diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-23 16:38:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-23 16:38:35 +0800 |
commit | d146fd6a8e67bb6c2c4f9e0529af8bdd85b3c2a9 (patch) | |
tree | f8e631a610f03637abf7ec4355cd36a9cf20e27b | |
parent | caec9384407fd4b81df66e283d9011d2ee956770 (diff) | |
download | glade-d146fd6a8e67bb6c2c4f9e0529af8bdd85b3c2a9.tar.gz |
Merge from master.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 4873 |
1 files changed, 3368 insertions, 1505 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9c8f6776..8d3da002 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,31 +1,33 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Chinese (China) translation of glade3 +# Copyright (C) 2005, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glade3 package. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005 # Weisheng Wu <wwssir@gmail.com>, 2007 +# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3\n" +"Project-Id-Version: glade3 master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-17 03:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:13+0800\n" -"Last-Translator: Weisheng Wu <wwssir@gmail.com>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-23 16:38+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-23 16:35+0800\n" +"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "新建或打开GTK+程序用户界面设计" +msgstr "新建或打开 GTK+ 程序用户界面设计" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Glade界面设计大师" +msgstr "Glade 界面设计师" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444 msgid "User Interface Designer" -msgstr "用户界面设计大师" +msgstr "用户界面设计师" #: ../src/main.c:42 msgid "Glade" @@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "输出版本信息并退出" #: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "禁用Devhelp集成" +msgstr "禁用 Devhelp 集成" #: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" @@ -49,163 +51,153 @@ msgstr "长篇大论" #: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "新建或编辑GTK+|GNOME应用程序用户界面设计" +msgstr "新建或编辑 GTK+ 或 GNOME 应用程序用户界面设计" #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" -msgstr "Glade选项" +msgstr "Glade 选项" #: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" -msgstr "Glade调试选项" +msgstr "Glade 调试选项" #: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" -msgstr "显示Glade调试选项" +msgstr "显示 Glade 调试选项" #: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "未找到gmodule 支持。glade正常工作需要dmodule支持" +msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持" #: ../src/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "无法打开“%s”,文件不存在。\n" -#: ../src/glade-window.c:45 +#: ../src/glade-window.c:50 msgid "[Read Only]" msgstr "[只读]" -#: ../src/glade-window.c:155 +#: ../src/glade-window.c:159 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "不能显示URL “%s”" -#: ../src/glade-window.c:159 +#: ../src/glade-window.c:163 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "无法找到合适的浏览器" -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../src/glade-window.c:669 -#, c-format -msgid "%s [%s] - Properties" -msgstr "%s [%s] - 属性" - -#: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688 -#: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 -msgid "Properties" -msgstr "属性" - #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:716 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "激活‘%s’ %s" +msgstr "激活“%s” %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731 +#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 #, c-format msgid "Activate '%s'" -msgstr "激活‘%s’" +msgstr "激活“%s”" -#: ../src/glade-window.c:1161 +#: ../src/glade-window.c:1083 +#, fuzzy msgid "Open…" -msgstr "打开..." +msgstr "打开" -#: ../src/glade-window.c:1203 +#: ../src/glade-window.c:1126 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "文件 %s 已改变" -#: ../src/glade-window.c:1207 +#: ../src/glade-window.c:1130 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "如果您保存它,所有的外部变化将丢失。仍然保存吗?" +msgstr "如果您保存它,所有的外部修改将丢失。仍然保存吗?" -#: ../src/glade-window.c:1211 +#: ../src/glade-window.c:1134 msgid "_Save Anyway" msgstr "仍然保存(_S)" -#: ../src/glade-window.c:1218 +#: ../src/glade-window.c:1141 msgid "_Don't Save" msgstr "不保存(_D)" -#: ../src/glade-window.c:1241 +#: ../src/glade-window.c:1167 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "保存%s: %s失败" +msgstr "保存 %s 失败: %s" -#: ../src/glade-window.c:1262 +#: ../src/glade-window.c:1189 #, c-format msgid "Project '%s' saved" -msgstr "工程“%s”已保存" +msgstr "项目“%s”已保存" -#: ../src/glade-window.c:1282 +#: ../src/glade-window.c:1209 +#, fuzzy msgid "Save As…" msgstr "另存为..." -#: ../src/glade-window.c:1327 +#: ../src/glade-window.c:1254 #, c-format msgid "Could not save the file %s" -msgstr "无法保存文件 %s" +msgstr "无法保存 %s 文件 " -#: ../src/glade-window.c:1331 +#: ../src/glade-window.c:1258 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "您没有保存文件需要的权限。" -#: ../src/glade-window.c:1352 +#: ../src/glade-window.c:1279 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "无法保存文件 %s。另一个工程正指向此路径。" +msgstr "无法保存 %s 文件 。另一个打开的项目正在使用该路径。" -#. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-window.c:1376 +#: ../src/glade-window.c:1304 msgid "No open projects to save" msgstr "没有已打开的项目可以保存" -#: ../src/glade-window.c:1406 +#: ../src/glade-window.c:1334 #, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " -"closing?</span>\n" -"\n" -"Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在关闭前保存变更到工程“%s”吗?</span>" -"如果您不保存它们,您的修改将丢失。" +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "在关闭前保存对“%s”项目的修改?" -#: ../src/glade-window.c:1418 +#: ../src/glade-window.c:1345 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。" + +#: ../src/glade-window.c:1349 +#, fuzzy msgid "_Close without Saving" -msgstr "关闭而不保存(_C)" +msgstr "关闭而不保存(_W)" -#: ../src/glade-window.c:1445 +#: ../src/glade-window.c:1376 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "保存文件 %s 到 %s:%s 失败" +msgstr "保存 %s 到 %s 失败:%s" -#: ../src/glade-window.c:1457 +#: ../src/glade-window.c:1388 +#, fuzzy msgid "Save…" -msgstr "保存…" +msgstr "保存" -#: ../src/glade-window.c:2015 +#: ../src/glade-window.c:1886 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "不能显示在线用户手册" -#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056 +#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "无法找到可执行的合适的web浏览器以便执行并显示 URL:%s" -#: ../src/glade-window.c:2053 +#: ../src/glade-window.c:1924 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "无法显示在线开发者参考手册" -#: ../src/glade-window.c:2096 +#: ../src/glade-window.c:1967 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -231,981 +223,1024 @@ msgstr "" "有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA " "02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:2122 +#: ../src/glade-window.c:1993 msgid "translator-credits" -msgstr "翻译者信誉" +msgstr "" +"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005\n" +"Weisheng Wu <wwssir@gmail.com>, 2007\n" +"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n" +"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010." -#: ../src/glade-window.c:2123 +#: ../src/glade-window.c:1994 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器" #. File -#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5446 +#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5126 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 +#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #. View -#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 +#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../src/glade-window.c:2199 +#: ../src/glade-window.c:2069 msgid "_Projects" -msgstr "工程(_P)" +msgstr "项目(_P)" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5467 +#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/glade-window.c:2206 +#: ../src/glade-window.c:2076 msgid "Create a new project" -msgstr "建新一个工程。" +msgstr "新建一个项目。" -#: ../src/glade-window.c:2208 +#: ../src/glade-window.c:2078 +#, fuzzy msgid "_Open…" -msgstr "打开(_O)…" +msgstr "打开" -#: ../src/glade-window.c:2209 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "Open a project" -msgstr "打开一个工程" +msgstr "打开一个项目" -#: ../src/glade-window.c:2211 +#: ../src/glade-window.c:2081 msgid "Open _Recent" msgstr "打开最近(_R)" -#: ../src/glade-window.c:2214 +#: ../src/glade-window.c:2084 msgid "Quit the program" msgstr "退出程序" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2217 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "Palette _Appearance" msgstr "调色板外观(_A)" -#: ../src/glade-window.c:2221 +#: ../src/glade-window.c:2091 msgid "About this application" msgstr "关于此程序" -#: ../src/glade-window.c:2223 +#: ../src/glade-window.c:2093 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../src/glade-window.c:2224 +#: ../src/glade-window.c:2094 msgid "Display the user manual" msgstr "显示用户手册" -#: ../src/glade-window.c:2226 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "_Developer Reference" msgstr "开发者参考(_D)" -#: ../src/glade-window.c:2227 +#: ../src/glade-window.c:2097 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "显示开发者参考手册" -#: ../src/glade-window.c:2236 +#: ../src/glade-window.c:2106 msgid "Save the current project" -msgstr "保存当前工程" +msgstr "保存当前项目" -#: ../src/glade-window.c:2238 +#: ../src/glade-window.c:2108 +#, fuzzy msgid "Save _As…" -msgstr "另存为(_A)" +msgstr "另存为(_A)..." -#: ../src/glade-window.c:2239 +#: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "以不同名称保存当前工程" +msgstr "以不同名称保存当前项目" -#: ../src/glade-window.c:2242 +#: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Close the current project" -msgstr "关闭当前工程" +msgstr "关闭当前项目" -#: ../src/glade-window.c:2246 +#: ../src/glade-window.c:2116 msgid "Undo the last action" -msgstr "取消最后修改" +msgstr "取消上一个操作" -#: ../src/glade-window.c:2249 +#: ../src/glade-window.c:2119 msgid "Redo the last action" -msgstr "重做最后修改" +msgstr "重做上一个操作" -#: ../src/glade-window.c:2252 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选择内容" -#: ../src/glade-window.c:2255 +#: ../src/glade-window.c:2125 msgid "Copy the selection" msgstr "复制选择内容" -#: ../src/glade-window.c:2258 +#: ../src/glade-window.c:2128 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "从剪贴板将数据粘贴入" +msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../src/glade-window.c:2261 +#: ../src/glade-window.c:2131 msgid "Delete the selection" msgstr "删除选择内容" -#. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2265 -msgid "_Clipboard" -msgstr "剪贴板(_C)" - -#: ../src/glade-window.c:2266 -msgid "Show the clipboard" -msgstr "显示剪贴板" +#: ../src/glade-window.c:2134 +msgid "Modify project preferences" +msgstr "修改项目首选项" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2270 +#: ../src/glade-window.c:2137 msgid "_Previous Project" -msgstr "前一个工程(_P)" +msgstr "上一个项目(_P)" -#: ../src/glade-window.c:2271 +#: ../src/glade-window.c:2138 msgid "Activate previous project" -msgstr "激活前一个工程" +msgstr "激活上一个项目" -#: ../src/glade-window.c:2273 +#: ../src/glade-window.c:2140 msgid "_Next Project" -msgstr "下一个工程(_N)" +msgstr "下一个项目(_N)" -#: ../src/glade-window.c:2274 +#: ../src/glade-window.c:2141 msgid "Activate next project" -msgstr "激活下一个工程" +msgstr "激活下一个项目" -#: ../src/glade-window.c:2282 +#: ../src/glade-window.c:2149 msgid "_Use Small Icons" msgstr "使用小图标(_U)" -#: ../src/glade-window.c:2283 +#: ../src/glade-window.c:2150 msgid "Show items using small icons" msgstr "使用小图标显示条目" -#: ../src/glade-window.c:2286 -msgid "Context _Help" -msgstr "上下文帮助(_H)" - -#: ../src/glade-window.c:2287 -msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" -msgstr "在编辑器中显示或隐藏上下文帮助按扭" - -#: ../src/glade-window.c:2290 +#: ../src/glade-window.c:2153 msgid "Dock _Palette" msgstr "停靠调色板(_P)" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "停靠调色板到主窗口" -#: ../src/glade-window.c:2294 +#: ../src/glade-window.c:2157 msgid "Dock _Inspector" -msgstr "停靠检查器" +msgstr "停靠检查器(_I)" -#: ../src/glade-window.c:2295 +#: ../src/glade-window.c:2158 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "停靠检查器到主窗口" -#: ../src/glade-window.c:2298 -msgid "Dock _Editor" -msgstr "停靠编辑器" +#: ../src/glade-window.c:2161 +msgid "Dock Prop_erties" +msgstr "停靠属性(_E)" -#: ../src/glade-window.c:2299 +#: ../src/glade-window.c:2162 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "停靠编辑器到主窗口" -#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade-window.c:2171 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "显示条目为文字在图标旁边" -#: ../src/glade-window.c:2310 +#: ../src/glade-window.c:2173 msgid "_Icons only" -msgstr "只有图标" +msgstr "只有图标(_I)" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade-window.c:2174 msgid "Display items as icons only" -msgstr "显示条目为只有图标" +msgstr "只显示条目图标" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: ../src/glade-window.c:2176 msgid "_Text only" -msgstr "只有文字" +msgstr "只有文字(T)" -#: ../src/glade-window.c:2314 +#: ../src/glade-window.c:2177 msgid "Display items as text only" -msgstr "显示条目为只有文字" +msgstr "只显示条目文字" -#: ../src/glade-window.c:2501 +#: ../src/glade-window.c:2370 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/glade-window.c:2505 +#: ../src/glade-window.c:2373 msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "在工作区中选择部件" +msgstr "在工作区中选择组件" -#: ../src/glade-window.c:2529 +#: ../src/glade-window.c:2396 msgid "Drag Resize" msgstr "拖拽调整大小" -#: ../src/glade-window.c:2533 +#: ../src/glade-window.c:2399 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "拖拽并调整工作区部件的大小" +msgstr "拖拽并调整工作区组件的大小" -#: ../src/glade-window.c:2571 +#: ../src/glade-window.c:2440 msgid "Could not create a new project." -msgstr "无法创建新工程。" +msgstr "无法创建新项目。" -#: ../src/glade-window.c:2625 +#: ../src/glade-window.c:2494 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "工程 %s 存在没有保存的改变" +msgstr "%s 项目有未保存的更改" -#: ../src/glade-window.c:2629 +#: ../src/glade-window.c:2498 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "如果重新加载,所有未保存的改变将丢失,确定要重新加载吗?" +msgstr "如果重新加载,所有未保存的更改将丢失,确定要重新加载吗?" -#: ../src/glade-window.c:2638 +#: ../src/glade-window.c:2507 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "工程文件 %s 已经在外部被改变" +msgstr "项目文件 %s 已经在外部被修改" -#: ../src/glade-window.c:2642 +#: ../src/glade-window.c:2511 msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "您确定要重新加载项目?" +msgstr "您想重新加载该项目吗?" -#: ../src/glade-window.c:2648 +#: ../src/glade-window.c:2517 msgid "_Reload" -msgstr "重新加载" +msgstr "重新加载(_R)" -#: ../src/glade-window.c:2765 +#: ../src/glade-window.c:2639 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "撤消(_U):%s" -#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778 -#: ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652 +#: ../gladeui/glade-app.c:274 msgid "the last action" -msgstr "最后修改" +msgstr "上一步操作" -#: ../src/glade-window.c:2776 +#: ../src/glade-window.c:2650 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267 +#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "重做:%s" -#: ../src/glade-window.c:3058 +#: ../src/glade-window.c:2960 msgid "Go back in undo history" msgstr "后退(撤销历史)" -#: ../src/glade-window.c:3060 +#: ../src/glade-window.c:2962 msgid "Go forward in undo history" msgstr "前进(撤销历史)" -#: ../src/glade-window.c:3106 +#: ../src/glade-window.c:3014 msgid "Palette" msgstr "调色板" -#: ../src/glade-window.c:3117 +#: ../src/glade-window.c:3024 msgid "Inspector" msgstr "检查器" -#: ../gladeui/glade-app.c:457 +#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: ../gladeui/glade-app.c:455 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" -#: ../gladeui/glade-app.c:505 +#: ../gladeui/glade-app.c:524 msgid "Active Project" -msgstr "活动工程" +msgstr "活动项目" -#: ../gladeui/glade-app.c:506 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 msgid "The active project" -msgstr "当前活动的工程" +msgstr "当前活动的项目" -#: ../gladeui/glade-app.c:512 +#: ../gladeui/glade-app.c:531 msgid "Pointer Mode" msgstr "指针模式" -#: ../gladeui/glade-app.c:513 +#: ../gladeui/glade-app.c:532 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" -msgstr "工作区中当前模式为指针" +msgstr "工作区中当前的指针模式" -#: ../gladeui/glade-app.c:592 +#: ../gladeui/glade-app.c:602 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"试图保存私有数据到 %s 目录,但是它是一个正常的文件。