summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2010-09-23 20:39:02 +0200
committerTomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>2010-09-23 20:39:02 +0200
commit72fbb13ef4ac3a5f0f176390a7f59fef32e6462d (patch)
tree9995879cdde95694e515c9904fe1cadb69fefd41
parent602b302358371e4a8f3585a7191ebd464cd8d914 (diff)
downloadglade-72fbb13ef4ac3a5f0f176390a7f59fef32e6462d.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po4605
1 files changed, 2846 insertions, 1759 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 87c7728c..8e23ee8c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,37 +1,35 @@
-# translation of glade3 to Polish
-# Copyright (C) 2001-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium
-# http://svn.aviary.pl/gnomepl/
+# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# gnome-l10n@lists.aviary.pl
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:22+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Tworzy lub otwiera projekty interfejsów użytkownika dla aplikacji GTK+"
+msgstr "Tworzenie lub otwieranie projektów interfejsów dla programów GTK+"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade - narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
+msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/glade-window.c:439
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
@@ -41,11 +39,11 @@ msgstr "Glade"
#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Wypisuje numer wersji programu i kończy działanie"
+msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie"
#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Wyłącza integrację z Devhelp"
+msgstr "Wyłącza integrację z programem Devhelp"
#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
@@ -57,590 +55,601 @@ msgstr "szczegółowe komunikaty"
#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Glade jest aplikacją do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME."
+msgstr ""
+"Tworzenie lub modyfikowanie projektów interfejsów użytkownika dla programów "
+"GTK+ i GNOME."
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
-msgstr "Opcje Glade"
+msgstr "Opcje programu Glade"
#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opcje debugowania Glade"
+msgstr "Opcje debugowania programu Glade"
#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Wypisanie opcji diagnostycznych Glade"
+msgstr "Wypisywanie opcji debugowania programu Glade"
#: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Brak obsługi gmodule. Do uruchomienia glade wymagana jest obsługa gmodule."
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono obsługi gmodule. Do uruchomienia programu Glade wymagana "
+"jest obsługa gmodule."
#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\", plik nie istnieje.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć \"%s\". Plik nie istnieje.\n"
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Tylko do odczytu]"
-#: ../src/glade-window.c:154
-#, c-format
+#: ../src/glade-window.c:159
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Nie można wyświetlić lokalizacji \"%s\""
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
-#: ../src/glade-window.c:158
+#: ../src/glade-window.c:163
msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniej przeglądarki internetowej."
+msgstr ""
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/glade-window.c:670
+#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktywacja"
+msgstr "Aktywacja \"%s\" %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698
-#: ../src/glade-window.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
+#, c-format
msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktywacja"
+msgstr "Aktywacja \"%s\""
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1083
msgid "Open…"
-msgstr "Otwieranie"
+msgstr "Otwórz…"
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1126
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1130
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Zapis może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać projekt?"
+msgstr ""
+"Zapisanie go może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać "
+"go mimo to?"
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1134
msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_Zapisz"
+msgstr "Zapi_sz mimo to"
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1141
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/glade-window.c:1185
+#: ../src/glade-window.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
+msgstr "Zapisanie %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1206
+#: ../src/glade-window.c:1189
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projekt \"%s\" został zapisany"
+msgstr "Zapisano projekt \"%s\""
-#: ../src/glade-window.c:1226
+#: ../src/glade-window.c:1209
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../src/glade-window.c:1271
+#: ../src/glade-window.c:1254
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1258
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu tego pliku."
+msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania pliku."
-#: ../src/glade-window.c:1296
+#: ../src/glade-window.c:1279
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty."
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1304
msgid "No open projects to save"
msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
-#: ../src/glade-window.c:1351
+#: ../src/glade-window.c:1334
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" przed zamknięciem?</span>\n"
-"\n"
-"Rezygnacja z zapisu spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" przed zamknięciem?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1345
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Zmiany zostaną utracone, jeśli nie zostanie zapisane."
-#: ../src/glade-window.c:1364
+#: ../src/glade-window.c:1349
+#, fuzzy
msgid "_Close without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../src/glade-window.c:1391
+#: ../src/glade-window.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Nie można zapisać %s do %s: %s"
+msgstr "Zapisanie %s do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1388
msgid "Save…"
msgstr "Zapisz…"
-#: ../src/glade-window.c:1901
+#: ../src/glade-window.c:1886
+#, fuzzy
msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Nie można wyświetlić internetowego podręcznika użytkownika"
+msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika"
-#: ../src/glade-window.c:1904
-#: ../src/glade-window.c:1942
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
-msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
-msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego pliku wykonywalnego przeglądarki internetowej, przez co nie można wyświetlić lokalizacji \"%s\""
+msgid ""
+"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+"display the URL: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:1939
+#: ../src/glade-window.c:1924
+#, fuzzy
msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "Nie można wyświetlić internetowego podręcznika programisty"
+msgstr "Wyświetla podręczniki programistyczny"
-#: ../src/glade-window.c:1982
+#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Glade jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
+"Program Glade jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub "
+"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
+"Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji "
+"drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-"Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU.\n"
-"\n"
-"Z pewnością wraz z Glade otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/glade-window.c:2008
+"Program Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
+"GNU.\n"
+"Z pewnością wraz z programem Glade dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
+"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159 USA."
+
+#: ../src/glade-window.c:1993
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n@aviary.pl>"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010"
-#: ../src/glade-window.c:2009
+#: ../src/glade-window.c:1994
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Aplikacja do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME."
+msgstr "Projektowanie interfejsów użytkownika dla GTK+ i GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2081
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6399
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6722
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2082
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6402
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6732
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2083
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6405
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6740
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../src/glade-window.c:2069
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekty"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6743
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/glade-window.c:2091
+#: ../src/glade-window.c:2076
msgid "Create a new project"
msgstr "Tworzy nowy projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2078
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "Open a project"
-msgstr "Otwiera istniejący projekt"
+msgstr "Otwiera projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2081
msgid "Open _Recent"
msgstr "O_statnio otwierane"
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "Quit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Wygląd p_alety"
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2091
msgid "About this application"
-msgstr "Wyświetla informacje o programie"
+msgstr "Informacje o programie"
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "_Contents"
-msgstr "Za_wartość"
+msgstr "_Spis treści"
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Display the user manual"
msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika"
-#: ../src/glade-window.c:2111
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Podręcznik programisty"
+msgstr "_Podręcznik programistyczny"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Wyświetla podręczniki programisty"
+msgstr "Wyświetla podręczniki programistyczny"
-#: ../src/glade-window.c:2121
+#: ../src/glade-window.c:2106
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2123
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą"
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Close the current project"
msgstr "Zamyka bieżący projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2131
+#: ../src/glade-window.c:2116
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatnią operację"
+msgstr "Cofa ostatnie działanie"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2119
msgid "Redo the last action"
-msgstr "Ponawia ostatnią operację"
+msgstr "Ponawia ostatnie działanie"
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczone"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczone"
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja ze schowka"
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2131
msgid "Delete the selection"
msgstr "Usuwa zaznaczone"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "Modify project preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuje preferencje projektu"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Poprzedni projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade-window.c:2138
msgid "Activate previous project"
-msgstr "Przełącza na poprzedni projekt"
+msgstr "Aktywuje poprzedni projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "_Next Project"
msgstr "_Następny projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Activate next project"
-msgstr "Przełącza na następny projekt"
+msgstr "Aktywuje następny projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2164
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Małe ikony"
-#: ../src/glade-window.c:2165
+#: ../src/glade-window.c:2150
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Wyświetla elementy używając małych ikon"
-#: ../src/glade-window.c:2168
+#: ../src/glade-window.c:2153
msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Zakotwiczenie pal_ety"
+msgstr "Zakotwicz pal_etę"
-#: ../src/glade-window.c:2169
+#: ../src/glade-window.c:2154
msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Zakotwiczenie palety w głównym oknie"
+msgstr "Zakotwicza paletę w głównym oknie"
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2157
msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Zakotwiczenie _drzewa widgetów"
+msgstr "Zakotwicz i_nspektora"
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2158
msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Zakotwiczenie drzewa widgetów w głównym oknie"
+msgstr "Zakotwicza inspektora w głównym oknie"
-#: ../src/glade-window.c:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Właściwości"
+msgstr "Zakotwicz _właściwości"
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Zakotwiczenie edytora w głównym oknie"
+msgstr "Zakotwicza edytor w głównym oknie"
-#: ../src/glade-window.c:2185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: ../src/glade-window.c:2186
+#: ../src/glade-window.c:2171
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Wyświetla elementy jako tekst z ikoną"
-#: ../src/glade-window.c:2188
+#: ../src/glade-window.c:2173
msgid "_Icons only"
msgstr "Tylko i_kony"
-#: ../src/glade-window.c:2189
+#: ../src/glade-window.c:2174
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Wyświetla elementy jako ikony"
-#: ../src/glade-window.c:2191
+#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "_Text only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2177
msgid "Display items as text only"
msgstr "Wyświetla elementy jako tekst"
-#: ../src/glade-window.c:2381
+#: ../src/glade-window.c:2370
msgid "Select"
-msgstr "Zaznaczanie"
+msgstr "Zaznacz"
-#: ../src/glade-window.c:2385
+#: ../src/glade-window.c:2373
msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Tryb zaznaczania widgetów w obszarze roboczym"
+msgstr "Zaznacza widżety w obszarze roboczym"
-#: ../src/glade-window.c:2409
+#: ../src/glade-window.c:2396
msgid "Drag Resize"
-msgstr "Przesuwanie"
+msgstr "Przesuwaj"
-#: ../src/glade-window.c:2413
+#: ../src/glade-window.c:2399
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Tryb zmiany rozmiaru widgetów w obszarze roboczym"
+msgstr "Zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
-#: ../src/glade-window.c:2455
+#: ../src/glade-window.c:2440
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu."
-#: ../src/glade-window.c:2509
+#: ../src/glade-window.c:2494
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany"
-#: ../src/glade-window.c:2513
+#: ../src/glade-window.c:2498
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Przeładowanie może spowodować utratę wszystkich niezapisanych zmian. Przeładować projekt?"
+msgstr ""
+"Ponowne wczytanie spowoduje utratę wszystkich niezapisanych zmian. Wczytać "
+"ponownie mimo to?"
-#: ../src/glade-window.c:2522
+#: ../src/glade-window.c:2507
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie"
-#: ../src/glade-window.c:2526
+#: ../src/glade-window.c:2511
msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Czy wczytać ponownie projekt?"
+msgstr "Wczytać projekt ponownie?"
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2517
msgid "_Reload"
-msgstr "_Przeładuj"
+msgstr "_Wczytaj ponownie"
-#: ../src/glade-window.c:2654
+#: ../src/glade-window.c:2639
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2656
-#: ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Cofa: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2656
-#: ../src/glade-window.c:2667
-#: ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
-msgstr "ostatnia operacja"
+msgstr "ostatnie działanie"
-#: ../src/glade-window.c:2665
+#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponów"
-#: ../src/glade-window.c:2667
-#: ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ponawia: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2975
+#: ../src/glade-window.c:2960
msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Przejście wstecz w historii poleceń"
+msgstr "Przechodzi wstecz w historii poleceń"
-#: ../src/glade-window.c:2977
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2962
msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Przejście wstecz w historii poleceń"
+msgstr "Przechodzi dalej w historii poleceń"
-#: ../src/glade-window.c:3024
+#: ../src/glade-window.c:3014
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3035
+#: ../src/glade-window.c:3024
msgid "Inspector"
-msgstr "Drzewo widgetów"
+msgstr "Inspektor"
-#: ../src/glade-window.c:3042
-#: ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1039
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../gladeui/glade-app.c:430
+#: ../gladeui/glade-app.c:455
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
-#: ../gladeui/glade-app.c:478
+#: ../gladeui/glade-app.c:524
msgid "Active Project"
msgstr "Aktywny projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:479
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
msgid "The active project"
msgstr "Aktywny projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:485
+#: ../gladeui/glade-app.c:531
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Tryb wskaźnika"
-#: ../gladeui/glade-app.c:486
+#: ../gladeui/glade-app.c:532
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Bieżący tryb wskaźnika w obszarze roboczym"
-#: ../gladeui/glade-app.c:557
+#: ../gladeui/glade-app.c:602
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Nie można zapisać danych prywatnych do katalogu %s ponieważ jest on zwykłym plikiem.\n"
+"Nie można zapisać danych prywatnych do katalogu %s, ponieważ jest on zwykłym "
+"plikiem.\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:570
+#: ../gladeui/glade-app.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych.\n"
+"Utworzenie katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych się nie powiodło.\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:598
+#: ../gladeui/glade-app.c:643
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Błąd przy zapisywaniu danych prywatnych do %s (%s).\n"
+"Błąd podczas zapisywania danych prywatnych do %s (%s).\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:610
+#: ../gladeui/glade-app.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Błąd przy szeregowaniu danych konfiguracji do zapisu (%s).\n"
+"Błąd podczas szeregowania danych konfiguracji do zapisu (%s).\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:623
+#: ../gladeui/glade-app.c:668
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Błąd przy otwieraniu %s do zapisu danych prywatnych (%s).\n"
+"Błąd podczas otwierania %s do zapisu danych prywatnych (%s).\n"
"Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1136
-#: ../gladeui/glade-app.c:1177
-#: ../gladeui/glade-app.c:1335
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected."
