summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-09-05 03:33:02 +0800
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-09-05 03:33:02 +0800
commitb3cf67ac7e7d6c28eaf0bdc91a6a2c9927852bdd (patch)
treeb5c03e66bbad17a501032bdc38a00d2cab921ca7
parent114f599bf54aacf07ddf12722c57bd3e13f2524b (diff)
downloadglade-b3cf67ac7e7d6c28eaf0bdc91a6a2c9927852bdd.tar.gz
Small update of Simplified Chinese translation.
-rw-r--r--po/zh_CN.po623
1 files changed, 355 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index dd4aa531..4a965468 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-23 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:58+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 03:32+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 21:23+0800\n"
"Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,7 @@ msgstr "新建或打开 GTK+ 程序用户界面设计"
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade 界面设计师"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/glade-window.c:444
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
msgid "User Interface Designer"
msgstr "用户界面设计师"
@@ -54,8 +53,7 @@ msgstr "长篇大论"
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "新建或编辑 GTK+ 或 GNOME 应用程序用户界面设计"
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "Glade 选项"
@@ -68,7 +66,8 @@ msgid "Show Glade debug options"
msgstr "显示 Glade 调试选项"
#: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持"
#: ../src/main.c:176
@@ -99,8 +98,7 @@ msgstr "激活“%s” %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677
-#: ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "激活“%s”"
@@ -184,10 +182,11 @@ msgstr "保存..."
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "不能显示在线用户手册"
-#: ../src/glade-window.c:1889
-#: ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
-msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
+msgid ""
+"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+"display the URL: %s"
msgstr "无法找到可执行的合适的web浏览器以便执行并显示 URL:%s"
#: ../src/glade-window.c:1924
@@ -196,17 +195,29 @@ msgstr "无法显示在线开发者参考手册"
#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Glade是自由软件;您可以重新发布它,或者在GNU General Public License许可条款下修改它并由自由软件基金会发布;无论是第二版本的许可还是(由您选择)更高版本。\n"
+"Glade是自由软件;您可以重新发布它,或者在GNU General Public License许可条款下"
+"修改它并由自由软件基金会发布;无论是第二版本的许可还是(由您选择)更高版本。\n"
"\n"
-"发布Glade,是希望它是有用的,但是“没有任何保证”;甚至没有暗示“对特别目的合理或合适”的保证。更多细节请参见GNU General Public License。\n"
+"发布Glade,是希望它是有用的,但是“没有任何保证”;甚至没有暗示“对特别目的合理"
+"或合适”的保证。更多细节请参见GNU General Public License。\n"
"\n"
-"您应该已经收到随Glade一起发布的GNU General Public License的一个复件;如果没有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA 02110-1301, USA."
+"您应该已经收到随Glade一起发布的GNU General Public License的一个复件;如果没"
+"有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA "
+"02110-1301, USA."
#: ../src/glade-window.c:1993
msgid "translator-credits"
@@ -221,22 +232,19 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器"
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
@@ -246,8 +254,7 @@ msgid "_Projects"
msgstr "项目(_P)"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@@ -390,8 +397,7 @@ msgstr "停靠属性(_E)"
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "停靠编辑器到主窗口"
-#: ../src/glade-window.c:2170
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
msgstr "文字在图标旁"
@@ -462,14 +468,12 @@ msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2641
-#: ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "撤消(_U):%s"
-#: ../src/glade-window.c:2641
-#: ../src/glade-window.c:2652
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "上一步操作"
@@ -478,8 +482,7 @@ msgstr "上一步操作"
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
-#: ../src/glade-window.c:2652
-#: ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "重做:%s"
@@ -500,12 +503,9 @@ msgstr "调色板"
msgid "Inspector"
msgstr "检查器"
-#: ../src/glade-window.c:3031
-#: ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Properties"
msgstr "属性"
@@ -574,8 +574,7 @@ msgstr ""
"打开 %s 以写入私有数据时出错(%s)。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1181
-#: ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
#: ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected."