\n" +"试图保存私有数据到 %s 文件夹,但是它是一个常规文件。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:605 +#: ../gladeui/glade-app.c:615 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"保存私有数据时创建目录 %s 失败。\n" +"保存私有数据时创建 %s 文件夹失败。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:633 +#: ../gladeui/glade-app.c:643 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"写私有数据到 %s (%s)时发生错误。\n" +"写私有数据到 %s 时发生错误(%s)。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:645 +#: ../gladeui/glade-app.c:655 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"序列化设置数据用以保存(%s)时发生错误。\n" +"序列化设置数据用以保存时发生错误(%s)。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:658 +#: ../gladeui/glade-app.c:668 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"打开 %s 以写入私有数据(%s)时出错。\n" +"打开 %s 以写入私有数据时出错(%s)。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:1096 -msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." -msgstr "您不能复制复合部件的内部部件" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1111 ../gladeui/glade-app.c:1164 -#: ../gladeui/glade-app.c:1338 +#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 +#: ../gladeui/glade-app.c:1381 msgid "No widget selected." -msgstr "未选择部件。" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1149 -msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." -msgstr "您不能剪切复合部件的内部部件" +msgstr "未选择组件。" -#: ../gladeui/glade-app.c:1208 +#: ../gladeui/glade-app.c:1274 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "无法粘贴到上一级" -#: ../gladeui/glade-app.c:1219 +#: ../gladeui/glade-app.c:1285 msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "无法粘贴到多个部件" +msgstr "无法粘贴到多个组件" -#: ../gladeui/glade-app.c:1229 ../gladeui/glade-app.c:1359 +#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "没有从剪贴板选择部件" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1255 -#, c-format -msgid "Unable to paste widget %s without a parent" -msgstr "没有上一级部件不能粘贴部件 %s" +msgstr "没有从剪贴板选择组件" -#: ../gladeui/glade-app.c:1272 +#: ../gladeui/glade-app.c:1327 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "在该容器中每次只能粘贴一个部件" +msgstr "在该容器中每次只能粘贴一个组件" -#: ../gladeui/glade-app.c:1284 +#: ../gladeui/glade-app.c:1339 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "目标容器中没有足够的放置位置" -#: ../gladeui/glade-app.c:1323 ../gladeui/glade-app.c:1369 -msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -msgstr "您不能删除复合部件的内部部件。" +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "验证" + +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 +msgid "DnD" +msgstr "拖拽" + +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 +msgid "DnD Multiple" +msgstr "多个拖拽" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 +msgid "Color Picker" +msgstr "颜色拾取器" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +msgid "Directory" +msgstr "文件夹" + +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Missing Image" +msgstr "缺少图片" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:321 msgid "Stock" msgstr "库存" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:322 msgid "A builtin stock item" msgstr "一个内部库存的条目" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:330 msgid "Stock Image" msgstr "库存图像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:331 msgid "A builtin stock image" msgstr "一幅内部库存的图像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:605 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 msgid "Objects" msgstr "对象" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 msgid "A list of objects" msgstr "一组对象的列表" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: ../gladeui/glade-builtins.c:498 +msgid "Image File Name" +msgstr "图片文件名" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 -msgid "A pixbuf value" -msgstr "pixbuf值" +#: ../gladeui/glade-builtins.c:499 +#, fuzzy +msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" +msgstr "请输入文件名、相对路径或完整路径以加载图片" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:624 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "GdkColor" msgstr "Gdk颜色" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:625 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:509 +#, fuzzy msgid "A gdk color value" -msgstr "gdk颜色值" - -#. Accelerators -#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -msgid "Accelerators" -msgstr "加速键" +msgstr "GDK 颜色值" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "加速键列表" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:645 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" msgstr "整型" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:646 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:520 msgid "An integer value" msgstr "一个整数值" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:654 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Unsigned Integer" msgstr "无符号整型" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:655 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:529 msgid "An unsigned integer value" msgstr "一个无符号整数" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:662 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 msgid "String" msgstr "字符串" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:663 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "An entry" -msgstr "一个条目或一段陈述" +msgstr "一个条目" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:670 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:544 msgid "Strv" msgstr "Strv" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:671 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:545 msgid "String array" msgstr "字符串数组" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:679 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "Float" msgstr "浮点型" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:680 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "A floating point entry" -msgstr "一个浮点数" +msgstr "一个浮点型条目" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:688 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:562 msgid "Boolean" msgstr "布尔型" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:689 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 msgid "A boolean value" msgstr "一个布尔值" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "设置对象类型 %s 为 %s" +msgstr "设置 %s 的对象类型为 %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "加一个 %s 到 %s 上" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Add %s item" +msgstr "添加 %s 项目" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 +#, c-format +msgid "Add child %s item" +msgstr "添加子项 %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "从 %2$s 删除 %1$s 子结点" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "重新安排 %s 的子结点" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "Container" +msgstr "容器" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 +msgid "Hierarchy" +msgstr "层次" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Label" -msgstr "标签" +msgstr "标签(Label)" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Type" msgstr "类型" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 msgid "Name :" msgstr "名称:" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 +#, fuzzy msgid "Type :" msgstr "类型:" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>提示:</b></big>\n" +" * 在树视图右单击可以添加条目。\n" +" * 按下删除键可以删除条目。\n" +" * 拖拽 & 放下可以重新排序。\n" +" * 类型列是可编辑的。" + +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Widget" -msgstr "部件" +msgstr "组件" -#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#: ../gladeui/glade-command.c:598 +#, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "设置复合属性" -#: ../gladeui/glade-command.c:557 +#: ../gladeui/glade-command.c:611 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "设置 %2$s 的 %1$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:561 +#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "设置 %2$s 的 %1$s 到 %3$s" +msgstr "将 %2$s 的 %1$s 设置为 %3$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806 +#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "重命名 %s 为 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:911 +#: ../gladeui/glade-command.c:1006 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "增加 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570 -#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617 -#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676 -#: ../gladeui/glade-command.c:1703 +#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 +#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915 +#: ../gladeui/glade-command.c:1948 msgid "multiple" -msgstr "乘数" +msgstr "多个" -#: ../gladeui/glade-command.c:1027 +#: ../gladeui/glade-command.c:1163 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "您不能删除复合部件的内部部件。" +msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。" -#: ../gladeui/glade-command.c:1074 +#: ../gladeui/glade-command.c:1170 +#, c-format +msgid "%s is locked by %s, edit %s first." +msgstr "%s 被 %s 锁定,请先编辑 %s。" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1180 #, c-format msgid "Remove %s" -msgstr "清除 %s" +msgstr "移除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1078 +#: ../gladeui/glade-command.c:1183 msgid "Remove multiple" -msgstr "清除乘数" +msgstr "移除多个" -#: ../gladeui/glade-command.c:1391 +#: ../gladeui/glade-command.c:1557 #, c-format msgid "Clipboard add %s" -msgstr "剪贴板增加 %s" +msgstr "剪贴板添加 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1394 +#: ../gladeui/glade-command.c:1560 msgid "Clipboard add multiple" -msgstr "剪贴板增加乘数" +msgstr "剪贴板增加多个" -#: ../gladeui/glade-command.c:1399 +#: ../gladeui/glade-command.c:1565 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" -msgstr "剪贴板清除 %s" +msgstr "剪贴板移除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1402 +#: ../gladeui/glade-command.c:1568 msgid "Clipboard remove multiple" -msgstr "剪贴板清除乘数" +msgstr "剪贴板移除多个" -#: ../gladeui/glade-command.c:1570 +#: ../gladeui/glade-command.c:1738 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "创建 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1594 +#: ../gladeui/glade-command.c:1762 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "删除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1617 +#: ../gladeui/glade-command.c:1785 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "剪切 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1642 +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "复制 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1676 +#: ../gladeui/glade-command.c:1915 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "粘贴 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1702 +#: ../gladeui/glade-command.c:1947 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" -msgstr "拖拽并放下,从 %s 到 %s" +msgstr "从 %s 拖放到 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1824 +#: ../gladeui/glade-command.c:2069 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "添加信号处理函数 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1825 +#: ../gladeui/glade-command.c:2070 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "移除信号处理函数 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1826 +#: ../gladeui/glade-command.c:2071 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "改变信号处理函数 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2030 +#: ../gladeui/glade-command.c:2296 +#, c-format msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "设置 i18n 解释资料" +msgstr "设置 i18n 元数据" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2500 +#, c-format +msgid "Converting %s to %s format" +msgstr "将 %s 转换为 %s 格式" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a %s naming policy" +msgstr "设置 %s 使用 %s 命名策略" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2798 +#, c-format +msgid "Locking %s by widget %s" +msgstr "%s 由组件 %s 锁定" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2837 +#, c-format +msgid "Unlocking %s" +msgstr "解锁 %s" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "无法加载图像(%s)。" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257 -msgid "View GTK+ documentation for this property" -msgstr "查看该属性的Gtk+文档" +msgstr "无法加载图像(%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 msgid "Property Class" msgstr "属性类" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "Glade属性类,创建Glade编译器属性是为了" +msgstr "Glade 属性类,创建 Glade 编译器属性是为了" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605 msgid "Use Command" msgstr "使用命令" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "是否对堆积的撤销/重做使用命令API" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556 -msgid "Show Info" -msgstr "显示信息" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557 -msgid "Whether we should show an informational button" -msgstr "是否我们应该显示一个信息按扭" +msgstr "是否对撤销/重做堆栈使用命令API" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101 msgid "Select Fields" msgstr "选择区域" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123 msgid "_Select individual fields:" msgstr "选择独立区域(_S):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1643 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696 msgid "Edit Text" msgstr "编辑文本" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 msgid "_Text:" -msgstr "文本(_T)" +msgstr "文本(_T):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1708 +#. Translatable +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 msgid "T_ranslatable" -msgstr "可译的(_r)" +msgstr "可译的(_R)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1721 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 +#, fuzzy +msgid "Whether this property is translatable or not" +msgstr "该属性是否可以翻译" + +#. Has Context +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 msgid "_Has context prefix" -msgstr "存在上下文前缀" +msgstr "存在上下文前缀(_H)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" +msgstr "可译的字符串是否存在上下文前缀" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 +msgid "Conte_xt for translation:" +msgstr "为翻译者写的注释(_X):" -#. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1739 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "翻译者注释(_m)" +msgstr "翻译者注释(_M):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "从项目资源文件夹中选择一个文件" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249 msgid "No" msgstr "否" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2529 ../gladeui/glade-widget.c:1005 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2541 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556 msgid "Class" msgstr "类" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose parentless %s(s) in this project" +msgstr "选择项目中无从属的 %s " + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, c-format -msgid "Choose %s implementors" -msgstr "选择 %s 设备" +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "选择项目中无从属的 %s " + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose %s(s) in this project" +msgstr "在项目中选择 %s " -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "在工程中选择 %s " +msgstr "在项目中选择 %s " + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773 +msgid "_New" +msgstr "新建(_N)" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2620 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821 msgid "O_bjects:" -msgstr "对象(_b):" +msgstr "对象(_B):" + +#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912 +#, c-format +msgid "Creating %s for %s of %s" +msgstr "为 %3$s 的 %2$s 创建 %1$s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2829 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 msgid "Objects:" msgstr "对象:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469 msgid "Value:" msgstr "值:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 msgid "The current value" msgstr "当前值" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 msgid "Lower:" msgstr "降低:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 msgid "The minimum value" msgstr "最小值" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475 msgid "Upper:" msgstr "增高:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 msgid "The maximum value" msgstr "最大值" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478 msgid "Step inc:" -msgstr "单步增量:" +msgstr "步进:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -msgstr "用来产生值的较小变化的增量" +msgstr "用来小幅改变值的增量" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481 msgid "Page inc:" msgstr "页面增量:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 msgid "The increment to use to make major changes to the value" -msgstr "用来产生值的主要变化的增量" +msgstr "用来大幅改变值的增量" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3157 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484 msgid "Page size:" msgstr "页面大小:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" -msgstr "页面大小(在Gtk滚动条中,这是当前可视区域的大小)" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3235 -msgid "Alphanumerical" -msgstr "字母与数字" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3240 -msgid "Extra" -msgstr "附加" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 -msgid "Keypad" -msgstr "小键盘" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 -msgid "Functions" -msgstr "功能键" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 -msgid "Other" -msgstr "其他" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 -msgid "<choose a key>" -msgstr "<选择一个键>" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3459 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 -msgid "Signal" -msgstr "信号" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3612 -msgid "Key" -msgstr "键" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3626 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "页面大小(在 GtkScrollbar 中,这是当前可视区域的大小)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 -msgid "Control" -msgstr "Control" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 +msgid "The Object's name" +msgstr "对象的名称" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3724 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "选择加速键..." +#. Name +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:152 +#: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show info" msgstr "显示信息" -#: ../gladeui/glade-editor.c:153 +#: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "是否为加载的部件显示一个信息按扭" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:160 -msgid "Show context info" -msgstr "显示上下文信息" +msgstr "是否为加载的组件显示一个信息按钮" -#: ../gladeui/glade-editor.c:161 -msgid "" -"Whether to show an informational button for each property and signal in the " -"editor" -msgstr "是否在编辑器中为每一个属性显示一个信息按扭" +#: ../gladeui/glade-editor.c:163 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "这个编辑器中当前加载的组件" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 +#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1011 msgid "Accessibility" msgstr "辅助" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320 +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 msgid "_Signals" msgstr "信号(_S)" #: ../gladeui/glade-editor.c:283 msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "查看选择部件的文档" +msgstr "查看选择组件的文档" -#: ../gladeui/glade-editor.c:303 +#: ../gladeui/glade-editor.c:302 msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "重置部件属性为默认值" +msgstr "将组件属性重置为默认值" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:338 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s 属性 - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:317 +#: ../gladeui/glade-editor.c:398 msgid "_General" msgstr "常规(_G)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:318 +#: ../gladeui/glade-editor.c:399 msgid "_Packing" -msgstr "包装(_P)" +msgstr "打包(_P)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:319 +#: ../gladeui/glade-editor.c:400 msgid "_Common" msgstr "公共(_C)" -#. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:463 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#. Class -#: ../gladeui/glade-editor.c:491 -msgid "Class:" -msgstr "类:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:979 +#: ../gladeui/glade-editor.c:821 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "创建 %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1104 +#: ../gladeui/glade-editor.c:940 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1118 +#: ../gladeui/glade-editor.c:955 msgid "Property" msgstr "属性" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1153 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1001 msgid "Common" -msgstr "通用" +msgstr "常用" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1208 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1045 msgid "(default)" msgstr "(默认)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1223 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1060 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "选择你要重置为默认值的属性" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1355 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1192 msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "重置部件属性" +msgstr "重置组件属性" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1372 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1209 msgid "_Properties:" msgstr "属性(_P):" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1401 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1238 msgid "_Select All" msgstr "全部选择(_S)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1408 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1245 msgid "_Unselect All" msgstr "全部不选(_U)" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1417 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1254 msgid "Property _Description:" msgstr "属性描述(_D):" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1667 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "放置 %s 在 %s 内" +msgstr "将 %s 放置在 %s 内" #: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" @@ -1245,292 +1280,403 @@ msgstr "可改变大小" #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "容器是否支持子部件改变大小" +msgstr "容器是否支持子组件改变大小" -#: ../gladeui/glade-palette.c:619 +#: ../gladeui/glade-palette.c:694 msgid "Widget selector" -msgstr "部件选择器" +msgstr "组件选择器" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1193 -#, c-format -msgid "Could not find glade file %s" -msgstr "无法找到glade文件 %s" +#: ../gladeui/glade-palette.c:695 +msgid "Create root widget" +msgstr "创建根组件" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220 -#, c-format -msgid "Errors parsing glade file %s" -msgstr "解析glade文件 %s 错误" +#: ../gladeui/glade-popup.c:443 +msgid "_Add widget here" +msgstr "在这里添加组件(_A)" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1658 -msgid "Could not allocate memory for interface" -msgstr "无法为界面分配内存" +#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 +msgid "Add widget as _toplevel" +msgstr "在顶层添加组件(_T)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:331 +#: ../gladeui/glade-popup.c:456 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" -#: ../gladeui/glade-project.c:691 +#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 +#: ../gladeui/glade-popup.c:754 +msgid "Read _documentation" +msgstr "阅读文档(_D)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:747 +msgid "Set default value" +msgstr "设置默认值" + +#: ../gladeui/glade-project.c:811 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "工程在上次保存后是否已被修改" +msgstr "项目在上次保存后是否已被修改" -#: ../gladeui/glade-project.c:698 +#: ../gladeui/glade-project.c:818 msgid "Has Selection" msgstr "存在选择内容" -#: ../gladeui/glade-project.c:699 +#: ../gladeui/glade-project.c:819 msgid "Whether project has a selection" -msgstr "工程是否有选择内容" +msgstr "项目是否有选择内容" + +#: ../gladeui/glade-project.c:826 +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: ../gladeui/glade-project.c:827 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "项目的文件系统路径" -#: ../gladeui/glade-project.c:706 +#: ../gladeui/glade-project.c:834 msgid "Read Only" msgstr "只读" -#: ../gladeui/glade-project.c:707 +#: ../gladeui/glade-project.c:835 +#, fuzzy msgid "Whether project is read only or not" -msgstr "工程是否只读" +msgstr "项目是否只读" -#: ../gladeui/glade-project.c:714 -msgid "Path" -msgstr "路径" +#: ../gladeui/glade-project.c:842 +msgid "Format" +msgstr "格式" -#: ../gladeui/glade-project.c:715 -msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "工程的文件系统路径" +#: ../gladeui/glade-project.c:843 +msgid "The project file format" +msgstr "项目文件格式" -#: ../gladeui/glade-project.c:1573 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" "加载 %s 失败。\n" -"无法得到后面要求的类型:%s" +"以下必需的分类不可用:%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2243 +#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 +#: ../gladeui/glade-project.c:4066 #, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "未保存 %i" - -#. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Click" -msgstr "单击" - -#. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "设置单击atk行为的描述" - -#. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Press" -msgstr "按下" - -#. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "设置按下atk行为的描述" +msgid "%s preferences" +msgstr "%s 首选项" + +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** +#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1699 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "这个组件在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标是 %s %d.%d" -#. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "Release" -msgstr "释放" +#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1702 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" -#. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "设置释放atk行为的描述" +#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1705 +#, c-format +msgid "" +"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +"project targets %s %d.%d" +msgstr "这个组件在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d" -#. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 -msgid "Activate" -msgstr "激活" +#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 对象类“%s”在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用\n" -#. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "设置激活atk行为的描述" +#: ../gladeui/glade-project.c:1712 +msgid "This widget is only supported in libglade format" +msgstr "这个组件只在 libglade 格式中支持" -#. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Controlled By" -msgstr "受控于" +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1715 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" +msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d,其只在 libglade 格式中支持\n" -#. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制" +#: ../gladeui/glade-project.c:1718 +msgid "This widget is not supported in libglade format" +msgstr "组件在 libglade 格式中不支持" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Controller For" -msgstr "控制器,为了" +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d. %d,它不被 libglade 格式支持\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "指示一个对象控制一个或多个目标对象" +#: ../gladeui/glade-project.c:1724 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "该组件已被废弃" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Labelled By" -msgstr "被标号,由" +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1727 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d 已不推荐使用\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "指示一个对象由一个或多个目标对象标号" +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. +#: ../gladeui/glade-project.c:1734 +msgid "This property is not supported in libglade format" +msgstr "libglade 格式中不支持该属性" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "Label For" -msgstr "标签,为了" +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1737 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" +msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签" +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " +"format\n" +msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "Member Of" -msgstr "成员,属于" +#: ../gladeui/glade-project.c:1743 +msgid "This property is only supported in libglade format" +msgstr "该属性只在 libglade 格式中支持" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1746 +#, c-format msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:93 -msgid "Child Node Of" -msgstr "子结点,属于" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " +"format\n" +msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1750 +#, c-format msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开" -"并确定这个单元" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " +"libglade format\n" +msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Flows To" -msgstr "流向" +#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1755 +#, c-format +msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "该属性在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标为 %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." -msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流向另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1758 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Flows From" -msgstr "流自" +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1765 +#, c-format msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" +"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +"project targets %s %d.%d" +msgstr "该属性在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "子窗口,属于" +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " +"format in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1773 +#, c-format msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " +"GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Embeds" -msgstr "内嵌" +#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1777 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 信号“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 被引入\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动" +#: ../gladeui/glade-project.c:2008 +msgid "Details" +msgstr "细节" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "Embedded By" -msgstr "嵌入于" +#: ../gladeui/glade-project.c:2024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project %s has errors, save anyway ?" +msgstr "项目“%s”有错误。