diff options
author | Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com> | 2010-08-05 15:00:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com> | 2010-08-05 15:00:36 +0800 |
commit | 6eb92a2afab73c2312400cfebec067bffeb55f85 (patch) | |
tree | 5cfc1392511a98353cb3c97e5ee4ba38fd488d71 | |
parent | d153e72cb767ba2c4cec553b0d88c53394249382 (diff) | |
download | glade-6eb92a2afab73c2312400cfebec067bffeb55f85.tar.gz |
Update Simplified Chinese translations.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 686 |
1 files changed, 288 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8d3da002..dd4aa531 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-23 16:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 16:35+0800\n" -"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-23 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:58+0800\n" +"Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "新建或打开 GTK+ 程序用户界面设计" msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade 界面设计师" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/glade-window.c:444 msgid "User Interface Designer" msgstr "用户界面设计师" @@ -53,7 +54,8 @@ msgstr "长篇大论" msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "新建或编辑 GTK+ 或 GNOME 应用程序用户界面设计" -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +#: ../src/main.c:97 +#: ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "Glade 选项" @@ -66,8 +68,7 @@ msgid "Show Glade debug options" msgstr "显示 Glade 调试选项" #: ../src/main.c:149 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持" #: ../src/main.c:176 @@ -98,15 +99,15 @@ msgstr "激活“%s” %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 +#: ../src/glade-window.c:677 +#: ../src/glade-window.c:685 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "激活“%s”" #: ../src/glade-window.c:1083 -#, fuzzy msgid "Open…" -msgstr "打开" +msgstr "打开..." #: ../src/glade-window.c:1126 #, c-format @@ -136,7 +137,6 @@ msgid "Project '%s' saved" msgstr "项目“%s”已保存" #: ../src/glade-window.c:1209 -#, fuzzy msgid "Save As…" msgstr "另存为..." @@ -168,9 +168,8 @@ msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。" #: ../src/glade-window.c:1349 -#, fuzzy msgid "_Close without Saving" -msgstr "关闭而不保存(_W)" +msgstr "关闭而不保存(_C)" #: ../src/glade-window.c:1376 #, c-format @@ -178,19 +177,17 @@ msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "保存 %s 到 %s 失败:%s" #: ../src/glade-window.c:1388 -#, fuzzy msgid "Save…" -msgstr "保存" +msgstr "保存..." #: ../src/glade-window.c:1886 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "不能显示在线用户手册" -#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 +#: ../src/glade-window.c:1889 +#: ../src/glade-window.c:1927 #, c-format -msgid "" -"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " -"display the URL: %s" +msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s" msgstr "无法找到可执行的合适的web浏览器以便执行并显示 URL:%s" #: ../src/glade-window.c:1924 @@ -199,29 +196,17 @@ msgstr "无法显示在线开发者参考手册" #: ../src/glade-window.c:1967 msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Glade是自由软件;您可以重新发布它,或者在GNU General Public License许可条款下" -"修改它并由自由软件基金会发布;无论是第二版本的许可还是(由您选择)更高版本。\n" +"Glade是自由软件;您可以重新发布它,或者在GNU General Public License许可条款下修改它并由自由软件基金会发布;无论是第二版本的许可还是(由您选择)更高版本。\n" "\n" -"发布Glade,是希望它是有用的,但是“没有任何保证”;甚至没有暗示“对特别目的合理" -"或合适”的保证。更多细节请参见GNU General Public License。\n" +"发布Glade,是希望它是有用的,但是“没有任何保证”;甚至没有暗示“对特别目的合理或合适”的保证。更多细节请参见GNU General Public License。\n" "\n" -"您应该已经收到随Glade一起发布的GNU General Public License的一个复件;如果没" -"有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA " -"02110-1301, USA." +"您应该已经收到随Glade一起发布的GNU General Public License的一个复件;如果没有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA 02110-1301, USA." #: ../src/glade-window.c:1993 msgid "translator-credits" @@ -236,19 +221,22 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器" #. File -#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 +#: ../src/glade-window.c:2066 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 +#: ../src/glade-window.c:2067 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #. View -#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 +#: ../src/glade-window.c:2068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" @@ -258,7 +246,8 @@ msgid "_Projects" msgstr "项目(_P)" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 +#: ../src/glade-window.c:2070 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -268,9 +257,8 @@ msgid "Create a new project" msgstr "新建一个项目。" #: ../src/glade-window.c:2078 -#, fuzzy msgid "_Open…" -msgstr "打开" +msgstr "打开(_O)..." #: ../src/glade-window.c:2079 msgid "Open a project" @@ -314,7 +302,6 @@ msgid "Save the current project" msgstr "保存当前项目" #: ../src/glade-window.c:2108 -#, fuzzy msgid "Save _As…" msgstr "另存为(_A)..." @@ -403,7 +390,8 @@ msgstr "停靠属性(_E)" msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "停靠编辑器到主窗口" -#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../src/glade-window.c:2170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" @@ -474,12 +462,14 @@ msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2641 +#: ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "撤消(_U):%s" -#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652 +#: ../src/glade-window.c:2641 +#: ../src/glade-window.c:2652 #: ../gladeui/glade-app.c:274 msgid "the last action" msgstr "上一步操作" @@ -488,7 +478,8 @@ msgstr "上一步操作" msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2652 +#: ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "重做:%s" @@ -509,9 +500,12 @@ msgstr "调色板" msgid "Inspector" msgstr "检查器" -#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 +#: ../src/glade-window.c:3031 +#: ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 msgid "Properties" msgstr "属性" @@ -580,7 +574,8 @@ msgstr "" "打开 %s 以写入私有数据时出错(%s)。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 +#: ../gladeui/glade-app.c:1181 +#: ../gladeui/glade-app.c:1222 #: ../gladeui/glade-app.c:1381 msgid "No widget selected." msgstr "未选择组件。" @@ -593,7 +588,8 @@ msgstr "无法粘贴到上一级" msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "无法粘贴到多个组件" -#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 +#: ../gladeui/glade-app.c:1295 +#: ../gladeui/glade-app.c:1401 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "没有从剪贴板选择组件" @@ -630,7 +626,8 @@ msgid "Directory" msgstr "文件夹" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "File" msgstr "文件" @@ -655,7 +652,8 @@ msgstr "库存图像" msgid "A builtin stock image" msgstr "一幅内部库存的图像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:713 msgid "Objects" msgstr "对象" @@ -668,7 +666,6 @@ msgid "Image File Name" msgstr "图片文件名" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 -#, fuzzy msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" msgstr "请输入文件名、相对路径或完整路径以加载图片" @@ -677,7 +674,6 @@ msgid "GdkColor" msgstr "Gdk颜色" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 -#, fuzzy msgid "A gdk color value" msgstr "GDK 颜色值" @@ -759,7 +755,8 @@ msgstr "从 %2$s 删除 %1$s 子结点" msgid "Reorder %s's children" msgstr "重新安排 %s 的子结点" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Container" msgstr "容器" @@ -767,7 +764,8 @@ msgstr "容器" msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 +#: ../gladeui/glade-editor.c:991 msgid "General" msgstr "常规" @@ -775,11 +773,13 @@ msgstr "常规" msgid "Hierarchy" msgstr "层次" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Label" msgstr "标签(Label)" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Type" msgstr "类型" @@ -790,12 +790,10 @@ msgstr "名称:" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 -#, fuzzy msgid "Type :" msgstr "类型:" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 -#, fuzzy msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -804,12 +802,13 @@ msgid "" " * Type column is editable." msgstr "" "<big><b>提示:</b></big>\n" -" * 在树视图右单击可以添加条目。\n" +" * 在树状图单击右键可以添加条目。\n" " * 按下删除键可以删除条目。\n" " * 拖拽 & 放下可以重新排序。\n" " * 类型列是可编辑的。" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 +#: ../gladeui/glade-editor.c:162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Widget" msgstr "组件" @@ -824,12 +823,14 @@ msgstr "设置复合属性" msgid "Setting %s of %s" msgstr "设置 %2$s 的 %1$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 +#: ../gladeui/glade-command.c:615 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "将 %2$s 的 %1$s 设置为 %3$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 +#: ../gladeui/glade-command.c:850 +#: ../gladeui/glade-command.c:877 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "重命名 %s 为 %s" @@ -839,9 +840,12 @@ msgstr "重命名 %s 为 %s" msgid "Add %s" msgstr "增加 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 -#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 -#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915 +#: ../gladeui/glade-command.c:1007 +#: ../gladeui/glade-command.c:1738 +#: ../gladeui/glade-command.c:1762 +#: ../gladeui/glade-command.c:1785 +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 +#: ../gladeui/glade-command.c:1915 #: ../gladeui/glade-command.c:1948 msgid "multiple" msgstr "多个" @@ -937,7 +941,8 @@ msgstr "设置 i18n 元数据" msgid "Converting %s to %s format" msgstr "将 %s 转换为 %s 格式" -#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608 +#: ../gladeui/glade-command.c:2658 +#: ../gladeui/glade-project.c:3608 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" msgstr "设置 %s 使用 %s 命名策略" @@ -995,18 +1000,18 @@ msgstr "文本(_T):" msgid "T_ranslatable" msgstr "可译的(_R)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 +#: ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "该属性是否可以翻译" +msgstr "该属性是否可译" #. Has Context #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 msgid "_Has context prefix" msgstr "存在上下文前缀(_H)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 +#: ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "可译的字符串是否存在上下文前缀" @@ -1033,17 +1038,19 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1048 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 +#: ../gladeui/glade-property.c:556 msgid "Class" msgstr "类" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose parentless %s(s) in this project" msgstr "选择项目中无从属的 %s " @@ -1053,7 +1060,7 @@ msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "选择项目中无从属的 %s " #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose %s(s) in this project" msgstr "在项目中选择 %s " @@ -1127,9 +1134,7 @@ msgid "Page size:" msgstr "页面大小:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485 -msgid "" -"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " -"currently visible)" +msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)" msgstr "页面大小(在 GtkScrollbar 中,这是当前可视区域的大小)" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 @@ -1154,13 +1159,15 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "这个编辑器中当前加载的组件" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 +#: ../gladeui/glade-editor.c:203 +#: ../gladeui/glade-editor.c:402 #: ../gladeui/glade-editor.c:1011 msgid "Accessibility" msgstr "辅助" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 +#: ../gladeui/glade-editor.c:401 msgid "_Signals" msgstr "信号(_S)" @@ -1237,7 +1244,8 @@ msgstr "全部不选(_U)" msgid "Property _Description:" msgstr "属性描述(_D):" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "将 %s 放置在 %s 内" @@ -1294,7 +1302,8 @@ msgstr "创建根组件" msgid "_Add widget here" msgstr "在这里添加组件(_A)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 +#: ../gladeui/glade-popup.c:445 +#: ../gladeui/glade-popup.c:669 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "在顶层添加组件(_T)" @@ -1302,7 +1311,8 @@ msgstr "在顶层添加组件(_T)" msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 +#: ../gladeui/glade-popup.c:538 +#: ../gladeui/glade-popup.c:677 #: ../gladeui/glade-popup.c:754 msgid "Read _documentation" msgstr "阅读文档(_D)" @@ -1336,7 +1346,6 @@ msgid "Read Only" msgstr "只读" #: ../gladeui/glade-project.c:835 -#, fuzzy msgid "Whether project is read only or not" msgstr "项目是否只读" @@ -1357,7 +1366,8 @@ msgstr "" "加载 %s 失败。\n" "以下必需的分类不可用:%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 +#: ../gladeui/glade-project.c:1422 +#: ../gladeui/glade-project.c:1670 #: ../gladeui/glade-project.c:4066 #, c-format msgid "%s preferences" @@ -1381,16 +1391,13 @@ msgstr "[%s] 对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1705 #, c-format -msgid "" -"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " -"project targets %s %d.%d" +msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "这个组件在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1709 #, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 对象类“%s”在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1712 @@ -1400,8 +1407,7 @@ msgstr "这个组件只在 libglade 格式中支持" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1715 #, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d,其只在 libglade 格式中支持\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1718 @@ -1411,8 +1417,7 @@ msgstr "组件在 libglade 格式中不支持" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1721 #, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d. %d,它不被 libglade 格式支持\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1724 @@ -1436,16 +1441,13 @@ msgstr "libglade 格式中不支持该属性" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1737 #, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1740 #, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " -"format\n" +msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1743 @@ -1455,17 +1457,13 @@ msgstr "该属性只在 libglade 格式中支持" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1746 #, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " -"format\n" +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1750 #, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " -"libglade format\n" +msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' @@ -1484,34 +1482,26 @@ msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1761 #, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1765 #, c-format -msgid "" -"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " -"project targets %s %d.