msgstr "未选择组件。"
@@ -588,8 +587,7 @@ msgstr "无法粘贴到上一级"
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "无法粘贴到多个组件"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295
-#: ../gladeui/glade-app.c:1401
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "没有从剪贴板选择组件"
@@ -626,8 +624,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "文件夹"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "File"
msgstr "文件"
@@ -652,8 +649,7 @@ msgstr "库存图像"
msgid "A builtin stock image"
msgstr "一幅内部库存的图像"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
msgid "Objects"
msgstr "对象"
@@ -755,8 +751,7 @@ msgstr "从 %2$s 删除 %1$s 子结点"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "重新安排 %s 的子结点"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Container"
msgstr "容器"
@@ -764,8 +759,7 @@ msgstr "容器"
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664
-#: ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
msgid "General"
msgstr "常规"
@@ -773,13 +767,11 @@ msgstr "常规"
msgid "Hierarchy"
msgstr "层次"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label"
msgstr "标签(Label)"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Type"
msgstr "类型"
@@ -802,13 +794,12 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>提示:</b></big>\n"
-" * 在树状图单击右键可以添加条目。\n"
+" * 在树视图右单击可以添加条目。\n"
" * 按下删除键可以删除条目。\n"
" * 拖拽 &amp; 放下可以重新排序。\n"
" * 类型列是可编辑的。"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
-#: ../gladeui/glade-editor.c:162
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Widget"
msgstr "组件"
@@ -823,14 +814,12 @@ msgstr "设置复合属性"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "设置 %2$s 的 %1$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "将 %2$s 的 %1$s 设置为 %3$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:850
-#: ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "重命名 %s 为 %s"
@@ -840,12 +829,9 @@ msgstr "重命名 %s 为 %s"
msgid "Add %s"
msgstr "增加 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
#: ../gladeui/glade-command.c:1948
msgid "multiple"
msgstr "多个"
@@ -941,8 +927,7 @@ msgstr "设置 i18n 元数据"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "将 %s 转换为 %s 格式"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2658
-#: ../gladeui/glade-project.c:3608
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "设置 %s 使用 %s 命名策略"
@@ -1000,8 +985,7 @@ msgstr "文本(_T):"
msgid "T_ranslatable"
msgstr "可译的(_R)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
-#: ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "该属性是否可译"
@@ -1010,8 +994,7 @@ msgstr "该属性是否可译"
msgid "_Has context prefix"
msgstr "存在上下文前缀(_H)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "可译的字符串是否存在上下文前缀"
@@ -1038,14 +1021,12 @@ msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Class"
msgstr "类"
@@ -1134,7 +1115,9 @@ msgid "Page size:"
msgstr "页面大小:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
-msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
+msgid ""
+"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+"currently visible)"
msgstr "页面大小(在 GtkScrollbar 中,这是当前可视区域的大小)"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
@@ -1159,15 +1142,13 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "这个编辑器中当前加载的组件"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203
-#: ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
-#: ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
msgid "_Signals"
msgstr "信号(_S)"
@@ -1244,8 +1225,7 @@ msgstr "全部不选(_U)"
msgid "Property _Description:"
msgstr "属性描述(_D):"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "将 %s 放置在 %s 内"
@@ -1302,8 +1282,7 @@ msgstr "创建根组件"
msgid "_Add widget here"
msgstr "在这里添加组件(_A)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445
-#: ../gladeui/glade-popup.c:669
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "在顶层添加组件(_T)"
@@ -1311,8 +1290,7 @@ msgstr "在顶层添加组件(_T)"
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538
-#: ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
#: ../gladeui/glade-popup.c:754
msgid "Read _documentation"
msgstr "阅读文档(_D)"
@@ -1366,8 +1344,7 @@ msgstr ""
"加载 %s 失败。\n"
"以下必需的分类不可用:%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1422
-#: ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
#: ../gladeui/glade-project.c:4066
#, c-format
msgid "%s preferences"
@@ -1391,13 +1368,16 @@ msgstr "[%s] 对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1705
#, c-format
-msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgid ""
+"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
msgstr "这个组件在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1709
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] 对象类“%s”在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1712
@@ -1407,7 +1387,8 @@ msgstr "这个组件只在 libglade 格式中支持"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1715
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d,其只在 libglade 格式中支持\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1718
@@ -1417,7 +1398,8 @@ msgstr "组件在 libglade 格式中不支持"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1721
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d. %d,它不被 libglade 格式支持\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1724
@@ -1441,13 +1423,16 @@ msgstr "libglade 格式中不支持该属性"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1737
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1740
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+"format\n"
msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1743
@@ -1457,13 +1442,17 @@ msgstr "该属性只在 libglade 格式中支持"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1746
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+"format\n"
msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1750
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+"libglade format\n"
msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
@@ -1482,26 +1471,34 @@ msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1761