-msgstr "Brak zaznaczonego widgetu."
+msgstr "Nie zaznaczono widżetu."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1229
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Nie można wkleić do wybranego elementu nadrzędnego"
+msgstr "Nie można wkleić do zaznaczonego elementu nadrzędnego"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1240
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Nie można wkleić do wielu widgetów"
+msgstr "Nie można wkleić do wielu widżetów"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1250
-#: ../gladeui/glade-app.c:1355
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "Brak wybranego widgetu ze schowka"
+msgstr "Nie zaznaczono widżetu ze schowka"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1281
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Tylko jeden widget na raz może być wklejany do tego kontenera"
+msgstr "Tylko jeden widżet na raz może być wklejany do tego kontenera"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1293
+#: ../gladeui/glade-app.c:1339
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca w kontenerze docelowym"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr "ostatnia operacja"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
msgid "DnD"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągnij i upuść"
#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-#, fuzzy
msgid "DnD Multiple"
-msgstr "Wiele"
+msgstr "Wiele działań przeciągnięcia i upuszczenia"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-#, fuzzy
msgid "Color Picker"
-msgstr "Selektor koloru GNOME"
+msgstr "Wybór koloru"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "File"
msgstr "Plik"
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
-#, fuzzy
msgid "Missing Image"
-msgstr "Komunikat"
+msgstr "Brak obrazu"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
msgid "Stock"
@@ -658,8 +667,7 @@ msgstr "Standardowy obraz"
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Wbudowany obraz standardowy"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:352
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
@@ -668,41 +676,44 @@ msgid "A list of objects"
msgstr "Lista obiektów"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
-#, fuzzy
msgid "Image File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Nazwa pliku obrazu"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+#, fuzzy
msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nazwę pliku albo względną lub pełną ścieżkę, aby wczytać "
+"obraz"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "GdkColor"
-msgstr "Kolor gdk:"
+msgstr "Kolor GDK"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+#, fuzzy
msgid "A gdk color value"
-msgstr "Wartość koloru gdk"
+msgstr "Wartość koloru GDK"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
+msgstr "Liczba całkowita"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
msgid "An integer value"
-msgstr "Liczba całkowita"
+msgstr "Wartość liczby całkowitej"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "Unsigned Integer"
+msgstr "Liczba całkowita bez znaku"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Liczba całkowita bez znaku"
+msgstr "Wartość liczby całkowitej bez znaku"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
msgid "String"
-msgstr "Napis"
+msgstr "Ciąg"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "An entry"
@@ -714,11 +725,11 @@ msgstr "Strv"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "String array"
-msgstr "Tablica napisów"
+msgstr "Tablica ciągów"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
msgid "Float"
-msgstr "Float"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
msgid "A floating point entry"
@@ -726,387 +737,426 @@ msgstr "Wejście liczby rzeczywistej"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Zmienna logiczna"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
msgid "A boolean value"
-msgstr "Wartość logiczna"
+msgstr "Wartość zmiennej logicznej"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:488
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "Ustawienie typu obiektu %s na %s"
+msgstr "Ustawianie typu obiektu %s na %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:653
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Dodanie %s do %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
+#, c-format
+msgid "Add %s item"
+msgstr "Dodanie elementu %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
+#, c-format
+msgid "Add child %s item"
+msgstr "Dodanie elementu potomnego %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Usunięcie elementu potomnego %s z %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:853
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Zmiana kolejności elementów potomnych %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1273
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1274
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt kontenera obecnie używany przez edytora"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1489
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1209
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
+#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Nazwa :"
+msgstr "Nazwa:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1692
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
+#, fuzzy
msgid "Type :"
-msgstr "Typ :"
+msgstr "Typ:"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
-#: ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+" * Right click over the treeview to add items.\n"
+" * Press Delete to remove the selected item.\n"
+" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+" * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>Wskazówki:</b></big>\n"
+" * Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n"
+" * Naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n"
+" * Przeciągnięcie i upuszczenie zmienia kolejność.\n"
+" * Kolumna typu jest modyfikowalna."
+
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Widżet"
-#: ../gladeui/glade-command.c:597
+#: ../gladeui/glade-command.c:598
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Ustawienie wielu właściwości"
-#: ../gladeui/glade-command.c:607
+#: ../gladeui/glade-command.c:611
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Ustawienie %s dla %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:611
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2785
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:845
-#: ../gladeui/glade-command.c:872
+#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
-msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
+msgstr "Zmienianie nazwy %s na %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:977
+#: ../gladeui/glade-command.c:1006
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodanie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:978
-#: ../gladeui/glade-command.c:1680
-#: ../gladeui/glade-command.c:1704
-#: ../gladeui/glade-command.c:1727
-#: ../gladeui/glade-command.c:1752
-#: ../gladeui/glade-command.c:1786
-#: ../gladeui/glade-command.c:1813
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:1948
msgid "multiple"
msgstr "wielu"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1123
+#: ../gladeui/glade-command.c:1163
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Nie można usunąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego."
+msgstr "Nie można usunąć widżetu będącego częścią widżetu złożonego."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1130
+#: ../gladeui/glade-command.c:1170
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
-msgstr ""
+msgstr "%s jest zablokowane przez %s, należy najpierw zmodyfikować %s."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1140
+#: ../gladeui/glade-command.c:1180
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Usunięcie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1143
+#: ../gladeui/glade-command.c:1183
msgid "Remove multiple"
-msgstr "Wielokrotne usunięcie"
+msgstr "Usunięcie wielu"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1499
+#: ../gladeui/glade-command.c:1557
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Dodanie do schowka %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1502
+#: ../gladeui/glade-command.c:1560
msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Dodanie złożone do schowka"
+msgstr "Dodanie wielu do schowka"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1507
+#: ../gladeui/glade-command.c:1565
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Usunięcie ze schowka %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1510
+#: ../gladeui/glade-command.c:1568
msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "Usunięcie złożone ze schowka"
+msgstr "Usunięcie wielu ze schowka"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1680
+#: ../gladeui/glade-command.c:1738
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Utworzenie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1704
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Usunięcie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1727
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Wycięcie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1752
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Skopiowanie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1786
+#: ../gladeui/glade-command.c:1915
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Wklejenie %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1812
+#: ../gladeui/glade-command.c:1947
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Przeciągnięcie z %s do %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1934
+#: ../gladeui/glade-command.c:2069
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Dodanie uchwytu sygnału %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1935
+#: ../gladeui/glade-command.c:2070
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Usunięcie uchwytu sygnału %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1936
+#: ../gladeui/glade-command.c:2071
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Zmiana uchwytu sygnału %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2161
+#: ../gladeui/glade-command.c:2296
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2500
+#, c-format
msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
+msgstr "Przekształcanie %s do formatu %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
+msgstr "Ustawianie %s do użycia polityki nazw %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2668
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2798
+#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "Wstawienie %s do %s"
+msgstr "Blokowanie %s widżetem %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2837
+#, c-format
msgid "Unlocking %s"
-msgstr "Cofa: %s"
+msgstr "Odblokowywanie %s"
#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Nie można wczytać obrazu (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
msgid "Property Class"
msgstr "Klasa właściwości"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "GladePropertyClass dla której utworzony został GladeEditorProperty"
+msgstr "GladePropertyClass, dla której utworzony został GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:597
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
msgid "Use Command"
msgstr "Użycie polecenia"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Określa czy będzie używane API poleceń dla stosu cofnij/ponów"
+msgstr "Określa, czy będzie używane API poleceń dla stosu cofnij/ponów"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1096
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
msgid "Select Fields"
msgstr "Wybór pól"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1118
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Wybór poszczególnych pól:"
+msgstr "Pro_szę wybrać poszczególne pola:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
msgid "Edit Text"
-msgstr "Edytowanie tekstu"
+msgstr "Modyfikowanie tekstu"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1756
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Możliwość tłumaczenia"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
+#, fuzzy
msgid "Whether this property is translatable or not"
-msgstr "Określa czy właściwość może być tłumaczona"
+msgstr "Określa, czy właściwość może być tłumaczona"
#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Ma prefiks kontekstu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
+#, fuzzy
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Określa czy tłumaczony napis ma prefiks kontekstu"
+msgstr "Określa, czy tłumaczony ciąg posiada prefiks kontekstu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1779
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Komentarz dla tłumaczy"
+msgstr "_Kontekst dla tłumaczenia:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1817
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "_Komentarz dla tłumaczy:"
+msgstr "Ko_mentarze dla tłumaczy:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
+msgid "Select a file from the project resource directory"
+msgstr "Wybór pliku z katalogu zasobów projektu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2152
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2595
-#: ../gladeui/glade-widget.c:991
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1201
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2607
-#: ../gladeui/glade-property.c:548
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
+msgstr "Wybór braku nadrzędności %s w tym projekcie"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
+msgstr "Wybór braku nadrzędności %s w tym projekcie"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Wybór %s w tym projekcie"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2676
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
msgid "_New"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "_Nowy"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
msgid "O_bjects:"
msgstr "_Obiekty:"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2811
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
+#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s"
+msgstr "Tworzenie %s dla %s na %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3001
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
msgid "Objects:"
msgstr "Obiekty:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3366
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
msgid "The current value"
-msgstr "Wartość bieżąca"
+msgstr "Bieżąca wartość"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3368
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
msgid "Lower:"
msgstr "Dolna:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3369
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
msgid "The minimum value"
msgstr "Minimalna wartość"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3371
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
msgid "Upper:"
msgstr "Górna:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3372
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
msgid "The maximum value"
msgstr "Maksymalna wartość"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3374
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
msgid "Step inc:"
msgstr "Mały krok:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3375
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "Liczba o jaką będzie inkrementowana wartość przy małych zmianach"
+msgstr "Liczba, o jaką będzie zwiększana wartość przy małych zmianach"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
msgid "Page inc:"
msgstr "Duży krok:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "Liczba o jaką będzie inkrementowana wartość przy dużych zmianach"
+msgstr "Liczba, o jaką będzie zwiększana wartość przy dużych zmianach"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3380
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
msgid "Page size:"
msgstr "Rozmiar strony:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
-msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
-msgstr "Rozmiar strony (W GtkScrollbar jest to rozmiar obszaru, który jest aktualnie widoczny)"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
+msgid ""
+"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+"currently visible)"
+msgstr ""
+"Rozmiar strony (W GtkScrollbar jest to rozmiar obszaru, który jest obecnie "
+"widoczny)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
+msgid "The Object's name"
+msgstr "Nazwa obiektu"
+
+#. Name
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show info"
@@ -1114,38 +1164,36 @@ msgstr "Wyświetlanie informacji"
#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny dla wczytanego widgetu"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk informacyjny dla wczytanego widżetu"
#: ../gladeui/glade-editor.c:163
msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie wczytany widżet w tym edytorze"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203
-#: ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:999
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
-#: ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
msgid "_Signals"
msgstr "_Sygnały"
#: ../gladeui/glade-editor.c:283
msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Wyświetla dokumentację dla zaznaczonego widgetu"
+msgstr "Wyświetla dokumentację dla zaznaczonego widżetu"
#: ../gladeui/glade-editor.c:302
msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Przywraca domyślne parametry widgetu"
+msgstr "Przywraca domyślne właściwości widżetu"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "Właściwości"
+msgstr "Właściwości %s - %s [%s]"
#: ../gladeui/glade-editor.c:398
msgid "_General"
@@ -1153,68 +1201,63 @@ msgstr "_Ogólne"
#: ../gladeui/glade-editor.c:399
msgid "_Packing"
-msgstr "_Upakowanie"
+msgstr "_Pakowanie"
#: ../gladeui/glade-editor.c:400
msgid "_Common"
msgstr "_Wspólne"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:809
+#: ../gladeui/glade-editor.c:821
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Tworzenie %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:928
+#: ../gladeui/glade-editor.c:940
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Przywróć"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:943
+#: ../gladeui/glade-editor.c:955
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:979
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:989
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
msgid "Common"
msgstr "Wspólne"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1033
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1045
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1048
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "Wybór właściwości, którym mają zostać przywrócone domyślne wartości"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1180
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widgetu"
+msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widżetu"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1197
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1209
msgid "_Properties:"
msgstr "_Właściwości:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1226
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1238
msgid "_Select All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1245
msgid "_Unselect All"
-msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
+msgstr "Odznacz w_szystko"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Opis właściwości:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2673
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "Wstawienie %s do %s"
+msgstr "Umieszczanie %s wewnątrz %s"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
@@ -1222,7 +1265,7 @@ msgstr "Właściwość pozycji X"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Właściwość używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi X"
+msgstr "Właściwość używana do ustawienia pozycji X obiektu potomnego"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
@@ -1230,15 +1273,15 @@ msgstr "Właściwość pozycji Y"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Właściwość używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi Y"
+msgstr "Właściwość używana do ustawienia pozycji Y obiektu potomnego"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
-msgstr "Właściwość szerkości"