%d" +msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "该属性在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1769 #, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " -"format in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1773 #, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " -"GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" +msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1777 @@ -1524,12 +1514,12 @@ msgid "Details" msgstr "细节" #: ../gladeui/glade-project.c:2024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project %s has errors, save anyway ?" msgstr "项目“%s”有错误。仍然保存?" #: ../gladeui/glade-project.c:2025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "项目“%s”包含有废弃的组件和/或版本不匹配。" @@ -1589,14 +1579,13 @@ msgstr "选择一个路径以加载图像资源" #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:3951 -#, fuzzy msgid "Toolkit version(s) required:" msgstr "所需工具集的版本:" #: ../gladeui/glade-project.c:3985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s catalog" -msgstr "分类" +msgstr "%s 类别" #: ../gladeui/glade-project.c:4047 msgid "Verify versions and deprecations:" @@ -1614,7 +1603,8 @@ msgstr "启用" msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "如果属性是可选的,这是它的启用状态" -#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:570 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "敏感" @@ -1658,7 +1648,8 @@ msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息" msgid "<Type here>" msgstr "<在这里输入>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" msgstr "信号" @@ -1674,11 +1665,13 @@ msgstr "用户数据" msgid "Lookup" msgstr "查找" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "之后" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 +#: ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "无法找到符号“%s”" @@ -1727,7 +1720,8 @@ msgstr "写入到 %s 时发生错误:%s" msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取 %s 时发生错误:%s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "关闭I/O通道 %s 时发生错误:%s" @@ -1744,7 +1738,8 @@ msgstr "打开 %s 以读取时失败:%s" #. Reset the column #. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "None" msgstr "无" @@ -1766,8 +1761,7 @@ msgid "Anarchist" msgstr "扰乱者" #: ../gladeui/glade-widget.c:1064 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "复合子结点是个祖传结点还是扰乱结点" #: ../gladeui/glade-widget.c:1071 @@ -1786,7 +1780,8 @@ msgstr "适配器" msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "相关组件的类适配器" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" msgstr "项目" @@ -1798,7 +1793,8 @@ msgstr "组件从属的 glade 项目" msgid "A list of GladeProperties" msgstr "一组 GladeProperties 列表" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent" msgstr "上一级" @@ -1875,7 +1871,8 @@ msgstr "类名称" msgid "GType of the class" msgstr "类的 GType" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" msgstr "标题" @@ -1891,7 +1888,8 @@ msgstr "常规名称" msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "用于生成新组件的名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" @@ -1920,12 +1918,11 @@ msgid "Special Child Type" msgstr "特定的子类型" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" +msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class" msgstr "保持包装属性名称以便为此容器类描述该容器类的具体子结点" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Cursor" msgstr "指针" @@ -1941,13 +1938,15 @@ msgstr "正在检查的项目" msgid "< search widgets >" msgstr "< 搜索组件 >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Actions" msgstr "动作" #. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Widgets" msgstr "组件" @@ -2010,7 +2009,6 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "GladeWidgetActionClass 结构指针" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 -#, fuzzy msgid "Whether or not this action is sensitive" msgstr "此动作是否敏感" @@ -2202,7 +2200,8 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "选择 GnomeUIInfo 库存条目" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Icon Size" msgstr "图标大小" @@ -2240,7 +2239,8 @@ msgstr "新建尺寸组" msgid "Ordering children of %s" msgstr "次序 %s 的子结点" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "插入位置保持器到 %s" @@ -2250,12 +2250,14 @@ msgstr "插入位置保持器到 %s" msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "从 %s 移除位置保持器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "在 %s 上插入行" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "在 %s 上插入列" @@ -2270,7 +2272,8 @@ msgstr "在 %s 上移除列" msgid "Remove Row on %s" msgstr "在 %s 上移除行" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "在 %s 上插入页" @@ -2304,35 +2307,43 @@ msgstr "工具条目" msgid "Packing" msgstr "包装" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Menu Item" msgstr "菜单条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 msgid "Normal item" msgstr "普通条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 msgid "Image item" msgstr "图像条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 msgid "Check item" msgstr "复选条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 msgid "Radio item" msgstr "单选条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 msgid "Separator item" msgstr "分割条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "编辑菜单条" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 msgid "Edit Menu" msgstr "编辑菜单" @@ -2404,44 +2415,53 @@ msgstr "窗口(_W)" msgid "_Game" msgstr "游戏(_G)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" msgstr "按钮(Button)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149 msgid "Toggle" msgstr "开关" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 msgid "Radio" msgstr "单选" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Custom" msgstr "定制" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609 msgid "Separator" msgstr "分割条" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Normal" msgstr "普通的" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Image" msgstr "图像(Image)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 msgid "Check" msgstr "复选" @@ -2479,11 +2499,13 @@ msgstr "%s 设置以从该模型中加载 %s" msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s 设置以直接操作 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Tree View Column" msgstr "树视图栏" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cell Renderer" msgstr "单元格(Cell)渲染" @@ -2496,31 +2518,39 @@ msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "通用属性和特性" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 msgid "Accelerator" msgstr "快捷键" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Combo" msgstr "组合" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 msgid "Spin" msgstr "微调(Spin)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 msgid "Progress" msgstr "进度" @@ -2540,7 +2570,8 @@ msgstr "栏" msgid "Tree View Editor" msgstr "树视图编辑器" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 msgid "<choose a key>" msgstr "<选择一个键>" @@ -2553,7 +2584,6 @@ msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "选择快捷键..." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgstr "为该工具按钮(Toolbutton)加载图标用的一个文件名、完整或相对路径" @@ -2677,7 +2707,8 @@ msgstr "全部修饰" msgid "Alt Key" msgstr "Alt 键" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "总是" @@ -2734,7 +2765,8 @@ msgstr "前" msgid "Both" msgstr "都" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "底" @@ -3044,7 +3076,8 @@ msgstr "嵌入于" msgid "Embeds" msgstr "内嵌" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "End" msgstr "结束" @@ -3064,7 +3097,8 @@ msgstr "输入将应用到每行一列数值" msgid "Entry Completion" msgstr "输入补全(Entry Completion)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -3080,7 +3114,8 @@ msgstr "向外蚀刻" msgid "Event Box" msgstr "事件框(Event Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Expand" msgstr "展开" @@ -3136,7 +3171,8 @@ msgstr "文件选择组件(File Chooser Widget)" msgid "File Filter" msgstr "文件过滤器(File Filter)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" msgstr "文件的名称" @@ -3144,7 +3180,8 @@ msgstr "文件的名称" msgid "File Selection" msgstr "文件选择器(File Selection)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "Fill" msgstr "填充" @@ -3245,7 +3282,8 @@ msgid "Height column" msgstr "高度栏" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 msgid "Horizontal" msgstr "水平的(Horizontal)" @@ -3330,10 +3368,8 @@ msgid "If Valid" msgstr "如果合法" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" +msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" +msgstr "如果设置,那么下划线表示其后面的字符将被用于快捷键" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Image Menu Item" @@ -3356,9 +3392,7 @@ msgid "Inconsistent column" msgstr "不一致列" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" +msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 @@ -3366,12 +3400,8 @@ msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开" -"并确定这个单元" +msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开并确定这个单元" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" @@ -3382,8 +3412,7 @@ msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 @@ -3399,33 +3428,23 @@ msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" +msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'" msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" +msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content" msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 @@ -3473,9 +3492,7 @@ msgid "Invalid" msgstr "不合法" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" +msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object" msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 @@ -3530,7 +3547,8 @@ msgstr "最近使用最少的第一个" msgid "Leave Notify" msgstr "留下通知" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" msgstr "左" @@ -3622,7 +3640,8 @@ msgstr "鼠标" msgid "Multiple" msgstr "乘数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Never" msgstr "从不" @@ -3674,7 +3693,8 @@ msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取" msgid "Oblique" msgstr "斜体" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 msgid "Off" msgstr "关闭" @@ -3702,7 +3722,8 @@ msgstr "选项菜单(Option Menu)" msgid "Orientation column" msgstr "方向栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -3758,7 +3779,8 @@ msgstr "弹出,为" msgid "Popup Menu" msgstr "弹出式菜单(Popup Menu)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Position" msgstr "位置" @@ -3828,7 +3850,8 @@ msgstr "邻近转入" msgid "Pulse column" msgstr "步进栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Question" msgstr "问题" @@ -3910,7 +3933,8 @@ msgstr "狭缝" msgid "Response ID" msgstr "响应 ID" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Right" msgstr "右" @@ -4103,7 +4127,8 @@ msgstr "Spline" msgid "Spread" msgstr "展开" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Start" msgstr "开始" @@ -4264,10 +4289,7 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "对话框中该按钮的响应ID" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -#, fuzzy -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " -"an icon factory)" +msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)" msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 @@ -4322,7 +4344,8 @@ msgstr "工具栏(v)" msgid "Tooltip" msgstr "工具提示(Tooltip)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" msgstr "顶" @@ -4372,7 +4395,7 @@ msgstr "树视图(Tree View)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "UI Manager" -msgstr "" +msgstr "UI 管理器" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Ultra Condensed" @@ -4411,7 +4434,8 @@ msgid "Variant column" msgstr "变量栏" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 msgid "Vertical" msgstr "垂直的" @@ -4479,7 +4503,8 @@ msgstr "可视栏" msgid "Volume Button" msgstr "音量按钮(Volume Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -4528,13 +4553,8 @@ msgid "Yes, No" msgstr "是、否" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址," -"否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记" +msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation" +msgstr "您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址,否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" @@ -4573,28 +4593,21 @@ msgid "Sequential editing:" msgstr "顺序编辑:" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 -#, fuzzy msgid "Entry Editable" -msgstr "可编辑文本" +msgstr "可编辑条目" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 -#, fuzzy msgid "Whether the entry is editable" -msgstr "该属性是否可以翻译" +msgstr "该条目是否可以编辑" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" -"为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录" -"加载它们)。" +#, c-format +msgid "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录加载它们)。" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 #, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "设置你是否想为“%s”的这个源指定一个文本方向" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 @@ -4723,33 +4736,18 @@ msgstr "自定义标签和图像:" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一" -"个源。" +msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview." +msgstr "首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一个源。" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" -"为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格" -"(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)" +msgid "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)" +msgstr "为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" -"添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的" -"行)" +msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的行)" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 #, c-format @@ -4757,7 +4755,7 @@ msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "设置 %s 以使用特性列表" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a pango markup string" msgstr "设置 %s 以使用 Pango 标记字符串" @@ -4767,12 +4765,12 @@ msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "设置 %s 以使用模式字符串" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to set desired width in charachters" msgstr "设置 %s 以设置以字符数为单位的期望的宽度" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" msgstr "设置 %s 以设置以字符为单位的最大宽度" @@ -4787,7 +4785,7 @@ msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "设置 %s 以使用单行" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" msgstr "设置 %s 以使用指定的 Pango 自动换行" @@ -4918,7 +4916,8 @@ msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "此属性只在字体信息模式下有效" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Selection Mode" msgstr "选择器模式" @@ -5152,13 +5151,8 @@ msgid "Use Alpha" msgstr "使用Alpha" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 -msgid "" -"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " -"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " -"content for the page to be drawn" -msgstr "" -"在整个 GnomeDruid (Gnome 向导)内,用于传递GnomeDruidPage (向导页)位置的周边信" -"息。它为将要绘制的页面启用了正确的前后内容" +msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn" +msgstr "在整个 GnomeDruid (Gnome 向导)内,用于传递GnomeDruidPage (向导页)位置的周边信息。它为将要绘制的页面启用了正确的前后内容" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "User" @@ -5220,9 +5214,7 @@ msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "如果图标文本能被用户编辑" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 -msgid "" -"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " -"GnomeIconList" +msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList" msgstr "如果图标文本是静态的,它将不能被 GnomeIconList 复制。" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 @@ -5266,7 +5258,6 @@ msgid "Text Static" msgstr "静态文本" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "The maximum x coordinate" msgstr "最大 X 坐标" @@ -5275,7 +5266,6 @@ msgid "The maximum y coordinate" msgstr "最大y坐标" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "The minimum x coordinate" msgstr "最小 X 坐标" @@ -5309,177 +5299,122 @@ msgstr "每个图标宽度" #~ msgid "Interface Designer" #~ msgstr "用户界面设计师" - #~ msgid "Format:" #~ msgstr "格式:" - #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "需求:" - #~ msgid "Open..." #~ msgstr "打开..." - #~ msgid "Save..." #~ msgstr "保存..." - #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "打开(_O)..." - #~ msgid "Tool_bar" #~ msgstr "工具栏(_B)" - #~ msgid "Show the toolbar" #~ msgstr "显示工具栏" - #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "状态栏(_S)" - #~ msgid "Show the statusbar" #~ msgstr "显示状态栏" - #~ msgid "Project _Tabs" #~ msgstr "项目标签(_T)" - #~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects" #~ msgstr "为加载的项目显示标签页" - #~ msgid "Close document" #~ msgstr "关闭文档" - #~ msgid "Select Named Icon" #~ msgstr "选择命名图标" - #~ msgid "Choose parentless %s type objects in this project" #~ msgstr "在项目中选择无从属 %s 类型对象" - #~ msgid "Choose %s type objects in this project" #~ msgstr "选择项目中 %s 类型的对象" - #~ msgid "%s - %s Properties" #~ msgstr "%s - %s 属性" - #~ msgid "" #~ "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" #~ msgstr "信号在 %s %d.%d 被引入,而项目目标为 %s %d.%d" - #~ msgid "<Object>" #~ msgstr "<对象>" - #~ msgid "Select an object to pass to the handler" #~ msgstr "选择一个要传递给处理函数的对象" - #~ msgid "The name of the signal to connect to" #~ msgstr "要连接的信号名称" - #~ msgid "Enter the handler to run for this signal" #~ msgstr "输入一个响应此信号的处理函数" - #~ msgid "An object to pass to the handler" #~ msgstr "传递给处理函数的对象" - #~ msgid "Swap" #~ msgstr "交换" - #~ msgid "" #~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" #~ msgstr "在调用这个处理函数的时候,是否交换实例和对象" - #~ msgid "" #~ "Whether the handler should be called before or after the default handler " #~ "of the signal" #~ msgstr "在信号的默认处理函数被调用之前还是之后调用该处理函数" - #~ msgid "" #~ "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" #~ "Add a %s first." #~ msgstr "" #~ "无法直接添加无法滚动的 %s 组件到 %s。