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1765
#, c-format
-msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgid ""
+"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
msgstr "该属性在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1769
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+"format in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1773
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1777
@@ -1603,8 +1600,7 @@ msgstr "启用"
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "如果属性是可选的,这是它的启用状态"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "敏感"
@@ -1648,8 +1644,7 @@ msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息"
msgid "<Type here>"
msgstr "<在这里输入>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
msgid "Signal"
msgstr "信号"
@@ -1665,13 +1660,11 @@ msgstr "用户数据"
msgid "Lookup"
msgstr "查找"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
msgstr "之后"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
-#: ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "无法找到符号“%s”"
@@ -1720,8 +1713,7 @@ msgstr "写入到 %s 时发生错误:%s"
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取 %s 时发生错误:%s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1377
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1398
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "关闭I/O通道 %s 时发生错误:%s"
@@ -1738,8 +1730,7 @@ msgstr "打开 %s 以读取时失败:%s"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2251
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -1761,7 +1752,8 @@ msgid "Anarchist"
msgstr "扰乱者"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "复合子结点是个祖传结点还是扰乱结点"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
@@ -1780,8 +1772,7 @@ msgstr "适配器"
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "相关组件的类适配器"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "项目"
@@ -1793,8 +1784,7 @@ msgstr "组件从属的 glade 项目"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "一组 GladeProperties 列表"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
msgstr "上一级"
@@ -1871,8 +1861,7 @@ msgstr "类名称"
msgid "GType of the class"
msgstr "类的 GType"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "标题"
@@ -1888,8 +1877,7 @@ msgstr "常规名称"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "用于生成新组件的名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "图标名称"
@@ -1918,11 +1906,12 @@ msgid "Special Child Type"
msgstr "特定的子类型"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
msgstr "保持包装属性名称以便为此容器类描述该容器类的具体子结点"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
msgstr "指针"
@@ -1938,15 +1927,13 @@ msgstr "正在检查的项目"
msgid "< search widgets >"
msgstr "< 搜索组件 >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Widgets"
msgstr "组件"
@@ -2200,8 +2187,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "选择 GnomeUIInfo 库存条目"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Icon Size"
msgstr "图标大小"
@@ -2239,8 +2225,7 @@ msgstr "新建尺寸组"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "次序 %s 的子结点"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "插入位置保持器到 %s"
@@ -2250,14 +2235,12 @@ msgstr "插入位置保持器到 %s"
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "从 %s 移除位置保持器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "在 %s 上插入行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "在 %s 上插入列"
@@ -2272,8 +2255,7 @@ msgstr "在 %s 上移除列"
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "在 %s 上移除行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "在 %s 上插入页"
@@ -2307,43 +2289,35 @@ msgstr "工具条目"
msgid "Packing"
msgstr "包装"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
msgstr "菜单条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
msgid "Normal item"
msgstr "普通条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
msgid "Image item"
msgstr "图像条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
msgid "Check item"
msgstr "复选条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
msgid "Radio item"
msgstr "单选条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
msgid "Separator item"
msgstr "分割条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "编辑菜单条"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
msgid "Edit Menu"
msgstr "编辑菜单"
@@ -2415,53 +2389,44 @@ msgstr "窗口(_W)"
msgid "_Game"
msgstr "游戏(_G)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "按钮(Button)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
msgid "Toggle"
msgstr "开关"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
msgid "Radio"
msgstr "单选"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
msgstr "定制"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
msgid "Separator"
msgstr "分割条"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
msgstr "普通的"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
msgstr "图像(Image)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
msgid "Check"
msgstr "复选"
@@ -2499,13 +2464,11 @@ msgstr "%s 设置以从该模型中加载 %s"
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s 设置以直接操作 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "树视图栏"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "单元格(Cell)渲染"
@@ -2518,39 +2481,31 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "通用属性和特性"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
msgid "Accelerator"
msgstr "快捷键"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
msgstr "组合"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
msgid "Spin"
msgstr "微调(Spin)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
msgstr "进度"
@@ -2570,8 +2525,7 @@ msgstr "栏"
msgid "Tree View Editor"
msgstr "树视图编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
msgid "<choose a key>"
msgstr "<选择一个键>"
@@ -2707,8 +2661,7 @@ msgstr "全部修饰"
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt 键"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "总是"
@@ -2718,7 +2671,7 @@ msgstr "总是在中心"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr ""
