msgstr "Պիքսելների քանակը պատկերների տողերի միջև" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "Պատկերակի և տեքստի միջև պիքսելների քանակը" +msgstr "Պիքսելների քանակը տեքստի և պատկերների միջև" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "Մեկ միավորին համապատասխանող պիքսելների քանակը" +msgstr "Պիքսելների քանակը համապատասխան մեկ միավորին" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The selection mode" -msgstr "Ընտրության Ռեժիմ" +msgstr "Ընտրության ռեժիմը" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The width of each icon" -msgstr "Յուրաքանչյուր պատկերակի լայնություն" +msgstr "" |