+msgstr "Właściwość szerokości"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Właściwość używana do ustawiania szerokości obiektu potomnego"
+msgstr "Właściwość używana do ustawienia szerokości obiektu potomnego"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
@@ -1246,59 +1289,57 @@ msgstr "Właściwość wysokości"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Właściwość używana do ustawiania wysokości obiektu potomnego"
+msgstr "Właściwość używana do ustawienia wysokości obiektu potomnego"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
-msgstr "Może rozszerzać"
+msgstr "Można zmieniać rozmiar"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Określa czy kontener ten obsługuje rozszerzanie widgetów potomnych"
+msgstr ""
+"Określa, czy ten kontener obsługuje zmienianie rozmiarów widżetów potomnych"
#: ../gladeui/glade-palette.c:694
msgid "Widget selector"
-msgstr "Drzewo widgetów"
+msgstr "Wybór widżetów"
#: ../gladeui/glade-palette.c:695
-#, fuzzy
msgid "Create root widget"
-msgstr "Nazwa widgetu"
+msgstr "Utworzenie głównego widżetu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:443
msgid "_Add widget here"
-msgstr ""
+msgstr "Dod_aj widżet tutaj"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444
-#: ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj widżet jako _najwyższy poziom"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:456
msgid "_Select"
msgstr "Z_aznacz"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537
-#: ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:754
msgid "Read _documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytaj _dokumentację"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:747
msgid "Set default value"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie domyślnej wartości"
#: ../gladeui/glade-project.c:811
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr "Określa czy projekt był modyfikowany od czasu ostatniego zapisu"
+msgstr "Określa, czy projekt został zmodyfikowany od czasu ostatniego zapisu"
#: ../gladeui/glade-project.c:818
msgid "Has Selection"
-msgstr "Ma zaznaczenie"
+msgstr "Posiada zaznaczenie"
#: ../gladeui/glade-project.c:819
msgid "Whether project has a selection"
-msgstr "Określa czy projekt ma zaznaczenie"
+msgstr "Określa, czy projekt posiada zaznaczenie"
#: ../gladeui/glade-project.c:826
msgid "Path"
@@ -1313,298 +1354,387 @@ msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: ../gladeui/glade-project.c:835
+#, fuzzy
msgid "Whether project is read only or not"
-msgstr "Określa czy projekt jest przeznaczony tylko do odczytu"
+msgstr "Określa, czy projekt jest tylko do odczytu"
#: ../gladeui/glade-project.c:842
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Float"
+msgstr "Format"
#: ../gladeui/glade-project.c:843
-#, fuzzy
msgid "The project file format"
-msgstr "Projekt sprawdzany"
+msgstr "Format pliku projektu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
-"Nie można załadować %s.\n"
+"Wczytanie %s się nie powiodło.\n"
"Następujące wymagane katalogi są niedostępne: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276
-#: ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3755
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:4066
#, c-format
msgid "%s preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencje projektu %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
-msgid "This property is not supported in libglade format"
+#. ******************************************************************
+#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. ******************************************************************
+#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1699
+#, c-format
+msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
+"Ten widżet został wprowadzony w bibliotece %s %d.%d, a ten projekt używa "
+"biblioteki %s %d.%d"
+
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1702
+#, c-format
+msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1585
+#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1705
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
msgstr ""
+"Ten widżet jest dostępny w formacie GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d, a ten "
+"projektu używa biblioteki %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1587
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1709
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
+"[%s] Klasa obiektów \"%s\" jest dostępna w formacie GtkBuilder w bibliotece %"
+"s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1598
-#, fuzzy
-msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "Ta właściwość obowiązuje tylko w trybie informacji o czcionce"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1712
+msgid "This widget is only supported in libglade format"
+msgstr "Ten widżet jest obsługiwany tylko w formacie biblioteki libglade"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1605
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1715
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
msgstr ""
+"[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest dostępna tylko w "
+"formacie biblioteki libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1607
+#: ../gladeui/glade-project.c:1718
+msgid "This widget is not supported in libglade format"
+msgstr "Ten widżet nie jest obsługiwany w formacie biblioteki libglade"
+
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
+"[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest obsługiwana tylko w "
+"formacie biblioteki libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1724
+msgid "This widget is deprecated"
+msgstr "Ten widżet jest przestarzały"
+
+#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1727
#, c-format
-msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
+msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1640
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
+#: ../gladeui/glade-project.c:1734
+msgid "This property is not supported in libglade format"
+msgstr "Ta własność nie jest obsługiwana w formacie biblioteki libglade"
+
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1737
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
+"[%s] Własność \"%s\" klasy obiektów \"%s\" nie jest obsługiwana w formacie "
+"biblioteki libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1642
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1740
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+"format\n"
msgstr ""
+"[%s] Własność pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" nie jest obsługiwana w "
+"formacie biblioteki libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1729
+#: ../gladeui/glade-project.c:1743
+msgid "This property is only supported in libglade format"
+msgstr "Ta właściwość jest obsługiwana tylko w formacie biblioteki libglade"
+
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1746
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+"format\n"
msgstr ""
+"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest obsługiwana tylko w "
+"formacie biblioteki libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1776
-msgid "Details"
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+"libglade format\n"
msgstr ""
+"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest obsługiwana tylko "
+"w formacie biblioteki libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
-msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1793
+#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1755
#, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
+"Ta właściwość została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d, a projekt używa "
+"biblioteki %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1885
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1758
#, c-format
-msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
+"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w "
+"bibliotece %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1897
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1761
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
+"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w "
+"bibliotece %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1914
+#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
#, c-format
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
+msgid ""
+"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
msgstr ""
+"Ta właściwość stała się dostępna w formacie GtkBuilder w bibliotece %s %d.%"
+"d, a projekt używa biblioteki %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1921
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+"format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
+"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" stała się dostępna w formacie "
+"GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
#, c-format
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
+"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" stała się dostępna w "
+"formacie GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1944
+#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1777
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
+"[%s] Sygnał \"%s\" klasy obiektów \"%s\" został wprowadzony w bibliotece %s %"
+"d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2008
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1959
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
#, fuzzy, c-format
-msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Brak zaznaczonego widgetu."
+msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
+msgstr "Projekt \"%s\" posiada błędy. Zapisać mimo to?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1966
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr ""
+#: ../gladeui/glade-project.c:2025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr "Projekt \"%s\" posiada przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3152
+#: ../gladeui/glade-project.c:3415
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Niezapisany %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3360
+#: ../gladeui/glade-project.c:3671
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
+"Projekt %s nie posiada przestarzałych widżetów lub niezgodności wersji."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3479
+#: ../gladeui/glade-project.c:3790
msgid "Set options in your project"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie opcji projektu"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3496
+#: ../gladeui/glade-project.c:3807
msgid "Project file format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku projektu:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3539
+#: ../gladeui/glade-project.c:3850
msgid "Object names are unique:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwy obiektów są unikalne:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3552
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
msgid "within the project"
-msgstr "Aktywny projekt"
+msgstr "wewnątrz projektu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3554
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
msgid "inside toplevels"
-msgstr "Okna"
+msgstr "w najwyższych poziomach"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3581
+#: ../gladeui/glade-project.c:3892
msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Zasoby obrazów są wczytywane lokalnie:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3597
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:3908
msgid "From the project directory"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s"
+msgstr "Z katalogu projektu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3604
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:3915
msgid "From a project relative directory"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s"
+msgstr "Z katalogu względnego projektu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3616
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From this directory"
-msgstr ""
+msgstr "Z tego katalogu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3619
+#: ../gladeui/glade-project.c:3930
msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór ścieżki do wczytywania zasobów obrazów"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3640
+#: ../gladeui/glade-project.c:3951
+#, fuzzy
msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane wersje zestawu narzędzi:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3674
+#: ../gladeui/glade-project.c:3985
#, fuzzy, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3736
+#: ../gladeui/glade-project.c:4047
msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie wersji i elementów przestarzałych:"
-#: ../gladeui/glade-property.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property.c:557
msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "GladePropertyClass dla której utworzony został GladeEditorProperty"
+msgstr "GladePropertyClass dla tej właściwości"
-#: ../gladeui/glade-property.c:555
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
msgid "Enabled"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:564
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr "Stan włączony w przypadku gdy właściwość jest opcjonalna"
+msgstr "Stan włączony w przypadku, gdy właściwość jest opcjonalna"
-#: ../gladeui/glade-property.c:562
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "Aktywny"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Zapewnia możliwość ustalania właściwości czułości przez z poziomu backendu"
+msgstr ""
+"Zapewnia możliwość ustalania właściwości aktywności przez z poziomu "
+"mechanizmu"
-#: ../gladeui/glade-property.c:569
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
msgid "Context"
-msgstr "Zawartość"
+msgstr "Kontekst"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
msgid "Context for translation"
-msgstr "Komentarz dla tłumaczy"
+msgstr "Kontekst dla tłumaczenia"
-#: ../gladeui/glade-property.c:576
+#: ../gladeui/glade-property.c:584
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
msgid "Comment for translators"
msgstr "Komentarz dla tłumaczy"
-#: ../gladeui/glade-property.c:583
+#: ../gladeui/glade-property.c:591
msgid "Translatable"
msgstr "Możliwe do tłumaczenia"
-#: ../gladeui/glade-property.c:590
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
msgid "Has Context"
-msgstr "Ma kontekst"
+msgstr "Posiada kontekst"
-#: ../gladeui/glade-property.c:597
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Visual State"
-msgstr "Pionowa skala"
+msgstr "Stan wizualny"
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o priorytecie, na której ma opierać się edytor właściwości"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
msgid "<Type here>"
-msgstr "<Wprowadź tekst>"
+msgstr "<Tutaj można pisać>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
msgid "Handler"
-msgstr "Uchwyt"
+msgstr "Program obsługujący"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
msgid "User data"
-msgstr "Obiekt"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
+#, fuzzy
msgid "Lookup"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+msgstr "Książka"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
msgstr "Po"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
-#: ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Nie można znaleźć symbolu \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć symbolu \"%s\""
#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
@@ -1612,28 +1742,24 @@ msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Nie można pobrać typu z \"%s\""
#: ../gladeui/glade-utils.c:521
-#, fuzzy
msgid "File format"
-msgstr "Float"
+msgstr "Format pliku"
#: ../gladeui/glade-utils.c:602
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: ../gladeui/glade-utils.c:607
-#, fuzzy
msgid "Libglade Files"
-msgstr "Pliki Glade"
+msgstr "Pliki libglade"
#: ../gladeui/glade-utils.c:612
-#, fuzzy
msgid "GtkBuilder Files"
-msgstr "Pliki Glade"
+msgstr "Pliki GtkBuilder"
#: ../gladeui/glade-utils.c:618
-#, fuzzy
msgid "All Glade Files"
-msgstr "Pliki Glade"
+msgstr "Wszystkie pliki Glade"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
#, c-format
@@ -1647,276 +1773,297 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Błąd przy zapisie do %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do %s: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Błąd przy odczycie %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1377
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1398
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "Błąd przy wyłączaniu kanału WE/WY %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas wyłączania kanału wejścia/wyjścia %s: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
+msgstr "Otwarcie %s do zapisania się nie powiodło: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu: %s"
+msgstr "Otwarcie %s do odczytania się nie powiodło: %s"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2251
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:992
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Nazwa widgetu"
+msgstr "Nazwa widżetu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:999
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
msgid "Internal name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "Nazwa wewnętrzna widgetu"
+msgstr "Nazwa wewnętrzna widżetu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarchista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1007
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Określa czy złożony potomek jest potomkiem dziedzicznym czy potomkiem anarchistycznym"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Określa, czy złożony potomek jest potomkiem dziedzicznym, czy potomkiem "
+"anarchistycznym"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1015
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
msgid "The object associated"
msgstr "Obiekt powiązany"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1022
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
msgid "Adaptor"
msgstr "Adapter"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1023
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "Adapter klasy dla powiązanego widgetu"
+msgstr "Adapter klasy dla powiązanego widżetu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1030
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1031
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "Projekt glade, do którego ten widget należy"
+msgstr "Projekt Glade, do którego ten widżet należy"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1040
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Lista właściwości Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
msgstr "Rodzic"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Wskaźnik do rodzicielskiego obiektu GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
msgid "Internal Name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Ogólny prefiks nazwy dla widgetów wewnętrznych"
+msgstr "Ogólny przedrostek nazwy dla widżetów wewnętrznych"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "Szablon GladeWidget na którym opierać się będą nowe widgety"
+msgstr "Szablon GladeWidget, na którym opierać nowe widżety"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
+msgid "Exact Template"
+msgstr "Dokładny szablon"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
+msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
+msgstr "Określa, czy tworzyć dokładny duplikat podczas używania szablonu"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
msgid "Reason"
-msgstr "Powód"
+msgstr "Przyczyna"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "GladeCreateReason dla tego utworzenia"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Szerokość najwyższego poziomu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Szerokość widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
+msgstr ""
+"Szerokość widżetu, gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Wysokość najwyższego poziomu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Wysokość widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
+msgstr ""
+"Wysokość widżetu, gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
msgid "Support Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgstr "Ostrzeżenie obsługi"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr ""
+msgstr "Ciąg ostrzeżenia o niezgodności wersji"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje!"
+msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1202
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
msgid "Name of the class"
msgstr "Nazwa klasy"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
msgid "GType of the class"
msgstr "Typ GType klasy"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1217
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Przetłumaczony tytuł klasy używanej w interfejsie glade"
+msgstr "Przetłumaczony tytuł klasy używanej w interfejsie Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
msgid "Generic Name"
msgstr "Nazwa ogólna"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Używane do generowania nazw nowych widgetów"
+msgstr "Używane do tworzenia nazw nowych widżetów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1233
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
msgid "The icon name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Nazwa katalogu widgetów deklarująca tą klasę"
+msgstr "Nazwa katalogu widżetów deklarująca tę klasę"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "Book"
-msgstr "Księga"
+msgstr "Książka"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "Przestrzeń nazw DevHelp dla tej klasy widgetów"
+msgstr "Przestrzeń nazw Devhelp dla tej klasy widżetów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "Special Child Type"
msgstr "Specjalny typ potomka"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Przechowuje nazwę właściwości pakowania, w celu zobrazowania specjalnego potomka dla tej klasy kontenerów"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Przechowuje nazwę właściwości pakującej, w celu zobrazowania specjalnego "
+"potomka dla tej klasy kontenerów"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Kursor do wstawiania widgetów do interfejsu użytkownika"
+msgstr "Kursor do wstawiania widżetów do interfejsu użytkownika"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
msgid "The project being inspected"
-msgstr "Projekt sprawdzany"
+msgstr "Sprawdzany projekt"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< wyszukiwanie widżetów >"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:333
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Widgets"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Widżety"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:646
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
#, c-format
msgid "(internal %s)"
-msgstr "(wewnętrzny %s)"
+msgstr "(wewnętrzna %s)"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:650
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
#, c-format
msgid "(%s child)"
-msgstr "(potomny %s)"
+msgstr "(potomek %s)"
#: ../gladeui/glade-custom.c:216
+#, fuzzy
msgid "Creation Function"
-msgstr "Funkcja tworząca"
+msgstr "Kolumna położenia"
#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "Funkcja tworząca widget"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:223
+#, fuzzy
msgid "String 1"
-msgstr "Napis 1"
+msgstr "Ciąg"
#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "Pierwszy argument tekstowy przekazywany funkcji"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:230
+#, fuzzy
msgid "String 2"
-msgstr "Napis 2"
+msgstr "Ciąg"
#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "Drugi argument tekstowy przekazywany funkcji"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:237
+#, fuzzy
msgid "Integer 1"
-msgstr "Integer 1"
+msgstr "Liczba całkowita"
#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "Pierwszy argument całkowity przekazywany funkcji"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:244
+#, fuzzy
msgid "Integer 2"
-msgstr "Integer 2"
+msgstr "Liczba całkowita"
#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "Drugi argument całkowity przekazywany funkcji"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
msgid "class"
@@ -1927,8 +2074,9 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "Wskaźnik do struktury GladeWidgetActionClass"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
+#, fuzzy
msgid "Whether or not this action is sensitive"
-msgstr "Określa czy to działanie ma włączoną czułość"
+msgstr "Określa, czy to działanie jest aktywne"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
msgid "All Contexts"
@@ -1936,7 +2084,7 @@ msgstr "Wszystkie konteksty"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Wybór ikon"
+msgstr "Wybór nazwanych ikon"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
msgid "Icon _Name:"
@@ -1951,14 +2099,9 @@ msgstr "_Wyświetlanie tylko standardowych ikon"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Actions"
-msgstr "Działania"
-
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacje"
+msgstr "Programy"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
msgid "Categories"
@@ -1990,55 +2133,49 @@ msgstr "Miejsca"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stan"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Styl"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
-msgstr "Prawo"
+msgstr "Szerokość"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
-msgstr "Rodzic"
+msgstr "Wariant"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
-msgstr "Start"
+msgstr "Rozciągnięcie"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
-msgstr "Użycie podkreślenia"
+msgstr "Podkreślenie"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Przekreślenie"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Grawitacja"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Podpowiedź grawitacji"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -2046,34 +2183,29 @@ msgstr "Rozmiar"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar bezwzględny"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu"
+msgstr "Kolor tekstu"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
-msgstr "Użycie podkreślenia"
+msgstr "Kolor podkreślenia"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu"
+msgstr "Kolor przekreślenia"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
@@ -2086,415 +2218,433 @@ msgstr "Skala"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
-#, fuzzy
msgid "<Enter Value>"
-msgstr "Liczba całkowita"
+msgstr "<Tutaj należy wprowadzić wartość>"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "Nieustawione"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
-#, fuzzy
msgid "Select a color"
-msgstr "Wybierz folder"
+msgstr "Wybór koloru"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybut"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Wartość:"
+msgstr "Wartość"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia atrybutów tekstu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
msgstr ""
+"Ta właściwość nie ma zastosowania, chyba że ustawiono \"Użycie podkreślenia"
+"\"."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
msgid "Property not selected"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone"
+msgstr "Właściwość nie jest zaznaczona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:58
-#, fuzzy
-msgid "this property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr "Ta właściwość obowiązuje tylko w trybie informacji o czcionce"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
+msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr ""
+"Tej właściwości można używać tylko w przyciskach czynności okien dialogowych"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
+msgid "This property is set to be controled by an Action"
+msgstr "Ta właściwość jest kontrolowana przez czynność"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr "GnomeUIInfo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Wybór standardowego elementu GnomeUIInfo"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:195
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Icon Size"
-msgstr "Widok ikon"
+msgstr "Rozmiar ikony"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
+"Rozmiar symboliczny do użycia dla ikony standardowej, zestawu ikon lub "
+"nazwanej ikony"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Usunięcie rodzica %s"
+msgstr "Usuwanie rodzica %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
+#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Dodanie rodzica %s do %s"
+msgstr "Dodawanie rodzica %s dla %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Dodanie rodzica %s do %s"
+msgstr "Dodawanie %s do grupy rozmiaru %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1344
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodawania %s do nowej grupy rozmiaru"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1399
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
msgid "New Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa grupa rozmiaru"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1740
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Ustawienie kolejności elementów potomnych %s"
+msgstr "Ustawienie kolejności potomków %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2259
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2266
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Wstawienie elementu zastępowalnego do %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Usunięcie elementu zastępowalnego z %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3243
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Wstawienie wiersza w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3259
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Wstawienie kolumny w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Usunięcie kolumny w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Usunięcie wiersza w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Wstawienie strony w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Usunięcie strony w %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5471
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w standardowych obrazach"
+msgstr "Ta właściwość ma zastosowanie wyłącznie w standardowych obrazach"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5473
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku obrazów typu ikona motywu"
+msgstr "Ta właściwość ma zastosowanie wyłącznie w nazwanych ikonach"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5736
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
msgid "<separator>"
msgstr "<separator>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwykły"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
+msgid "<custom>"
+msgstr "<własny>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5925
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Element narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5926
-msgid "Check"
-msgstr "Wybór"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakowanie"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5927
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6932
-msgid "Radio"
-msgstr "Radiowy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Element menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5928
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6935
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
+msgid "Normal item"
+msgstr "Zwykły element"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932
-msgid "Add Item"
-msgstr "Dodaj element"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
+msgid "Image item"
+msgstr "Element obrazu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
-msgid "Add Child Item"
-msgstr "Dodaj element potomny"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
+msgid "Check item"
+msgstr "Element menu wyboru"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6944
-msgid "Add Separator"
-msgstr "Dodaj separator"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
+msgid "Radio item"
+msgstr "Element menu radiowego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947
-msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-" * Right click over the treeview to add items.\n"
-" * Press Delete to remove the selected item.\n"
-" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-" * Type column is editable."
