diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2010-09-23 20:39:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2010-09-23 20:39:02 +0200 |
commit | 72fbb13ef4ac3a5f0f176390a7f59fef32e6462d (patch) | |
tree | 9995879cdde95694e515c9904fe1cadb69fefd41 | |
parent | 602b302358371e4a8f3585a7191ebd464cd8d914 (diff) | |
download | glade-72fbb13ef4ac3a5f0f176390a7f59fef32e6462d.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4605 |
1 files changed, 2846 insertions, 1759 deletions
@@ -1,37 +1,35 @@ -# translation of glade3 to Polish -# Copyright (C) 2001-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium -# http://svn.aviary.pl/gnomepl/ +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# gnome-l10n@lists.aviary.pl +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" +"Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-15 22:58+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:22+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "Tworzy lub otwiera projekty interfejsów użytkownika dla aplikacji GTK+" +msgstr "Tworzenie lub otwieranie projektów interfejsów dla programów GTK+" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Glade - narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" +msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów Glade" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 -#: ../src/glade-window.c:439 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444 msgid "User Interface Designer" msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" @@ -41,11 +39,11 @@ msgstr "Glade" #: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" -msgstr "Wypisuje numer wersji programu i kończy działanie" +msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie" #: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Wyłącza integrację z Devhelp" +msgstr "Wyłącza integrację z programem Devhelp" #: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" @@ -57,590 +55,601 @@ msgstr "szczegółowe komunikaty" #: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "Glade jest aplikacją do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME." +msgstr "" +"Tworzenie lub modyfikowanie projektów interfejsów użytkownika dla programów " +"GTK+ i GNOME." -#: ../src/main.c:97 -#: ../src/main.c:98 +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" -msgstr "Opcje Glade" +msgstr "Opcje programu Glade" #: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" -msgstr "Opcje debugowania Glade" +msgstr "Opcje debugowania programu Glade" #: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Wypisanie opcji diagnostycznych Glade" +msgstr "Wypisywanie opcji debugowania programu Glade" #: ../src/main.c:149 -msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "Brak obsługi gmodule. Do uruchomienia glade wymagana jest obsługa gmodule." +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"Nie odnaleziono obsługi gmodule. Do uruchomienia programu Glade wymagana " +"jest obsługa gmodule." #: ../src/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\", plik nie istnieje.\n" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\". Plik nie istnieje.\n" -#: ../src/glade-window.c:45 +#: ../src/glade-window.c:50 msgid "[Read Only]" msgstr "[Tylko do odczytu]" -#: ../src/glade-window.c:154 -#, c-format +#: ../src/glade-window.c:159 +#, fuzzy, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Nie można wyświetlić lokalizacji \"%s\"" +msgstr "Nie można zapisać pliku %s" -#: ../src/glade-window.c:158 +#: ../src/glade-window.c:163 msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniej przeglądarki internetowej." +msgstr "" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:691 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/glade-window.c:670 +#, c-format msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Aktywacja" +msgstr "Aktywacja \"%s\" %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:698 -#: ../src/glade-window.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 +#, c-format msgid "Activate '%s'" -msgstr "Aktywacja" +msgstr "Aktywacja \"%s\"" -#: ../src/glade-window.c:1104 +#: ../src/glade-window.c:1083 msgid "Open…" -msgstr "Otwieranie" +msgstr "Otwórz…" -#: ../src/glade-window.c:1147 +#: ../src/glade-window.c:1126 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu" -#: ../src/glade-window.c:1151 +#: ../src/glade-window.c:1130 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "Zapis może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać projekt?" +msgstr "" +"Zapisanie go może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać " +"go mimo to?" -#: ../src/glade-window.c:1155 +#: ../src/glade-window.c:1134 msgid "_Save Anyway" -msgstr "_Zapisz" +msgstr "Zapi_sz mimo to" -#: ../src/glade-window.c:1162 +#: ../src/glade-window.c:1141 msgid "_Don't Save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/glade-window.c:1185 +#: ../src/glade-window.c:1167 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Nie można zapisać %s: %s" +msgstr "Zapisanie %s się nie powiodło: %s" -#: ../src/glade-window.c:1206 +#: ../src/glade-window.c:1189 #, c-format msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Projekt \"%s\" został zapisany" +msgstr "Zapisano projekt \"%s\"" -#: ../src/glade-window.c:1226 +#: ../src/glade-window.c:1209 msgid "Save As…" msgstr "Zapisz jako…" -#: ../src/glade-window.c:1271 +#: ../src/glade-window.c:1254 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Nie można zapisać pliku %s" -#: ../src/glade-window.c:1275 +#: ../src/glade-window.c:1258 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Brak wystarczających uprawnień do zapisu tego pliku." +msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania pliku." -#: ../src/glade-window.c:1296 +#: ../src/glade-window.c:1279 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty." +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty." -#: ../src/glade-window.c:1321 +#: ../src/glade-window.c:1304 msgid "No open projects to save" msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu" -#: ../src/glade-window.c:1351 +#: ../src/glade-window.c:1334 #, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n" -"\n" -"Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" przed zamknięciem?</span>\n" -"\n" -"Rezygnacja z zapisu spowoduje utratę wprowadzonych zmian." +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" przed zamknięciem?" + +#: ../src/glade-window.c:1345 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "Zmiany zostaną utracone, jeśli nie zostanie zapisane." -#: ../src/glade-window.c:1364 +#: ../src/glade-window.c:1349 +#, fuzzy msgid "_Close without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/glade-window.c:1391 +#: ../src/glade-window.c:1376 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Nie można zapisać %s do %s: %s" +msgstr "Zapisanie %s do %s się nie powiodło: %s" -#: ../src/glade-window.c:1403 +#: ../src/glade-window.c:1388 msgid "Save…" msgstr "Zapisz…" -#: ../src/glade-window.c:1901 +#: ../src/glade-window.c:1886 +#, fuzzy msgid "Could not display the online user manual" -msgstr "Nie można wyświetlić internetowego podręcznika użytkownika" +msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika" -#: ../src/glade-window.c:1904 -#: ../src/glade-window.c:1942 +#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 #, c-format -msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s" -msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego pliku wykonywalnego przeglądarki internetowej, przez co nie można wyświetlić lokalizacji \"%s\"" +msgid "" +"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +"display the URL: %s" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:1939 +#: ../src/glade-window.c:1924 +#, fuzzy msgid "Could not display the online developer reference manual" -msgstr "Nie można wyświetlić internetowego podręcznika programisty" +msgstr "Wyświetla podręczniki programistyczny" -#: ../src/glade-window.c:1982 +#: ../src/glade-window.c:1967 msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Glade jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +"Program Glade jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub " +"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez " +"Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji " +"drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -"Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU.\n" -"\n" -"Z pewnością wraz z Glade otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../src/glade-window.c:2008 +"Program Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " +"GNU.\n" +"Z pewnością wraz z programem Glade dostarczono także egzemplarz Powszechnej " +"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " +"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-130159 USA." + +#: ../src/glade-window.c:1993 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n@aviary.pl>" +msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010" -#: ../src/glade-window.c:2009 +#: ../src/glade-window.c:1994 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Aplikacja do projektowania interfejsów GTK+ i GNOME." +msgstr "Projektowanie interfejsów użytkownika dla GTK+ i GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6399 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6722 +#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424 msgid "_File" msgstr "_Plik" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6402 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6732 +#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #. View -#: ../src/glade-window.c:2083 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6405 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6740 +#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/glade-window.c:2084 +#: ../src/glade-window.c:2069 msgid "_Projects" msgstr "_Projekty" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2085 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6417 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6743 +#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/glade-window.c:2091 +#: ../src/glade-window.c:2076 msgid "Create a new project" msgstr "Tworzy nowy projekt" -#: ../src/glade-window.c:2093 +#: ../src/glade-window.c:2078 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/glade-window.c:2094 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "Open a project" -msgstr "Otwiera istniejący projekt" +msgstr "Otwiera projekt" -#: ../src/glade-window.c:2096 +#: ../src/glade-window.c:2081 msgid "Open _Recent" msgstr "O_statnio otwierane" -#: ../src/glade-window.c:2099 +#: ../src/glade-window.c:2084 msgid "Quit the program" msgstr "Kończy działanie programu" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2102 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Wygląd p_alety" -#: ../src/glade-window.c:2106 +#: ../src/glade-window.c:2091 msgid "About this application" -msgstr "Wyświetla informacje o programie" +msgstr "Informacje o programie" -#: ../src/glade-window.c:2108 +#: ../src/glade-window.c:2093 msgid "_Contents" -msgstr "Za_wartość" +msgstr "_Spis treści" -#: ../src/glade-window.c:2109 +#: ../src/glade-window.c:2094 msgid "Display the user manual" msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika" -#: ../src/glade-window.c:2111 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "_Developer Reference" -msgstr "_Podręcznik programisty" +msgstr "_Podręcznik programistyczny" -#: ../src/glade-window.c:2112 +#: ../src/glade-window.c:2097 msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Wyświetla podręczniki programisty" +msgstr "Wyświetla podręczniki programistyczny" -#: ../src/glade-window.c:2121 +#: ../src/glade-window.c:2106 msgid "Save the current project" msgstr "Zapisuje bieżący projekt" -#: ../src/glade-window.c:2123 +#: ../src/glade-window.c:2108 msgid "Save _As…" msgstr "Z_apisz jako…" -#: ../src/glade-window.c:2124 +#: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod inną nazwą" -#: ../src/glade-window.c:2127 +#: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Close the current project" msgstr "Zamyka bieżący projekt" -#: ../src/glade-window.c:2131 +#: ../src/glade-window.c:2116 msgid "Undo the last action" -msgstr "Cofa ostatnią operację" +msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../src/glade-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2119 msgid "Redo the last action" -msgstr "Ponawia ostatnią operację" +msgstr "Ponawia ostatnie działanie" -#: ../src/glade-window.c:2137 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczone" -#: ../src/glade-window.c:2140 +#: ../src/glade-window.c:2125 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczone" -#: ../src/glade-window.c:2143 +#: ../src/glade-window.c:2128 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja ze schowka" -#: ../src/glade-window.c:2146 +#: ../src/glade-window.c:2131 msgid "Delete the selection" msgstr "Usuwa zaznaczone" -#: ../src/glade-window.c:2149 +#: ../src/glade-window.c:2134 msgid "Modify project preferences" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuje preferencje projektu" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2152 +#: ../src/glade-window.c:2137 msgid "_Previous Project" msgstr "_Poprzedni projekt" -#: ../src/glade-window.c:2153 +#: ../src/glade-window.c:2138 msgid "Activate previous project" -msgstr "Przełącza na poprzedni projekt" +msgstr "Aktywuje poprzedni projekt" -#: ../src/glade-window.c:2155 +#: ../src/glade-window.c:2140 msgid "_Next Project" msgstr "_Następny projekt" -#: ../src/glade-window.c:2156 +#: ../src/glade-window.c:2141 msgid "Activate next project" -msgstr "Przełącza na następny projekt" +msgstr "Aktywuje następny projekt" -#: ../src/glade-window.c:2164 +#: ../src/glade-window.c:2149 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Małe ikony" -#: ../src/glade-window.c:2165 +#: ../src/glade-window.c:2150 msgid "Show items using small icons" msgstr "Wyświetla elementy używając małych ikon" -#: ../src/glade-window.c:2168 +#: ../src/glade-window.c:2153 msgid "Dock _Palette" -msgstr "Zakotwiczenie pal_ety" +msgstr "Zakotwicz pal_etę" -#: ../src/glade-window.c:2169 +#: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "Zakotwiczenie palety w głównym oknie" +msgstr "Zakotwicza paletę w głównym oknie" -#: ../src/glade-window.c:2172 +#: ../src/glade-window.c:2157 msgid "Dock _Inspector" -msgstr "Zakotwiczenie _drzewa widgetów" +msgstr "Zakotwicz i_nspektora" -#: ../src/glade-window.c:2173 +#: ../src/glade-window.c:2158 msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "Zakotwiczenie drzewa widgetów w głównym oknie" +msgstr "Zakotwicza inspektora w głównym oknie" -#: ../src/glade-window.c:2176 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2161 msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Właściwości" +msgstr "Zakotwicz _właściwości" -#: ../src/glade-window.c:2177 +#: ../src/glade-window.c:2162 msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "Zakotwiczenie edytora w głównym oknie" +msgstr "Zakotwicza edytor w głównym oknie" -#: ../src/glade-window.c:2185 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst obok ikon" -#: ../src/glade-window.c:2186 +#: ../src/glade-window.c:2171 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Wyświetla elementy jako tekst z ikoną" -#: ../src/glade-window.c:2188 +#: ../src/glade-window.c:2173 msgid "_Icons only" msgstr "Tylko i_kony" -#: ../src/glade-window.c:2189 +#: ../src/glade-window.c:2174 msgid "Display items as icons only" msgstr "Wyświetla elementy jako ikony" -#: ../src/glade-window.c:2191 +#: ../src/glade-window.c:2176 msgid "_Text only" msgstr "Tylko _tekst" -#: ../src/glade-window.c:2192 +#: ../src/glade-window.c:2177 msgid "Display items as text only" msgstr "Wyświetla elementy jako tekst" -#: ../src/glade-window.c:2381 +#: ../src/glade-window.c:2370 msgid "Select" -msgstr "Zaznaczanie" +msgstr "Zaznacz" -#: ../src/glade-window.c:2385 +#: ../src/glade-window.c:2373 msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Tryb zaznaczania widgetów w obszarze roboczym" +msgstr "Zaznacza widżety w obszarze roboczym" -#: ../src/glade-window.c:2409 +#: ../src/glade-window.c:2396 msgid "Drag Resize" -msgstr "Przesuwanie" +msgstr "Przesuwaj" -#: ../src/glade-window.c:2413 +#: ../src/glade-window.c:2399 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Tryb zmiany rozmiaru widgetów w obszarze roboczym" +msgstr "Zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym" -#: ../src/glade-window.c:2455 +#: ../src/glade-window.c:2440 msgid "Could not create a new project." msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu." -#: ../src/glade-window.c:2509 +#: ../src/glade-window.c:2494 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany" -#: ../src/glade-window.c:2513 +#: ../src/glade-window.c:2498 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "Przeładowanie może spowodować utratę wszystkich niezapisanych zmian. Przeładować projekt?" +msgstr "" +"Ponowne wczytanie spowoduje utratę wszystkich niezapisanych zmian. Wczytać " +"ponownie mimo to?" -#: ../src/glade-window.c:2522 +#: ../src/glade-window.c:2507 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie" -#: ../src/glade-window.c:2526 +#: ../src/glade-window.c:2511 msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Czy wczytać ponownie projekt?" +msgstr "Wczytać projekt ponownie?" -#: ../src/glade-window.c:2532 +#: ../src/glade-window.c:2517 msgid "_Reload" -msgstr "_Przeładuj" +msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../src/glade-window.c:2654 +#: ../src/glade-window.c:2639 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2656 -#: ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Cofa: %s" -#: ../src/glade-window.c:2656 -#: ../src/glade-window.c:2667 -#: ../gladeui/glade-app.c:269 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652 +#: ../gladeui/glade-app.c:274 msgid "the last action" -msgstr "ostatnia operacja" +msgstr "ostatnie działanie" -#: ../src/glade-window.c:2665 +#: ../src/glade-window.c:2650 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" -#: ../src/glade-window.c:2667 -#: ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Ponawia: %s" -#: ../src/glade-window.c:2975 +#: ../src/glade-window.c:2960 msgid "Go back in undo history" -msgstr "Przejście wstecz w historii poleceń" +msgstr "Przechodzi wstecz w historii poleceń" -#: ../src/glade-window.c:2977 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2962 msgid "Go forward in undo history" -msgstr "Przejście wstecz w historii poleceń" +msgstr "Przechodzi dalej w historii poleceń" -#: ../src/glade-window.c:3024 +#: ../src/glade-window.c:3014 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3035 +#: ../src/glade-window.c:3024 msgid "Inspector" -msgstr "Drzewo widgetów" +msgstr "Inspektor" -#: ../src/glade-window.c:3042 -#: ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1039 +#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../gladeui/glade-app.c:430 +#: ../gladeui/glade-app.c:455 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" -#: ../gladeui/glade-app.c:478 +#: ../gladeui/glade-app.c:524 msgid "Active Project" msgstr "Aktywny projekt" -#: ../gladeui/glade-app.c:479 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 msgid "The active project" msgstr "Aktywny projekt" -#: ../gladeui/glade-app.c:485 +#: ../gladeui/glade-app.c:531 msgid "Pointer Mode" msgstr "Tryb wskaźnika" -#: ../gladeui/glade-app.c:486 +#: ../gladeui/glade-app.c:532 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "Bieżący tryb wskaźnika w obszarze roboczym" -#: ../gladeui/glade-app.c:557 +#: ../gladeui/glade-app.c:602 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Nie można zapisać danych prywatnych do katalogu %s ponieważ jest on zwykłym plikiem.\n" +"Nie można zapisać danych prywatnych do katalogu %s, ponieważ jest on zwykłym " +"plikiem.\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:570 +#: ../gladeui/glade-app.c:615 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych.\n" +"Utworzenie katalogu %s w celu zapisu danych prywatnych się nie powiodło.\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:598 +#: ../gladeui/glade-app.c:643 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Błąd przy zapisywaniu danych prywatnych do %s (%s).\n" +"Błąd podczas zapisywania danych prywatnych do %s (%s).\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:610 +#: ../gladeui/glade-app.c:655 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Błąd przy szeregowaniu danych konfiguracji do zapisu (%s).\n" +"Błąd podczas szeregowania danych konfiguracji do zapisu (%s).\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:623 +#: ../gladeui/glade-app.c:668 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Błąd przy otwieraniu %s do zapisu danych prywatnych (%s).\n" +"Błąd podczas otwierania %s do zapisu danych prywatnych (%s).\n" "Dane prywatne nie będą zapisywane w tej sesji" -#: ../gladeui/glade-app.c:1136 -#: ../gladeui/glade-app.c:1177 -#: ../gladeui/glade-app.c:1335 +#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 +#: ../gladeui/glade-app.c:1381 msgid "No widget selected." -msgstr "Brak zaznaczonego widgetu." +msgstr "Nie zaznaczono widżetu." -#: ../gladeui/glade-app.c:1229 +#: ../gladeui/glade-app.c:1274 msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Nie można wkleić do wybranego elementu nadrzędnego" +msgstr "Nie można wkleić do zaznaczonego elementu nadrzędnego" -#: ../gladeui/glade-app.c:1240 +#: ../gladeui/glade-app.c:1285 msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Nie można wkleić do wielu widgetów" +msgstr "Nie można wkleić do wielu widżetów" -#: ../gladeui/glade-app.c:1250 -#: ../gladeui/glade-app.c:1355 +#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "Brak wybranego widgetu ze schowka" +msgstr "Nie zaznaczono widżetu ze schowka" -#: ../gladeui/glade-app.c:1281 +#: ../gladeui/glade-app.c:1327 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Tylko jeden widget na raz może być wklejany do tego kontenera" +msgstr "Tylko jeden widżet na raz może być wklejany do tego kontenera" -#: ../gladeui/glade-app.c:1293 +#: ../gladeui/glade-app.c:1339 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca w kontenerze docelowym" #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "ostatnia operacja" +msgstr "Uwierzytelnienie" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:72 msgid "DnD" -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij i upuść" #. GTK_STOCK_DND #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 -#, fuzzy msgid "DnD Multiple" -msgstr "Wiele" +msgstr "Wiele działań przeciągnięcia i upuszczenia" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:74 -#, fuzzy msgid "Color Picker" -msgstr "Selektor koloru GNOME" +msgstr "Wybór koloru" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Katalog" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "File" msgstr "Plik" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 -#, fuzzy msgid "Missing Image" -msgstr "Komunikat" +msgstr "Brak obrazu" #: ../gladeui/glade-builtins.c:321 msgid "Stock" @@ -658,8 +667,7 @@ msgstr "Standardowy obraz" msgid "A builtin stock image" msgstr "Wbudowany obraz standardowy" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 -#: ../gladeui/glade-inspector.c:352 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" @@ -668,41 +676,44 @@ msgid "A list of objects" msgstr "Lista obiektów" #: ../gladeui/glade-builtins.c:498 -#, fuzzy msgid "Image File Name" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Nazwa pliku obrazu" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 +#, fuzzy msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pliku albo względną lub pełną ścieżkę, aby wczytać " +"obraz" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "GdkColor" -msgstr "Kolor gdk:" +msgstr "Kolor GDK" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 +#, fuzzy msgid "A gdk color value" -msgstr "Wartość koloru gdk" +msgstr "Wartość koloru GDK" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" -msgstr "Integer" +msgstr "Liczba całkowita" #: ../gladeui/glade-builtins.c:520 msgid "An integer value" -msgstr "Liczba całkowita" +msgstr "Wartość liczby całkowitej" #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Unsigned Integer" -msgstr "Unsigned Integer" +msgstr "Liczba całkowita bez znaku" #: ../gladeui/glade-builtins.c:529 msgid "An unsigned integer value" -msgstr "Liczba całkowita bez znaku" +msgstr "Wartość liczby całkowitej bez znaku" #: ../gladeui/glade-builtins.c:536 msgid "String" -msgstr "Napis" +msgstr "Ciąg" #: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "An entry" @@ -714,11 +725,11 @@ msgstr "Strv" #: ../gladeui/glade-builtins.c:545 msgid "String array" -msgstr "Tablica napisów" +msgstr "Tablica ciągów" #: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "Float" -msgstr "Float" +msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" #: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "A floating point entry" @@ -726,387 +737,426 @@ msgstr "Wejście liczby rzeczywistej" #: ../gladeui/glade-builtins.c:562 msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" +msgstr "Zmienna logiczna" #: ../gladeui/glade-builtins.c:563 msgid "A boolean value" -msgstr "Wartość logiczna" +msgstr "Wartość zmiennej logicznej" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:488 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Ustawienie typu obiektu %s na %s" +msgstr "Ustawianie typu obiektu %s na %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:653 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Dodanie %s do %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Add %s item" +msgstr "Dodanie elementu %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 +#, c-format +msgid "Add child %s item" +msgstr "Dodanie elementu potomnego %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Usunięcie elementu potomnego %s z %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:853 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Zmiana kolejności elementów potomnych %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Container" msgstr "Kontener" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1274 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "" +msgstr "Obiekt kontenera obecnie używany przez edytora" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1489 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchia" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1209 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 +#, fuzzy msgid "Name :" -msgstr "Nazwa :" +msgstr "Nazwa:" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1692 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 +#, fuzzy msgid "Type :" -msgstr "Typ :" +msgstr "Typ:" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 -#: ../gladeui/glade-editor.c:162 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>Wskazówki:</b></big>\n" +" * Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n" +" * Naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n" +" * Przeciągnięcie i upuszczenie zmienia kolejność.\n" +" * Kolumna typu jest modyfikowalna." + +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Widget" -msgstr "Widget" +msgstr "Widżet" -#: ../gladeui/glade-command.c:597 +#: ../gladeui/glade-command.c:598 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Ustawienie wielu właściwości" -#: ../gladeui/glade-command.c:607 +#: ../gladeui/glade-command.c:611 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Ustawienie %s dla %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:611 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2785 +#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:845 -#: ../gladeui/glade-command.c:872 +#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s" +msgstr "Zmienianie nazwy %s na %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:977 +#: ../gladeui/glade-command.c:1006 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Dodanie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:978 -#: ../gladeui/glade-command.c:1680 -#: ../gladeui/glade-command.c:1704 -#: ../gladeui/glade-command.c:1727 -#: ../gladeui/glade-command.c:1752 -#: ../gladeui/glade-command.c:1786 -#: ../gladeui/glade-command.c:1813 +#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 +#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915 +#: ../gladeui/glade-command.c:1948 msgid "multiple" msgstr "wielu" -#: ../gladeui/glade-command.c:1123 +#: ../gladeui/glade-command.c:1163 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "Nie można usunąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego." +msgstr "Nie można usunąć widżetu będącego częścią widżetu złożonego." -#: ../gladeui/glade-command.c:1130 +#: ../gladeui/glade-command.c:1170 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "" +msgstr "%s jest zablokowane przez %s, należy najpierw zmodyfikować %s." -#: ../gladeui/glade-command.c:1140 +#: ../gladeui/glade-command.c:1180 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Usunięcie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1143 +#: ../gladeui/glade-command.c:1183 msgid "Remove multiple" -msgstr "Wielokrotne usunięcie" +msgstr "Usunięcie wielu" -#: ../gladeui/glade-command.c:1499 +#: ../gladeui/glade-command.c:1557 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "Dodanie do schowka %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1502 +#: ../gladeui/glade-command.c:1560 msgid "Clipboard add multiple" -msgstr "Dodanie złożone do schowka" +msgstr "Dodanie wielu do schowka" -#: ../gladeui/glade-command.c:1507 +#: ../gladeui/glade-command.c:1565 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "Usunięcie ze schowka %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1510 +#: ../gladeui/glade-command.c:1568 msgid "Clipboard remove multiple" -msgstr "Usunięcie złożone ze schowka" +msgstr "Usunięcie wielu ze schowka" -#: ../gladeui/glade-command.c:1680 +#: ../gladeui/glade-command.c:1738 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Utworzenie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1704 +#: ../gladeui/glade-command.c:1762 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Usunięcie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1727 +#: ../gladeui/glade-command.c:1785 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Wycięcie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1752 +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Skopiowanie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1786 +#: ../gladeui/glade-command.c:1915 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Wklejenie %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1812 +#: ../gladeui/glade-command.c:1947 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Przeciągnięcie z %s do %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1934 +#: ../gladeui/glade-command.c:2069 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Dodanie uchwytu sygnału %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1935 +#: ../gladeui/glade-command.c:2070 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Usunięcie uchwytu sygnału %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1936 +#: ../gladeui/glade-command.c:2071 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Zmiana uchwytu sygnału %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2161 +#: ../gladeui/glade-command.c:2296 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji" -#: ../gladeui/glade-command.c:2365 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:2500 +#, c-format msgid "Converting %s to %s format" -msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s" +msgstr "Przekształcanie %s do formatu %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2526 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608 +#, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" -msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s" +msgstr "Ustawianie %s do użycia polityki nazw %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2668 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:2798 +#, c-format msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "Wstawienie %s do %s" +msgstr "Blokowanie %s widżetem %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2707 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:2837 +#, c-format msgid "Unlocking %s" -msgstr "Cofa: %s" +msgstr "Odblokowywanie %s" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Nie można wczytać obrazu (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 msgid "Property Class" msgstr "Klasa właściwości" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "GladePropertyClass dla której utworzony został GladeEditorProperty" +msgstr "GladePropertyClass, dla której utworzony został GladeEditorProperty" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:597 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605 msgid "Use Command" msgstr "Użycie polecenia" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Określa czy będzie używane API poleceń dla stosu cofnij/ponów" +msgstr "Określa, czy będzie używane API poleceń dla stosu cofnij/ponów" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1096 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101 msgid "Select Fields" msgstr "Wybór pól" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1118 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123 msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Wybór poszczególnych pól:" +msgstr "Pro_szę wybrać poszczególne pola:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696 msgid "Edit Text" -msgstr "Edytowanie tekstu" +msgstr "Modyfikowanie tekstu" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1720 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1756 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Możliwość tłumaczenia" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 -#: ../gladeui/glade-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 +#, fuzzy msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "Określa czy właściwość może być tłumaczona" +msgstr "Określa, czy właściwość może być tłumaczona" #. Has Context -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 msgid "_Has context prefix" msgstr "_Ma prefiks kontekstu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768 -#: ../gladeui/glade-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 +#, fuzzy msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" -msgstr "Określa czy tłumaczony napis ma prefiks kontekstu" +msgstr "Określa, czy tłumaczony ciąg posiada prefiks kontekstu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1779 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Komentarz dla tłumaczy" +msgstr "_Kontekst dla tłumaczenia:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1817 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "_Komentarz dla tłumaczy:" +msgstr "Ko_mentarze dla tłumaczy:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "Wybór pliku z katalogu zasobów projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2152 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2595 -#: ../gladeui/glade-widget.c:991 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1201 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2607 -#: ../gladeui/glade-property.c:548 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, fuzzy, c-format msgid "Choose parentless %s(s) in this project" -msgstr "Wybór %s w tym projekcie" +msgstr "Wybór braku nadrzędności %s w tym projekcie" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 +#, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Wybór %s w tym projekcie" +msgstr "Wybór braku nadrzędności %s w tym projekcie" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "Choose %s(s) in this project" msgstr "Wybór %s w tym projekcie" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Wybór %s w tym projekcie" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2676 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773 msgid "_New" -msgstr "_Widok" +msgstr "_Nowy" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821 msgid "O_bjects:" msgstr "_Obiekty:" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2811 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912 +#, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "Ustawienie %s dla %s na %s" +msgstr "Tworzenie %s dla %s na %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3001 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 msgid "Objects:" msgstr "Obiekty:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3365 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3366 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 msgid "The current value" -msgstr "Wartość bieżąca" +msgstr "Bieżąca wartość" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3368 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 msgid "Lower:" msgstr "Dolna:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3369 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 msgid "The minimum value" msgstr "Minimalna wartość" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3371 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475 msgid "Upper:" msgstr "Górna:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3372 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 msgid "The maximum value" msgstr "Maksymalna wartość" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3374 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478 msgid "Step inc:" msgstr "Mały krok:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3375 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -msgstr "Liczba o jaką będzie inkrementowana wartość przy małych zmianach" +msgstr "Liczba, o jaką będzie zwiększana wartość przy małych zmianach" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481 msgid "Page inc:" msgstr "Duży krok:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3378 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 msgid "The increment to use to make major changes to the value" -msgstr "Liczba o jaką będzie inkrementowana wartość przy dużych zmianach" +msgstr "Liczba, o jaką będzie zwiększana wartość przy dużych zmianach" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3380 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484 msgid "Page size:" msgstr "Rozmiar strony:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381 -msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)" -msgstr "Rozmiar strony (W GtkScrollbar jest to rozmiar obszaru, który jest aktualnie widoczny)" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485 +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" +msgstr "" +"Rozmiar strony (W GtkScrollbar jest to rozmiar obszaru, który jest obecnie " +"widoczny)" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 +msgid "The Object's name" +msgstr "Nazwa obiektu" + +#. Name +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" #: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show info" @@ -1114,38 +1164,36 @@ msgstr "Wyświetlanie informacji" #: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny dla wczytanego widgetu" +msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk informacyjny dla wczytanego widżetu" #: ../gladeui/glade-editor.c:163 msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "" +msgstr "Obecnie wczytany widżet w tym edytorze" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:203 -#: ../gladeui/glade-editor.c:402 -#: ../gladeui/glade-editor.c:999 +#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1011 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:220 -#: ../gladeui/glade-editor.c:401 +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 msgid "_Signals" msgstr "_Sygnały" #: ../gladeui/glade-editor.c:283 msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Wyświetla dokumentację dla zaznaczonego widgetu" +msgstr "Wyświetla dokumentację dla zaznaczonego widżetu" #: ../gladeui/glade-editor.c:302 msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Przywraca domyślne parametry widgetu" +msgstr "Przywraca domyślne właściwości widżetu" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "Właściwości" +msgstr "Właściwości %s - %s [%s]" #: ../gladeui/glade-editor.c:398 msgid "_General" @@ -1153,68 +1201,63 @@ msgstr "_Ogólne" #: ../gladeui/glade-editor.c:399 msgid "_Packing" -msgstr "_Upakowanie" +msgstr "_Pakowanie" #: ../gladeui/glade-editor.c:400 msgid "_Common" msgstr "_Wspólne" -#: ../gladeui/glade-editor.c:809 +#: ../gladeui/glade-editor.c:821 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Tworzenie %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:928 +#: ../gladeui/glade-editor.c:940 msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Przywróć" -#: ../gladeui/glade-editor.c:943 +#: ../gladeui/glade-editor.c:955 msgid "Property" msgstr "Właściwość" -#: ../gladeui/glade-editor.c:979 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:989 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1001 msgid "Common" msgstr "Wspólne" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1033 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1045 msgid "(default)" msgstr "(domyślne)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1048 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1060 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "Wybór właściwości, którym mają zostać przywrócone domyślne wartości" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1180 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1192 msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widgetu" +msgstr "Przywrócenie domyślnych właściwości widżetu" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1197 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1209 msgid "_Properties:" msgstr "_Właściwości:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1226 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1238 msgid "_Select All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1245 msgid "_Unselect All" -msgstr "Wyczyść zaznaczenie" +msgstr "Odznacz w_szystko" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1242 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1254 msgid "Property _Description:" msgstr "_Opis właściwości:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2673 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Wstawienie %s do %s" +msgstr "Umieszczanie %s wewnątrz %s" #: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" @@ -1222,7 +1265,7 @@ msgstr "Właściwość pozycji X" #: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "Właściwość używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi X" +msgstr "Właściwość używana do ustawienia pozycji X obiektu potomnego" #: ../gladeui/glade-fixed.c:978 msgid "Y position property" @@ -1230,15 +1273,15 @@ msgstr "Właściwość pozycji Y" #: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "Właściwość używana do ustawiania pozycji obiektu potomnego na osi Y" +msgstr "Właściwość używana do ustawienia pozycji Y obiektu potomnego" #: ../gladeui/glade-fixed.c:985 msgid "Width property" -msgstr "Właściwość szerkości" +msgstr "Właściwość szerokości" #: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "Właściwość używana do ustawiania szerokości obiektu potomnego" +msgstr "Właściwość używana do ustawienia szerokości obiektu potomnego" #: ../gladeui/glade-fixed.c:992 msgid "Height property" @@ -1246,59 +1289,57 @@ msgstr "Właściwość wysokości" #: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "Właściwość używana do ustawiania wysokości obiektu potomnego" +msgstr "Właściwość używana do ustawienia wysokości obiektu potomnego" #: ../gladeui/glade-fixed.c:999 msgid "Can resize" -msgstr "Może rozszerzać" +msgstr "Można zmieniać rozmiar" #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "Określa czy kontener ten obsługuje rozszerzanie widgetów potomnych" +msgstr "" +"Określa, czy ten kontener obsługuje zmienianie rozmiarów widżetów potomnych" #: ../gladeui/glade-palette.c:694 msgid "Widget selector" -msgstr "Drzewo widgetów" +msgstr "Wybór widżetów" #: ../gladeui/glade-palette.c:695 -#, fuzzy msgid "Create root widget" -msgstr "Nazwa widgetu" +msgstr "Utworzenie głównego widżetu" -#: ../gladeui/glade-popup.c:442 +#: ../gladeui/glade-popup.c:443 msgid "_Add widget here" -msgstr "" +msgstr "Dod_aj widżet tutaj" -#: ../gladeui/glade-popup.c:444 -#: ../gladeui/glade-popup.c:668 +#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "" +msgstr "Dodaj widżet jako _najwyższy poziom" -#: ../gladeui/glade-popup.c:455 +#: ../gladeui/glade-popup.c:456 msgid "_Select" msgstr "Z_aznacz" -#: ../gladeui/glade-popup.c:537 -#: ../gladeui/glade-popup.c:676 -#: ../gladeui/glade-popup.c:753 +#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 +#: ../gladeui/glade-popup.c:754 msgid "Read _documentation" -msgstr "" +msgstr "Odczytaj _dokumentację" -#: ../gladeui/glade-popup.c:746 +#: ../gladeui/glade-popup.c:747 msgid "Set default value" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie domyślnej wartości" #: ../gladeui/glade-project.c:811 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "Określa czy projekt był modyfikowany od czasu ostatniego zapisu" +msgstr "Określa, czy projekt został zmodyfikowany od czasu ostatniego zapisu" #: ../gladeui/glade-project.c:818 msgid "Has Selection" -msgstr "Ma zaznaczenie" +msgstr "Posiada zaznaczenie" #: ../gladeui/glade-project.c:819 msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Określa czy projekt ma zaznaczenie" +msgstr "Określa, czy projekt posiada zaznaczenie" #: ../gladeui/glade-project.c:826 msgid "Path" @@ -1313,298 +1354,387 @@ msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: ../gladeui/glade-project.c:835 +#, fuzzy msgid "Whether project is read only or not" -msgstr "Określa czy projekt jest przeznaczony tylko do odczytu" +msgstr "Określa, czy projekt jest tylko do odczytu" #: ../gladeui/glade-project.c:842 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Float" +msgstr "Format" #: ../gladeui/glade-project.c:843 -#, fuzzy msgid "The project file format" -msgstr "Projekt sprawdzany" +msgstr "Format pliku projektu" -#: ../gladeui/glade-project.c:995 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" -"Nie można załadować %s.\n" +"Wczytanie %s się nie powiodło.\n" "Następujące wymagane katalogi są niedostępne: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1276 -#: ../gladeui/glade-project.c:1524 -#: ../gladeui/glade-project.c:3755 +#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 +#: ../gladeui/glade-project.c:4066 #, c-format msgid "%s preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencje projektu %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1578 -msgid "This property is not supported in libglade format" +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** +#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1699 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Ten widżet został wprowadzony w bibliotece %s %d.%d, a ten projekt używa " +"biblioteki %s %d.%d" + +#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1702 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1585 +#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1705 #, c-format -msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" +msgid "" +"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +"project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Ten widżet jest dostępny w formacie GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d, a ten " +"projektu używa biblioteki %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1587 +#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1709 #, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Klasa obiektów \"%s\" jest dostępna w formacie GtkBuilder w bibliotece %" +"s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1598 -#, fuzzy -msgid "This property is only supported in libglade format" -msgstr "Ta właściwość obowiązuje tylko w trybie informacji o czcionce" +#: ../gladeui/glade-project.c:1712 +msgid "This widget is only supported in libglade format" +msgstr "Ten widżet jest obsługiwany tylko w formacie biblioteki libglade" -#: ../gladeui/glade-project.c:1605 +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1715 #, c-format -msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest dostępna tylko w " +"formacie biblioteki libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1607 +#: ../gladeui/glade-project.c:1718 +msgid "This widget is not supported in libglade format" +msgstr "Ten widżet nie jest obsługiwany w formacie biblioteki libglade" + +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1721 #, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest obsługiwana tylko w " +"formacie biblioteki libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1623 +#: ../gladeui/glade-project.c:1724 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "Ten widżet jest przestarzały" + +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1727 #, c-format -msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d" -msgstr "" +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1640 +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. +#: ../gladeui/glade-project.c:1734 +msgid "This property is not supported in libglade format" +msgstr "Ta własność nie jest obsługiwana w formacie biblioteki libglade" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1737 #, c-format -msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Własność \"%s\" klasy obiektów \"%s\" nie jest obsługiwana w formacie " +"biblioteki libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1642 +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1740 #, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " +"format\n" msgstr "" +"[%s] Własność pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" nie jest obsługiwana w " +"formacie biblioteki libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1729 +#: ../gladeui/glade-project.c:1743 +msgid "This property is only supported in libglade format" +msgstr "Ta właściwość jest obsługiwana tylko w formacie biblioteki libglade" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1746 #, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " +"format\n" msgstr "" +"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest obsługiwana tylko w " +"formacie biblioteki libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1776 -msgid "Details" +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " +"libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest obsługiwana tylko " +"w formacie biblioteki libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1792 -#, fuzzy, c-format -msgid "Project %s has errors, save anyway ?" -msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1793 +#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1755 #, c-format -msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Ta właściwość została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d, a projekt używa " +"biblioteki %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1885 +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1758 #, c-format -msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d" +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w " +"bibliotece %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1897 +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1761 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w " +"bibliotece %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1914 +#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1765 #, c-format -msgid "This widget is only supported in libglade format" +msgid "" +"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +"project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Ta właściwość stała się dostępna w formacie GtkBuilder w bibliotece %s %d.%" +"d, a projekt używa biblioteki %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1921 +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1769 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " +"format in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" stała się dostępna w formacie " +"GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1937 +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1773 #, c-format -msgid "This widget is not supported in libglade format" +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " +"GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" stała się dostępna w " +"formacie GtkBuilder w bibliotece %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1944 +#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1777 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Sygnał \"%s\" klasy obiektów \"%s\" został wprowadzony w bibliotece %s %" +"d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2008 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" -#: ../gladeui/glade-project.c:1959 +#: ../gladeui/glade-project.c:2024 #, fuzzy, c-format -msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Brak zaznaczonego widgetu." +msgid "Project %s has errors, save anyway ?" +msgstr "Projekt \"%s\" posiada błędy. Zapisać mimo to?" -#: ../gladeui/glade-project.c:1966 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-project.c:2025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "Projekt \"%s\" posiada przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji." -#: ../gladeui/glade-project.c:3152 +#: ../gladeui/glade-project.c:3415 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Niezapisany %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3360 +#: ../gladeui/glade-project.c:3671 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" +"Projekt %s nie posiada przestarzałych widżetów lub niezgodności wersji." -#: ../gladeui/glade-project.c:3479 +#: ../gladeui/glade-project.c:3790 msgid "Set options in your project" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie opcji projektu" #. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3496 +#: ../gladeui/glade-project.c:3807 msgid "Project file format:" -msgstr "" +msgstr "Format pliku projektu:" #. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:3539 +#: ../gladeui/glade-project.c:3850 msgid "Object names are unique:" -msgstr "" +msgstr "Nazwy obiektów są unikalne:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3552 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-project.c:3863 msgid "within the project" -msgstr "Aktywny projekt" +msgstr "wewnątrz projektu" -#: ../gladeui/glade-project.c:3554 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-project.c:3865 msgid "inside toplevels" -msgstr "Okna" +msgstr "w najwyższych poziomach" #. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:3581 +#: ../gladeui/glade-project.c:3892 msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "" +msgstr "Zasoby obrazów są wczytywane lokalnie:" #. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:3597 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-project.c:3908 msgid "From the project directory" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s" +msgstr "Z katalogu projektu" -#: ../gladeui/glade-project.c:3604 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-project.c:3915 msgid "From a project relative directory" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s" +msgstr "Z katalogu względnego projektu" -#: ../gladeui/glade-project.c:3616 +#: ../gladeui/glade-project.c:3927 msgid "From this directory" -msgstr "" +msgstr "Z tego katalogu" -#: ../gladeui/glade-project.c:3619 +#: ../gladeui/glade-project.c:3930 msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "" +msgstr "Wybór ścieżki do wczytywania zasobów obrazów" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3640 +#: ../gladeui/glade-project.c:3951 +#, fuzzy msgid "Toolkit version(s) required:" -msgstr "" +msgstr "Wymagane wersje zestawu narzędzi:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3674 +#: ../gladeui/glade-project.c:3985 #, fuzzy, c-format msgid "%s catalog" msgstr "Katalog" -#: ../gladeui/glade-project.c:3736 +#: ../gladeui/glade-project.c:4047 msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie wersji i elementów przestarzałych:" -#: ../gladeui/glade-property.c:549 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-property.c:557 msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "GladePropertyClass dla której utworzony został GladeEditorProperty" +msgstr "GladePropertyClass dla tej właściwości" -#: ../gladeui/glade-property.c:555 +#: ../gladeui/glade-property.c:563 msgid "Enabled" -msgstr "Włączony" +msgstr "Włączone" -#: ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-property.c:564 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "Stan włączony w przypadku gdy właściwość jest opcjonalna" +msgstr "Stan włączony w przypadku, gdy właściwość jest opcjonalna" -#: ../gladeui/glade-property.c:562 -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "Aktywny" -#: ../gladeui/glade-property.c:563 +#: ../gladeui/glade-property.c:571 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "Zapewnia możliwość ustalania właściwości czułości przez z poziomu backendu" +msgstr "" +"Zapewnia możliwość ustalania właściwości aktywności przez z poziomu " +"mechanizmu" -#: ../gladeui/glade-property.c:569 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-property.c:577 msgid "Context" -msgstr "Zawartość" +msgstr "Kontekst" -#: ../gladeui/glade-property.c:570 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-property.c:578 msgid "Context for translation" -msgstr "Komentarz dla tłumaczy" +msgstr "Kontekst dla tłumaczenia" -#: ../gladeui/glade-property.c:576 +#: ../gladeui/glade-property.c:584 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../gladeui/glade-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-property.c:585 msgid "Comment for translators" msgstr "Komentarz dla tłumaczy" -#: ../gladeui/glade-property.c:583 +#: ../gladeui/glade-property.c:591 msgid "Translatable" msgstr "Możliwe do tłumaczenia" -#: ../gladeui/glade-property.c:590 +#: ../gladeui/glade-property.c:598 msgid "Has Context" -msgstr "Ma kontekst" +msgstr "Posiada kontekst" -#: ../gladeui/glade-property.c:597 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-property.c:605 msgid "Visual State" -msgstr "Pionowa skala" +msgstr "Stan wizualny" -#: ../gladeui/glade-property.c:598 +#: ../gladeui/glade-property.c:606 msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "" +msgstr "Informacja o priorytecie, na której ma opierać się edytor właściwości" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 msgid "<Type here>" -msgstr "<Wprowadź tekst>" +msgstr "<Tutaj można pisać>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" msgstr "Sygnał" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 msgid "Handler" -msgstr "Uchwyt" +msgstr "Program obsługujący" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 msgid "User data" -msgstr "Obiekt" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 +#, fuzzy msgid "Lookup" -msgstr "Wyszukiwanie" +msgstr "Książka" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "Po" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 -#: ../gladeui/glade-utils.c:175 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Nie można znaleźć symbolu \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć symbolu \"%s\"" #: ../gladeui/glade-utils.c:151 #, c-format @@ -1612,28 +1742,24 @@ msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Nie można pobrać typu z \"%s\"" #: ../gladeui/glade-utils.c:521 -#, fuzzy msgid "File format" -msgstr "Float" +msgstr "Format pliku" #: ../gladeui/glade-utils.c:602 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: ../gladeui/glade-utils.c:607 -#, fuzzy msgid "Libglade Files" -msgstr "Pliki Glade" +msgstr "Pliki libglade" #: ../gladeui/glade-utils.c:612 -#, fuzzy msgid "GtkBuilder Files" -msgstr "Pliki Glade" +msgstr "Pliki GtkBuilder" #: ../gladeui/glade-utils.c:618 -#, fuzzy msgid "All Glade Files" -msgstr "Pliki Glade" +msgstr "Wszystkie pliki Glade" #: ../gladeui/glade-utils.c:1320 #, c-format @@ -1647,276 +1773,297 @@ msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "Błąd przy zapisie do %s: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do %s: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1362 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Błąd przy odczycie %s: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 -#: ../gladeui/glade-utils.c:1398 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -msgstr "Błąd przy wyłączaniu kanału WE/WY %s: %s" +msgstr "Błąd podczas wyłączania kanału wejścia/wyjścia %s: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu: %s" +msgstr "Otwarcie %s do zapisania się nie powiodło: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1407 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" -msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu: %s" +msgstr "Otwarcie %s do odczytania się nie powiodło: %s" #. Reset the column #. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../gladeui/glade-widget.c:992 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 msgid "The name of the widget" -msgstr "Nazwa widgetu" +msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:999 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 msgid "Internal name" msgstr "Nazwa wewnętrzna" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Nazwa wewnętrzna widgetu" +msgstr "Nazwa wewnętrzna widżetu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1006 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 msgid "Anarchist" msgstr "Anarchista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1007 -msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "Określa czy złożony potomek jest potomkiem dziedzicznym czy potomkiem anarchistycznym" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "" +"Określa, czy złożony potomek jest potomkiem dziedzicznym, czy potomkiem " +"anarchistycznym" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1071 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1015 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1072 msgid "The object associated" msgstr "Obiekt powiązany" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1022 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 msgid "Adaptor" msgstr "Adapter" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1023 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "Adapter klasy dla powiązanego widgetu" +msgstr "Adapter klasy dla powiązanego widżetu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1030 -#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1031 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Projekt glade, do którego ten widget należy" +msgstr "Projekt Glade, do którego ten widżet należy" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1040 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Lista właściwości Glade" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent" msgstr "Rodzic" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Wskaźnik do rodzicielskiego obiektu GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 msgid "Internal Name" msgstr "Nazwa wewnętrzna" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1055 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "Ogólny prefiks nazwy dla widgetów wewnętrznych" +msgstr "Ogólny przedrostek nazwy dla widżetów wewnętrznych" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1117 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "Szablon GladeWidget na którym opierać się będą nowe widgety" +msgstr "Szablon GladeWidget, na którym opierać nowe widżety" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1124 +msgid "Exact Template" +msgstr "Dokładny szablon" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1067 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "Określa, czy tworzyć dokładny duplikat podczas używania szablonu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 msgid "Reason" -msgstr "Powód" +msgstr "Przyczyna" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "GladeCreateReason dla tego utworzenia" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1076 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 msgid "Toplevel Width" msgstr "Szerokość najwyższego poziomu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1077 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "Szerokość widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout" +msgstr "" +"Szerokość widżetu, gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1086 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 msgid "Toplevel Height" msgstr "Wysokość najwyższego poziomu" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "Wysokość widgetu gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout" +msgstr "" +"Wysokość widżetu, gdy jest elementem najwyższego poziomu w GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-widget.c:1159 msgid "Support Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +msgstr "Ostrzeżenie obsługi" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "" +msgstr "Ciąg ostrzeżenia o niezgodności wersji" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje!" +msgstr "Adapter wyprowadzony (%s) z %s już istnieje." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1202 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 msgid "Name of the class" msgstr "Nazwa klasy" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 msgid "GType of the class" msgstr "Typ GType klasy" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1217 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Przetłumaczony tytuł klasy używanej w interfejsie glade" +msgstr "Przetłumaczony tytuł klasy używanej w interfejsie Glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1225 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 msgid "Generic Name" msgstr "Nazwa ogólna" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Używane do generowania nazw nowych widgetów" +msgstr "Używane do tworzenia nazw nowych widżetów" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1233 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 msgid "The icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Nazwa katalogu widgetów deklarująca tą klasę" +msgstr "Nazwa katalogu widżetów deklarująca tę klasę" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "Book" -msgstr "Księga" +msgstr "Książka" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Przestrzeń nazw DevHelp dla tej klasy widgetów" +msgstr "Przestrzeń nazw Devhelp dla tej klasy widżetów" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "Special Child Type" msgstr "Specjalny typ potomka" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258 -msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class" -msgstr "Przechowuje nazwę właściwości pakowania, w celu zobrazowania specjalnego potomka dla tej klasy kontenerów" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Przechowuje nazwę właściwości pakującej, w celu zobrazowania specjalnego " +"potomka dla tej klasy kontenerów" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Kursor do wstawiania widgetów do interfejsu użytkownika" +msgstr "Kursor do wstawiania widżetów do interfejsu użytkownika" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:206 msgid "The project being inspected" -msgstr "Projekt sprawdzany" +msgstr "Sprawdzany projekt" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:466 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< wyszukiwanie widżetów >" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Actions" +msgstr "Działania" #. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:333 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Widgets" -msgstr "Widget" +msgstr "Widżety" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:646 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 #, c-format msgid "(internal %s)" -msgstr "(wewnętrzny %s)" +msgstr "(wewnętrzna %s)" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:650 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 #, c-format msgid "(%s child)" -msgstr "(potomny %s)" +msgstr "(potomek %s)" #: ../gladeui/glade-custom.c:216 +#, fuzzy msgid "Creation Function" -msgstr "Funkcja tworząca" +msgstr "Kolumna położenia" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" -msgstr "Funkcja tworząca widget" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:223 +#, fuzzy msgid "String 1" -msgstr "Napis 1" +msgstr "Ciąg" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "The first string argument to pass to the function" -msgstr "Pierwszy argument tekstowy przekazywany funkcji" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:230 +#, fuzzy msgid "String 2" -msgstr "Napis 2" +msgstr "Ciąg" #: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "The second string argument to pass to the function" -msgstr "Drugi argument tekstowy przekazywany funkcji" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:237 +#, fuzzy msgid "Integer 1" -msgstr "Integer 1" +msgstr "Liczba całkowita" #: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" -msgstr "Pierwszy argument całkowity przekazywany funkcji" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:244 +#, fuzzy msgid "Integer 2" -msgstr "Integer 2" +msgstr "Liczba całkowita" #: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "The second integer argument to pass to the function" -msgstr "Drugi argument całkowity przekazywany funkcji" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" @@ -1927,8 +2074,9 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "Wskaźnik do struktury GladeWidgetActionClass" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 +#, fuzzy msgid "Whether or not this action is sensitive" -msgstr "Określa czy to działanie ma włączoną czułość" +msgstr "Określa, czy to działanie jest aktywne" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 msgid "All Contexts" @@ -1936,7 +2084,7 @@ msgstr "Wszystkie konteksty" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Wybór ikon" +msgstr "Wybór nazwanych ikon" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 msgid "Icon _Name:" @@ -1951,14 +2099,9 @@ msgstr "_Wyświetlanie tylko standardowych ikon" msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 msgid "Applications" -msgstr "Aplikacje" +msgstr "Programy" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 msgid "Categories" @@ -1990,55 +2133,49 @@ msgstr "Miejsca" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stan" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Style" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Styl" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Weight" -msgstr "Prawo" +msgstr "Szerokość" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Variant" -msgstr "Rodzic" +msgstr "Wariant" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Stretch" -msgstr "Start" +msgstr "Rozciągnięcie" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Underline" -msgstr "Użycie podkreślenia" +msgstr "Podkreślenie" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Przekreślenie" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Grawitacja" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" -msgstr "" +msgstr "Podpowiedź grawitacji" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -2046,34 +2183,29 @@ msgstr "Rozmiar" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar bezwzględny" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" -msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu" +msgstr "Kolor tekstu" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" -msgstr "Użycie podkreślenia" +msgstr "Kolor podkreślenia" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu" +msgstr "Kolor przekreślenia" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Skala" @@ -2086,415 +2218,433 @@ msgstr "Skala" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 -#, fuzzy msgid "<Enter Value>" -msgstr "Liczba całkowita" +msgstr "<Tutaj należy wprowadzić wartość>" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "Nieustawione" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 -#, fuzzy msgid "Select a color" -msgstr "Wybierz folder" +msgstr "Wybór koloru" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Wartość:" +msgstr "Wartość" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014 msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia atrybutów tekstu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." msgstr "" +"Ta właściwość nie ma zastosowania, chyba że ustawiono \"Użycie podkreślenia" +"\"." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 msgid "Property not selected" -msgstr "Kopiuje zaznaczone" +msgstr "Właściwość nie jest zaznaczona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:58 -#, fuzzy -msgid "this property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "Ta właściwość obowiązuje tylko w trybie informacji o czcionce" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 +msgid "This property is only for use in dialog action buttons" +msgstr "" +"Tej właściwości można używać tylko w przyciskach czynności okien dialogowych" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 +msgid "This property is set to be controled by an Action" +msgstr "Ta właściwość jest kontrolowana przez czynność" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:185 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Wybór standardowego elementu GnomeUIInfo" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:195 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Icon Size" -msgstr "Widok ikon" +msgstr "Rozmiar ikony" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:196 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" +"Rozmiar symboliczny do użycia dla ikony standardowej, zestawu ikon lub " +"nazwanej ikony" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1206 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237 #, c-format msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Usunięcie rodzica %s" +msgstr "Usuwanie rodzica %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289 +#, c-format msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Dodanie rodzica %s do %s" +msgstr "Dodawanie rodzica %s dla %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 +#, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Dodanie rodzica %s do %s" +msgstr "Dodawanie %s do grupy rozmiaru %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1344 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "" +msgstr "Dodawania %s do nowej grupy rozmiaru" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1399 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430 msgid "New Size Group" -msgstr "" +msgstr "Nowa grupa rozmiaru" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1740 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778 #, c-format msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Ustawienie kolejności elementów potomnych %s" +msgstr "Ustawienie kolejności potomków %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2259 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2266 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Wstawienie elementu zastępowalnego do %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Usunięcie elementu zastępowalnego z %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3243 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3251 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Wstawienie wiersza w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3259 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Wstawienie kolumny w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Usunięcie kolumny w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Usunięcie wiersza w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4375 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Wstawienie strony w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Usunięcie strony w %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5471 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w standardowych obrazach" +msgstr "Ta właściwość ma zastosowanie wyłącznie w standardowych obrazach" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5473 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku obrazów typu ikona motywu" +msgstr "Ta właściwość ma zastosowanie wyłącznie w nazwanych ikonach" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5736 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6885 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337 msgid "<separator>" msgstr "<separator>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 +msgid "<custom>" +msgstr "<własny>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5925 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 +msgid "Tool Item" +msgstr "Element narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5926 -msgid "Check" -msgstr "Wybór" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535 +msgid "Packing" +msgstr "Pakowanie" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5927 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6932 -msgid "Radio" -msgstr "Radiowy" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Menu Item" +msgstr "Element menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5928 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6935 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 +msgid "Normal item" +msgstr "Zwykły element" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 -msgid "Add Item" -msgstr "Dodaj element" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 +msgid "Image item" +msgstr "Element obrazu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 -msgid "Add Child Item" -msgstr "Dodaj element potomny" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 +msgid "Check item" +msgstr "Element menu wyboru" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6944 -msgid "Add Separator" -msgstr "Dodaj separator" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 +msgid "Radio item" +msgstr "Element menu radiowego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 -msgid "" -"<big><b>Tips:</b></big>\n" -" * Right click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "" -"<big><b>Porady:</b></big>\n" -" * Kliknij prawym klawiszem myszy na widoku listy aby dodać element.\n" -" * Wciśnij Delete aby usunąć zaznaczony element.\n" -" * Przeciągnij i upuść w celu zmiany kolejności.\n" -" * Kolumna typu jest modyfikowalna." +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 +msgid "Separator item" +msgstr "Element separatora" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5990 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Edytowanie paska menu" +msgstr "Modyfikowanie paska menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 msgid "Edit Menu" -msgstr "Edytowanie menu" +msgstr "Modyfikowanie menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6357 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059 msgid "Print S_etup" msgstr "Ustawienia _wydruku" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067 msgid "_Undo Move" msgstr "_Cofnij ruch" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071 msgid "_Redo Move" msgstr "_Ponów ruch" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6375 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077 msgid "_New Game" msgstr "_Nowa gra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6378 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080 msgid "_Pause game" msgstr "_Wstrzymaj grę" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083 msgid "_Restart Game" msgstr "_Zrestartuj grę" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6384 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086 msgid "_Hint" msgstr "_Podpowiedź" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6387 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089 msgid "_Scores..." msgstr "_Wyniki..