+msgstr "一个用于库存条目快捷键的快捷键组"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Arrow"
@@ -2765,8 +2718,7 @@ msgstr "前"
msgid "Both"
msgstr "都"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "底"
@@ -3076,8 +3028,7 @@ msgstr "嵌入于"
msgid "Embeds"
msgstr "内嵌"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "End"
msgstr "结束"
@@ -3097,8 +3048,7 @@ msgstr "输入将应用到每行一列数值"
msgid "Entry Completion"
msgstr "输入补全(Entry Completion)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "Error"
msgstr "错误"
@@ -3114,8 +3064,7 @@ msgstr "向外蚀刻"
msgid "Event Box"
msgstr "事件框(Event Box)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Expand"
msgstr "展开"
@@ -3171,8 +3120,7 @@ msgstr "文件选择组件(File Chooser Widget)"
msgid "File Filter"
msgstr "文件过滤器(File Filter)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "文件的名称"
@@ -3180,8 +3128,7 @@ msgstr "文件的名称"
msgid "File Selection"
msgstr "文件选择器(File Selection)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "Fill"
msgstr "填充"
@@ -3282,8 +3229,7 @@ msgid "Height column"
msgstr "高度栏"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
msgid "Horizontal"
msgstr "水平的(Horizontal)"
@@ -3368,7 +3314,9 @@ msgid "If Valid"
msgstr "如果合法"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "如果设置,那么下划线表示其后面的字符将被用于快捷键"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
@@ -3392,7 +3340,9 @@ msgid "Inconsistent column"
msgstr "不一致列"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
@@ -3400,8 +3350,12 @@ msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开并确定这个单元"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开"
+"并确定这个单元"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
@@ -3412,7 +3366,8 @@ msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
@@ -3428,23 +3383,33 @@ msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
@@ -3492,7 +3457,9 @@ msgid "Invalid"
msgstr "不合法"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
@@ -3547,8 +3514,7 @@ msgstr "最近使用最少的第一个"
msgid "Leave Notify"
msgstr "留下通知"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
msgstr "左"
@@ -3640,8 +3606,7 @@ msgstr "鼠标"
msgid "Multiple"
msgstr "乘数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Never"
msgstr "从不"
@@ -3693,8 +3658,7 @@ msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取"
msgid "Oblique"
msgstr "斜体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
msgid "Off"
msgstr "关闭"
@@ -3722,8 +3686,7 @@ msgstr "选项菜单(Option Menu)"
msgid "Orientation column"
msgstr "方向栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Other"
msgstr "其他"
@@ -3779,8 +3742,7 @@ msgstr "弹出,为"
msgid "Popup Menu"
msgstr "弹出式菜单(Popup Menu)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Position"
msgstr "位置"
@@ -3850,8 +3812,7 @@ msgstr "邻近转入"
msgid "Pulse column"
msgstr "步进栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Question"
msgstr "问题"
@@ -3933,8 +3894,7 @@ msgstr "狭缝"
msgid "Response ID"
msgstr "响应 ID"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "右"
@@ -4127,8 +4087,7 @@ msgstr "Spline"
msgid "Spread"
msgstr "展开"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Start"
msgstr "开始"
@@ -4289,7 +4248,9 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "对话框中该按钮的响应ID"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"an icon factory)"
msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
@@ -4344,8 +4305,7 @@ msgstr "工具栏(v)"
msgid "Tooltip"
msgstr "工具提示(Tooltip)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Top"
msgstr "顶"
@@ -4434,8 +4394,7 @@ msgid "Variant column"
msgstr "变量栏"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
msgid "Vertical"
msgstr "垂直的"
@@ -4503,8 +4462,7 @@ msgstr "可视栏"
msgid "Volume Button"
msgstr "音量按钮(Volume Button)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -4553,8 +4511,13 @@ msgid "Yes, No"
msgstr "是、否"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址,否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址,"
+"否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
@@ -4602,12 +4565,17 @@ msgstr "该条目是否可以编辑"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
#, c-format
-msgid "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录加载它们)。"
+msgid ""
+"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录"
+"加载它们)。"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "设置你是否想为“%s”的这个源指定一个文本方向"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
@@ -4736,18 +4704,31 @@ msgstr "自定义标签和图像:"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一个源。"
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一"
+"个源。"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)"
+msgid ""
+"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格"
+"(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的行)"
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的"
+"行)"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
#, c-format
@@ -4916,8 +4897,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "此属性只在字体信息模式下有效"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Selection Mode"
msgstr "选择器模式"
@@ -5151,8 +5131,13 @@ msgid "Use Alpha"
msgstr "使用Alpha"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-msgstr "在整个 GnomeDruid (Gnome 向导)内,用于传递GnomeDruidPage (向导页)位置的周边信息。它为将要绘制的页面启用了正确的前后内容"
+msgid ""
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+"content for the page to be drawn"
+msgstr ""
+"在整个 GnomeDruid (Gnome 向导)内,用于传递GnomeDruidPage (向导页)位置的周边信"
+"息。它为将要绘制的页面启用了正确的前后内容"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "User"
@@ -5214,7 +5199,9 @@ msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "如果图标文本能被用户编辑"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
msgstr "如果图标文本是静态的,它将不能被 GnomeIconList 复制。"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
@@ -5299,122 +5286,177 @@ msgstr "每个图标宽度"
#~ msgid "Interface Designer"
#~ msgstr "用户界面设计师"
+
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "格式:"
+
#~ msgid "Requires:"
#~ msgstr "需求:"
+
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "打开..."