-msgstr ""
-"<big><b>Porady:</b></big>\n"
-" * Kliknij prawym klawiszem myszy na widoku listy aby dodać element.\n"
-" * Wciśnij Delete aby usunąć zaznaczony element.\n"
-" * Przeciągnij i upuść w celu zmiany kolejności.\n"
-" * Kolumna typu jest modyfikowalna."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
+msgid "Separator item"
+msgstr "Element separatora"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5990
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Edytowanie paska menu"
+msgstr "Modyfikowanie paska menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Edytowanie menu"
+msgstr "Modyfikowanie menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6357
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
msgid "Print S_etup"
msgstr "Ustawienia _wydruku"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Cofnij ruch"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Ponów ruch"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
msgid "_New Game"
msgstr "_Nowa gra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6378
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
msgid "_Pause game"
msgstr "_Wstrzymaj grę"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Zrestartuj grę"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6384
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
msgid "_Hint"
msgstr "_Podpowiedź"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6387
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
msgid "_Scores..."
msgstr "_Wyniki..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6390
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
msgid "_End Game"
-msgstr "_Zakończ grę"
+msgstr "Za_kończ grę"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6393
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
msgid "Create New _Window"
msgstr "Utwórz nowe _okno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6396
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Zamknij to okno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
msgid "Fi_les"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Pliki"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
msgid "_Windows"
-msgstr "_Okno"
+msgstr "_Okna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
msgid "_Game"
msgstr "_Gra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6894
-msgid "<custom>"
-msgstr "<własny>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6931
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącznik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6933
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
+msgid "Radio"
+msgstr "Przycisk radiowy"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6939
-msgid "Add Tool Button"
-msgstr "Dodaj przycisk narzędziowy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6940
-msgid "Add Toggle Button"
-msgstr "Dodaj przełącznik"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6941
-msgid "Add Radio Button"
-msgstr "Dodaj przełącznik radiowy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6942
-msgid "Add Menu Button"
-msgstr "Dodaj przycisk menu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6943
-msgid "Add Tool Item"
-msgstr "Dodaj element narzędziowy"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
+msgid "Check"
+msgstr "Przycisk wyboru"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6952
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7440
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Nie dotyczy elementów standardowych"
+msgstr ""
+"Ta właściwość nie ma zastosowania, kiedy ustawiona jest opcja \"Ellipsize\"."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Nie dotyczy elementów standardowych"
+msgstr ""
+"Ta właściwość nie ma zastosowania, kiedy ustawiona jest opcja \"Angle\"."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
msgid "Introduction page"
msgstr "Strona wprowadzenia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8241
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
msgid "Content page"
-msgstr "Strona zawartości"
+msgstr "Strona treści"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
msgid "Confirmation page"
msgstr "Strona potwierdzenia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s right inside %s"
-msgstr "Wstawienie %s do %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s jest ustawione na wczytanie %s z modelu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s left inside %s"
-msgstr "Wstawienie %s do %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s jest ustawione, aby modyfikować %s bezpośrednio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting column after %s in %s"
-msgstr "Wstawienie kolumny w %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Kolumna widoku drzewa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting column before %s in %s"
-msgstr "Wstawienie kolumny w %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Wyświetlanie komórek"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Appending column to %s"
-msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Właściwości i atrybuty"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Prepending column to %s"
-msgstr "Usunięcie kolumny w %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Wspólne właściwości i atrybuty"
+
+#. Text of the textview
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Klawisz skrótu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Combo"
+msgstr "Pole kombinowane"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
+msgid "Spin"
+msgstr "Krzywa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli"
+
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Edytor widoku ikon"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Edytor pola kombinowanego"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Edytor widoku drzewa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
msgid "<choose a key>"
-msgstr "<wybierz klawisz>"
+msgstr "<wybór klawisza>"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
-#, fuzzy
msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Klawisze skrótu"
+msgstr "Klawisz skrótu"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Wybór klawisza skrótu..."
+msgstr "Wybierz klawisze skrótów..."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
msgstr ""
+"Nazwa pliku albo pełna lub względna ścieżka do wczytania ikony dla tego "
+"paska narzędziowego"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Lista klawiszy skrótu"
+msgstr "Lista klawiszy skrótów"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr ""
+msgstr "Lista źródeł dla tego generatora ikon"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr ""
+msgstr "Symboliczny rozmiar ikony dla ikony standardowej"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
@@ -2504,2047 +2654,2984 @@ msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu"
msgid "About Dialog"
msgstr "Okno informacyjne"
-#. need to fake this pspec since its not available in gtk+ yet
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accel Group"
-msgstr "Klawisze skrótu"
+msgstr "Grupa ze skrótem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accel Label"
msgstr "Etykieta ze skrótem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Kolumna trybu skrótu"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Kolumna modyfikatorów skrótu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Klawisze skrótu"
+msgstr "Wyświetlanie skrótów"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Accelerators"
-msgstr "Klawisze skrótu"
+msgstr "Klawisze skrótów"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Accessible Description"
msgstr "Opis dla technologii wspierających"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nazwa dla technologii wspierających"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
msgid "Action"
-msgstr "Działania"
+msgstr "Czynność"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Action Group"
-msgstr "Działania"
+msgstr "Grupa czynności"
-#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Kolumna aktywacji"
+
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Active column"
+msgstr "Aktywna kolumna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Add Parent"
-msgstr "Dodaj rodzica"
+msgstr "Dodanie rodzica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Add to Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie do grupy rozmiaru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Kolumna dopasowania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "All Events"
msgstr "Wszystkie zdarzenia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Wszystkie modyfikatory"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Klawisz Alt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Always Center"
msgstr "Zawsze na środku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "An accel group for accelerators from stock items"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Append Column"
-msgstr "Wstaw kolumnę"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Ascending"
-msgstr "Rosnąco"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Ramka proporcji"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybuty"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Kolumna atrybutów"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Kolumna nazwy koloru tła"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Kolumna koloru tła"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Both"
-msgstr "Północ"
+msgstr "Oba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Bottom Left"
msgstr "Lewy dolny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Bottom Right"
msgstr "Prawy dolny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Box"
msgstr "Skrzynka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Ruch z przyciskiem 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Ruch z przyciskiem 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Ruch z przyciskiem 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Button Box"
msgstr "Skrzynka z przyciskami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Button Motion"
msgstr "Ruch z przyciskiem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Button Press"
msgstr "Wciśnięcie przycisku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Button Release"
msgstr "Zwolnienie przycisku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Kolumna koloru tła komórki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Kolumna nazwy koloru tła komórki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Center"
-msgstr "Centrowanie"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Center on Parent"
msgstr "Wyśrodkowane na rodzicu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Centimeters"
msgstr "Centymetry"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Character"
msgstr "Znak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Check Button"
-msgstr "Przełącznik"
+msgstr "Menu wyboru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Element menu wyboru"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Click"
msgstr "Kliknięcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Kolumna oceny pięcia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Color Button"
msgstr "Przycisk wyboru koloru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Okno wyboru koloru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#, fuzzy
msgid "Columned List"
-msgstr "Lista z kolumnami"
+msgstr "Kolumny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Columns"
-msgstr "Lista z kolumnami"
+msgstr "Kolumny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Combo"
-msgstr "Combo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Combo Box"
-msgstr "Przycisk opcji"
+msgstr "Pole kombinowane"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Wejście z opcjami"
+msgstr "Wpis pola kombinowanego"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Combo Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie pola kombinowanego"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widget wyboru pliku"
+msgstr "Widżety składania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Condensed"
+msgstr "Zmniejszone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Content"
-msgstr "Zawartość"
+msgstr "Treść"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągłe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Control Key"
+msgstr "Klawisz Ctrl"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Control and Display"
-msgstr "Kontrolki i widoki"
+msgstr "Kontrola i wyświetlanie"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Controlled By"
msgstr "Kontrolowany przez"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Controller For"
msgstr "Będący kontrolującym dla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Create Folder"
-msgstr "Utwórz folder"
+msgstr "Utworzenie katalogu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Curve"
-msgstr "Krzywa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Custom"
-msgstr "Własny"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#, fuzzy
msgid "Custom widget"
-msgstr "Własny widget"
+msgstr "Utworzenie głównego widżetu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dane"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Data column"
+msgstr "Kolumna danych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgstr "Domyślne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Delayed"
-msgstr "Odroczone"
+msgstr "Opóźnione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Descending"
-msgstr "Malejąco"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Described By"
-msgstr "Opisywany przez"
+msgstr "Opisywane przez"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Description For"
msgstr "Opis dla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Opis obiektu sformatowany dla dostępu technologii wspierających"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Dialog Box"
-msgstr "Okno dialogowe"
+msgstr "Pole dialogowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Digits column"
+msgstr "Kolumna cyfr"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Discontinuous"
msgstr "Nieciągłe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Discrete"
-msgstr "Dyskretny"
+msgstr "Dyskretne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Double"
+msgstr "Podwójne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Down"
msgstr "Dół"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Przeciągnij i upuść"
+msgstr "Przeciągnięcie i upuszczenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Przeciągnij i upuść"
+msgstr "Przeciągnięcie i upuszczenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Drawing Area"
msgstr "Obszar rysowania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu rozwijane"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "East"
msgstr "Wschód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Edge"
msgstr "Krawędź"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Edit Separately"
-msgstr "Dodaj separator"
+msgstr "Modyfikowanie oddzielne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Edytuj&#8230;"
+msgstr "Modyfikuj&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+msgid "Editable column"
+msgstr "Kolumna modyfikowalna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Ósmy klawisz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Kolumna \"Ellipsize\""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Embedded By"
-msgstr "Osadzany przez"
+msgstr "Osadzane przez"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Embeds"
msgstr "Osadza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Enter Notify"
msgstr "Powiadomienie o wejściu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić typy kolumn dla tej przechowalni danych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić listę wartości do zastosowania dla każdego wiersza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Entry Completion"
-msgstr "Wybór czcionki"
+msgstr "Uzupełnienie wprowadzania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Etched In"
-msgstr "Wklęsły"
+msgstr "Wklęsłe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Etched Out"
-msgstr "Wypukły"
+msgstr "Wypukłe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Event Box"
-msgstr "Odbiornik zdarzeń"
+msgstr "Pole zdarzeń"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Expand"
msgstr "Rozwinięcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Expanded"
+msgstr "Rozwinięte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Expander"
-msgstr "Element rozszerzający"
+msgstr "Element rozwijający"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Exposure"
msgstr "Odsłonięcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#, fuzzy
msgid "Extended"
-msgstr "Rozszerzony"
+msgstr "Rozwinięte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Dodatkowo zmniejszone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Dodatkowo rozwinięte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Family column"
+msgstr "Kolumna rodziny"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Piąty klawisz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Piąty przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Przycisk wyboru pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Okno wyboru pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget wyboru pliku"
+msgstr "Widżet wyboru pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "File Filter"
-msgstr "Pliki Glade"
+msgstr "Filtr plików"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#, fuzzy
msgid "File Selection"
-msgstr "Okno wyboru pliku"
+msgstr "Wybór czcionki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnianie"
+msgstr "Wypełnienie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Pierwszy przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Fixed"
-msgstr "Stały"
+msgstr "Stałe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Flows From"
msgstr "Przepływa z"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Flows To"
msgstr "Przepływa do"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Focus Change"
-msgstr "Zmiana celu skupienia"
+msgstr "Zmiana skupienia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Kolumna stanu podążania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Font Button"
msgstr "Przycisk wyboru czcionki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Kolumna opisu czcionki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Okno wyboru czcionki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Font column"
+msgstr "Kolumna czcionki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Kolumna nazwy koloru tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Kolumna koloru tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Czwarty przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#, fuzzy
msgid "Free"
-msgstr "Swobodne"
+msgstr "Ramka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Krzywa gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Tylko rośnięcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Gtk"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Gtk+ Obsolete"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Half"
msgstr "Połowa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Handle Box"
-msgstr "Skrzynka z uchwytem"
+msgstr "Pole z uchwytem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Kolumna wpisu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Height column"
+msgstr "Kolumna wysokości"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziome"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania poziomego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Pozioma skrzynka"
+msgstr "Pole poziome"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Pozioma skrzynka z przyciskami"
+msgstr "Poziome pole przycisków"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Wypełnienie poziome"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Kolumna wypełnienia poziomego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Podział poziomy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Pozioma linijka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Pozioma skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Poziomy pasek przewijania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Poziomy separator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Poziome i pionowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Klawisz Hiper"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Icon"
-msgstr "Wewnątrz"
+msgstr "Ikona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Icon Factory"
-msgstr "Tylko ikony"
+msgstr "Generator ikon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Kolumna nazwy ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Icon Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Źródła ikon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Icon View"