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6390 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092 msgid "_End Game" -msgstr "_Zakończ grę" +msgstr "Za_kończ grę" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6393 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095 msgid "Create New _Window" msgstr "Utwórz nowe _okno" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6396 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098 msgid "_Close This Window" msgstr "_Zamknij to okno" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6408 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110 msgid "_Settings" msgstr "_Ustawienia" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6411 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113 msgid "Fi_les" -msgstr "_Plik" +msgstr "_Pliki" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 msgid "_Windows" -msgstr "_Okno" +msgstr "_Okna" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 msgid "_Game" msgstr "_Gra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6894 -msgid "<custom>" -msgstr "<własny>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6931 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149 msgid "Toggle" msgstr "Przełącznik" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6933 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 +msgid "Radio" +msgstr "Przycisk radiowy" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6939 -msgid "Add Tool Button" -msgstr "Dodaj przycisk narzędziowy" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6940 -msgid "Add Toggle Button" -msgstr "Dodaj przełącznik" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6941 -msgid "Add Radio Button" -msgstr "Dodaj przełącznik radiowy" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6942 -msgid "Add Menu Button" -msgstr "Dodaj przycisk menu" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6943 -msgid "Add Tool Item" -msgstr "Dodaj element narzędziowy" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 +msgid "Check" +msgstr "Przycisk wyboru" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6952 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7440 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "Nie dotyczy elementów standardowych" +msgstr "" +"Ta właściwość nie ma zastosowania, kiedy ustawiona jest opcja \"Ellipsize\"." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186 msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Nie dotyczy elementów standardowych" +msgstr "" +"Ta właściwość nie ma zastosowania, kiedy ustawiona jest opcja \"Angle\"." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025 msgid "Introduction page" msgstr "Strona wprowadzenia" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8241 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 msgid "Content page" -msgstr "Strona zawartości" +msgstr "Strona treści" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033 msgid "Confirmation page" msgstr "Strona potwierdzenia" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s right inside %s" -msgstr "Wstawienie %s do %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s jest ustawione na wczytanie %s z modelu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s left inside %s" -msgstr "Wstawienie %s do %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s jest ustawione, aby modyfikować %s bezpośrednio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9357 -#, fuzzy, c-format -msgid "Inserting column after %s in %s" -msgstr "Wstawienie kolumny w %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Kolumna widoku drzewa" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Inserting column before %s in %s" -msgstr "Wstawienie kolumny w %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Wyświetlanie komórek" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9361 -#, fuzzy, c-format -msgid "Appending column to %s" -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Właściwości i atrybuty" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9362 -#, fuzzy, c-format -msgid "Prepending column to %s" -msgstr "Usunięcie kolumny w %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Wspólne właściwości i atrybuty" + +#. Text of the textview +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 +msgid "Accelerator" +msgstr "Klawisz skrótu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Combo" +msgstr "Pole kombinowane" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 +msgid "Spin" +msgstr "Krzywa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Bufor pikseli" + +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Edytor widoku ikon" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Edytor pola kombinowanego" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139 +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Edytor widoku drzewa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 msgid "<choose a key>" -msgstr "<wybierz klawisz>" +msgstr "<wybór klawisza>" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 -#, fuzzy msgid "Accelerator Key" -msgstr "Klawisze skrótu" +msgstr "Klawisz skrótu" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Wybór klawisza skrótu..." +msgstr "Wybierz klawisze skrótów..." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgstr "" +"Nazwa pliku albo pełna lub względna ścieżka do wczytania ikony dla tego " +"paska narzędziowego" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Lista klawiszy skrótu" +msgstr "Lista klawiszy skrótów" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "" +msgstr "Lista źródeł dla tego generatora ikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "" +msgstr "Symboliczny rozmiar ikony dla ikony standardowej" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 msgid "A tooltip text for this widget" -msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu" +msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> @@ -2504,2047 +2654,2984 @@ msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu" msgid "About Dialog" msgstr "Okno informacyjne" -#. need to fake this pspec since its not available in gtk+ yet -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accel Group" -msgstr "Klawisze skrótu" +msgstr "Grupa ze skrótem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accel Label" msgstr "Etykieta ze skrótem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "Kolumna trybu skrótu" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -#, fuzzy +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "Kolumna modyfikatorów skrótu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Klawisze skrótu" +msgstr "Wyświetlanie skrótów" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Accelerators" -msgstr "Klawisze skrótu" +msgstr "Klawisze skrótów" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Accessible Description" msgstr "Opis dla technologii wspierających" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Accessible Name" msgstr "Nazwa dla technologii wspierających" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 msgid "Action" -msgstr "Działania" +msgstr "Czynność" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Action Group" -msgstr "Działania" +msgstr "Grupa czynności" -#. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Activatable column" +msgstr "Kolumna aktywacji" + +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Active column" +msgstr "Aktywna kolumna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Add Parent" -msgstr "Dodaj rodzica" +msgstr "Dodanie rodzica" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Add to Size Group" -msgstr "" +msgstr "Dodanie do grupy rozmiaru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Adjustment column" +msgstr "Kolumna dopasowania" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Alignment column" +msgstr "Kolumna wyrównania" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "All Events" msgstr "Wszystkie zdarzenia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "All Modifiers" +msgstr "Wszystkie modyfikatory" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Alt Key" +msgstr "Klawisz Alt" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Always Center" msgstr "Zawsze na środku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "An accel group for accelerators from stock items" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Append Column" -msgstr "Wstaw kolumnę" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Aspect Frame" msgstr "Ramka proporcji" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atrybuty" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Attributes column" +msgstr "Kolumna atrybutów" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Kolumna nazwy koloru tła" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Background Color column" +msgstr "Kolumna koloru tła" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Before" msgstr "Przed" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Both" -msgstr "Północ" +msgstr "Oba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Bottom Left" msgstr "Lewy dolny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Bottom Right" msgstr "Prawy dolny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Bottom to Top" msgstr "Z dołu do góry" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Box" msgstr "Skrzynka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Ruch z przyciskiem 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Ruch z przyciskiem 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Ruch z przyciskiem 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Button Box" msgstr "Skrzynka z przyciskami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Button Motion" msgstr "Ruch z przyciskiem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Button Press" msgstr "Wciśnięcie przycisku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Button Release" msgstr "Zwolnienie przycisku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Kolumna koloru tła komórki" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Kolumna nazwy koloru tła komórki" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Center" -msgstr "Centrowanie" +msgstr "Wyśrodkowanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Center on Parent" msgstr "Wyśrodkowane na rodzicu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Centimeters" msgstr "Centymetry" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Check Button" -msgstr "Przełącznik" +msgstr "Menu wyboru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Check Menu Item" msgstr "Element menu wyboru" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Click" msgstr "Kliknięcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "Kolumna oceny pięcia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Color Button" msgstr "Przycisk wyboru koloru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Okno wyboru koloru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#, fuzzy msgid "Columned List" -msgstr "Lista z kolumnami" +msgstr "Kolumny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Columns" -msgstr "Lista z kolumnami" +msgstr "Kolumny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Combo" -msgstr "Combo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Combo Box" -msgstr "Przycisk opcji" +msgstr "Pole kombinowane" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Combo Box Entry" -msgstr "Wejście z opcjami" +msgstr "Wpis pola kombinowanego" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Combo Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie pola kombinowanego" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Composite Widgets" -msgstr "Widget wyboru pliku" +msgstr "Widżety składania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Condensed" +msgstr "Zmniejszone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdzenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Containers" msgstr "Kontenery" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Content" -msgstr "Zawartość" +msgstr "Treść" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Continuous" msgstr "Ciągłe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Control Key" +msgstr "Klawisz Ctrl" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Control and Display" -msgstr "Kontrolki i widoki" +msgstr "Kontrola i wyświetlanie" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Controlled By" msgstr "Kontrolowany przez" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Controller For" msgstr "Będący kontrolującym dla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Create Folder" -msgstr "Utwórz folder" +msgstr "Utworzenie katalogu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Curve" -msgstr "Krzywa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Custom" -msgstr "Własny" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#, fuzzy msgid "Custom widget" -msgstr "Własny widget" +msgstr "Utworzenie głównego widżetu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dane" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Data column" +msgstr "Kolumna danych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +msgstr "Domyślne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Delayed" -msgstr "Odroczone" +msgstr "Opóźnione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Described By" -msgstr "Opisywany przez" +msgstr "Opisywane przez" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Description For" msgstr "Opis dla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Opis obiektu sformatowany dla dostępu technologii wspierających" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dialog Box" -msgstr "Okno dialogowe" +msgstr "Pole dialogowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Digits column" +msgstr "Kolumna cyfr" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Discontinuous" msgstr "Nieciągłe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Discrete" -msgstr "Dyskretny" +msgstr "Dyskretne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Dock" msgstr "Dok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Double" +msgstr "Podwójne" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Down" msgstr "Dół" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Drag & Drop" -msgstr "Przeciągnij i upuść" +msgstr "Przeciągnięcie i upuszczenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Drag and Drop" -msgstr "Przeciągnij i upuść" +msgstr "Przeciągnięcie i upuszczenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Drawing Area" msgstr "Obszar rysowania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "East" msgstr "Wschód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Edge" msgstr "Krawędź" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Edit Separately" -msgstr "Dodaj separator" +msgstr "Modyfikowanie oddzielne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Edit…" -msgstr "Edytuj…" +msgstr "Modyfikuj…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Editable column" +msgstr "Kolumna modyfikowalna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Eighth Key" +msgstr "Ósmy klawisz" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Kolumna \"Ellipsize\"" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Embedded By" -msgstr "Osadzany przez" +msgstr "Osadzane przez" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Embeds" msgstr "Osadza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Enter Notify" msgstr "Powiadomienie o wejściu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić typy kolumn dla tej przechowalni danych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić listę wartości do zastosowania dla każdego wiersza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Entry Completion" -msgstr "Wybór czcionki" +msgstr "Uzupełnienie wprowadzania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Etched In" -msgstr "Wklęsły" +msgstr "Wklęsłe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Etched Out" -msgstr "Wypukły" +msgstr "Wypukłe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Event Box" -msgstr "Odbiornik zdarzeń" +msgstr "Pole zdarzeń" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Expand" msgstr "Rozwinięcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Expanded" +msgstr "Rozwinięte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Expander" -msgstr "Element rozszerzający" +msgstr "Element rozwijający" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Exposure" msgstr "Odsłonięcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#, fuzzy msgid "Extended" -msgstr "Rozszerzony" +msgstr "Rozwinięte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "Dodatkowo zmniejszone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "Dodatkowo rozwinięte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Family column" +msgstr "Kolumna rodziny" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Fifth Key" +msgstr "Piąty klawisz" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "Piąty przycisk myszy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "File Chooser Button" msgstr "Przycisk wyboru pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Okno wyboru pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Widget wyboru pliku" +msgstr "Widżet wyboru pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "File Filter" -msgstr "Pliki Glade" +msgstr "Filtr plików" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#, fuzzy msgid "File Selection" -msgstr "Okno wyboru pliku" +msgstr "Wybór czcionki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "Fill" -msgstr "Wypełnianie" +msgstr "Wypełnienie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Pierwszy przycisk myszy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Fixed" -msgstr "Stały" +msgstr "Stałe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Flows From" msgstr "Przepływa z" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Flows To" msgstr "Przepływa do" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Focus Change" -msgstr "Zmiana celu skupienia" +msgstr "Zmiana skupienia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Follow State column" +msgstr "Kolumna stanu podążania" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Font Button" msgstr "Przycisk wyboru czcionki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Font Description column" +msgstr "Kolumna opisu czcionki" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Okno wyboru czcionki" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Font column" +msgstr "Kolumna czcionki" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "Kolumna nazwy koloru tekstu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "Kolumna koloru tekstu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "Czwarty przycisk myszy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Swobodne" +msgstr "Ramka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Gamma Curve" -msgstr "Krzywa gamma" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Grow Only" +msgstr "Tylko rośnięcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Gtk" +msgstr "GTK" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Gtk+ Obsolete" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Half" msgstr "Połowa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Handle Box" -msgstr "Skrzynka z uchwytem" +msgstr "Pole z uchwytem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Has Entry column" +msgstr "Kolumna wpisu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Height column" +msgstr "Kolumna wysokości" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 