仍然保存?" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象" +#: ../gladeui/glade-project.c:2025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "项目“%s”包含有废弃的组件和/或版本不匹配。" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Popup For" -msgstr "弹出,为" +#: ../gladeui/glade-project.c:3415 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "未保存的 %i" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项" +#: ../gladeui/glade-project.c:3671 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "项目 %s 没有废弃的组件或版本不匹配。" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3790 +msgid "Set options in your project" +msgstr "设置您项目中的选项" + +#. Project format +#: ../gladeui/glade-project.c:3807 +msgid "Project file format:" +msgstr "项目文件格式:" + +#. Naming policy format +#: ../gladeui/glade-project.c:3850 +msgid "Object names are unique:" +msgstr "对象名称是唯一的:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3863 +msgid "within the project" +msgstr "在项目内" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3865 +msgid "inside toplevels" +msgstr "在顶层里" + +#. Resource path +#: ../gladeui/glade-project.c:3892 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "图片资源从本地加载:" + +#. Project directory... +#: ../gladeui/glade-project.c:3908 +msgid "From the project directory" +msgstr "来自项目目录" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3915 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "来自项目相对目录" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3927 +msgid "From this directory" +msgstr "从本目录" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3930 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "选择一个路径以加载图像资源" + +#. Target versions +#: ../gladeui/glade-project.c:3951 +#, fuzzy +msgid "Toolkit version(s) required:" +msgstr "所需工具集的版本:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3985 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s catalog" +msgstr "分类" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "父窗口,属于" +#: ../gladeui/glade-project.c:4047 +msgid "Verify versions and deprecations:" +msgstr "检查版本和废弃组件:" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "指示一个对象是另一个对象的父窗口" +#: ../gladeui/glade-property.c:557 +msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgstr "该属性的 GladePropertyClass" -#: ../gladeui/glade-property.c:605 +#: ../gladeui/glade-property.c:563 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../gladeui/glade-property.c:606 +#: ../gladeui/glade-property.c:564 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "如果属性是可选的,这是它的启用状态" -#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158 +#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "敏感" -#: ../gladeui/glade-property.c:613 +#: ../gladeui/glade-property.c:571 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "提供设置属性敏感性的后台控制" -#: ../gladeui/glade-property.c:619 +#: ../gladeui/glade-property.c:577 +msgid "Context" +msgstr "上下文" + +#: ../gladeui/glade-property.c:578 +msgid "Context for translation" +msgstr "翻译的上下文" + +#: ../gladeui/glade-property.c:584 msgid "Comment" msgstr "注释" -#: ../gladeui/glade-property.c:620 +#: ../gladeui/glade-property.c:585 msgid "Comment for translators" msgstr "为翻译者写的注释" -#: ../gladeui/glade-property.c:626 +#: ../gladeui/glade-property.c:591 msgid "Translatable" msgstr "可译的" -#: ../gladeui/glade-property.c:627 -msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "属性是否可译" - -#: ../gladeui/glade-property.c:633 +#: ../gladeui/glade-property.c:598 msgid "Has Context" msgstr "存在上下文" -#: ../gladeui/glade-property.c:634 -msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" -msgstr "可译的字符串是否存在上下文前缀" +#: ../gladeui/glade-property.c:605 +msgid "Visual State" +msgstr "视觉状态" + +#: ../gladeui/glade-property.c:606 +msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 msgid "<Type here>" msgstr "<在这里输入>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 +msgid "Signal" +msgstr "信号" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 msgid "Handler" -msgstr "操作句柄" +msgstr "处理函数" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 msgid "User data" msgstr "用户数据" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 msgid "Lookup" msgstr "查找" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" -msgstr "After" +msgstr "之后" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format @@ -1540,241 +1686,277 @@ msgstr "无法找到符号“%s”" #: ../gladeui/glade-utils.c:151 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "无法从“%s”取得类型" +msgstr "无法从“%s”获知类型" -#: ../gladeui/glade-utils.c:516 +#: ../gladeui/glade-utils.c:521 +msgid "File format" +msgstr "文件格式" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:602 msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: ../gladeui/glade-utils.c:521 -msgid "Glade Files" -msgstr "Glade文件" +#: ../gladeui/glade-utils.c:607 +msgid "Libglade Files" +msgstr "Libglade 文件" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1236 +#: ../gladeui/glade-utils.c:612 +msgid "GtkBuilder Files" +msgstr "GtkBuilder 文件" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:618 +msgid "All Glade Files" +msgstr "全部 Glade 文件" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1320 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%s 已存在。\n" -"您想覆盖它吗?" +"您想替换它吗?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "写入到 %s:%s 时发生错误" +msgstr "写入到 %s 时发生错误:%s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1278 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1362 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "读取 %s:%s 时发生错误" +msgstr "读取 %s 时发生错误:%s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1293 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -msgstr "关闭I/O通道 %s:%s 时发生错误" +msgstr "关闭I/O通道 %s 时发生错误:%s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1303 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" -msgstr "打开 %s 以便写入:%s 时失败" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1314 -#, c-format -msgid "Error shutting down io channel %s: %s" -msgstr "关闭I/O通道 %s:%s 时发生错误" +msgstr "打开 %s 以便写入时失败:%s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1323 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1407 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" -msgstr "打开 %s 以便读取 %s时失败" +msgstr "打开 %s 以读取时失败:%s" + +#. Reset the column +#. Objects +#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "None" +msgstr "无" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1006 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 msgid "The name of the widget" -msgstr "部件名称" +msgstr "组件名称" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 msgid "Internal name" msgstr "内部名称" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 msgid "The internal name of the widget" -msgstr "部件的内部名称" +msgstr "组件的内部名称" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 msgid "Anarchist" msgstr "扰乱者" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "复合子结点是个祖传结点还是扰乱结点" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1071 msgid "Object" msgstr "对象" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1029 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1072 msgid "The object associated" msgstr "关联的对象" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 msgid "Adaptor" msgstr "适配器" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "相关部件的类适配器" +msgstr "相关组件的类适配器" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" -msgstr "工程" +msgstr "项目" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "部件属于的glade工程" +msgstr "组件从属的 glade 项目" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "一组GladeProperties列表" +msgstr "一组 GladeProperties 列表" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent" msgstr "上一级" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "到上一级Gladewidget的指针" +msgstr "到上一级 Gladewidget 的指针" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 msgid "Internal Name" msgstr "内部名称" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "内部部件的常规名称前缀" +msgstr "内部组件的常规名称前缀" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1074 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1117 msgid "Template" msgstr "模板" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1075 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "GladeWidget模板做为新部件基模板" +msgstr "GladeWidget模板做为新组件基模板" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Info" -msgstr "信息" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1124 +msgid "Exact Template" +msgstr "精确模板" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1082 -msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" -msgstr "GladeWidgetInfo结构做为新部件的基础结构" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "当使用模板的时候,是否要创建一个完全一样的副本" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 msgid "Reason" -msgstr "动机" +msgstr "原因" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "GladeCreateReason用来说明此创建的动机" +msgstr "GladeCreateReason 用来说明此创建的原因" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 msgid "Toplevel Width" msgstr "顶层宽度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "在GladeDesignLayout中部件为顶层部件时的宽度" +msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的宽度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1106 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 msgid "Toplevel Height" msgstr "顶层高度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "在GladeDesignLayout中部件为顶层部件时的高度" +msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的高度" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1159 +msgid "Support Warning" +msgstr "支持警告" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "关于版本不匹配的警告字符串" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "一个继承的 %2$s 适配器(%1$s)已存在!" +msgstr "%2$s 的一个继承的适配器(%1$s)已存在!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 msgid "Name of the class" msgstr "类名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 msgid "GType of the class" -msgstr "类的GType" +msgstr "类的 GType" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" msgstr "标题" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "在glade UI中用到的类的翻译名称" +msgstr "在 Glade UI 中用到的类的翻译名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 msgid "Generic Name" msgstr "常规名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "用于生成新部件的名称" +msgstr "用于生成新组件的名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 msgid "The icon name" msgstr "图标的名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 msgid "Catalog" msgstr "分类" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "类被声明的部件分类名称" +msgstr "声明此类的组件分类的名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "Book" msgstr "书籍" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "此部件类的Devhelp搜索名字空间" +msgstr "此组件类的 Devhelp 搜索名字空间" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "Special Child Type" -msgstr "具体的子类型" +msgstr "特定的子类型" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "保持包装属性名称以便为此容器类描述该容器类的具体子结点" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Cursor" msgstr "指针" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "用于插入部件到UI的指针" +msgstr "用于插入组件到 UI 的指针" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:200 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:206 msgid "The project being inspected" -msgstr "正在检查工程" +msgstr "正在检查的项目" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:466 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< 搜索组件 >" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#. Objects +#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Widgets" +msgstr "组件" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:591 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(内部的 %s)" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:595 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s 子结点)" @@ -1785,7 +1967,7 @@ msgstr "创建函数" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" -msgstr "创建该部件的函数" +msgstr "创建该组件的函数" #: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" @@ -1819,17 +2001,18 @@ msgstr "整型 2" msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "传递到函数的第二个整型参数" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" msgstr "类" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "GladeWidgetActionClass结构指针" +msgstr "GladeWidgetActionClass 结构指针" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 +#, fuzzy msgid "Whether or not this action is sensitive" -msgstr "是否此动作是敏感的" +msgstr "此动作是否敏感" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 msgid "All Contexts" @@ -1841,20 +2024,16 @@ msgstr "命名的图标选择器" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 msgid "Icon _Name:" -msgstr "图标名称:(_N)" +msgstr "图标名称(_N):" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 msgid "_List standard icons only" -msgstr "只列出标准图标" +msgstr "只列出标准图标(_L)" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "无法创建新目录:%s" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 -msgid "Actions" -msgstr "动作" +msgstr "无法创建文件夹:%s" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 msgid "Applications" @@ -1892,308 +2071,505 @@ msgstr "位置" msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "样式" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "重量" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "变量" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "拉伸" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "下划线" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "删除线" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "重力" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "重力提示" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "绝对大小" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "前景色" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "背景色" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "下划线颜色" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "删除线颜色" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "比例" + +#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user +#. * unset the value ?? +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 +msgid "<Enter Value>" +msgstr "<输入值>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 +msgid "Unset" +msgstr "重置" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 +msgid "Select a color" +msgstr "选择颜色" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 +msgid "Attribute" +msgstr "特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "设置文本特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 +msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +msgstr "除非设置了“使用下划线”,否则该属性无法应用。" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 +msgid "Property not selected" +msgstr "未选择属性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 +msgid "This property is only for use in dialog action buttons" +msgstr "此属性用于对话框动作按钮" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 +msgid "This property is set to be controled by an Action" +msgstr "该属性将由“动作”控制" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "选择 GnomeUIInfo 库存条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 -msgid "Method" -msgstr "方法" +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +msgid "Icon Size" +msgstr "图标大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 -msgid "The method to use to edit this image" -msgstr "用于编辑图像的方法" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "用于库存图标、图标集或命名图标的符号大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 -msgid "The method to use to edit this button" -msgstr "用于编辑按扭的方法" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:355 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237 #, c-format msgid "Removing parent of %s" -msgstr "清除 %s 的上一级" +msgstr "移除 %s 的上一级" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "添加上一级 %s 给 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:406 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 #, c-format -msgid "Adding parent %s to %s" -msgstr "添加上一级 %s 到 %s" +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "添加 %s 到尺寸组 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:774 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "添加 %s 至新的尺寸组" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430 +msgid "New Size Group" +msgstr "新建尺寸组" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "次序 %s 的子结点" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1260 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "插入位置保持器到 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "从 %s 清除位置保持器" +msgstr "从 %s 移除位置保持器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "在 %s 上插入行" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2206 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "在 %s 上插入列" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2214 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320 #, c-format msgid "Remove Column on %s" -msgstr "在 %s 上清除列" +msgstr "在 %s 上移除列" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2222 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328 #, c-format msgid "Remove Row on %s" -msgstr "在 %s 上清除行" +msgstr "在 %s 上移除行" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3169 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "在 %s 上插入页" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3176 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 #, c-format msgid "Remove page from %s" -msgstr "从 %s 清除页" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3921 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3925 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 -msgid "This only applies with label type buttons" -msgstr "这只适用于标签型的按扭" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4096 -msgid "This only applies with stock type buttons" -msgstr "这只适用于库存的按扭" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222 -msgid "You must remove any children before you can set the type" -msgstr "在设置类型前您必须清除所有子结点" +msgstr "从 %s 移除页" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5759 -msgid "This only applies with file type images" -msgstr "这只适用于文件类型的图像" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "此属性只用于库存图像" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4254 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5763 -msgid "This only applies to Icon Theme type images" -msgstr "这只适用于图标主题类型的图像" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "此属性只用于命名图标" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5761 -msgid "This only applies with stock type images" -msgstr "这只适用于库存类型的图像" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4276 -msgid "" -"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " -"set Pixel size to -1" -msgstr "像素大小比图标大小有优先权;如果您想使用图标大小请设置像素大小为 -1" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4302 -msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" -msgstr "像素大小比图标大小有优先权" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5609 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337 msgid "<separator>" msgstr "<分割条>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Normal" -msgstr "普通的" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 +msgid "<custom>" +msgstr "<定制>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "Image" -msgstr "图像" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 +msgid "Tool Item" +msgstr "工具条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791 -msgid "Check" -msgstr "复选" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535 +msgid "Packing" +msgstr "包装" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5673 -msgid "Radio" -msgstr "单选" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Menu Item" +msgstr "菜单条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676 -msgid "Separator" -msgstr "分割条" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 +msgid "Normal item" +msgstr "普通条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 -msgid "Add Item" -msgstr "添加项目" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 +msgid "Image item" +msgstr "图像条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 -msgid "Add Child Item" -msgstr "添加子项目" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 +msgid "Check item" +msgstr "复选条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 -msgid "Add Separator" -msgstr "添加分割条" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 +msgid "Radio item" +msgstr "单选条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812 -msgid "" -"<big><b>Tips:</b></big>\n" -" * Right click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "" -"<big><b>提示:</b></big>\n" -" * 在树视图右单击可以添加条目。\n" -" * 按下删除键可以删除条目。\n" -" * 拖拽 &;放下可以重新排序。\n" -" * 样式列是可编辑的。" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 +msgid "Separator item" +msgstr "分割条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "编辑菜单条" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4830 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 msgid "Edit Menu" msgstr "编辑菜单" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059 msgid "Print S_etup" -msgstr "打印设置(_e)" +msgstr "打印设置(_E)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5085 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "查找下一个(_x)" +msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067 msgid "_Undo Move" msgstr "撤消移动(_U)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071 msgid "_Redo Move" msgstr "重做移动(_R)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074 msgid "Select _All" msgstr "选择全部(_A)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077 msgid "_New Game" msgstr "新游戏(_N)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080 msgid "_Pause game" msgstr "暂停游戏(_P)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083 msgid "_Restart Game" msgstr "重新开始游戏(_R)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086 msgid "_Hint" msgstr "提示(_H)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089 msgid "_Scores..." msgstr "分数(_S)..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092 msgid "_End Game" msgstr "结束游戏(_E)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5117 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095 msgid "Create New _Window" msgstr "创建新窗口(_W)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098 msgid "_Close This Window" msgstr "关闭窗口(_C)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110 msgid "_Settings" msgstr "设置(_S)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5135 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113 msgid "Fi_les" -msgstr "文件(_l)" +msgstr "文件(_L)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5138 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 msgid "_Windows" msgstr "窗口(_W)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5144 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 msgid "_Game" msgstr "游戏(_G)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240 -msgid "This does not apply with stock items" -msgstr "此操作不能应用到库存条目" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618 -msgid "<custom>" -msgstr "<定制>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5671 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" -msgstr "按扭" +msgstr "按钮(Button)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149 msgid "Toggle" -msgstr "双态" +msgstr "开关" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 +msgid "Radio" +msgstr "单选" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 -msgid "Item" -msgstr "条目" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 -msgid "Add Tool Button" -msgstr "添加工具按扭" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Custom" +msgstr "定制" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 -msgid "Add Toggle Button" -msgstr "添加双态按扭" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609 +msgid "Separator" +msgstr "分割条" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 -msgid "Add Radio Button" -msgstr "添加单选按扭" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Normal" +msgstr "普通的" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 -msgid "Add Menu Button" -msgstr "添加菜单按扭" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Image" +msgstr "图像(Image)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 -msgid "Add Tool Item" -msgstr "添加工具条目" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 +msgid "Check" +msgstr "复选" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "工具条编辑器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "当设置了 Ellipsize 时,无法应用该属性。" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "当设置了 Angle 时,无法应用该属性。" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025 msgid "Introduction page" msgstr "介绍页" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 msgid "Content page" msgstr "内容页" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033 msgid "Confirmation page" msgstr "确认页" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s 设置以从该模型中加载 %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s 设置以直接操作 %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Tree View Column" +msgstr "树视图栏" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "单元格(Cell)渲染" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "属性和特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "通用属性和特性" + +#. Text of the textview +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 +msgid "Accelerator" +msgstr "快捷键" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Combo" +msgstr "组合" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 +msgid "Spin" +msgstr "微调(Spin)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 +msgid "Progress" +msgstr "进度" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "图标视图编辑器" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 +msgid "Combo Editor" +msgstr "组合(Combo)编辑器" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139 +msgid "Column" +msgstr "栏" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "树视图编辑器" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<选择一个键>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "快捷键" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "选择快捷键..." + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" +msgstr "为该工具按钮(Toolbutton)加载图标用的一个文件名、完整或相对路径" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" -msgstr "库存条目,选择“无”来定制一幅图像和标签" +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "快捷键列表" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "这个图标工厂的源列表" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "库存图标的符号图标大小" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 msgid "A tooltip text for this widget" msgstr "部分的工具提示文字" @@ -2201,1143 +2577,1957 @@ msgstr "部分的工具提示文字" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "About Dialog" -msgstr "关于对话框" +msgstr "关于对话框(About Dialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Accel Label" -msgstr "加速键列表" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Accel Group" +msgstr "快捷键组" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Accel Label" +msgstr "快捷键标签" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "快捷键模式栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "快捷键修饰栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "快捷键(Accelerator)渲染" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Accelerators" +msgstr "快捷键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Accessible Description" msgstr "辅助描述" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Accessible Name" msgstr "辅助名称" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 +msgid "Action" +msgstr "动作(Action)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "Action Group" +msgstr "动作组(Action Group)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Activatable column" +msgstr "可激活栏" + +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +msgid "Activate" +msgstr "激活" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Active column" +msgstr "激活栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Add Parent" msgstr "添加上一级" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "添加一个尺寸组" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Adjustment" +msgstr "调整(Adjustment)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Adjustment column" +msgstr "调整栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Alignment" -msgstr "对齐" +msgstr "对齐(Alignment)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Alignment column" +msgstr "对齐栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "All Events" msgstr "全部事件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "All Modifiers" +msgstr "全部修饰" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Alt Key" +msgstr "Alt 键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "总是" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Always Center" msgstr "总是在中心" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "An accel group for accelerators from stock items" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Arrow" -msgstr "箭头" +msgstr "箭头(Arrow)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Ascending" msgstr "上升的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Aspect Frame" -msgstr "外观框架" +msgstr "外观框架(Aspect Frame)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Assistant" -msgstr "辅助的" +msgstr "助手(Assistant)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +msgid "Attributes" +msgstr "特性" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Attributes column" +msgstr "特性栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "背景色名称栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Background Color column" +msgstr "背景色栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Before" msgstr "前" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Both" +msgstr "都" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "底" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Bottom Left" msgstr "左下" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Bottom Right" msgstr "右下" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Bottom to Top" msgstr "自底至顶" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Box" -msgstr "框" +msgstr "框(Box)" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Browse" msgstr "浏览" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Button 1 Motion" -msgstr "按扭1移动" +msgstr "按钮1移动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Button 2 Motion" -msgstr "按扭2移动" +msgstr "按钮2移动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Button 3 Motion" -msgstr "按扭3移动" +msgstr "按钮3移动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Button Box" -msgstr "按扭框" +msgstr "按钮框(Button Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Button Motion" -msgstr "按扭移动" +msgstr "按钮移动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Button Press" -msgstr "按扭按下" +msgstr "按钮按下" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Button Release" -msgstr "按扭释放" +msgstr "按钮释放" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Calendar" -msgstr "日历" +msgstr "日历(Calendar)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "单元格背景色栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "单元格背景色名称栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Center" msgstr "中心" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Center on Parent" msgstr "在上一级的中心" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Centimeters" msgstr "厘米" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Character" msgstr "字符" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Check Button" -msgstr "复选按扭" +msgstr "复选按钮(Check Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Check Menu Item" msgstr "复选菜单条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "Click" +msgstr "单击" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "爬升率栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Color Button" -msgstr "颜色按扭" +msgstr "颜色按钮(Color Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Color Selection" -msgstr "颜色选择器" +msgstr "颜色选择器(Color Selection)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "颜色选择对话框" +msgstr "颜色选择对话框(Color Selection Dialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Columned List" -msgstr "按列分布的列表" +msgstr "按列分布的列表(Columned List)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Combo" -msgstr "组合" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Columns" +msgstr "栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Combo Box" -msgstr "组合框" +msgstr "组合框(Combo Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Combo Box Entry" -msgstr "组合框条目" +msgstr "组合框条目(Combo Box Entry)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "组合(Combo)渲染器" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "组合组件" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Condensed" +msgstr "压缩的" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Confirm" msgstr "确定" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Container" -msgstr "容器" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Containers" msgstr "容器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Content" msgstr "内容" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Continuous" msgstr "连续的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Control Key" +msgstr "Control 键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Control and Display" msgstr "控制和显示" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "Controlled By" +msgstr "受控于" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "Controller For" +msgstr "控制器,为了" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Create Folder" msgstr "创建目录" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Curve" -msgstr "曲线" +msgstr "曲线(Curve)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -msgid "Custom" -msgstr "定制" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Custom widget" -msgstr "定制部件" +msgstr "定制组件(Custom widget)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Data" +msgstr "数据" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Data column" +msgstr "数据栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Delayed" msgstr "延迟" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Descending" msgstr "下降的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Described By" msgstr "说明,由" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Description For" msgstr "说明,为了" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "对象的说明,为辅助技术存取已格式化" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Dialog" -msgstr "对话框" +msgstr "对话框(Dialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dialog Box" msgstr "对话框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Digits column" +msgstr "数字栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Discontinuous" -msgstr "间断的" +msgstr "间断" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Discrete" -msgstr "离散的" +msgstr "离散" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Dock" msgstr "停靠" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Double" +msgstr "双倍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Down" msgstr "下" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Drag & Drop" msgstr "拖拽 & 放下" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Drag and Drop" msgstr "下拉" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Drawing Area" -msgstr "绘图区域" +msgstr "绘图区域(Drawing Area)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Drop Down Menu" msgstr "下拉式菜单" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "East" msgstr "东" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Edge" msgstr "边" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "Edit Type" -msgstr "编辑类型" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Edit Separately" +msgstr "分别编辑" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Edit…" msgstr "Edit…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Editable column" +msgstr "可编辑栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Eighth Key" +msgstr "第八键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Ellipsize 栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "Embedded By" +msgstr "嵌入于" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Embeds" +msgstr "内嵌" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "End" msgstr "结束" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Enter Notify" msgstr "输入通知" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "为这个数据库输入栏一列栏类型" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "输入将应用到每行一列数值" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Entry Completion" +msgstr "输入补全(Entry Completion)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Etched In" msgstr "向内蚀刻" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Etched Out" msgstr "向外蚀刻" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Event Box" -msgstr "事件框" +msgstr "事件框(Event Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Expand" msgstr "展开" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Expanded" +msgstr "展开" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Expander" -msgstr "展开器" +msgstr "展开器(Expander)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Exposure" msgstr "暴露" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Extended" msgstr "伸展的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "额外浓缩" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "额外展开" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Family column" +msgstr "家族栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Fifth Key" +msgstr "第五键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "第五鼠标键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "File Chooser Button" -msgstr "文件选择按扭" +msgstr "文件选择按钮(File Chooser Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "文件选择对话框" +msgstr "文件选择对话框(File Chooser Dialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "File Chooser Widget" -msgstr "文件选择部件" +msgstr "文件选择组件(File Chooser Widget)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "File Filter" +msgstr "文件过滤器(File Filter)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" msgstr "文件的名称" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "File Selection" -msgstr "文件选择器" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -msgid "Filename" -msgstr "文件名" +msgstr "文件选择器(File Selection)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "Fill" msgstr "填充" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "第一鼠标键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Fixed" -msgstr "固定的" +msgstr "固定的(Fixed)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Flows From" +msgstr "流自" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Flows To" +msgstr "流向" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Focus Change" msgstr "焦点改变" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Follow State column" +msgstr "跟随状态栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Font Button" -msgstr "字体按扭" +msgstr "字体按钮(Font Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Font Description column" +msgstr "字体描述栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Font Selection" -msgstr "字体选择器" +msgstr "字体选择器(Font Selection)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "字体选择对话框" +msgstr "字体选择对话框(Font Selection Dialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Font column" +msgstr "字体栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "前景色名称栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "前景色栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "第四鼠标键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Frame" -msgstr "框架" +msgstr "框架(Frame)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Free" msgstr "自由" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Gamma Curve" -msgstr "Gamma曲线" +msgstr "Gamma 曲线(Gamma Curve)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Grow Only" +msgstr "仅增长" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "过时的Gtk+" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Half" msgstr "二分之一" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Handle Box" -msgstr "可移动的框" +msgstr "可移动的框(Handle Box)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Has Entry column" +msgstr "有输入栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Height column" +msgstr "高度栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 msgid "Horizontal" -msgstr "水平的" +msgstr "水平的(Horizontal)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "水平对齐(Horizontal Alignment)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "水平对齐栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Horizontal Box" -msgstr "水平框" +msgstr "水平框(Horizontal Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "水平按扭框" +msgstr "水平按钮框(Horizontal Button Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "水平填充" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "水平填充栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Horizontal Panes" -msgstr "水平窗格" +msgstr "水平窗格(Horizontal Panes)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "水平尺" +msgstr "水平尺(Horizontal Ruler)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Horizontal Scale" -msgstr "水平比例" +msgstr "水平比例(Horizontal Scale)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "水平滚动条" +msgstr "水平滚动条(Horizontal Scrollbar)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Horizontal Separator" -msgstr "水平分割条" +msgstr "水平分割条(Horizontal Separator)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "水平与垂直" +msgstr "水平与垂直(Horizontal and Vertical)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -msgid "Icon Theme" -msgstr "图标主题" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Hyper 修饰" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Icon Factory" +msgstr "图标工厂" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Icon Name column" +msgstr "图标名称栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Icon Sources" +msgstr "图标源" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Icon View" -msgstr "图标视图" +msgstr "图标视图(Icon View)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Icons only" msgstr "只有图标" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "If Valid" msgstr "如果合法" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "图像菜单条目" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "Image Type" -msgstr "图像类型" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "图像菜单条目(Image Menu Item)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Immediate" msgstr "立刻的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "In" msgstr "里面" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Inches" msgstr "英寸" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "不一致列" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开" +"并确定这个单元" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "指示一个对象控制一个或多个目标对象" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "指示一个对象由一个或多个目标对象标号" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "指示一个对象是另一个对象的父窗口" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个AtkObject的内容,(例如:文本流)" +msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "指示器尺寸栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Info" +msgstr "信息" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Input Dialog" -msgstr "输入对话框" +msgstr "输入对话框(Input Dialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Insert After" msgstr "插入,位于后面内容之后" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Insert Before" msgstr "插入,位于后面内容之前" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Insert Column" msgstr "插入列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Insert Page After" msgstr "插入页,位于后面内容之后" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Insert Page Before" msgstr "插入页,位于后面内容之前" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Insert Row" msgstr "插入行" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Intro" msgstr "介绍" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Invalid" msgstr "不合法" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "不可见字符集" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Italic" +msgstr "斜体" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Items" msgstr "条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Key Press" msgstr "键按下" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Key Release" msgstr "键释放" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Keycode column" +msgstr "键码栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Label For" +msgstr "标签,为了" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Labelled By" +msgstr "被标号,由" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Language column" +msgstr "语言栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Large Toolbar" msgstr "大工具栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Layout" -msgstr "陈列" +msgstr "布局(Layout)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Least Recently Used first" msgstr "最近使用最少的第一个" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Leave Notify" msgstr "留下通知" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Left to Right" msgstr "自左至右" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Linear" msgstr "线性的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Link Button" -msgstr "链接按扭" +msgstr "链接按钮(Link Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "List" -msgstr "列表" +msgstr "列表(List)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "List Item" msgstr "列表条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Maximum Width" -msgstr "最大宽度" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "List Store" +msgstr "列表库(List