msgstr "Widok ikon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Icons only"
msgstr "Tylko ikony"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "If Valid"
-msgstr "Jeżeli obowiązujący"
+msgstr "Jeżeli prawidłowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Graficzny element menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Immediate"
msgstr "Bezpośredni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "In"
msgstr "Wewnątrz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Inches"
-msgstr "Inches"
+msgstr "Cale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Wskazuje na okno podrzędne dołączone do komponentu, ale nie posiadające żadnych innych powiązań do tego komponentu w hierarchii interfejsu użytkownika"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Kolumna sprzeczności"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Wskazuje na okno podrzędne dołączone do składnika, ale nie posiadające "
+"żadnych innych powiązań do tego składnika w hierarchii interfejsu użytkownika"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Wskazuje obiekt kontrolowany przez jeden lub więcej obiektów docelowych"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt jest kontrolowany przez jeden lub więcej obiektów "
+"docelowych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt jest komórką w widoku drzewa i jest wyświetlany ponieważ inna komórka w tej samej kolumnie została rozwinięta i wskazuje na ten obiekt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt jest komórką w widoku drzewa i jest wyświetlany, "
+"ponieważ inna komórka w tej samej kolumnie została rozwinięta i wskazuje na "
+"ten obiekt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Określa czy obiekt jest kontrolującym dla jednego lub więcej obiektów docelowych"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt jest kontrolującym dla jednego lub więcej obiektów "
+"docelowych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Określa czy obiekt jest etykietą dla jednego lub więcej obiektów docelowych"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt jest etykietą dla jednego lub więcej obiektów docelowych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Określa czy obiekt jest członkiem grupy jednego lub więcej obiektów docelowych"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt jest elementem grupy jednego lub więcej obiektów "
+"docelowych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Określa czy obiekt jest etykietowany przez jeden lub więcej obiektów docelowych"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt jest etykietowany przez jeden lub więcej obiektów "
+"docelowych"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt jest oknem rodzicielskim innego obiektu"
+msgstr "Określa, czy obiekt jest oknem rodzicielskim innego obiektu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt jest elementem \"wyskakującym\" innego obiektu"
+msgstr "Określa, czy obiekt jest elementem podręcznym innego obiektu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt dostarcza informacji opisujących inny obiekt; bardziej szczegółowe niż \"Etykieta dla\""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt dostarcza informacje opisujące inny obiekt; bardziej "
+"szczegółowe niż \"Etykieta dla\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Wskazuje, że inny obiekt dostarcza informacji opisujących ten obiekt; bardziej szczegółowe niż \"Etykietowany przez\""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Określa, czy inny obiekt dostarcza informacje opisujące ten obiekt; bardziej "
+"szczegółowe niż \"Etykietowany przez\""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie z kolejnego obiektu AtkObject (np. text-flow)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt posiada treść przepływającą sekwencyjnie z kolejnego "
+"obiektu AtkObject (np. text-flow)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie do kolejnego obiektu AtkObject (np. text-flow)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt posiada treść przepływającą sekwencyjnie do kolejnego "
+"obiektu AtkObject (np. text-flow)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Wskazuje, że obiekt osadza wizualnie zawartość innego obiektu, tzn. zawartość obiektu przepływa wokół innej zawartości"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Określa, czy obiekt osadza wizualnie treść innego obiektu, tzn. treść "
+"obiektu przepływa wokół innej treści"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Kolumna rozmiaru wskaźnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#, fuzzy
msgid "Input Dialog"
-msgstr "Wejściowe okno dialogowe"
+msgstr "Okno informacyjne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Insert After"
-msgstr "Wstaw przed"
+msgstr "Wstawienie przed"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Insert Before"
-msgstr "Wstaw po"
+msgstr "Wstawienie po"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Insert Column"
-msgstr "Wstaw kolumnę"
+msgstr "Wstawienie kolumny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Insert Page After"
-msgstr "Wstaw stronę po"
+msgstr "Wstawienie strony po"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Wstaw stronę przed"
+msgstr "Wstawienie strony przed"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Insert Row"
-msgstr "Wstaw wiersz"
+msgstr "Wstawienie wiersza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Intro"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowy"
+msgstr "Nieprawidłowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "Wskazuje, że zawartość tego obiektu jest wizualnie osadzona w innym obiekcie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Odwrotność \"Osadza\". Określa, czy treść tego obiektu jest wizualnie "
+"osadzona w innym obiekcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Ustawienie znaków niewidocznych"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+msgid "Italic"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Key Press"
msgstr "Wciśnięcie klawisza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Key Release"
msgstr "Zwolnienie klawisza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Kolumna kodu klawiszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Label For"
msgstr "Będący etykietą dla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Labelled By"
msgstr "Etykietowany przez"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Language column"
+msgstr "Kolumna języka"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Duży pasek narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Ostatnio otwierane na końcu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Leave Notify"
msgstr "Powiadomienie o opuszczeniu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Liniowy"
+msgstr "Spinner"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Link Button"
msgstr "Przycisk odnośnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#, fuzzy
msgid "List Item"
-msgstr "Ostatni element"
+msgstr "Lista przechowalni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "List Store"
-msgstr "Ostatni element"
+msgstr "Lista przechowalni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Tryb zaznaczania widgetów w obszarze roboczym"
+msgstr "Lista widżetów w tej grupie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Klawisz blokady"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "Markup column"
+msgstr "Kolumna znaczników"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Member Of"
-msgstr "Członek"
+msgstr "Element"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Element menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Menu Shell"
msgstr "Powłoka menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Przycisk narzędziowy menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Message Dialog"
msgstr "Okno komunikatu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Klawisz Meta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "Model column"
+msgstr "Kolumna modelu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Ostatnio otwierane na początku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
#, fuzzy
-msgid "Move Column"
-msgstr "Usuń kolumnę"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Multiple"
-msgstr "Wiele"
+msgstr "wielu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Node Child Of"
msgstr "Węzeł potomny wobec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "North"
msgstr "Północ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "North East"
msgstr "Północny wschód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "North West"
msgstr "Północny zachód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Notebook"
msgstr "Karty"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Number of Pages"
msgstr "Liczba stron"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Number of items"
msgstr "Liczba elementów"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Number of pages"
msgstr "Liczba stron"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Liczba stron w notatniku"
+msgstr "Liczba stron w tym asystencie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Nazwa instancji obiektu sformatowanego dla dostępu technologii wspierających"
+msgstr ""
+"Nazwa instancji obiektu sformatowanego dla dostępu technologii wspierających"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Oblique"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
msgid "Off"
-msgstr "Wyłączony"
+msgstr "Wyłączone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Ok, Anuluj"
+msgstr "Ok, Anulowanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "On"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwarcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#, fuzzy
msgid "Option Menu"
-msgstr "Menu opcji"
+msgstr "Menu rozwijane"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Kolumna położenia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Out"
msgstr "Na zewnątrz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Paned"
msgstr "W kratkę"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Okno rodzicielskie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Kolumna zamkniętego rozwinięcia bufora pikseli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Kolumna otwartego rozwinięcia bufora pikseli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie bufora pikseli"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Kolumna bufora pikseli"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Pixels"
-msgstr "Pikseli"
+msgstr "Piksele"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Ruch wskaźnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Podpowiedź ruchu wskaźnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Popup For"
-msgstr "Element \"wyskakujący\" dla"
+msgstr "Menu podręczne dla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu podręczne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-#, fuzzy
-msgid "Prepend Column"
-msgstr "Usuń kolumnę"
-
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Press"
msgstr "Wciśnięcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Aktywność głównej ikony"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nazwa głównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli głównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Aktywność głównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Znaczniki podpowiedzi głównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi głównej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Główna ikona standardowa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Ułamek postępu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pulsowanie postępu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Pasek postępu"
+msgstr "Wyświetlanie postępu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Property Change"
msgstr "Zmiana właściwości"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Proximity Out"
msgstr "Bliskość na zewnątrz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Proximity In"
msgstr "Bliskość wewnątrz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Kolumna pulsowania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Question"
-msgstr "Zapytanie"
+msgstr "Pytanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Radio Action"
-msgstr "Przełącznik radiowy"
+msgstr "Czynność pola radiowego"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Radio Button"
-msgstr "Przełącznik radiowy"
+msgstr "Przycisk radiowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Element menu radiowego"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Narzędziowy przełącznik radiowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+msgid "Radio column"
+msgstr "Kolumna pola radiowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Recent Action"
-msgstr "Ponawia ostatnią operację"
+msgstr "Ostatnia czynność"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Widok ostatnio otwieranych"
+msgstr "Ostatnio otwierane"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Okno ostatnio otwieranych"
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+msgid "Related Action"
+msgstr "Powiązana czynność"
+
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Release"
msgstr "Zwolnienie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Modyfikator zwolnienia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Remove Column"
-msgstr "Usuń kolumnę"
+msgstr "Usunięcie kolumny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Remove Page"
-msgstr "Usuń stronę"
+msgstr "Usunięcie strony"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Remove Parent"
-msgstr "Usuń rodzica"
+msgstr "Usunięcie rodzica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Remove Row"
-msgstr "Usuń wiersz"
+msgstr "Usunięcie wiersza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Remove Slot"
-msgstr "Usuń szczelinę"
+msgstr "Usunięcie gniazda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Response ID"
-msgstr "ID odpowiedzi"
+msgstr "Identyfikator odpowiedzi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+msgid "Rise column"
+msgstr "Kolumna podniesienia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Ruler"
msgstr "Linijka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Zapisanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Scale Button"
-msgstr "Standardowy przycisk"
+msgstr "Przycisk skalowania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Scale column"
+msgstr "Kolumna skalowania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Przewijane okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Drugi przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Aktywność drugorzędnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nazwa drugorzędnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli drugorzędnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Aktywność drugorzędnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Znaczniki podpowiedzi drugorzędnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi drugorzędnej ikony"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Drugorzędna ikona standardowa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Select Folder"
-msgstr "Wybierz folder"
+msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "W połowie zmniejszone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "W połowie rozszerzone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Kolumna aktywności"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Element separujący menu"
+msgstr "Element menu separatora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Narzędziowy element separujący"
+msgstr "Element narzędziowego separatora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Ustawia stronę bieżącą (wyłącznie do edytowania)"
+msgstr "Ustawienie bieżącej strony (wyłącznie do modyfikowania)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Wprowadź opis operacji aktywowania, przekazywany technologiom wspierającym"
+msgstr ""
+"Ustawienie opisu czynności aktywowania, przekazywany technologiom "
+"wspierającym"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Wprowadź opis operacji kliknięcia, przekazywany technologiom wspierającym"
+msgstr ""
+"Ustawienie opisu czynności kliknięcia, przekazywany technologiom wspierającym"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Wprowadź opis operacji wciśnięcia, przekazywany technologiom wspierającym"
+msgstr ""
+"Ustawienie opisu czynności wciśnięcia, przekazywany technologiom wspierającym"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Wprowadź opis operacji zwolnienia, przekazywany technologiom wspierającym"
+msgstr ""
+"Ustawienie opisu czynności zwolnienia, przekazywany technologiom wspierającym"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "Ustawia tekst w buforze tekstowym widoku"
+msgstr "Ustawienie tekstu w buforze tekstowym widoku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Siódmy klawisz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Klawisz Shift"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Single"
-msgstr "Pojedynczy"
+msgstr "Pojedyncze"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Kolumna trybu pojedynczego akapitu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Szósty klawisz"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa rozmiaru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "Size column"
+msgstr "Kolumna rozmiaru"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Małe kapitaliki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Mały pasek narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "South"
msgstr "Południe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "South East"
msgstr "Południowy wschód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "South West"
msgstr "Południowy zachód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Specialized Widgets"
+msgstr "Wyspecjalizowane widżety"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Spin Button"
-msgstr "Wejście liczbowe"
+msgstr "Przycisk krzywej"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Spin Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie krzywej"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ekran powitalny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#, fuzzy
msgid "Spline"
msgstr "Krzywa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Spread"
msgstr "Rozpiętość"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr "Rozpoczęcie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Static"
-msgstr "Statyczna"
+msgstr "Statyczne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Status Bar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Status Icon"
-msgstr "Status"
+msgstr "Ikona stanu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Stock Button"
msgstr "Standardowy przycisk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Kolumna szczegółów standardowych"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Stock Item"
msgstr "Standardowy element"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Kolumna rozmiaru standardowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Stock column"
+msgstr "Kolumna standardowa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Kolumna rozciągnięcia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Kolumna przekreślenia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Style column"
+msgstr "Kolumna stylu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Substructure"
msgstr "Podstruktura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Okno podrzędne dla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Klawisz Super"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Text Buffer"
-msgstr "Widok tekstowy"
+msgstr "Bufor tekstowy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Text Buffers"
+msgstr "Bufory tekstowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Kolumna kolumny tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Text Entry"
msgstr "Wejście tekstowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-#, fuzzy
-msgid "Text Manipulation"
-msgstr "Odstępy w tekście"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania poziomego tekstu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Text Renderer"
-msgstr "Wejście tekstowe"
+msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Text Tag"
-msgstr "Odstępy w tekście"
+msgstr "Znacznik tekstu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Modyfikowalny tekst"
+msgstr "Tabela znacznika tekstu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania pionowego tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Text View"
msgstr "Widok tekstowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst pod ikonami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Text column"
+msgstr "Kolumna tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Text only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-#, fuzzy
-msgid "The column position in the Tree View"
