diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-09-05 03:33:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-09-05 03:33:02 +0800 |
commit | b3cf67ac7e7d6c28eaf0bdc91a6a2c9927852bdd (patch) | |
tree | b5c03e66bbad17a501032bdc38a00d2cab921ca7 | |
parent | 114f599bf54aacf07ddf12722c57bd3e13f2524b (diff) | |
download | glade-b3cf67ac7e7d6c28eaf0bdc91a6a2c9927852bdd.tar.gz |
Small update of Simplified Chinese translation.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 623 |
1 files changed, 355 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index dd4aa531..4a965468 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-23 08:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:58+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-05 03:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 21:23+0800\n" "Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,8 +25,7 @@ msgstr "新建或打开 GTK+ 程序用户界面设计" msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade 界面设计师" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 -#: ../src/glade-window.c:444 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444 msgid "User Interface Designer" msgstr "用户界面设计师" @@ -54,8 +53,7 @@ msgstr "长篇大论" msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "新建或编辑 GTK+ 或 GNOME 应用程序用户界面设计" -#: ../src/main.c:97 -#: ../src/main.c:98 +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "Glade 选项" @@ -68,7 +66,8 @@ msgid "Show Glade debug options" msgstr "显示 Glade 调试选项" #: ../src/main.c:149 -msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持" #: ../src/main.c:176 @@ -99,8 +98,7 @@ msgstr "激活“%s” %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:677 -#: ../src/glade-window.c:685 +#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "激活“%s”" @@ -184,10 +182,11 @@ msgstr "保存..." msgid "Could not display the online user manual" msgstr "不能显示在线用户手册" -#: ../src/glade-window.c:1889 -#: ../src/glade-window.c:1927 +#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 #, c-format -msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s" +msgid "" +"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +"display the URL: %s" msgstr "无法找到可执行的合适的web浏览器以便执行并显示 URL:%s" #: ../src/glade-window.c:1924 @@ -196,17 +195,29 @@ msgstr "无法显示在线开发者参考手册" #: ../src/glade-window.c:1967 msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Glade是自由软件;您可以重新发布它,或者在GNU General Public License许可条款下修改它并由自由软件基金会发布;无论是第二版本的许可还是(由您选择)更高版本。\n" +"Glade是自由软件;您可以重新发布它,或者在GNU General Public License许可条款下" +"修改它并由自由软件基金会发布;无论是第二版本的许可还是(由您选择)更高版本。\n" "\n" -"发布Glade,是希望它是有用的,但是“没有任何保证”;甚至没有暗示“对特别目的合理或合适”的保证。更多细节请参见GNU General Public License。\n" +"发布Glade,是希望它是有用的,但是“没有任何保证”;甚至没有暗示“对特别目的合理" +"或合适”的保证。更多细节请参见GNU General Public License。\n" "\n" -"您应该已经收到随Glade一起发布的GNU General Public License的一个复件;如果没有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA 02110-1301, USA." +"您应该已经收到随Glade一起发布的GNU General Public License的一个复件;如果没" +"有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA " +"02110-1301, USA." #: ../src/glade-window.c:1993 msgid "translator-credits" @@ -221,22 +232,19 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器" #. File -#: ../src/glade-window.c:2066 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 +#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2067 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 +#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #. View -#: ../src/glade-window.c:2068 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 +#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" @@ -246,8 +254,7 @@ msgid "_Projects" msgstr "项目(_P)" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2070 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 +#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -390,8 +397,7 @@ msgstr "停靠属性(_E)" msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "停靠编辑器到主窗口" -#: ../src/glade-window.c:2170 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" @@ -462,14 +468,12 @@ msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2641 -#: ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "撤消(_U):%s" -#: ../src/glade-window.c:2641 -#: ../src/glade-window.c:2652 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652 #: ../gladeui/glade-app.c:274 msgid "the last action" msgstr "上一步操作" @@ -478,8 +482,7 @@ msgstr "上一步操作" msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../src/glade-window.c:2652 -#: ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "重做:%s" @@ -500,12 +503,9 @@ msgstr "调色板" msgid "Inspector" msgstr "检查器" -#: ../src/glade-window.c:3031 -#: ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 +#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 msgid "Properties" msgstr "属性" @@ -574,8 +574,7 @@ msgstr "" "打开 %s 以写入私有数据时出错(%s)。