+
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "保存..."
+
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "打开(_O)..."
+
#~ msgid "Tool_bar"
#~ msgstr "工具栏(_B)"
+
#~ msgid "Show the toolbar"
#~ msgstr "显示工具栏"
+
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "状态栏(_S)"
+
#~ msgid "Show the statusbar"
#~ msgstr "显示状态栏"
+
#~ msgid "Project _Tabs"
#~ msgstr "项目标签(_T)"
+
#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
#~ msgstr "为加载的项目显示标签页"
+
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "关闭文档"
+
#~ msgid "Select Named Icon"
#~ msgstr "选择命名图标"
+
#~ msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
#~ msgstr "在项目中选择无从属 %s 类型对象"
+
#~ msgid "Choose %s type objects in this project"
#~ msgstr "选择项目中 %s 类型的对象"
+
#~ msgid "%s - %s Properties"
#~ msgstr "%s - %s 属性"
+
#~ msgid ""
#~ "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
#~ msgstr "信号在 %s %d.%d 被引入,而项目目标为 %s %d.%d"
+
#~ msgid "<Object>"
#~ msgstr "<对象>"
+
#~ msgid "Select an object to pass to the handler"
#~ msgstr "选择一个要传递给处理函数的对象"
+
#~ msgid "The name of the signal to connect to"
#~ msgstr "要连接的信号名称"
+
#~ msgid "Enter the handler to run for this signal"
#~ msgstr "输入一个响应此信号的处理函数"
+
#~ msgid "An object to pass to the handler"
#~ msgstr "传递给处理函数的对象"
+
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "交换"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
#~ msgstr "在调用这个处理函数的时候,是否交换实例和对象"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
#~ "of the signal"
#~ msgstr "在信号的默认处理函数被调用之前还是之后调用该处理函数"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
#~ "Add a %s first."
#~ msgstr ""
#~ "无法直接添加无法滚动的 %s 组件到 %s。\n"
#~ "请先添加一个 %s。"
+
#~ msgid "Could not show link:"
#~ msgstr "无法显示链接:"
+
#~ msgid "C_ontexts:"
#~ msgstr "上下文(_C):"
+
#~ msgid "Icon Na_mes:"
#~ msgstr "图标名称(_M):"
+
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "动画(Spinner)"
+
#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
#~ msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。"
+
#~ msgid "An accelerator key for this action"
#~ msgstr "为这个动作设置一个快捷键"
+
#~ msgid "Entry Buffer"
#~ msgstr "输入缓冲区"
+
#~ msgid "Spinner Renderer"
#~ msgstr "动画(Spinner)渲染"
+
#~ msgid "Collate"
#~ msgstr "校对"
+
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "副本数"
+
#~ msgid "Generate PDF"
#~ msgstr "生成 PDF"
+
#~ msgid "Generate PS"
#~ msgstr "生成 PS"
+
#~ msgid "Number Up"
#~ msgstr "列举"
+
#~ msgid "Number Up Layout"
#~ msgstr "列举布局"
+
#~ msgid "Page Set"
#~ msgstr "页面设置"
+
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "预览"
+
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "反向"
+
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "比例"
+
#~ msgid "Column type"
#~ msgstr "栏类型"
+
#~ msgid "Column name"
#~ msgstr "栏名称"
+
#~ msgid "Setting %s to use static text"
#~ msgstr "设置 %s 以使用静态文本"
+
#~ msgid "Setting %s to use an external buffer"
#~ msgstr "设置 %s 以使用外部缓冲区"
+
#~ msgid "Display Seconds"
#~ msgstr "显示秒"
+
#~ msgid "List Icons"
#~ msgstr "列出图标"
+
#~ msgid "Text Below"
#~ msgstr "文本在下方"
+
#~ msgid "Text Right"
#~ msgstr "文本在右侧"
+
#~ msgid "The maximum Y coordinate"
#~ msgstr "最大 Y 坐标"
+
#~ msgid "The minimum Y coordinate"
#~ msgstr "最小 Y 坐标"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
#~ "before closing?</span>\n"
@@ -5423,102 +5465,147 @@ msgstr "每个图标宽度"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在关闭前保存变更到项目“%s”吗?</"