Store)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Menu Bar" -msgstr "菜单条" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "该组中组件列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -msgid "Menu Item" -msgstr "菜单条目" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Lock Key" +msgstr "锁定键" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "Markup column" +msgstr "标记栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "Member Of" +msgstr "成员,属于" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Menu Bar" +msgstr "菜单条(Menu Bar)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Menu Shell" msgstr "菜单外壳" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Menu Tool Button" -msgstr "菜单工具按扭" +msgstr "菜单工具按钮(Menu Tool Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Message Dialog" -msgstr "消息对话框" +msgstr "消息对话框(Message Dialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "元修饰" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Middle" msgstr "中间" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "Model column" +msgstr "模型列" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Most Recently Used first" msgstr "最近使用最多的第一个" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Multiple" msgstr "乘数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Never" msgstr "从不" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Node Child Of" msgstr "子结点,属于" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "North" msgstr "北" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "North East" msgstr "东北" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "North West" msgstr "西北" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Notebook" -msgstr "笔记本" +msgstr "笔记本(Notebook)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Number of Pages" +msgstr "页数" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Number of items" msgstr "条目数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Number of pages" msgstr "页数" -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "该助手中的页数" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Oblique" +msgstr "斜体" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 msgid "Off" msgstr "关闭" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Ok" msgstr "确定" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Ok, Cancel" msgstr "确定,取消" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "On" msgstr "打开" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Option Menu" -msgstr "选项菜单" +msgstr "选项菜单(Option Menu)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Orientation column" +msgstr "方向栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +msgid "Other" +msgstr "其他" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Out" msgstr "突出" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Paned" msgstr "镶嵌" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "父窗口,属于" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Pixbuf 展开器关闭栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Pixbuf 展开器打开栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Pixbuf 渲染" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf 栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Pixels" msgstr "像素" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Pointer Motion" msgstr "指针移动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "指针移动提示" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Popup" msgstr "弹出" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +msgid "Popup For" +msgstr "弹出,为" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Popup Menu" -msgstr "弹出式菜单" +msgstr "弹出式菜单(Popup Menu)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Progress" -msgstr "进度" +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +msgid "Press" +msgstr "按下" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "主图标可激活" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "主图标名称" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "主图标 Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "主图标敏感" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "主图标工具提示标记" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "主图标工具提示文本" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "主库存图标" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Progress Bar" msgstr "进度条" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "进度部分" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "进度条步进量" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +msgid "Progress Renderer" +msgstr "进度渲染" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Property Change" msgstr "属性改变" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Proximity Out" msgstr "邻近转出" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Proximity In" msgstr "邻近转入" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +msgid "Pulse column" +msgstr "步进栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Queue" msgstr "队列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +msgid "Radio Action" +msgstr "单选动作(Radio Action)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Radio Button" -msgstr "单选按扭" +msgstr "单选按钮(Radio Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Radio Menu Item" msgstr "单选菜单条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Radio Tool Button" -msgstr "单选工具按扭" +msgstr "单选工具按钮(Radio Tool Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +msgid "Radio column" +msgstr "单选栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Range" msgstr "范围" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +msgid "Recent Action" +msgstr "最近的动作(Recent Action)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Recent Chooser" -msgstr "最近选择器" +msgstr "最近选择器(Recent Chooser)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "最近选择对话框" +msgstr "最近选择对话框(Recent Chooser Dialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +msgid "Related Action" +msgstr "相关的操作" + +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +msgid "Release" +msgstr "释放" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +msgid "Release Modifier" +msgstr "释放修饰" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Remove Column" -msgstr "清除列" +msgstr "移除列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Remove Page" -msgstr "清除页" +msgstr "移除页" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Remove Parent" -msgstr "清除上一级" +msgstr "移除上一级" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Remove Row" -msgstr "清除行" +msgstr "移除行" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Remove Slot" msgstr "狭缝" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Response ID" msgstr "响应 ID" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Right to Left" msgstr "自右到左" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +msgid "Rise column" +msgstr "提升栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Ruler" msgstr "直尺" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "Scale" -msgstr "比例" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +msgid "Scale Button" +msgstr "比例按钮(Scale Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Scale column" +msgstr "比例栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Scroll" msgstr "滚动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Scrolled Window" -msgstr "可滚动的窗口" +msgstr "可滚动的窗口(Scrolled Window)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "第二鼠标键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "副图标可激活" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "副图标名称" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "副图标 Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "副图标敏感" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "副图标工具提示标记" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "副图标工具提示文本" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "副库存图标" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Select Folder" msgstr "选择目录" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "半压缩" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "半展开(Semi Expanded)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Sensitive column" +msgstr "敏感栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Separator Menu Item" msgstr "分割菜单条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Separator Tool Item" msgstr "分割工具条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "设置当前页(严格地为编辑目的)" -#. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "设置激活 atk 动作的描述" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "设置单击 atk 动作的描述" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "设置按下 atk 动作的描述" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "设置释放 atk 动作的描述" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "在视图文本缓冲区设置文字" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Seventh Key" +msgstr "第七键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +msgid "Shift Key" +msgstr "Shift 键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Shrink" msgstr "收缩" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Single" msgstr "单一的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "单段模式栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +msgid "Sixth Key" +msgstr "第六键" + +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +msgid "Size Group" +msgstr "尺寸组(Size Group)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +msgid "Size column" +msgstr "尺寸栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Small Capitals" +msgstr "小型大写字母" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Small Toolbar" msgstr "小工具栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "South" msgstr "南" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "South East" msgstr "东南" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "South West" msgstr "西南" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "Specialized Widgets" +msgstr "专业组件" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Spin Button" -msgstr "Spin 按扭" +msgstr "微调按钮(Spin Button)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "微调(Spin)渲染" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Splash Screen" -msgstr "Splash屏幕" +msgstr "启动画面" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Spread" msgstr "展开" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Start" msgstr "开始" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Static" msgstr "静态的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Status Bar" -msgstr "状态栏" +msgstr "状态栏(Status Bar)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +msgid "Status Icon" +msgstr "状态图标" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Stock Button" -msgstr "库存按扭" +msgstr "库存按钮(Stock Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "库存细节栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Stock Item" -msgstr "库存条目" +msgstr "库存(Stock)条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Stock Size column" +msgstr "库存大小栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +msgid "Stock column" +msgstr "库存栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Stretch column" +msgstr "拉伸栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "删除线栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Structure" msgstr "结构" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Style column" +msgstr "样式栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Substructure" msgstr "子结构" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "子窗口,属于" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Super Modifier" +msgstr "Super 修饰" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Table" -msgstr "表格" +msgstr "表格(Table)" -#. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 -msgid "Text" -msgstr "文本" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +msgid "Text Buffer" +msgstr "文本缓冲区(Text Buffer)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Text Buffers" +msgstr "文本缓冲区" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +msgid "Text Column column" +msgstr "文本栏(Text Column)栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Text Entry" -msgstr "文本条目" +msgstr "文本条目(Text Entry)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "文本水平对齐栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Text Renderer" +msgstr "文本(Text)渲染" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "Text Tag" +msgstr "文本标签(Text Tag)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "文本标签表(Text Tag Table)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "文本垂直对齐栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Text View" -msgstr "文本视图" +msgstr "文本视图(Text View)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Text below icons" msgstr "文字在图标下方" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Text column" +msgstr "文本栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Text only" msgstr "只有文字" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "模型中加载值的栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The items in this combo box" msgstr "组合框中的条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "The number of items in the box" msgstr "框中的条目数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "笔记本中的页数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "辅助的页面位置" +msgstr "助手的页面位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "该标签的 pango 特性" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "菜单中菜单条目的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "工具栏中工具条目的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "对话框中该按钮的响应ID" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#, fuzzy msgid "" -"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " -"is not in a GtkDialog)" -msgstr "对话框中按扭的响应ID,如果按扭不是Gtk对话框将无效" +"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "The stock item for this button" -msgstr "库存的按扭条目" +msgstr "库存的按钮条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "The stock item for this image" -msgstr "库存的图像条目" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "该菜单项的库存条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "The text of the menu item" msgstr "菜单条目的文字" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "The text to display" msgstr "要显示的文字" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "第三鼠标键" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +msgid "Toggle Action" +msgstr "开关动作(Toggle Action)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Toggle Button" -msgstr "双态按扭" +msgstr "开关按钮(Toggle Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "开关(Toggle)渲染" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "两态工具按扭" +msgstr "开关工具按钮(Toggle Tool Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Tool Bar" -msgstr "工具条" +msgstr "工具条(Tool Bar)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Tool Button" -msgstr "工具按扭" +msgstr "工具按钮(Tool Button)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Toolbar" -msgstr "工具栏" +msgstr "工具栏(v)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Tooltip" -msgstr "工具提示" +msgstr "工具提示(Tooltip)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" msgstr "顶" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Top Left" msgstr "左上" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Top Level" msgstr "顶层" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Top Right" msgstr "右上" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Top