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:1181 -#: ../gladeui/glade-app.c:1222 +#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 #: ../gladeui/glade-app.c:1381 msgid "No widget selected." msgstr "未选择组件。" @@ -588,8 +587,7 @@ msgstr "无法粘贴到上一级" msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "无法粘贴到多个组件" -#: ../gladeui/glade-app.c:1295 -#: ../gladeui/glade-app.c:1401 +#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "没有从剪贴板选择组件" @@ -626,8 +624,7 @@ msgid "Directory" msgstr "文件夹" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "File" msgstr "文件" @@ -652,8 +649,7 @@ msgstr "库存图像" msgid "A builtin stock image" msgstr "一幅内部库存的图像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 -#: ../gladeui/glade-inspector.c:713 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 msgid "Objects" msgstr "对象" @@ -755,8 +751,7 @@ msgstr "从 %2$s 删除 %1$s 子结点" msgid "Reorder %s's children" msgstr "重新安排 %s 的子结点" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Container" msgstr "容器" @@ -764,8 +759,7 @@ msgstr "容器" msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 -#: ../gladeui/glade-editor.c:991 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991 msgid "General" msgstr "常规" @@ -773,13 +767,11 @@ msgstr "常规" msgid "Hierarchy" msgstr "层次" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Label" msgstr "标签(Label)" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Type" msgstr "类型" @@ -802,13 +794,12 @@ msgid "" " * Type column is editable." msgstr "" "<big><b>提示:</b></big>\n" -" * 在树状图单击右键可以添加条目。\n" +" * 在树视图右单击可以添加条目。\n" " * 按下删除键可以删除条目。\n" " * 拖拽 & 放下可以重新排序。\n" " * 类型列是可编辑的。" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 -#: ../gladeui/glade-editor.c:162 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Widget" msgstr "组件" @@ -823,14 +814,12 @@ msgstr "设置复合属性" msgid "Setting %s of %s" msgstr "设置 %2$s 的 %1$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:615 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 +#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "将 %2$s 的 %1$s 设置为 %3$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:850 -#: ../gladeui/glade-command.c:877 +#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "重命名 %s 为 %s" @@ -840,12 +829,9 @@ msgstr "重命名 %s 为 %s" msgid "Add %s" msgstr "增加 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1007 -#: ../gladeui/glade-command.c:1738 -#: ../gladeui/glade-command.c:1762 -#: ../gladeui/glade-command.c:1785 -#: ../gladeui/glade-command.c:1810 -#: ../gladeui/glade-command.c:1915 +#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 +#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915 #: ../gladeui/glade-command.c:1948 msgid "multiple" msgstr "多个" @@ -941,8 +927,7 @@ msgstr "设置 i18n 元数据" msgid "Converting %s to %s format" msgstr "将 %s 转换为 %s 格式" -#: ../gladeui/glade-command.c:2658 -#: ../gladeui/glade-project.c:3608 +#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" msgstr "设置 %s 使用 %s 命名策略" @@ -1000,8 +985,7 @@ msgstr "文本(_T):" msgid "T_ranslatable" msgstr "可译的(_R)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 -#: ../gladeui/glade-property.c:592 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "该属性是否可译" @@ -1010,8 +994,7 @@ msgstr "该属性是否可译" msgid "_Has context prefix" msgstr "存在上下文前缀(_H)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 -#: ../gladeui/glade-property.c:599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "可译的字符串是否存在上下文前缀" @@ -1038,14 +1021,12 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1048 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 -#: ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556 msgid "Class" msgstr "类" @@ -1134,7 +1115,9 @@ msgid "Page size:" msgstr "页面大小:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485 -msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)" +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" msgstr "页面大小(在 GtkScrollbar 中,这是当前可视区域的大小)" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 @@ -1159,15 +1142,13 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "这个编辑器中当前加载的组件" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:203 -#: ../gladeui/glade-editor.c:402 +#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 #: ../gladeui/glade-editor.c:1011 msgid "Accessibility" msgstr "辅助" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:220 -#: ../gladeui/glade-editor.c:401 +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 msgid "_Signals" msgstr "信号(_S)" @@ -1244,8 +1225,7 @@ msgstr "全部不选(_U)" msgid "Property _Description:" msgstr "属性描述(_D):" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "将 %s 放置在 %s 内" @@ -1302,8 +1282,7 @@ msgstr "创建根组件" msgid "_Add widget here" msgstr "在这里添加组件(_A)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:445 -#: ../gladeui/glade-popup.c:669 +#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "在顶层添加组件(_T)" @@ -1311,8 +1290,7 @@ msgstr "在顶层添加组件(_T)" msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:538 -#: ../gladeui/glade-popup.c:677 +#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 #: ../gladeui/glade-popup.c:754 msgid "Read _documentation" msgstr "阅读文档(_D)" @@ -1366,8 +1344,7 @@ msgstr "" "加载 %s 失败。\n" "以下必需的分类不可用:%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1422 -#: ../gladeui/glade-project.c:1670 +#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 #: ../gladeui/glade-project.c:4066 #, c-format msgid "%s preferences" @@ -1391,13 +1368,16 @@ msgstr "[%s] 对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1705 #, c-format -msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgid "" +"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +"project targets %s %d.%d" msgstr "这个组件在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1709 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 对象类“%s”在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1712 @@ -1407,7 +1387,8 @@ msgstr "这个组件只在 libglade 格式中支持" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1715 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d,其只在 libglade 格式中支持\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1718 @@ -1417,7 +1398,8 @@ msgstr "组件在 libglade 格式中不支持" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1721 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d. %d,它不被 libglade 格式支持\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1724 @@ -1441,13 +1423,16 @@ msgstr "libglade 格式中不支持该属性" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1737 #, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1740 #, c-format -msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " +"format\n" msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1743 @@ -1457,13 +1442,17 @@ msgstr "该属性只在 libglade 格式中支持" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1746 #, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " +"format\n" msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1750 #, c-format -msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n" +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " +"libglade format\n" msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' @@ -1482,26 +1471,34 @@ msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1761 #, c-format -msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1765 #, c-format -msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgid "" +"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +"project targets %s %d.%d" msgstr "该属性在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1769 #, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " +"format in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1773 #, c-format -msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " +"GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1777 @@ -1603,8 +1600,7 @@ msgstr "启用" msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "如果属性是可选的,这是它的启用状态" -#: ../gladeui/glade-property.c:570 -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "敏感" @@ -1648,8 +1644,7 @@ msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息" msgid "<Type here>" msgstr "<在这里输入>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" msgstr "信号" @@ -1665,13 +1660,11 @@ msgstr "用户数据" msgid "Lookup" msgstr "查找" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "之后" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 -#: ../gladeui/glade-utils.c:175 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "无法找到符号“%s”" @@ -1720,8 +1713,7 @@ msgstr "写入到 %s 时发生错误:%s" msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取 %s 时发生错误:%s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 -#: ../gladeui/glade-utils.c:1398 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "关闭I/O通道 %s 时发生错误:%s" @@ -1738,8 +1730,7 @@ msgstr "打开 %s 以读取时失败:%s" #. Reset the column #. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "None" msgstr "无" @@ -1761,7 +1752,8 @@ msgid "Anarchist" msgstr "扰乱者" #: ../gladeui/glade-widget.c:1064 -msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "复合子结点是个祖传结点还是扰乱结点" #: ../gladeui/glade-widget.c:1071 @@ -1780,8 +1772,7 @@ msgstr "适配器" msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "相关组件的类适配器" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 -#: ../gladeui/glade-inspector.c:205 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" msgstr "项目" @@ -1793,8 +1784,7 @@ msgstr "组件从属的 glade 项目" msgid "A list of GladeProperties" msgstr "一组 GladeProperties 列表" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent" msgstr "上一级" @@ -1871,8 +1861,7 @@ msgstr "类名称" msgid "GType of the class" msgstr "类的 GType" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" msgstr "标题" @@ -1888,8 +1877,7 @@ msgstr "常规名称" msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "用于生成新组件的名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" @@ -1918,11 +1906,12 @@ msgid "Special Child Type" msgstr "特定的子类型" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 -msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class" +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" msgstr "保持包装属性名称以便为此容器类描述该容器类的具体子结点" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Cursor" msgstr "指针" @@ -1938,15 +1927,13 @@ msgstr "正在检查的项目" msgid "< search widgets >" msgstr "< 搜索组件 >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Actions" msgstr "动作" #. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Widgets" msgstr "组件" @@ -2200,8 +2187,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "选择 GnomeUIInfo 库存条目" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Icon Size" msgstr "图标大小" @@ -2239,8 +2225,7 @@ msgstr "新建尺寸组" msgid "Ordering children of %s" msgstr "次序 %s 的子结点" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "插入位置保持器到 %s" @@ -2250,14 +2235,12 @@ msgstr "插入位置保持器到 %s" msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "从 %s 移除位置保持器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "在 %s 上插入行" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "在 %s 上插入列" @@ -2272,8 +2255,7 @@ msgstr "在 %s 上移除列" msgid "Remove Row on %s" msgstr "在 %s 上移除行" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "在 %s 上插入页" @@ -2307,43 +2289,35 @@ msgstr "工具条目" msgid "Packing" msgstr "包装" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Menu Item" msgstr "菜单条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 msgid "Normal item" msgstr "普通条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 msgid "Image item" msgstr "图像条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 msgid "Check item" msgstr "复选条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 msgid "Radio item" msgstr "单选条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 msgid "Separator item" msgstr "分割条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "编辑菜单条" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 msgid "Edit Menu" msgstr "编辑菜单" @@ -2415,53 +2389,44 @@ msgstr "窗口(_W)" msgid "_Game" msgstr "游戏(_G)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" msgstr "按钮(Button)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149 msgid "Toggle" msgstr "开关" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 msgid "Radio" msgstr "单选" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Custom" msgstr "定制" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609 msgid "Separator" msgstr "分割条" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Normal" msgstr "普通的" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Image" msgstr "图像(Image)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 msgid "Check" msgstr "复选" @@ -2499,13 +2464,11 @@ msgstr "%s 设置以从该模型中加载 %s" msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s 设置以直接操作 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Tree View Column" msgstr "树视图栏" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cell Renderer" msgstr "单元格(Cell)渲染" @@ -2518,39 +2481,31 @@ msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "通用属性和特性" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 msgid "Accelerator" msgstr "快捷键" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Combo" msgstr "组合" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 msgid "Spin" msgstr "微调(Spin)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 msgid "Progress" msgstr "进度" @@ -2570,8 +2525,7 @@ msgstr "栏" msgid "Tree View Editor" msgstr "树视图编辑器" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 msgid "<choose a key>" msgstr "<选择一个键>" @@ -2707,8 +2661,7 @@ msgstr "全部修饰" msgid "Alt Key" msgstr "Alt 键" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "总是" @@ -2718,7 +2671,7 @@ msgstr "总是在中心" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "An accel group for accelerators from stock items" -msgstr "" +msgstr "一个用于库存条目快捷键的快捷键组" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Arrow" @@ -2765,8 +2718,7 @@ msgstr "前" msgid "Both" msgstr "都" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "底" @@ -3076,8 +3028,7 @@ msgstr "嵌入于" msgid "Embeds" msgstr "内嵌" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "End" msgstr "结束" @@ -3097,8 +3048,7 @@ msgstr "输入将应用到每行一列数值" msgid "Entry Completion" msgstr "输入补全(Entry Completion)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -3114,8 +3064,7 @@ msgstr "向外蚀刻" msgid "Event Box" msgstr "事件框(Event Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Expand" msgstr "展开" @@ -3171,8 +3120,7 @@ msgstr "文件选择组件(File Chooser Widget)" msgid "File Filter" msgstr "文件过滤器(File Filter)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" msgstr "文件的名称" @@ -3180,8 +3128,7 @@ msgstr "文件的名称" msgid "File Selection" msgstr "文件选择器(File Selection)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "Fill" msgstr "填充" @@ -3282,8 +3229,7 @@ msgid "Height column" msgstr "高度栏" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 msgid "Horizontal" msgstr "水平的(Horizontal)" @@ -3368,7 +3314,9 @@ msgid "If Valid" msgstr "如果合法" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "如果设置,那么下划线表示其后面的字符将被用于快捷键" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 @@ -3392,7 +3340,9 @@ msgid "Inconsistent column" msgstr "不一致列" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component" +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 @@ -3400,8 +3350,12 @@ msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开并确定这个单元" +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开" +"并确定这个单元" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" @@ -3412,7 +3366,8 @@ msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 @@ -3428,23 +3383,33 @@ msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'" +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'" +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content" +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 @@ -3492,7 +3457,9 @@ msgid "Invalid" msgstr "不合法" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object" +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 @@ -3547,8 +3514,7 @@ msgstr "最近使用最少的第一个" msgid "Leave Notify" msgstr "留下通知" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" msgstr "左" @@ -3640,8 +3606,7 @@ msgstr "鼠标" msgid "Multiple" msgstr "乘数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Never" msgstr "从不" @@ -3693,8 +3658,7 @@ msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取" msgid "Oblique" msgstr "斜体" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 msgid "Off" msgstr "关闭" @@ -3722,8 +3686,7 @@ msgstr "选项菜单(Option Menu)" msgid "Orientation column" msgstr "方向栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -3779,8 +3742,7 @@ msgstr "弹出,为" msgid "Popup Menu" msgstr "弹出式菜单(Popup Menu)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Position" msgstr "位置" @@ -3850,8 +3812,7 @@ msgstr "邻近转入" msgid "Pulse column" msgstr "步进栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Question" msgstr "问题" @@ -3933,8 +3894,7 @@ msgstr "狭缝" msgid "Response ID" msgstr "响应 ID" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Right" msgstr "右" @@ -4127,8 +4087,7 @@ msgstr "Spline" msgid "Spread" msgstr "展开" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Start" msgstr "开始" @@ -4289,7 +4248,9 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "对话框中该按钮的响应ID" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)" +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " +"an icon factory)" msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 @@ -4344,8 +4305,7 @@ msgstr "工具栏(v)" msgid "Tooltip" msgstr "工具提示(Tooltip)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" msgstr "顶" @@ -4434,8 +4394,7 @@ msgid "Variant column" msgstr "变量栏" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 msgid "Vertical" msgstr "垂直的" @@ -4503,8 +4462,7 @@ msgstr "可视栏" msgid "Volume Button" msgstr "音量按钮(Volume Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -4553,8 +4511,13 @@ msgid "Yes, No" msgstr "是、否" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation" -msgstr "您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址,否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记" +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址," +"否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" @@ -4602,12 +4565,17 @@ msgstr "该条目是否可以编辑" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 #, c-format -msgid "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录加载它们)。" +msgid "" +"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录" +"加载它们)。" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 #, c-format -msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "设置你是否想为“%s”的这个源指定一个文本方向" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 @@ -4736,18 +4704,31 @@ msgstr "自定义标签和图像:" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 -msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview." -msgstr "首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一个源。" +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一" +"个源。" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 -msgid "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)" -msgstr "为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)" +msgid "" +"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格" +"(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 -msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的行)" +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的" +"行)" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 #, c-format @@ -4916,8 +4897,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "此属性只在字体信息模式下有效" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Selection Mode" msgstr "选择器模式" @@ -5151,8 +5131,13 @@ msgid "Use Alpha" msgstr "使用Alpha" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 -msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn" -msgstr "在整个 GnomeDruid (Gnome 向导)内,用于传递GnomeDruidPage (向导页)位置的周边信息。它为将要绘制的页面启用了正确的前后内容" +msgid "" +"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +"content for the page to be drawn" +msgstr "" +"在整个 GnomeDruid (Gnome 向导)内,用于传递GnomeDruidPage (向导页)位置的周边信" +"息。它为将要绘制的页面启用了正确的前后内容" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "User" @@ -5214,7 +5199,9 @@ msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "如果图标文本能被用户编辑" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 -msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList" +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" msgstr "如果图标文本是静态的,它将不能被 GnomeIconList 复制。" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 @@ -5299,122 +5286,177 @@ msgstr "每个图标宽度" #~ msgid "Interface Designer" #~ msgstr "用户界面设计师" + #~ msgid "Format:" #~ msgstr "格式:" + #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "需求:" + #~ msgid "Open..." #~ msgstr "打开..." + #~ msgid "Save..." #~ msgstr "保存..." + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "打开(_O)..." + #~ msgid "Tool_bar" #~ msgstr "工具栏(_B)" + #~ msgid "Show the toolbar" #~ msgstr "显示工具栏" + #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "状态栏(_S)" + #~ msgid "Show the statusbar" #~ msgstr "显示状态栏" + #~ msgid "Project _Tabs" #~ msgstr "项目标签(_T)" + #~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects" #~ msgstr "为加载的项目显示标签页" + #~ msgid "Close document" #~ msgstr "关闭文档" + #~ msgid "Select Named Icon" #~ msgstr "选择命名图标" + #~ msgid "Choose parentless %s type objects in this project" #~ msgstr "在项目中选择无从属 %s 类型对象" + #~ msgid "Choose %s type objects in this project" #~ msgstr "选择项目中 %s 类型的对象" + #~ msgid "%s - %s Properties" #~ msgstr "%s - %s 属性" + #~ msgid "" #~ "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" #~ msgstr "信号在 %s %d.%d 被引入,而项目目标为 %s %d.%d" + #~ msgid "<Object>" #~ msgstr "<对象>" + #~ msgid "Select an object to pass to the handler" #~ msgstr "选择一个要传递给处理函数的对象" + #~ msgid "The name of the signal to connect to" #~ msgstr "要连接的信号名称" + #~ msgid "Enter the handler to run for this signal" #~ msgstr "输入一个响应此信号的处理函数" + #~ msgid "An object to pass to the handler" #~ msgstr "传递给处理函数的对象" + #~ msgid "Swap" #~ msgstr "交换" + #~ msgid "" #~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" #~ msgstr "在调用这个处理函数的时候,是否交换实例和对象" + #~ msgid "" #~ "Whether the handler should be called before or after the default handler " #~ "of the signal" #~ msgstr "在信号的默认处理函数被调用之前还是之后调用该处理函数" + #~ msgid "" #~ "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" #~ "Add a %s first." #~ msgstr "" #~ "无法直接添加无法滚动的 %s 组件到 %s。