#~ "span>如果您不保存它们,您的修改将丢失。"
+
#~ msgid "_Clipboard"
#~ msgstr "剪贴板(_C)"
+
#~ msgid "Context _Help"
#~ msgstr "上下文帮助(_H)"
+
#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
#~ msgstr "在编辑器中显示或隐藏上下文帮助按扭"
+
#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "您不能复制复合组件的内部组件"
+
#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "您不能剪切复合组件的内部组件"
+
#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
#~ msgstr "没有上一级组件不能粘贴组件 %s"
+
#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。"
+
#~ msgid "A pixbuf value"
#~ msgstr "pixbuf值"
+
#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
#~ msgstr "查看该属性的Gtk+文档"
+
#~ msgid "Show Info"
#~ msgstr "显示信息"
+
#~ msgid "Whether we should show an informational button"
#~ msgstr "是否我们应该显示一个信息按扭"
+
#~ msgid "Choose %s implementors"
#~ msgstr "选择 %s 设备"
+
#~ msgid "Alphanumerical"
#~ msgstr "字母与数字"
+
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "附加"
+
#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "小键盘"
+
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "功能键"
+
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
+
#~ msgid "Show context info"
#~ msgstr "显示上下文信息"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
#~ "the editor"
#~ msgstr "是否在编辑器中为每一个属性显示一个信息按扭"
+
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "类:"
+
#~ msgid "Could not find glade file %s"
#~ msgstr "无法找到glade文件 %s"
+
#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
#~ msgstr "解析glade文件 %s 错误"
+
#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
#~ msgstr "无法为界面分配内存"
+
#~ msgid "Child Node Of"
#~ msgstr "子结点,属于"
+
#~ msgid ""
#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
#~ msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流向另一个AtkObject的内容(例如:文本流)"
+
#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
#~ msgstr "关闭I/O通道 %s:%s 时发生错误"
+
#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
#~ msgstr "GladeWidgetInfo结构做为新组件的基础结构"
+
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "方法"
+
#~ msgid "The method to use to edit this image"
#~ msgstr "用于编辑图像的方法"
+
#~ msgid "The method to use to edit this button"
#~ msgstr "用于编辑按扭的方法"
+
#~ msgid "This only applies with label type buttons"
#~ msgstr "这只适用于标签型的按扭"
+
#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
#~ msgstr "这只适用于库存的按扭"
+
#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
#~ msgstr "在设置类型前您必须移除所有子结点"
+
#~ msgid "This only applies with file type images"
#~ msgstr "这只适用于文件类型的图像"
+
#~ msgid ""
#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
#~ "set Pixel size to -1"
#~ msgstr "像素大小比图标大小有优先权;如果您想使用图标大小请设置像素大小为 -1"
+
#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
#~ msgstr "像素大小比图标大小有优先权"
+
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "条目"
+
#~ msgid "Add Tool Button"
#~ msgstr "添加工具按扭"
+
#~ msgid "Add Toggle Button"
#~ msgstr "添加双态按扭"
+
#~ msgid "Add Radio Button"
#~ msgstr "添加单选按扭"
+
#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
#~ msgstr "库存条目,选择“无”来定制一幅图像和标签"
+
#~ msgid "Edit Type"
#~ msgstr "编辑类型"
+
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "文件名"
+
#~ msgid "Icon Theme"
#~ msgstr "图标主题"
+
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "图像类型"
+
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "最大宽度"
-