msgid "Horizontal" msgstr "Poziome" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Wyrównanie poziome" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "Kolumna wyrównania poziomego" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Horizontal Box" -msgstr "Pozioma skrzynka" +msgstr "Pole poziome" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Pozioma skrzynka z przyciskami" +msgstr "Poziome pole przycisków" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Wypełnienie poziome" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "Kolumna wypełnienia poziomego" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Podział poziomy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Pozioma linijka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Pozioma skala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Poziomy pasek przewijania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Poziomy separator" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Poziome i pionowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Klawisz Hiper" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Icon" -msgstr "Wewnątrz" +msgstr "Ikona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Icon Factory" -msgstr "Tylko ikony" +msgstr "Generator ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Icon Name column" +msgstr "Kolumna nazwy ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Icon Sources" -msgstr "" +msgstr "Źródła ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Icons only" msgstr "Tylko ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "If Valid" -msgstr "Jeżeli obowiązujący" +msgstr "Jeżeli prawidłowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Image Menu Item" msgstr "Graficzny element menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Immediate" msgstr "Bezpośredni" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "In" msgstr "Wewnątrz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Inches" -msgstr "Inches" +msgstr "Cale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "Wskazuje na okno podrzędne dołączone do komponentu, ale nie posiadające żadnych innych powiązań do tego komponentu w hierarchii interfejsu użytkownika" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "Kolumna sprzeczności" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Wskazuje na okno podrzędne dołączone do składnika, ale nie posiadające " +"żadnych innych powiązań do tego składnika w hierarchii interfejsu użytkownika" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Wskazuje obiekt kontrolowany przez jeden lub więcej obiektów docelowych" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt jest kontrolowany przez jeden lub więcej obiektów " +"docelowych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "Wskazuje, że obiekt jest komórką w widoku drzewa i jest wyświetlany ponieważ inna komórka w tej samej kolumnie została rozwinięta i wskazuje na ten obiekt" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt jest komórką w widoku drzewa i jest wyświetlany, " +"ponieważ inna komórka w tej samej kolumnie została rozwinięta i wskazuje na " +"ten obiekt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Określa czy obiekt jest kontrolującym dla jednego lub więcej obiektów docelowych" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt jest kontrolującym dla jednego lub więcej obiektów " +"docelowych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Określa czy obiekt jest etykietą dla jednego lub więcej obiektów docelowych" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt jest etykietą dla jednego lub więcej obiektów docelowych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "Określa czy obiekt jest członkiem grupy jednego lub więcej obiektów docelowych" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt jest elementem grupy jednego lub więcej obiektów " +"docelowych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Określa czy obiekt jest etykietowany przez jeden lub więcej obiektów docelowych" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt jest etykietowany przez jeden lub więcej obiektów " +"docelowych" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Wskazuje, że obiekt jest oknem rodzicielskim innego obiektu" +msgstr "Określa, czy obiekt jest oknem rodzicielskim innego obiektu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Wskazuje, że obiekt jest elementem \"wyskakującym\" innego obiektu" +msgstr "Określa, czy obiekt jest elementem podręcznym innego obiektu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "Wskazuje, że obiekt dostarcza informacji opisujących inny obiekt; bardziej szczegółowe niż \"Etykieta dla\"" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt dostarcza informacje opisujące inny obiekt; bardziej " +"szczegółowe niż \"Etykieta dla\"" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "Wskazuje, że inny obiekt dostarcza informacji opisujących ten obiekt; bardziej szczegółowe niż \"Etykietowany przez\"" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Określa, czy inny obiekt dostarcza informacje opisujące ten obiekt; bardziej " +"szczegółowe niż \"Etykietowany przez\"" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie z kolejnego obiektu AtkObject (np. text-flow)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt posiada treść przepływającą sekwencyjnie z kolejnego " +"obiektu AtkObject (np. text-flow)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie do kolejnego obiektu AtkObject (np. text-flow)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt posiada treść przepływającą sekwencyjnie do kolejnego " +"obiektu AtkObject (np. text-flow)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content" -msgstr "Wskazuje, że obiekt osadza wizualnie zawartość innego obiektu, tzn. zawartość obiektu przepływa wokół innej zawartości" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Określa, czy obiekt osadza wizualnie treść innego obiektu, tzn. treść " +"obiektu przepływa wokół innej treści" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "Kolumna rozmiaru wskaźnika" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#, fuzzy msgid "Input Dialog" -msgstr "Wejściowe okno dialogowe" +msgstr "Okno informacyjne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Insert After" -msgstr "Wstaw przed" +msgstr "Wstawienie przed" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Insert Before" -msgstr "Wstaw po" +msgstr "Wstawienie po" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Insert Column" -msgstr "Wstaw kolumnę" +msgstr "Wstawienie kolumny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Insert Page After" -msgstr "Wstaw stronę po" +msgstr "Wstawienie strony po" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Insert Page Before" -msgstr "Wstaw stronę przed" +msgstr "Wstawienie strony przed" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Insert Row" -msgstr "Wstaw wiersz" +msgstr "Wstawienie wiersza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Intro" msgstr "Wprowadzenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Invalid" -msgstr "Nieprawidłowy" +msgstr "Nieprawidłowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object" -msgstr "Wskazuje, że zawartość tego obiektu jest wizualnie osadzona w innym obiekcie" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"Odwrotność \"Osadza\". Określa, czy treść tego obiektu jest wizualnie " +"osadzona w innym obiekcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "Ustawienie znaków niewidocznych" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Italic" +msgstr "Pochylenie" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Items" msgstr "Elementy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Key Press" msgstr "Wciśnięcie klawisza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Key Release" msgstr "Zwolnienie klawisza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Keycode column" +msgstr "Kolumna kodu klawiszy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Label For" msgstr "Będący etykietą dla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Labelled By" msgstr "Etykietowany przez" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Language column" +msgstr "Kolumna języka" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Large Toolbar" msgstr "Duży pasek narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Ostatnio otwierane na końcu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Leave Notify" msgstr "Powiadomienie o opuszczeniu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Liniowy" +msgstr "Spinner" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Link Button" msgstr "Przycisk odnośnika" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "List" -msgstr "Lista" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#, fuzzy msgid "List Item" -msgstr "Ostatni element" +msgstr "Lista przechowalni" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "List Store" -msgstr "Ostatni element" +msgstr "Lista przechowalni" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Tryb zaznaczania widgetów w obszarze roboczym" +msgstr "Lista widżetów w tej grupie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Lock Key" +msgstr "Klawisz blokady" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "Low" +msgstr "Nisko" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "Markup column" +msgstr "Kolumna znaczników" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Member Of" -msgstr "Członek" +msgstr "Element" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Menu Bar" msgstr "Pasek menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "Menu Item" -msgstr "Element menu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Menu Shell" msgstr "Powłoka menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Przycisk narzędziowy menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Message Dialog" msgstr "Okno komunikatu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "Klawisz Meta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Middle" msgstr "Środek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "Model column" +msgstr "Kolumna modelu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Ostatnio otwierane na początku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 #, fuzzy -msgid "Move Column" -msgstr "Usuń kolumnę" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Multiple" -msgstr "Wiele" +msgstr "wielu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Node Child Of" msgstr "Węzeł potomny wobec" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "North" msgstr "Północ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "North East" msgstr "Północny wschód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "North West" msgstr "Północny zachód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Notebook" msgstr "Karty" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Number of items" msgstr "Liczba elementów" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Number of pages" msgstr "Liczba stron" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Liczba stron w notatniku" +msgstr "Liczba stron w tym asystencie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "Nazwa instancji obiektu sformatowanego dla dostępu technologii wspierających" +msgstr "" +"Nazwa instancji obiektu sformatowanego dla dostępu technologii wspierających" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Oblique" +msgstr "Nachylenie" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 msgid "Off" -msgstr "Wyłączony" +msgstr "Wyłączone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Ok, Anuluj" +msgstr "Ok, Anulowanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "On" -msgstr "Włączony" +msgstr "Włączone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +msgstr "Otwarcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#, fuzzy msgid "Option Menu" -msgstr "Menu opcji" +msgstr "Menu rozwijane" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Orientation column" +msgstr "Kolumna położenia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Out" msgstr "Na zewnątrz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Paned" msgstr "W kratkę" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Parent Window Of" msgstr "Okno rodzicielskie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Kolumna zamkniętego rozwinięcia bufora pikseli" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Kolumna otwartego rozwinięcia bufora pikseli" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie bufora pikseli" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Kolumna bufora pikseli" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Pixels" -msgstr "Pikseli" +msgstr "Piksele" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Pointer Motion" msgstr "Ruch wskaźnika" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Podpowiedź ruchu wskaźnika" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Popup For" -msgstr "Element \"wyskakujący\" dla" +msgstr "Menu podręczne dla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Popup Menu" msgstr "Menu podręczne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Position" msgstr "Położenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -#, fuzzy -msgid "Prepend Column" -msgstr "Usuń kolumnę" - #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Press" msgstr "Wciśnięcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "Aktywność głównej ikony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Nazwa głównej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Bufor pikseli głównej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "Aktywność głównej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Znaczniki podpowiedzi głównej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "Tekst podpowiedzi głównej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "Główna ikona standardowa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Progress Bar" msgstr "Pasek postępu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Ułamek postępu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Pulsowanie postępu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Progress Renderer" -msgstr "Pasek postępu" +msgstr "Wyświetlanie postępu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Property Change" msgstr "Zmiana właściwości" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Proximity Out" msgstr "Bliskość na zewnątrz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Proximity In" msgstr "Bliskość wewnątrz" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +msgid "Pulse column" +msgstr "Kolumna pulsowania" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Question" -msgstr "Zapytanie" +msgstr "Pytanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Radio Action" -msgstr "Przełącznik radiowy" +msgstr "Czynność pola radiowego" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Radio Button" -msgstr "Przełącznik radiowy" +msgstr "Przycisk radiowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Element menu radiowego" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Narzędziowy przełącznik radiowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +msgid "Radio column" +msgstr "Kolumna pola radiowego" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Recent Action" -msgstr "Ponawia ostatnią operację" +msgstr "Ostatnia czynność" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Recent Chooser" -msgstr "Widok ostatnio otwieranych" +msgstr "Ostatnio otwierane" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Okno ostatnio otwieranych" +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +msgid "Related Action" +msgstr "Powiązana czynność" + #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Release" msgstr "Zwolnienie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +msgid "Release Modifier" +msgstr "Modyfikator zwolnienia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Remove Column" -msgstr "Usuń kolumnę" +msgstr "Usunięcie kolumny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Remove Page" -msgstr "Usuń stronę" +msgstr "Usunięcie strony" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Remove Parent" -msgstr "Usuń rodzica" +msgstr "Usunięcie rodzica" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Remove Row" -msgstr "Usuń wiersz" +msgstr "Usunięcie wiersza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Remove Slot" -msgstr "Usuń szczelinę" +msgstr "Usunięcie gniazda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Response ID" -msgstr "ID odpowiedzi" +msgstr "Identyfikator odpowiedzi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +msgid "Rise column" +msgstr "Kolumna podniesienia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Ruler" msgstr "Linijka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Zapisanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Scale Button" -msgstr "Standardowy przycisk" +msgstr "Przycisk skalowania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Scale column" +msgstr "Kolumna skalowania" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Scroll" msgstr "Przewijanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Scrolled Window" msgstr "Przewijane okno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "Drugi przycisk myszy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "Aktywność drugorzędnej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "Nazwa drugorzędnej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Bufor pikseli drugorzędnej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "Aktywność drugorzędnej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Znaczniki podpowiedzi drugorzędnej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "Tekst podpowiedzi drugorzędnej ikony" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "Drugorzędna ikona standardowa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Select Folder" -msgstr "Wybierz folder" +msgstr "Wybór katalogu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "W połowie zmniejszone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "W połowie rozszerzone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Sensitive column" +msgstr "Kolumna aktywności" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Element separujący menu" +msgstr "Element menu separatora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Narzędziowy element separujący" +msgstr "Element narzędziowego separatora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Ustawia stronę bieżącą (wyłącznie do edytowania)" +msgstr "Ustawienie bieżącej strony (wyłącznie do modyfikowania)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Wprowadź opis operacji aktywowania, przekazywany technologiom wspierającym" +msgstr "" +"Ustawienie opisu czynności aktywowania, przekazywany technologiom " +"wspierającym" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Wprowadź opis operacji kliknięcia, przekazywany technologiom wspierającym" +msgstr "" +"Ustawienie opisu czynności kliknięcia, przekazywany technologiom wspierającym" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Wprowadź opis operacji wciśnięcia, przekazywany technologiom wspierającym" +msgstr "" +"Ustawienie opisu czynności wciśnięcia, przekazywany technologiom wspierającym" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Wprowadź opis operacji zwolnienia, przekazywany technologiom wspierającym" +msgstr "" +"Ustawienie opisu czynności zwolnienia, przekazywany technologiom wspierającym" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Set the text in the view's text buffer" -msgstr "Ustawia tekst w buforze tekstowym widoku" +msgstr "Ustawienie tekstu w buforze tekstowym widoku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Seventh Key" +msgstr "Siódmy klawisz" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +msgid "Shift Key" +msgstr "Klawisz Shift" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Single" -msgstr "Pojedynczy" +msgstr "Pojedyncze" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "Kolumna trybu pojedynczego akapitu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +msgid "Sixth Key" +msgstr "Szósty klawisz" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Size Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa rozmiaru" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +msgid "Size column" +msgstr "Kolumna rozmiaru" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Small Capitals" +msgstr "Małe kapitaliki" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Small Toolbar" msgstr "Mały pasek narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "South" msgstr "Południe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "South East" msgstr "Południowy wschód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "South West" msgstr "Południowy zachód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "Specialized Widgets" +msgstr "Wyspecjalizowane widżety" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Spin Button" -msgstr "Wejście liczbowe" +msgstr "Przycisk krzywej" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Spin Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie krzywej" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Splash Screen" msgstr "Ekran powitalny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +#, fuzzy msgid "Spline" msgstr "Krzywa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Spread" msgstr "Rozpiętość" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Start" -msgstr "Start" +msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Static" -msgstr "Statyczna" +msgstr "Statyczne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Status Bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Status Icon" -msgstr "Status" +msgstr "Ikona stanu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Stock Button" msgstr "Standardowy przycisk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "Kolumna szczegółów standardowych" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Stock Item" msgstr "Standardowy element" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Stock Size column" +msgstr "Kolumna rozmiaru standardowego" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +msgid "Stock column" +msgstr "Kolumna standardowa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Stretch column" +msgstr "Kolumna rozciągnięcia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "Kolumna przekreślenia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Structure" msgstr "Struktura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Style column" +msgstr "Kolumna stylu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Substructure" msgstr "Podstruktura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Subwindow Of" msgstr "Okno podrzędne dla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Super Modifier" +msgstr "Klawisz Super" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Text Buffer" -msgstr "Widok tekstowy" +msgstr "Bufor tekstowy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Text Buffers" +msgstr "Bufory tekstowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +msgid "Text Column column" +msgstr "Kolumna kolumny tekstu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Text Entry" msgstr "Wejście tekstowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 -#, fuzzy -msgid "Text Manipulation" -msgstr "Odstępy w tekście" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "Kolumna wyrównania poziomego tekstu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Text Renderer" -msgstr "Wejście tekstowe" +msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Text Tag" -msgstr "Odstępy w tekście" +msgstr "Znacznik tekstu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Modyfikowalny tekst" +msgstr "Tabela znacznika tekstu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "Kolumna wyrównania pionowego tekstu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Text View" msgstr "Widok tekstowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Text below icons" msgstr "Tekst pod ikonami" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Text column" +msgstr "Kolumna tekstu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Text only" msgstr "Tylko tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -#, fuzzy -msgid "The column position in the Tree View" -msgstr "Numer bieżącej strony w druidzie" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "Kolumna w modelu, z której wczytać wartość" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The items in this combo box" -msgstr "Elementy na liście opcji" +msgstr "Elementy w tym polu kombinowanym" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "The number of items in the box" -msgstr "Liczba elementów w skrzynce" +msgstr "Liczba elementów w polu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Liczba stron w notatniku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Położenie strony w asystencie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Standardowy element dla tego obrazu" +msgstr "Atrybuty biblioteki Pango dla tej etykiety" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Położenie elementu menu w powłoce menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Położenie elementu narzędziowego na pasku narzędziowym" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "Identyfikator odpowiedzi tego przycisku w oknie dialogowym (nie ma zastosowania jeżeli przycisk nie jest umieszczony w GtkDialog)" +msgstr "Identyfikator odpowiedzi tego przycisku w oknie dialogowym" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 -msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#, fuzzy +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " +"an icon factory)" msgstr "" +"Standardowa ikona wyświetlana na elemencie (należy wybrać element " +"standardowy biblioteki GTK+ lub z generatora ikon)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "The stock item for this button" msgstr "Standardowy element dla tego przycisku" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "Standardowy element dla tego obrazu" +msgstr "Standardowy element dla tego elementu menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#, fuzzy msgid "The text of the menu item" -msgstr "Napis elementu menu" +msgstr "Standardowy element dla tego elementu menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "The text to display" -msgstr "Wyświetlany napis" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Trzeci przycisk myszy" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Toggle Action" -msgstr "Przełączany przycisk" +msgstr "Czynność przełączenia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Toggle Button" -msgstr "Przełączany przycisk" +msgstr "Przycisk przełączenia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Toggle Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie przełączenia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Przełączany przycisk narzędziowy" +msgstr "Przycisk narzędziowy przełączenia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Tool Bar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Tool Button" msgstr "Przycisk narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Top Left" msgstr "Lewy górny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Top Level" msgstr "Najwyższy poziom" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Top Right" msgstr "Prawy górny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Top to Bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Toplevels" -msgstr "Okna" +msgstr "Najwyższe poziomy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Tree Model" +msgstr "Model drzewa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Tree Model Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr modelu drzewa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Tree Model Sort" -msgstr "" +msgstr "Porządkowanie modelu drzewa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Tree Selection" -msgstr "Okno wyboru pliku" +msgstr "Wybór drzewa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Tree Store" -msgstr "Widok listy lub drzewa" +msgstr "Przechowalnia drzewa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Tree View" -msgstr "Widok listy lub drzewa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -#, fuzzy -msgid "Tree View Column" -msgstr "Widok listy lub drzewa" +msgstr "Widok drzewa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "UI Manager" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "Znacznie zmniejszone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "Znacznie rozwinięte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Underline column" +msgstr "Kolumna podkreślenia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Użycie wyglądu czynności" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Use Underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Utility" -msgstr "Program narzędziowy" +msgstr "Narzędzie" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +msgid "Value column" +msgstr "Kolumna wartości" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Variant column" +msgstr "Kolumna wariantu" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 msgid "Vertical" msgstr "Pionowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Wyrównanie pionowe" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "Kolumna wyrównania pionowego" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Vertical Box" -msgstr "Pionowa skrzynka" +msgstr "Pole pionowe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Pionowa skrzynka z przyciskami" +msgstr "Pole przycisku pionowego" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Wypełnienie pionowe" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "Kolumna wypełnienia pionowego" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Vertical Panes" msgstr "Podział pionowy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Pionowa linijka" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Vertical Scale" msgstr "Pionowa skala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Pionowy pasek przewijania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Vertical Separator" msgstr "Pionowy separator" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Viewport" msgstr "Obszar wyświetlania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Visibility Notify" msgstr "Powiadomienie o widoczności" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "Visible" +msgstr "Widoczność" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Visible column" +msgstr "Kolumna widoczności" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Volume Button" -msgstr "Przełączany przycisk" +msgstr "Przycisk głośności" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Weight column" +msgstr "Kolumna wagi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "West" msgstr "Zachód" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +msgid "Width column" +msgstr "Kolumna szerokości" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "Szerokość w kolumnie znaków" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Window Group" -msgstr "Okno" +msgstr "Grupa okna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Word" msgstr "Słowo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Word Character" msgstr "Znak słowa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "Kolumna trybu zwinięcia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "Kolumna szerokości zwinięcia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Yes, No" msgstr "Tak, Nie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation" -msgstr "Aby wskazać konkretnego tłumacza, można zaznaczyć właściwość jako możliwą do tłumaczenia i wpisać jedno imię/adres. W pozostałych przypadkach należy wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość \"możliwe do tłumaczenia\" niezaznaczoną." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Aby wskazać konkretnego tłumacza, można zaznaczyć właściwość jako możliwą do " +"tłumaczenia i wpisać jedno nazwisko/adres. W pozostałych przypadkach należy " +"wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość \"możliwe do tłumaczenia" +"\" niezaznaczoną" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Okna wydruku GTK+" +msgstr "Najwyższe poziomy wydruku GTK+ dla systemów UNIX" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Okno układu strony" +msgstr "Okno ustawienia strony" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Print Dialog" msgstr "Okno wydruku" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "Ustawienie kolumn dla %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< określenie nowej kolumny >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "Dodanie lub usunięcie kolumn:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "Dodanie lub usunięcie wierszy:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 +msgid "Sequential editing:" +msgstr "Modyfikowanie sekwencyjne:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 +msgid "Entry Editable" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 +#, fuzzy +msgid "Whether the entry is editable" +msgstr "Określa, czy właściwość może być tłumaczona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pliku albo względną lub pełną ścieżkę dla tego " +"źródła \"%s\" (program Glade będzie wczytywał je tylko w czasie wykonywania " +"z katalogu projektu)." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "Należy ustawić, aby określić kierunek tekstu dla tego źródła \"%s\"" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródła \"%s\"" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "Należy ustawić, aby określić rozmiar ikony dla tego źródła \"%s\"" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródła \"%s\"" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "Należy ustawić, aby określić stan dla tego źródła \"%s\"" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródła \"%s\"" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowej konfiguracji" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "Ustawianie %s na używanie niestandardowego potomka" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowego przycisku" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "Ustawianie %s na używanie etykiety i obrazu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442 +msgid "Configure button content" +msgstr "Konfiguracja treści przycisku" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444 +msgid "Add custom button content" +msgstr "Dodanie treści niestandardowego przycisku" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 +msgid "Stock button" +msgstr "Standardowy przycisk" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Etykieta z opcjonalnym obrazem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowej etykiety tekstowej" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "Ustawianie %s na używanie niestandardowego widżetu etykiety" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu ze standardowego zestawu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu z motywu ikon" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395 +msgid "Edit Label" +msgstr "Modyfikacja etykiety" + +#. Image area frame... +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429 +msgid "Edit Image" +msgstr "Modyfikacja obrazu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "Ustawianie %s na używanie obrazu z pliku" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398 +msgid "Set Image Size" +msgstr "Ustawienie rozmiaru obrazu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "Ustawianie %s na używanie standardowego elementu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Standardowy element:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "Niestandardowa etykieta i obraz:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Najpierw należy dodać nazwę standardową do poniższego wpisu, a następnie " +"dodać i określić źródła na tej ikony w widoku drzewa." + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"Należy określić kolumny w przechowalni listy. Nadanie im znaczących nazwa " +"pomaga pobierać je podczas ustawiania atrybutów wyświetlania komórki " +"(naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczoną kolumnę)" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"Dodanie, usunięcie i modyfikacja wierszy danych (można opcjonalnie użyć " +"klawiszy Ctrl+N lub dodać nowe rzędy i użyć klawisza Delete do usunięcia " +"zaznaczonego rzędu)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "Ustawianie %s na używanie listy atrybutów" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting %s to use a pango markup string" +msgstr "Ustawianie %s na używanie ciągów znaczników biblioteki Pango" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "Ustawianie %s na używanie ciągu wzorów" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in charachters" +msgstr "Ustawianie %s na ustawienie żądanej szerokości w znakach" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" +msgstr "Ustawianie %s na ustawienie maksymalnej szerokości w znakach" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "Ustawianie %s na używanie zwykłego zawijania wierszy" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "Ustawianie %s na używanie pojedynczego wiersza" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" +msgstr "Ustawianie %s na używanie zwijania słów biblioteki Pango" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "Modyfikacja wyglądu etykiety" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609 +msgid "Format label" +msgstr "Format etykiety" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "Zawijanie wierszy tekstu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "Zwykłe zawijanie tekstu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "Ustawianie %s na używanie właściwości %s jako atrybutu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "Ustawianie %s na bezpośrednie używanie właściwości %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "Pobranie %s z modelu (typ %s)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 +msgid "unset" +msgstr "nieustawione" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 +msgid "no model" +msgstr "brak modelu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"Proszę najpierw wybrać model danych i\n" +"określić kilka kolumn w przechowalni danych" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "Ustawianie %s na używanie głównej ikony z zestawu standardowego" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "Ustawianie %s na używanie głównej ikony z motywu ikon" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "Ustawianie %s na używanie głównej ikony z pliku" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzędnej ikony z zestawu standardowego" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzędnej ikony z motywu ikon" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "Ustawianie %s na używanie drugorzędnej ikony z pliku" + +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 +msgid "Primary icon" +msgstr "Główna ikona" + +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 +msgid "Secondary icon" +msgstr "Drugorzędna ikona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331 +#, c-format +msgid "Setting %s action" +msgstr "Ustawianie czynności %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359 +#, c-format +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "Ustawianie %s na używanie wyglądu czynności" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "Ustawianie %s na nieużywanie wyglądu czynności" + #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 +#, fuzzy msgid "Status Message." -msgstr "Komunikat o stanie." +msgstr "Pasek stanu" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 +#, fuzzy msgid "The position in the druid" -msgstr "Numer bieżącej strony w druidzie" +msgstr "Położenie strony w asystencie" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 +#, fuzzy msgid "Message box type" -msgstr "Typ okna komunikatu" +msgstr "Okno komunikatu" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 +#, fuzzy msgid "The type of the message box" -msgstr "Typ okna komunikatu" +msgstr "Liczba elementów w polu" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 +#, fuzzy msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "Ta właściwość obowiązuje tylko w trybie informacji o czcionce" +msgstr "" +"Tej właściwości można używać tylko w przyciskach czynności okien dialogowych" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +#, fuzzy msgid "Selection Mode" -msgstr "Tryb zaznaczania" +msgstr "Wybór katalogu" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 +#, fuzzy msgid "Choose the Selection Mode" -msgstr "Wybiera tryb zaznaczania" +msgstr "Kopiuje zaznaczone" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 +#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "Umiejscowienie" +msgstr "Rodzic" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "Wybiera typ BonoboDockPlacement" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "Wybiera typ BonoboDockItemBehavior" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 +#, fuzzy msgid "Pack Type" -msgstr "Rodzaj upakowania" +msgstr "Typ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "Wybiera rodzaj upakowania" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "24-Hour Format" -msgstr "Format 24-godzinny" +msgstr "Format" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 +#, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 +#, fuzzy msgid "Contents Background Color" -msgstr "Kolor tła zawartości" +msgstr "Kolor tła" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "Dither" -msgstr "Dithering" +msgstr "Inne" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#, fuzzy msgid "Font Information" -msgstr "Informacja o czcionce" +msgstr "Kontekst dla tłumaczenia" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "GNOME About" -msgstr "Informacje o aplikacji GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME App" -msgstr "Aplikacja GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App Bar" -msgstr "Pasek aplikacji GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "Selektor koloru GNOME" +msgstr "Wybór koloru" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "Selektor daty GNOME" +msgstr "" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 +#, fuzzy msgid "GNOME Dialog" -msgstr "Okno dialogowe GNOME" +msgstr "Okno dialogowe" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Druid" -msgstr "Druid GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "Krawędź okna druida GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "Standard stron druida GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME File Entry" -msgstr "Wejście pliku GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "Selektor czcionki GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME HRef" -msgstr "Odnośnik GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "Wejście ikony GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +#, fuzzy msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "Selektor ikon GNOME" +msgstr "Wybór czcionki" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Message Box" -msgstr "Okno komunikatu GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "Piksmapa GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "Wejście piksmapy GNOME" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +#, fuzzy msgid "GNOME Property Box" -msgstr "Okno właściwości GNOME" +msgstr "Właściwość" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "GNOME UI przestarzałe" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +#, fuzzy msgid "GNOME User Interface" -msgstr "GNOME UI" +msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Ogólne" +msgstr "Nazwa ogólna" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informacja" +msgstr "Międzynarodowy" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +#, fuzzy msgid "Logo Background Color" -msgstr "Kolor tła loga" +msgstr "Kolor tła" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 +#, fuzzy msgid "Max Saved" -msgstr "Maks. zapisanych" +msgstr "Zapisanie" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 +#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Komunikat" +msgstr "Okno komunikatu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Monday First" -msgstr "Od poniedziałku" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "Wyściółka" +msgstr "Pakowanie" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Pixmap" -msgstr "Piksmapa" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +#, fuzzy msgid "Program Name" -msgstr "Nazwa programu" +msgstr "Postęp" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 +#, fuzzy msgid "Program Version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Ułamek postępu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 +#, fuzzy msgid "Scaled Height" -msgstr "Skalowana wysokość" +msgstr "Wysokość najwyższego poziomu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#, fuzzy msgid "Scaled Width" -msgstr "Skalowana szerokość" +msgstr "Wyspecjalizowane widżety" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#, fuzzy msgid "Show Time" -msgstr "Wyświetlanie czasu" +msgstr "Wyświetlanie informacji" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 +#, fuzzy msgid "StatusBar" msgstr "Pasek stanu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Store Config" -msgstr "Zapis konfiguracji" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#, fuzzy msgid "Text Foreground Color" -msgstr "Kolor pierwszoplanowy tekstu" +msgstr "Kolor tekstu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "Wysokość, do jakiej powinna być przeskalowana piksmapa" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "Maksymalna liczba zapisanych elementów historii" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "The pixmap file" -msgstr "Plik piksmapy" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "Szerokość, do jakiej powinna być przeskalowana piksmapa" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 +#, fuzzy msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Kolor pierwszoplanowy tytułu" +msgstr "Kolor tekstu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "Top Watermark" -msgstr "Górny znak wodny" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Use Alpha" -msgstr "Użycie kanału alfa" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 -msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn" -msgstr "Używane do przekazywania informacji o pozycji GnomeDruidPage wewnątrz ogólnego GnomeDruid. Umożliwia wyświetlenie prawidłowego otoczenia strony." +msgid "" +"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +"content for the page to be drawn" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "Nieustawione" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 +#, fuzzy msgid "User Widget" -msgstr "Widget użytkownika" +msgstr "Widżet" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "Watermark" -msgstr "Znak wodny" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Exclusive" -msgstr "Wyłączny" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#, fuzzy msgid "Floating" -msgstr "Pływający" +msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Zablokowany" +msgstr "Klawisz blokady" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Never Floating" -msgstr "Nigdy pływający" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#, fuzzy msgid "Never Horizontal" -msgstr "Nigdy poziomy" +msgstr "Poziome" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#, fuzzy msgid "Never Vertical" -msgstr "Nigdy pionowy" +msgstr "Pionowe" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Column Spacing" -msgstr "Odstępy kolumn" +msgstr "Typ kolumny" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 msgid "GNOME Canvas" -msgstr "GNOME Canvas" +msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Icon List" -msgstr "Lista ikon GNOME" +msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 +#, fuzzy msgid "Icon Width" -msgstr "Szerokość ikony" +msgstr "Rozmiar ikony" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "Określa, czy tekst pod ikoną może być modyfikowany przez użytkownika" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 -msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList" -msgstr "Określa, czy tekst powinien być statyczny, dzięki czemu nie będzie kopiowany przez GnomeIconList" +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Max X" -msgstr "Maks X" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "Max Y" -msgstr "Maks Y" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Min X" -msgstr "Min X" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Min Y" -msgstr "Min Y" +msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Pixels per unit" -msgstr "Pikseli na jednostkę" +msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Row Spacing" -msgstr "Odstępy wierszy" +msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 +#, fuzzy msgid "Text Editable" -msgstr "Modyfikowalny tekst" +msgstr "Tabela znacznika tekstu" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#, fuzzy msgid "Text Spacing" -msgstr "Odstępy w tekście" +msgstr "Znacznik tekstu" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +#, fuzzy msgid "Text Static" -msgstr "Statyczny tekst" +msgstr "Statyczne" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 +#, fuzzy msgid "The maximum x coordinate" -msgstr "Maksymalna współrzędna y" +msgstr "Maksymalna wartość" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 +#, fuzzy msgid "The maximum y coordinate" -msgstr "Maksymalna współrzędna y" +msgstr "Maksymalna wartość" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 +#, fuzzy msgid "The minimum x coordinate" -msgstr "Minimalna współrzędna x" +msgstr "Minimalna wartość" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 +#, fuzzy msgid "The minimum y coordinate" -msgstr "Minimalna współrzędna y" +msgstr "Minimalna wartość" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 +#, fuzzy msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "Liczba pikseli pomiędzy kolumnami ikon" +msgstr "Liczba stron w notatniku" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 +#, fuzzy msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "Liczba pikseli pomiędzy wierszami ikon" +msgstr "Liczba stron w notatniku" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 +#, fuzzy msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "Liczba pikseli pomiędzy tekstem i ikoną" +msgstr "Liczba stron w notatniku" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 +#, fuzzy msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "Liczba pikseli przypadających na jednostkę" +msgstr "Liczba stron w notatniku" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 +#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "Tryb zaznaczania" +msgstr "Wybór drzewa" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The width of each icon" -msgstr "Szerokość każdej z ikon" - -#~ msgid "%s [%s] - Properties" -#~ msgstr "%s [%s] - Właściwości" -#~ msgid "_Clipboard" -#~ msgstr "_Schowek" -#~ msgid "Show the clipboard" -#~ msgstr "Wyświetla zawartość schowka" -#~ msgid "Context _Help" -#~ msgstr "Pomoc _kontekstowa" -#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" -#~ msgstr "Przełącza wyświetlanie przycisków pomocy kontekstowej w edytorze" -#~ msgid "Dock _Editor" -#~ msgstr "Zakotwiczenie edyt_ora" -#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." -#~ msgstr "Nie można skopiować widgetu będącego częścią widgetu złożonego." -#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." -#~ msgstr "Nie można wyciąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego." -#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent" -#~ msgstr "Nie można wkleić widgetu %s bez elementu macierzystego" -#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -#~ msgstr "Nie można usunąć widgetu będącego częścią widgetu złożonego." -#~ msgid "Pixbuf" -#~ msgstr "Bufor pikseli" -#~ msgid "A pixbuf value" -#~ msgstr "Wartość bufora pikseli" -#~ msgid "View GTK+ documentation for this property" -#~ msgstr "Wyświetla dokumentację GTK+ dla tej właściwości" -#~ msgid "Show Info" -#~ msgstr "Wyświetlanie informacji" -#~ msgid "Whether we should show an informational button" -#~ msgstr "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny" -#~ msgid "Choose %s implementors" -#~ msgstr "Wybór implementacji %s" -#~ msgid "Alphanumerical" -#~ msgstr "Alfanumeryczna" -#~ msgid "Extra" -#~ msgstr "Dodatkowe" -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "Blok klawiszy" -#~ msgid "Functions" -#~ msgstr "Funkcje" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klawisz" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" -#~ msgid "Show context info" -#~ msgstr "Wyświetlanie informacji kontekstowej" +msgstr "" + +#~ msgid "Interface Designer" +#~ msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Requires:" +#~ msgstr "Wymaga:" + +#~ msgid "Tool_bar" +#~ msgstr "Pasek _narzędziowy" + +#~ msgid "Show the toolbar" +#~ msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "Pasek _stanu" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "Wyświetla pasek stanu" + +#~ msgid "Project _Tabs" +#~ msgstr "_Karty projektów" + +#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +#~ msgstr "Wyświetla karty dla wczytanych projektów" + +#~ msgid "Close document" +#~ msgstr "Zamknij dokument" + +#~ msgid "Select Named Icon" +#~ msgstr "Wybór nazwanej ikony" + +#~ msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +#~ msgstr "Wybór braku nadrzędności obiektów typu %s w tym projekcie" + +#~ msgid "Choose %s type objects in this project" +#~ msgstr "Wybór obiektów typu %s w tym projekcie" + +#~ msgid "%s - %s Properties" +#~ msgstr "Właściwości %s - %s" + #~ msgid "" -#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in " -#~ "the editor" +#~ "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" #~ msgstr "" -#~ "Określa czy będzie wyświetlany przycisk informacyjny dla każdego sygnału " -#~ "i właściwości w edytorze" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" -#~ msgid "Class:" -#~ msgstr "Klasa:" -#~ msgid "Could not find glade file %s" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku glade %s" -#~ msgid "Errors parsing glade file %s" -#~ msgstr "Błąd składni podczas odczytu pliku glade %s" -#~ msgid "Could not allocate memory for interface" -#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla interfejsu" -#~ msgid "Child Node Of" -#~ msgstr "Węzeł potomny wobec" +#~ "Ten sygnał został wprowadzony w bibliotece %s %d.%d, a ten projekt używa " +#~ "biblioteki %s %d.%d" + +#~ msgid "<Object>" +#~ msgstr "<Obiekt>" + +#~ msgid "Select an object to pass to the handler" +#~ msgstr "Wybór obiektu do przekazania programowi obsługującemu" + +#~ msgid "The name of the signal to connect to" +#~ msgstr "Nazwa sygnału, z którym połączyć" + +#~ msgid "Enter the handler to run for this signal" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę wprowadzić nazwę programu obsługującego, który ma zostać wykonany " +#~ "dla tego sygnału" + +#~ msgid "An object to pass to the handler" +#~ msgstr "Obiekt do przekazania do programu obsługującego" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "Wymiana" + #~ msgid "" -#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another " -#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." +#~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" #~ msgstr "" -#~ "Wskazuje, że obiekt ma zawartość przepływającą sekwencyjnie do kolejnego " -#~ "obiektu AtkObject (np. text-flow)" -#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s" -#~ msgstr "Błąd przy wyłączaniu kanału WE/WY %s: %s" -#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" -#~ msgstr "Struktura GladeWidgetInfo na której opierać się będą nowe widgety" -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Metoda" -#~ msgid "The method to use to edit this image" -#~ msgstr "Metoda używana do edytowania tego obrazu" -#~ msgid "The method to use to edit this button" -#~ msgstr "Metoda używana do edytowania tego przycisku" -#~ msgid "This only applies with label type buttons" -#~ msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie do przycisków z etykietami" -#~ msgid "This only applies with stock type buttons" -#~ msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie do standardowych przycisków" -#~ msgid "You must remove any children before you can set the type" -#~ msgstr "Aby ustalić typ, należy wpierw usunąć wszystkie elementy potomne" -#~ msgid "This only applies with file type images" -#~ msgstr "Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku obrazów typu plik" +#~ "Określa, czy instancja i obiekt powinny być wymieniane podczas " +#~ "wywoływania programu obsługującego" + #~ msgid "" -#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " -#~ "set Pixel size to -1" +#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler " +#~ "of the signal" #~ msgstr "" -#~ "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony; aby użyć rozmiaru " -#~ "ikony, należy ustawić rozmiar w pikselach na wartość -1" -#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" -#~ msgstr "Rozmiar w pikselach jest ważniejszy od rozmiaru ikony" -#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" +#~ "Określa, czy program obsługujący powinien być wywoływany przed czy po " +#~ "domyślnym programie obsługującym sygnał" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +#~ "Add a %s first." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można dodać nieprzewijalnego widżetu %s bezpośrednio do %s.\n" +#~ "Należy najpierw dodać %s." + +#~ msgid "Could not show link:" +#~ msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika:" + +#~ msgid "C_ontexts:" +#~ msgstr "K_onteksty:" + +#~ msgid "Icon Na_mes:" +#~ msgstr "_Nazwy ikon:" + +#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +#~ msgstr "Klawisz skrótu można zastosować tylko wewnątrz grupy czynności." + +#~ msgid "An accelerator key for this action" +#~ msgstr "Klawisz skrótu dla tej czynności" + +#~ msgid "Entry Buffer" +#~ msgstr "Bufor wprowadzania" + +#~ msgid "Initially Complete" +#~ msgstr "Początkowo pełne" + +#~ msgid "Spinner Renderer" +#~ msgstr "Wyświetlanie spinnera" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +#~ "input." #~ msgstr "" -#~ "Element standardowy; Wartość None umożliwi wybór własnego obrazu i " -#~ "etykiety" -#~ msgid "Edit Type" -#~ msgstr "Typ" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nazwa pliku" -#~ msgid "Gtk+ Obsolete" -#~ msgstr "GTK+ przestarzałe" -#~ msgid "Icon Theme" -#~ msgstr "Motyw ikon" -#~ msgid "Image Type" -#~ msgstr "Typ obrazu" -#~ msgid "Maximum Width" -#~ msgstr "Maksymalna szerokość" +#~ "Określa, czy ta strona ma zostać początkowo oznaczona jako pełna, " +#~ "niezależnie od tego, co wprowadził użytkownik." + +#~ msgid "Collate" +#~ msgstr "Porównanie" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Kopie" + +#~ msgid "Generate PDF" +#~ msgstr "Utworzenie pliku PDF" + +#~ msgid "Generate PS" +#~ msgstr "Utworzenie pliku PostScript" + +#~ msgid "Number Up" +#~ msgstr "Liczba do góry" + +#~ msgid "Number Up Layout" +#~ msgstr "Układ liczb do góry" + +#~ msgid "Page Set" +#~ msgstr "Ustawienie strony" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Podgląd" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Odwrócenie" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skalowanie" + +#~ msgid "Column name" +#~ msgstr "Nazwa kolumny" + +#~ msgid "Setting %s to use static text" +#~ msgstr "Ustawianie %s na używanie statycznego tekstu" +#~ msgid "Setting %s to use an external buffer" +#~ msgstr "Ustawianie %s na używanie zewnętrznego bufora" |