\n" #~ "请先添加一个 %s。" + #~ msgid "Could not show link:" #~ msgstr "无法显示链接:" + #~ msgid "C_ontexts:" #~ msgstr "上下文(_C):" + #~ msgid "Icon Na_mes:" #~ msgstr "图标名称(_M):" + #~ msgid "Spinner" #~ msgstr "动画(Spinner)" + #~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." #~ msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。" + #~ msgid "An accelerator key for this action" #~ msgstr "为这个动作设置一个快捷键" + #~ msgid "Entry Buffer" #~ msgstr "输入缓冲区" + #~ msgid "Spinner Renderer" #~ msgstr "动画(Spinner)渲染" + #~ msgid "Collate" #~ msgstr "校对" + #~ msgid "Copies" #~ msgstr "副本数" + #~ msgid "Generate PDF" #~ msgstr "生成 PDF" + #~ msgid "Generate PS" #~ msgstr "生成 PS" + #~ msgid "Number Up" #~ msgstr "列举" + #~ msgid "Number Up Layout" #~ msgstr "列举布局" + #~ msgid "Page Set" #~ msgstr "页面设置" + #~ msgid "Preview" #~ msgstr "预览" + #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "反向" + #~ msgid "Scale" #~ msgstr "比例" + #~ msgid "Column type" #~ msgstr "栏类型" + #~ msgid "Column name" #~ msgstr "栏名称" + #~ msgid "Setting %s to use static text" #~ msgstr "设置 %s 以使用静态文本" + #~ msgid "Setting %s to use an external buffer" #~ msgstr "设置 %s 以使用外部缓冲区" + #~ msgid "Display Seconds" #~ msgstr "显示秒" + #~ msgid "List Icons" #~ msgstr "列出图标" + #~ msgid "Text Below" #~ msgstr "文本在下方" + #~ msgid "Text Right" #~ msgstr "文本在右侧" + #~ msgid "The maximum Y coordinate" #~ msgstr "最大 Y 坐标" + #~ msgid "The minimum Y coordinate" #~ msgstr "最小 Y 坐标" + #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" " #~ "before closing?</span>\n" @@ -5423,102 +5465,147 @@ msgstr "每个图标宽度" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在关闭前保存变更到项目“%s”吗?</" #~ "span>如果您不保存它们,您的修改将丢失。" + #~ msgid "_Clipboard" #~ msgstr "剪贴板(_C)" + #~ msgid "Context _Help" #~ msgstr "上下文帮助(_H)" + #~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" #~ msgstr "在编辑器中显示或隐藏上下文帮助按扭" + #~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "您不能复制复合组件的内部组件" + #~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "您不能剪切复合组件的内部组件" + #~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent" #~ msgstr "没有上一级组件不能粘贴组件 %s" + #~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." #~ msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。" + #~ msgid "A pixbuf value" #~ msgstr "pixbuf值" + #~ msgid "View GTK+ documentation for this property" #~ msgstr "查看该属性的Gtk+文档" + #~ msgid "Show Info" #~ msgstr "显示信息" + #~ msgid "Whether we should show an informational button" #~ msgstr "是否我们应该显示一个信息按扭" + #~ msgid "Choose %s implementors" #~ msgstr "选择 %s 设备" + #~ msgid "Alphanumerical" #~ msgstr "字母与数字" + #~ msgid "Extra" #~ msgstr "附加" + #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "小键盘" + #~ msgid "Functions" #~ msgstr "功能键" + #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" + #~ msgid "Show context info" #~ msgstr "显示上下文信息" + #~ msgid "" #~ "Whether to show an informational button for each property and signal in " #~ "the editor" #~ msgstr "是否在编辑器中为每一个属性显示一个信息按扭" + #~ msgid "Class:" #~ msgstr "类:" + #~ msgid "Could not find glade file %s" #~ msgstr "无法找到glade文件 %s" + #~ msgid "Errors parsing glade file %s" #~ msgstr "解析glade文件 %s 错误" + #~ msgid "Could not allocate memory for interface" #~ msgstr "无法为界面分配内存" + #~ msgid "Child Node Of" #~ msgstr "子结点,属于" + #~ msgid "" #~ "Indicates that the object has content that flows logically to another " #~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." #~ msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流向另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" + #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s" #~ msgstr "关闭I/O通道 %s:%s 时发生错误" + #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" #~ msgstr "GladeWidgetInfo结构做为新组件的基础结构" + #~ msgid "Method" #~ msgstr "方法" + #~ msgid "The method to use to edit this image" #~ msgstr "用于编辑图像的方法" + #~ msgid "The method to use to edit this button" #~ msgstr "用于编辑按扭的方法" + #~ msgid "This only applies with label type buttons" #~ msgstr "这只适用于标签型的按扭" + #~ msgid "This only applies with stock type buttons" #~ msgstr "这只适用于库存的按扭" + #~ msgid "You must remove any children before you can set the type" #~ msgstr "在设置类型前您必须移除所有子结点" + #~ msgid "This only applies with file type images" #~ msgstr "这只适用于文件类型的图像" + #~ msgid "" #~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " #~ "set Pixel size to -1" #~ msgstr "像素大小比图标大小有优先权;如果您想使用图标大小请设置像素大小为 -1" + #~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" #~ msgstr "像素大小比图标大小有优先权" + #~ msgid "Item" #~ msgstr "条目" + #~ msgid "Add Tool Button" #~ msgstr "添加工具按扭" + #~ msgid "Add Toggle Button" #~ msgstr "添加双态按扭" + #~ msgid "Add Radio Button" #~ msgstr "添加单选按扭" + #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" #~ msgstr "库存条目,选择“无”来定制一幅图像和标签" + #~ msgid "Edit Type" #~ msgstr "编辑类型" + #~ msgid "Filename" #~ msgstr "文件名" + #~ msgid "Icon Theme" #~ msgstr "图标主题" + #~ msgid "Image Type" #~ msgstr "图像类型" + #~ msgid "Maximum Width" #~ msgstr "最大宽度" - |