\n" #~ "请先添加一个 %s。" - #~ msgid "Could not show link:" #~ msgstr "无法显示链接:" - #~ msgid "C_ontexts:" #~ msgstr "上下文(_C):" - #~ msgid "Icon Na_mes:" #~ msgstr "图标名称(_M):" - #~ msgid "Spinner" #~ msgstr "动画(Spinner)" - #~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." #~ msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。" - #~ msgid "An accelerator key for this action" #~ msgstr "为这个动作设置一个快捷键" - #~ msgid "Entry Buffer" #~ msgstr "输入缓冲区" - #~ msgid "Spinner Renderer" #~ msgstr "动画(Spinner)渲染" - #~ msgid "Collate" #~ msgstr "校对" - #~ msgid "Copies" #~ msgstr "副本数" - #~ msgid "Generate PDF" #~ msgstr "生成 PDF" - #~ msgid "Generate PS" #~ msgstr "生成 PS" - #~ msgid "Number Up" #~ msgstr "列举" - #~ msgid "Number Up Layout" #~ msgstr "列举布局" - #~ msgid "Page Set" #~ msgstr "页面设置" - #~ msgid "Preview" #~ msgstr "预览" - #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "反向" - #~ msgid "Scale" #~ msgstr "比例" - #~ msgid "Column type" #~ msgstr "栏类型" - #~ msgid "Column name" #~ msgstr "栏名称" - #~ msgid "Setting %s to use static text" #~ msgstr "设置 %s 以使用静态文本" - #~ msgid "Setting %s to use an external buffer" #~ msgstr "设置 %s 以使用外部缓冲区" - #~ msgid "Display Seconds" #~ msgstr "显示秒" - #~ msgid "List Icons" #~ msgstr "列出图标" - #~ msgid "Text Below" #~ msgstr "文本在下方" - #~ msgid "Text Right" #~ msgstr "文本在右侧" - #~ msgid "The maximum Y coordinate" #~ msgstr "最大 Y 坐标" - #~ msgid "The minimum Y coordinate" #~ msgstr "最小 Y 坐标" - #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" " #~ "before closing?</span>\n" @@ -5488,147 +5423,102 @@ msgstr "每个图标宽度" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在关闭前保存变更到项目“%s”吗?</" #~ "span>如果您不保存它们,您的修改将丢失。" - #~ msgid "_Clipboard" #~ msgstr "剪贴板(_C)" - #~ msgid "Context _Help" #~ msgstr "上下文帮助(_H)" - #~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" #~ msgstr "在编辑器中显示或隐藏上下文帮助按扭" - #~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "您不能复制复合组件的内部组件" - #~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "您不能剪切复合组件的内部组件" - #~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent" #~ msgstr "没有上一级组件不能粘贴组件 %s" - #~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。" - #~ msgid "A pixbuf value" #~ msgstr "pixbuf值" - #~ msgid "View GTK+ documentation for this property" #~ msgstr "查看该属性的Gtk+文档" - #~ msgid "Show Info" #~ msgstr "显示信息" - #~ msgid "Whether we should show an informational button" #~ msgstr "是否我们应该显示一个信息按扭" - #~ msgid "Choose %s implementors" #~ msgstr "选择 %s 设备" - #~ msgid "Alphanumerical" #~ msgstr "字母与数字" - #~ msgid "Extra" #~ msgstr "附加" - #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "小键盘" - #~ msgid "Functions" #~ msgstr "功能键" - #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" - #~ msgid "Show context info" #~ msgstr "显示上下文信息" - #~ msgid "" #~ "Whether to show an informational button for each property and signal in " #~ "the editor" #~ msgstr "是否在编辑器中为每一个属性显示一个信息按扭" - #~ msgid "Class:" #~ msgstr "类:" - #~ msgid "Could not find glade file %s" #~ msgstr "无法找到glade文件 %s" - #~ msgid "Errors parsing glade file %s" #~ msgstr "解析glade文件 %s 错误" - #~ msgid "Could not allocate memory for interface" #~ msgstr "无法为界面分配内存" - #~ msgid "Child Node Of" #~ msgstr "子结点,属于" - #~ msgid "" #~ "Indicates that the object has content that flows logically to another " #~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." #~ msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流向另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" - #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s" #~ msgstr "关闭I/O通道 %s:%s 时发生错误" - #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" #~ msgstr "GladeWidgetInfo结构做为新组件的基础结构" - #~ msgid "Method" #~ msgstr "方法" - #~ msgid "The method to use to edit this image" #~ msgstr "用于编辑图像的方法" - #~ msgid "The method to use to edit this button" #~ msgstr "用于编辑按扭的方法" - #~ msgid "This only applies with label type buttons" #~ msgstr "这只适用于标签型的按扭" - #~ msgid "This only applies with stock type buttons" #~ msgstr "这只适用于库存的按扭" - #~ msgid "You must remove any children before you can set the type" #~ msgstr "在设置类型前您必须移除所有子结点" - #~ msgid "This only applies with file type images" #~ msgstr "这只适用于文件类型的图像" - #~ msgid "" #~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " #~ "set Pixel size to -1" #~ msgstr "像素大小比图标大小有优先权;如果您想使用图标大小请设置像素大小为 -1" - #~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" #~ msgstr "像素大小比图标大小有优先权" - #~ msgid "Item" #~ msgstr "条目" - #~ msgid "Add Tool Button" #~ msgstr "添加工具按扭" - #~ msgid "Add Toggle Button" #~ msgstr "添加双态按扭" - #~ msgid "Add Radio Button" #~ msgstr "添加单选按扭" - #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" #~ msgstr "库存条目,选择“无”来定制一幅图像和标签" - #~ msgid "Edit Type" #~ msgstr "编辑类型" - #~ msgid "Filename" #~ msgstr "文件名" - #~ msgid "Icon Theme" #~ msgstr "图标主题" - #~ msgid "Image Type" #~ msgstr "图像类型" - #~ msgid "Maximum Width" #~ msgstr "最大宽度" + |