-msgstr "Numer bieżącej strony w druidzie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Kolumna w modelu, z której wczytać wartość"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Elementy na liście opcji"
+msgstr "Elementy w tym polu kombinowanym"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Liczba elementów w skrzynce"
+msgstr "Liczba elementów w polu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Liczba stron w notatniku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Położenie strony w asystencie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Standardowy element dla tego obrazu"
+msgstr "Atrybuty biblioteki Pango dla tej etykiety"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Położenie elementu menu w powłoce menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Położenie elementu narzędziowego na pasku narzędziowym"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Identyfikator odpowiedzi tego przycisku w oknie dialogowym (nie ma zastosowania jeżeli przycisk nie jest umieszczony w GtkDialog)"
+msgstr "Identyfikator odpowiedzi tego przycisku w oknie dialogowym"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"an icon factory)"
msgstr ""
+"Standardowa ikona wyświetlana na elemencie (należy wybrać element "
+"standardowy biblioteki GTK+ lub z generatora ikon)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Standardowy element dla tego przycisku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Standardowy element dla tego obrazu"
+msgstr "Standardowy element dla tego elementu menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#, fuzzy
msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Napis elementu menu"
+msgstr "Standardowy element dla tego elementu menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "The text to display"
-msgstr "Wyświetlany napis"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Trzeci przycisk myszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Toggle Action"
-msgstr "Przełączany przycisk"
+msgstr "Czynność przełączenia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Przełączany przycisk"
+msgstr "Przycisk przełączenia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Toggle Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie przełączenia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Przełączany przycisk narzędziowy"
+msgstr "Przycisk narzędziowy przełączenia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Tool Bar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tool Button"
msgstr "Przycisk narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Top Level"
msgstr "Najwyższy poziom"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Top Right"
msgstr "Prawy górny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Toplevels"
-msgstr "Okna"
+msgstr "Najwyższe poziomy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Tree Model"
+msgstr "Model drzewa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Tree Model Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr modelu drzewa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Tree Model Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Porządkowanie modelu drzewa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Tree Selection"
-msgstr "Okno wyboru pliku"
+msgstr "Wybór drzewa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Tree Store"
-msgstr "Widok listy lub drzewa"
+msgstr "Przechowalnia drzewa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Tree View"
-msgstr "Widok listy lub drzewa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-#, fuzzy
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Widok listy lub drzewa"
+msgstr "Widok drzewa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "UI Manager"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Znacznie zmniejszone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Znacznie rozwinięte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "Underline column"
+msgstr "Kolumna podkreślenia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Up"
msgstr "Góra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Użycie wyglądu czynności"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Use Underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Utility"
-msgstr "Program narzędziowy"
+msgstr "Narzędzie"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "Value column"
+msgstr "Kolumna wartości"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Variant column"
+msgstr "Kolumna wariantu"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Kolumna wyrównania pionowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Vertical Box"
-msgstr "Pionowa skrzynka"
+msgstr "Pole pionowe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Pionowa skrzynka z przyciskami"
+msgstr "Pole przycisku pionowego"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Wypełnienie pionowe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Kolumna wypełnienia pionowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Podział pionowy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Pionowa linijka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Pionowa skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Pionowy pasek przewijania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Pionowy separator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Viewport"
msgstr "Obszar wyświetlania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Powiadomienie o widoczności"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Visible"
+msgstr "Widoczność"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Visible column"
+msgstr "Kolumna widoczności"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Volume Button"
-msgstr "Przełączany przycisk"
+msgstr "Przycisk głośności"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Weight column"
+msgstr "Kolumna wagi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "West"
msgstr "Zachód"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "Width column"
+msgstr "Kolumna szerokości"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Szerokość w kolumnie znaków"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Window Group"
-msgstr "Okno"
+msgstr "Grupa okna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Word"
msgstr "Słowo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Word Character"
msgstr "Znak słowa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Kolumna trybu zwinięcia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Kolumna szerokości zwinięcia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Yes, No"
msgstr "Tak, Nie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Aby wskazać konkretnego tłumacza, można zaznaczyć właściwość jako możliwą do tłumaczenia i wpisać jedno imię/adres. W pozostałych przypadkach należy wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość \"możliwe do tłumaczenia\" niezaznaczoną."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Aby wskazać konkretnego tłumacza, można zaznaczyć właściwość jako możliwą do "
+"tłumaczenia i wpisać jedno nazwisko/adres. W pozostałych przypadkach należy "
+"wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość \"możliwe do tłumaczenia"
+"\" niezaznaczoną"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Okna wydruku GTK+"
+msgstr "Najwyższe poziomy wydruku GTK+ dla systemów UNIX"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Okno układu strony"
+msgstr "Okno ustawienia strony"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Print Dialog"
msgstr "Okno wydruku"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "Ustawienie kolumn dla %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< określenie nowej kolumny >"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "Dodanie lub usunięcie kolumn:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "Dodanie lub usunięcie wierszy:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
+msgid "Sequential editing:"
+msgstr "Modyfikowanie sekwencyjne:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
+msgid "Entry Editable"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Whether the entry is editable"
+msgstr "Określa, czy właściwość może być tłumaczona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nazwę pliku albo względną lub pełną ścieżkę dla tego "
+"źródła \"%s\" (program Glade będzie wczytywał je tylko w czasie wykonywania "
+"z katalogu projektu)."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Należy ustawić, aby określić kierunek tekstu dla tego źródła \"%s\""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródła \"%s\""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Należy ustawić, aby określić rozmiar ikony dla tego źródła \"%s\""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
+#, c-format
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródła \"%s\""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "Należy ustawić, aby określić stan dla tego źródła \"%s\""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
+#, c-format
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródła \"%s\""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowej konfiguracji"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie niestandardowego potomka"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowego przycisku"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie etykiety i obrazu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
+msgid "Configure button content"
+msgstr "Konfiguracja treści przycisku"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "Dodanie treści niestandardowego przycisku"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
+msgid "Stock button"
+msgstr "Standardowy przycisk"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Etykieta z opcjonalnym obrazem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowej etykiety tekstowej"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie niestandardowego widżetu etykiety"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu ze standardowego zestawu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu z motywu ikon"
+
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modyfikacja etykiety"
+
+#. Image area frame...
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Modyfikacja obrazu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu z pliku"
+
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "Ustawienie rozmiaru obrazu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowego elementu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Standardowy element:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "Niestandardowa etykieta i obraz:"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Najpierw należy dodać nazwę standardową do poniższego wpisu, a następnie "
+"dodać i określić źródła na tej ikony w widoku drzewa."
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Należy określić kolumny w przechowalni listy. Nadanie im znaczących nazwa "
+"pomaga pobierać je podczas ustawiania atrybutów wyświetlania komórki "
+"(naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczoną kolumnę)"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Dodanie, usunięcie i modyfikacja wierszy danych (można opcjonalnie użyć "
+"klawiszy Ctrl+N lub dodać nowe rzędy i użyć klawisza Delete do usunięcia "
+"zaznaczonego rzędu)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie listy atrybutów"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s to use a pango markup string"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie ciągów znaczników biblioteki Pango"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie ciągu wzorów"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
+msgstr "Ustawianie %s na ustawienie żądanej szerokości w znakach"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
+msgstr "Ustawianie %s na ustawienie maksymalnej szerokości w znakach"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie zwykłego zawijania wierszy"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie pojedynczego wiersza"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie zwijania słów biblioteki Pango"
+
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "Modyfikacja wyglądu etykiety"
+
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
+msgid "Format label"
+msgstr "Format etykiety"
+
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "Zawijanie wierszy tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "Zwykłe zawijanie tekstu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie właściwości %s jako atrybutu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "Ustawianie %s na bezpośrednie używanie właściwości %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
+#, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "Pobranie %s z modelu (typ %s)"
+
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
+msgid "unset"
+msgstr "nieustawione"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
+msgid "no model"
+msgstr "brak modelu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
+msgid ""
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
+msgstr ""
+"Proszę najpierw wybrać model danych i\n"
+"określić kilka kolumn w przechowalni danych"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie głównej ikony z zestawu standardowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie głównej ikony z motywu ikon"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie głównej ikony z pliku"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzędnej ikony z zestawu standardowego"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzędnej ikony z motywu ikon"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzędnej ikony z pliku"
+
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
+msgid "Primary icon"
+msgstr "Główna ikona"
+
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "Drugorzędna ikona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
+#, c-format
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "Ustawianie czynności %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "Ustawianie %s na używanie wyglądu czynności"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "Ustawianie %s na nieużywanie wyglądu czynności"
+
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
+#, fuzzy
msgid "Status Message."
-msgstr "Komunikat o stanie."
+msgstr "Pasek stanu"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
+#, fuzzy
msgid "The position in the druid"
-msgstr "Numer bieżącej strony w druidzie"
+msgstr "Położenie strony w asystencie"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
+#, fuzzy
msgid "Message box type"
-msgstr "Typ okna komunikatu"
+msgstr "Okno komunikatu"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
+#, fuzzy
msgid "The type of the message box"
-msgstr "Typ okna komunikatu"
+msgstr "Liczba elementów w polu"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
+#, fuzzy
msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr "Ta właściwość obowiązuje tylko w trybie informacji o czcionce"
+msgstr ""
+"Tej właściwości można używać tylko w przyciskach czynności okien dialogowych"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#, fuzzy
msgid "Selection Mode"
-msgstr "Tryb zaznaczania"
+msgstr "Wybór katalogu"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
+#, fuzzy
msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "Wybiera tryb zaznaczania"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
+#, fuzzy
msgid "Placement"
-msgstr "Umiejscowienie"
+msgstr "Rodzic"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "Wybiera typ BonoboDockPlacement"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "Wybiera typ BonoboDockItemBehavior"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
+#, fuzzy
msgid "Pack Type"
-msgstr "Rodzaj upakowania"
+msgstr "Typ"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "Wybiera rodzaj upakowania"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "24-Hour Format"
-msgstr "Format 24-godzinny"
+msgstr "Format"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Contents Background Color"
-msgstr "Kolor tła zawartości"
+msgstr "Kolor tła"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Dithering"
+msgstr "Inne"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
msgid "Font Information"
-msgstr "Informacja o czcionce"
+msgstr "Kontekst dla tłumaczenia"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "GNOME About"
-msgstr "Informacje o aplikacji GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME App"
-msgstr "Aplikacja GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Pasek aplikacji GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
+#, fuzzy
msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Selektor koloru GNOME"
+msgstr "Wybór koloru"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Selektor daty GNOME"
+msgstr ""
#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+#, fuzzy
msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe GNOME"
+msgstr "Okno dialogowe"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Druid GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Krawędź okna druida GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Standard stron druida GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Wejście pliku GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Selektor czcionki GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME HRef"
-msgstr "Odnośnik GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "Wejście ikony GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+#, fuzzy
msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Selektor ikon GNOME"
+msgstr "Wybór czcionki"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Okno komunikatu GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Piksmapa GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Wejście piksmapy GNOME"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+#, fuzzy
msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Okno właściwości GNOME"
+msgstr "Właściwość"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "GNOME UI przestarzałe"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+#, fuzzy
msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "GNOME UI"
+msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+#, fuzzy
msgid "Generic"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Nazwa ogólna"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+msgstr "Międzynarodowy"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+#, fuzzy
msgid "Logo Background Color"
-msgstr "Kolor tła loga"
+msgstr "Kolor tła"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+#, fuzzy
msgid "Max Saved"
-msgstr "Maks. zapisanych"
+msgstr "Zapisanie"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "Komunikat"
+msgstr "Okno komunikatu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Monday First"
-msgstr "Od poniedziałku"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "Wyściółka"
+msgstr "Pakowanie"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#, fuzzy
msgid "Program Name"
-msgstr "Nazwa programu"
+msgstr "Postęp"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+#, fuzzy
msgid "Program Version"
-msgstr "Wersja programu"
+msgstr "Ułamek postępu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#, fuzzy
msgid "Scaled Height"
-msgstr "Skalowana wysokość"
+msgstr "Wysokość najwyższego poziomu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#, fuzzy
msgid "Scaled Width"
-msgstr "Skalowana szerokość"
+msgstr "Wyspecjalizowane widżety"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#, fuzzy
msgid "Show Time"
-msgstr "Wyświetlanie czasu"
+msgstr "Wyświetlanie informacji"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#, fuzzy
msgid "StatusBar"
msgstr "Pasek stanu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Store Config"
-msgstr "Zapis konfiguracji"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#, fuzzy
msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu"
+msgstr "Kolor tekstu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "Wysokość, do jakiej powinna być przeskalowana piksmapa"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "Maksymalna liczba zapisanych elementów historii"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "The pixmap file"
-msgstr "Plik piksmapy"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "Szerokość, do jakiej powinna być przeskalowana piksmapa"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+#, fuzzy
msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy tytułu"
+msgstr "Kolor tekstu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "Top Watermark"
-msgstr "Górny znak wodny"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Use Alpha"
-msgstr "Użycie kanału alfa"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-msgstr "Używane do przekazywania informacji o pozycji GnomeDruidPage wewnątrz ogólnego GnomeDruid. Umożliwia wyświetlenie prawidłowego otoczenia strony."
+msgid ""
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+"content for the page to be drawn"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "Nieustawione"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
+#, fuzzy
msgid "User Widget"
-msgstr "Widget użytkownika"
+msgstr "Widżet"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid "Watermark"
-msgstr "Znak wodny"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Exclusive"
-msgstr "Wyłączny"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Floating"
-msgstr "Pływający"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowany"
+msgstr "Klawisz blokady"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Never Floating"
-msgstr "Nigdy pływający"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Never Horizontal"
-msgstr "Nigdy poziomy"
+msgstr "Poziome"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#, fuzzy
msgid "Never Vertical"
-msgstr "Nigdy pionowy"
+msgstr "Pionowe"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Odstępy kolumn"
+msgstr "Typ kolumny"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "GNOME Canvas"
+msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "Lista ikon GNOME"
+msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Icon Width"
-msgstr "Szerokość ikony"
+msgstr "Rozmiar ikony"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "Określa, czy tekst pod ikoną może być modyfikowany przez użytkownika"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
-msgstr "Określa, czy tekst powinien być statyczny, dzięki czemu nie będzie kopiowany przez GnomeIconList"
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "Max X"
-msgstr "Maks X"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid "Max Y"
-msgstr "Maks Y"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Min X"
-msgstr "Min X"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Min Y"
-msgstr "Min Y"
+msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Pixels per unit"
-msgstr "Pikseli na jednostkę"
+msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Row Spacing"
-msgstr "Odstępy wierszy"
+msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
+#, fuzzy
msgid "Text Editable"
-msgstr "Modyfikowalny tekst"
+msgstr "Tabela znacznika tekstu"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#, fuzzy
msgid "Text Spacing"
-msgstr "Odstępy w tekście"
+msgstr "Znacznik tekstu"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#, fuzzy
msgid "Text Static"
-msgstr "Statyczny tekst"
+msgstr "Statyczne"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+#, fuzzy
msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr "Maksymalna współrzędna y"
+msgstr "Maksymalna wartość"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#, fuzzy
msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr "Maksymalna współrzędna y"
+msgstr "Maksymalna wartość"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#, fuzzy
msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr "Minimalna współrzędna x"
+msgstr "Minimalna wartość"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
+#, fuzzy
msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr "Minimalna współrzędna y"
+msgstr "Minimalna wartość"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#, fuzzy
msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "Liczba pikseli pomiędzy kolumnami ikon"
+msgstr "Liczba stron w notatniku"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
+#, fuzzy
msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Liczba pikseli pomiędzy wierszami ikon"
+msgstr "Liczba stron w notatniku"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#, fuzzy
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "Liczba pikseli pomiędzy tekstem i ikoną"
+msgstr "Liczba stron w notatniku"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#, fuzzy
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "Liczba pikseli przypadających na jednostkę"
+msgstr "Liczba stron w notatniku"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#, fuzzy
msgid "The selection mode"
-msgstr "Tryb zaznaczania"
+msgstr "Wybór drzewa"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The width of each icon"
-msgstr "Szerokość każdej z ikon"
-
-#~ msgid "%s [%s] - Properties"
-#~ msgstr "%s [%s] - Właściwości"
-#~ msgid "_Clipboard"
-#~ msgstr "_Schowek"
-#~ msgid "Show the clipboard"
-#~ msgstr "Wyświetla zawartość schowka"
-#~ msgid "Context _Help"
-#~ msgstr "Pomoc _kontekstowa"
-#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-#~ msgstr "Przełącza wyświetlanie przycisków pomocy kontekstowej w edytorze"
-#~ msgid "Dock _Editor"
-#~ msgstr "Zakotwiczenie edyt_ora"
-#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Nie można skopiować widgetu będącego częścią widgetu złożonego."
-#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Nie można wyciąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego."
-#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
-#~ msgstr "Nie można wkleić widgetu %s bez elementu macierzystego"
-#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Nie można usunąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego."
-#~ msgid "Pixbuf"
-#~ msgstr "Bufor pikseli"
-#~ msgid "A pixbuf value"
-#~ msgstr "Wartość bufora pikseli"
-#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
-#~ msgstr "Wyświetla dokumentację GTK+ dla tej właściwości"
-#~ msgid "Show Info"
-#~ msgstr "Wyświetlanie informacji"
-#~ msgid "Whether we should show an informational button"
-#~ msgstr "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny"
-#~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Wybór implementacji %s"
-#~ msgid "Alphanumerical"
-#~ msgstr "Alfanumeryczna"
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Dodatkowe"
-#~ msgid "Keypad"
-#~ msgstr "Blok klawiszy"
-#~ msgid "Functions"
-#~ msgstr "Funkcje"
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klawisz"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Show context info"
-#~ msgstr "Wyświetlanie informacji kontekstowej"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Interface Designer"
+#~ msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "Requires:"
+#~ msgstr "Wymaga:"
+
+#~ msgid "Tool_bar"
+#~ msgstr "Pasek _narzędziowy"
+
+#~ msgid "Show the toolbar"
+#~ msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Pasek _stanu"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Wyświetla pasek stanu"
+
+#~ msgid "Project _Tabs"
+#~ msgstr "_Karty projektów"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+#~ msgstr "Wyświetla karty dla wczytanych projektów"
+
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Zamknij dokument"
+
+#~ msgid "Select Named Icon"
+#~ msgstr "Wybór nazwanej ikony"
+
+#~ msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+#~ msgstr "Wybór braku nadrzędności obiektów typu %s w tym projekcie"
+
+#~ msgid "Choose %s type objects in this project"
+#~ msgstr "Wybór obiektów typu %s w tym projekcie"
+
+#~ msgid "%s - %s Properties"
+#~ msgstr "Właściwości %s - %s"
+
#~ msgid ""
-#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
-#~ "the editor"
+#~ "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
#~ msgstr ""
-#~ "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny dla każdego sygnału "
-#~ "i właściwości w edytorze"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-#~ msgid "Class:"
-#~ msgstr "Klasa:"
-#~ msgid "Could not find glade file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku glade %s"
-#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
-#~ msgstr "Błąd składni podczas odczytu pliku glade %s"
-#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
-#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla interfejsu"
-#~ msgid "Child Node Of"
-#~ msgstr "Węzeł potomny wobec"
+#~ "Ten sygnał został wprowadzony w bibliotece %s %d.%d, a ten projekt używa "
+#~ "biblioteki %s %d.%d"
+
+#~ msgid "<Object>"
+#~ msgstr "<Obiekt>"
+
+#~ msgid "Select an object to pass to the handler"
+#~ msgstr "Wybór obiektu do przekazania programowi obsługującemu"
+
+#~ msgid "The name of the signal to connect to"
+#~ msgstr "Nazwa sygnału, z którym połączyć"
+
+#~ msgid "Enter the handler to run for this signal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wprowadzić nazwę programu obsługującego, który ma zostać wykonany "
+#~ "dla tego sygnału"
+
+#~ msgid "An object to pass to the handler"
+#~ msgstr "Obiekt do przekazania do programu obsługującego"
+
+#~ msgid "Swap"
+#~ msgstr "Wymiana"
+
#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
-#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
+#~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
#~ msgstr ""
-#~ "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie do kolejnego "
-#~ "obiektu AtkObject (np. text-flow)"
-#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy wyłączaniu kanału WE/WY %s: %s"
-#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-#~ msgstr "Struktura GladeWidgetInfo na której opierać się będą nowe widgety"
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metoda"
-#~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "Metoda używana do edytowania tego obrazu"
-#~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "Metoda używana do edytowania tego przycisku"
-#~ msgid "This only applies with label type buttons"
-#~ msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie do przycisków z etykietami"
-#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
-#~ msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie do standardowych przycisków"
-#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
-#~ msgstr "Aby ustalić typ, należy wpierw usunąć wszystkie elementy potomne"
-#~ msgid "This only applies with file type images"
-#~ msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku obrazów typu plik"
+#~ "Określa, czy instancja i obiekt powinny być wymieniane podczas "
+#~ "wywoływania programu obsługującego"
+
#~ msgid ""
-#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-#~ "set Pixel size to -1"
+#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
+#~ "of the signal"
#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony; aby użyć rozmiaru "
-#~ "ikony, należy ustawić rozmiar w pikselach na wartość -1"
-#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-#~ msgstr "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony"
-#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
+#~ "Określa, czy program obsługujący powinien być wywoływany przed czy po "
+#~ "domyślnym programie obsługującym sygnał"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+#~ "Add a %s first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można dodać nieprzewijalnego widżetu %s bezpośrednio do %s.\n"
+#~ "Należy najpierw dodać %s."
+
+#~ msgid "Could not show link:"
+#~ msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika:"
+
+#~ msgid "C_ontexts:"
+#~ msgstr "K_onteksty:"
+
+#~ msgid "Icon Na_mes:"
+#~ msgstr "_Nazwy ikon:"
+
+#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+#~ msgstr "Klawisz skrótu można zastosować tylko wewnątrz grupy czynności."
+
+#~ msgid "An accelerator key for this action"
+#~ msgstr "Klawisz skrótu dla tej czynności"
+
+#~ msgid "Entry Buffer"
+#~ msgstr "Bufor wprowadzania"
+
+#~ msgid "Initially Complete"
+#~ msgstr "Początkowo pełne"
+
+#~ msgid "Spinner Renderer"
+#~ msgstr "Wyświetlanie spinnera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+#~ "input."
#~ msgstr ""
-#~ "Element standardowy; Wartość None umożliwi wybór własnego obrazu i "
-#~ "etykiety"
-#~ msgid "Edit Type"
-#~ msgstr "Typ"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku"
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "GTK+ przestarzałe"
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Motyw ikon"
-#~ msgid "Image Type"
-#~ msgstr "Typ obrazu"
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Maksymalna szerokość"
+#~ "Określa, czy ta strona ma zostać początkowo oznaczona jako pełna, "
+#~ "niezależnie od tego, co wprowadził użytkownik."
+
+#~ msgid "Collate"
+#~ msgstr "Porównanie"
+
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Kopie"
+
+#~ msgid "Generate PDF"
+#~ msgstr "Utworzenie pliku PDF"
+
+#~ msgid "Generate PS"
+#~ msgstr "Utworzenie pliku PostScript"
+
+#~ msgid "Number Up"
+#~ msgstr "Liczba do góry"
+
+#~ msgid "Number Up Layout"
+#~ msgstr "Układ liczb do góry"
+
+#~ msgid "Page Set"
+#~ msgstr "Ustawienie strony"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Podgląd"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Odwrócenie"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skalowanie"
+
+#~ msgid "Column name"
+#~ msgstr "Nazwa kolumny"
+
+#~ msgid "Setting %s to use static text"
+#~ msgstr "Ustawianie %s na używanie statycznego tekstu"
+#~ msgid "Setting %s to use an external buffer"
+#~ msgstr "Ustawianie %s na używanie zewnętrznego bufora"