to Bottom" msgstr "自顶到底" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Toplevels" msgstr "顶层" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Tree Model" +msgstr "树模型(Tree Model)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "树模型过滤器(Tree Model Filter)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "树模型排序(Tree Model Sort)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +msgid "Tree Selection" +msgstr "树选择(Tree Selection)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Tree Store" +msgstr "树库(Tree Store)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Tree View" -msgstr "树视图" +msgstr "树视图(Tree View)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +msgid "UI Manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "超压缩" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "超展开(Ultra Expanded)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Underline column" +msgstr "下划线栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "使用动作外观" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Use Underline" msgstr "使用下划线" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Utility" msgstr "实用" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +msgid "Value column" +msgstr "值栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Variant column" +msgstr "变量栏" + +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 msgid "Vertical" msgstr "垂直的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "垂直对齐(Vertical Alignment)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "垂直对齐栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Vertical Box" -msgstr "垂直框" +msgstr "垂直框(Vertical Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Vertical Button Box" -msgstr "垂直按扭框" +msgstr "垂直按钮框(Vertical Button Box)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "垂直填充" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "垂直填充栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Vertical Panes" -msgstr "垂直窗格" +msgstr "垂直窗格(Vertical Panes)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Vertical Ruler" -msgstr "垂直标尺" +msgstr "垂直标尺(Vertical Ruler)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Vertical Scale" -msgstr "垂直比例" +msgstr "垂直比例(Vertical Scale)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "垂直滚动条" +msgstr "垂直滚动条(Vertical Scrollbar)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Vertical Separator" -msgstr "垂直分分割条" +msgstr "垂直分割条(Vertical Separator)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Viewport" -msgstr "视口" +msgstr "观察窗(Viewport)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Visibility Notify" -msgstr "能见度通知" +msgstr "可见性通知" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "Visible" +msgstr "可视的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Visible column" +msgstr "可视栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "Volume Button" +msgstr "音量按钮(Volume Button)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Weight column" +msgstr "重量栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "West" msgstr "西方" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +msgid "Width column" +msgstr "宽度栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "以字符为单位的宽度栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Window" -msgstr "窗口" +msgstr "窗口(Window)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +msgid "Window Group" +msgstr "窗口组(Window Group)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Word" msgstr "单词" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Word Character" msgstr "单词字母" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "自动换行模式栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "自动换行宽度栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Yes, No" -msgstr "是,否" +msgstr "是、否" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3348,7 +4538,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "GTK+ Unix打印顶层" +msgstr "GTK+ Unix 打印顶层" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Page Setup Dialog" @@ -3358,58 +4548,407 @@ msgstr "页面设置对话框" msgid "Print Dialog" msgstr "打印对话框" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "在 %s 上设置栏" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< 定义一个新的栏 >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "添加和删除栏:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "添加和删除行:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 +msgid "Sequential editing:" +msgstr "顺序编辑:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 +#, fuzzy +msgid "Entry Editable" +msgstr "可编辑文本" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 +#, fuzzy +msgid "Whether the entry is editable" +msgstr "该属性是否可以翻译" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录" +"加载它们)。" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "设置你是否想为“%s”的这个源指定一个文本方向" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "为“%s”的该源设置文本方向" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个图标大小" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "为“%s”的这个源设置图标大小" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个状态" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "为“%s”的这个源设置状态" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "设置 %s 以使用标准配置" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "设置 %s 以使用自定义子控件" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "设置 %s 以使用库存(Stock)按钮" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "设置 %s 以使用标签和图像" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442 +msgid "Configure button content" +msgstr "配置按钮内容" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444 +msgid "Add custom button content" +msgstr "添加自定义按钮内容" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 +msgid "Stock button" +msgstr "库存(Stock)按钮" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 +msgid "Label with optional image" +msgstr "带可选图像的标签" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "设置 %s 以使用标准标签文本" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "设置 %s 以使用自定义标签控件" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "设置 %s 以使用一个库存中的图像" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "设置 %s 以使用图标主题中的图像" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395 +msgid "Edit Label" +msgstr "编辑标签" + +#. Image area frame... +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429 +msgid "Edit Image" +msgstr "编辑图像" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "设置 %s 以通过指定文件名使用图像" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398 +msgid "Set Image Size" +msgstr "设置图像大小" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "设置 %s 以使用库存条目" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 +msgid "Stock Item:" +msgstr "库存条目:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "自定义标签和图像:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一" +"个源。" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格" +"(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的" +"行)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "设置 %s 以使用特性列表" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting %s to use a pango markup string" +msgstr "设置 %s 以使用 Pango 标记字符串" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "设置 %s 以使用模式字符串" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in charachters" +msgstr "设置 %s 以设置以字符数为单位的期望的宽度" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" +msgstr "设置 %s 以设置以字符为单位的最大宽度" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "设置 %s 以使用普通的自动换行" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "设置 %s 以使用单行" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" +msgstr "设置 %s 以使用指定的 Pango 自动换行" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "编辑标签外观" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609 +msgid "Format label" +msgstr "格式化标签" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "文本换行" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "文本正常换行" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "设置 %s 以使用 %s 属性作为一个特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "设置 %s 以直接使用 %s 属性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "收到 %s 于模型(类型 %s)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 +msgid "unset" +msgstr "重置" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 +msgid "no model" +msgstr "无模型" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"选择数据模型并且先在数据库中\n" +"定义一些栏" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "设置 %s 以从库中使用主图标" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "设置 %s 以从图标主题中使用主图标" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "设置 %s 以从文件名使用主图标" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "设置 %s 以从库中使用副图标" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "设置 %s 以从图标主题中使用副图标" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "设置 %s 以从文件名使用副图标" + +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 +msgid "Primary icon" +msgstr "主图标" + +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 +msgid "Secondary icon" +msgstr "副图标" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331 +#, c-format +msgid "Setting %s action" +msgstr "设置 %s 动作" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359 +#, c-format +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "设置 %s 以使用动作外观" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "设置 %s 不使用动作外观" + #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "状态消息" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 msgid "The position in the druid" -msgstr "在druid中的位置" +msgstr "在向导(Druid)中的位置" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 msgid "Message box type" msgstr "消息框类型" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 msgid "The type of the message box" msgstr "消息框类型" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "此属性只在字体信息模式下有效" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Selection Mode" msgstr "选择器模式" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "选择选择器模式" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 msgid "Placement" msgstr "布置" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "选择BonoboDockPlacement类型" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "选择BonoboDockItemBehavior类型" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 msgid "Pack Type" -msgstr "包裹类型" +msgstr "包装类型" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "选择包裹类型" +msgstr "选择包装类型" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" @@ -3423,349 +4962,673 @@ msgstr "背景色" msgid "Contents Background Color" msgstr "内容背景色" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Dither" msgstr "颤抖" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 -msgid "File" -msgstr "文件" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Font Information" msgstr "字体信息" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "GNOME About" -msgstr "GNOME关于" +msgstr "GNOME 关于" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME App" -msgstr "GNOME程序" +msgstr "GNOME 程序" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App Bar" -msgstr "GNOME程序条" +msgstr "GNOME 程序条" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "GNOME颜色拾取器" +msgstr "GNOME 颜色拾取器" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "GNOME日期编辑器" +msgstr "GNOME 日期编辑器" #. Deprecated Widget Classes :) -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 msgid "GNOME Dialog" -msgstr "GNOME对话框" +msgstr "GNOME 对话框" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Druid" msgstr "GNOME 向导" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "GNOME向导页边" +msgstr "GNOME 向导页面边界" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "GNOME向导页面标准" +msgstr "GNOME 向导页面标准" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME File Entry" -msgstr "GNOME文件条目" +msgstr "GNOME 文件条目" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "GNOME字体拾取器" +msgstr "GNOME 字体拾取器" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME HRef" -msgstr "GNOME超链接标签" +msgstr "GNOME 超链接标签" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "GNOME图标条目" +msgstr "GNOME 图标条目" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "GNOME图标选择器" +msgstr "GNOME 图标选择器" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Message Box" -msgstr "GNOME消息框" +msgstr "GNOME 消息框" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Pixmap" msgstr "GNOME Pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap Entry" msgstr "GNOME Pixmap 条目" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Property Box" msgstr "GNOME 属性框" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME UI Obsolete" msgstr "过时的 GNOME UI" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME User Interface" msgstr "GNOME 用户界面" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "Generic" msgstr "常规" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo Background Color" msgstr "Logo 背景色" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Max Saved" msgstr "最大已保存" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Message" msgstr "消息" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Monday First" -msgstr "星期一为第一天" +msgstr "周一为首日" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Padding" msgstr "衬托" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Program Name" msgstr "程序名称" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Program Version" msgstr "程序版本" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Scaled Height" msgstr "比例高度" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Scaled Width" msgstr "比例宽度" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Show Time" msgstr "显示时间" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "StatusBar" -msgstr "状态栏" +msgstr "状态栏(StatusBar)" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Store Config" -msgstr "存贮设置" +msgstr "库设置" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Text Foreground Color" msgstr "文本前景色" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "缩放pixmap到高度" +msgstr "缩放 pixmap 到高度" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "保存历史实体最大数目" +msgstr "保存历史条目最大数目" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "The pixmap file" msgstr "pixmap文件" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "缩放pixmap到宽度" +msgstr "缩放 pixmap 到宽度" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "Title Foreground Color" msgstr "标题前景色" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "Top Watermark" msgstr "顶部水印" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "Unknown" msgstr "未知的" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Use Alpha" msgstr "使用Alpha" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" -"在整个Gnome向导内,用于传递Gnome向导页位置的周边信息。它为将要绘制的页面启用" -"了正确的前后内容" +"在整个 GnomeDruid (Gnome 向导)内,用于传递GnomeDruidPage (向导页)位置的周边信" +"息。它为将要绘制的页面启用了正确的前后内容" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "User" msgstr "用户" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "User Widget" -msgstr "用户部件" +msgstr "用户组件" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "Watermark" msgstr "水印" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Exclusive" msgstr "互斥的" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Floating" -msgstr "漂移的" +msgstr "浮动的" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Locked" msgstr "已锁定" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Never Floating" -msgstr "从不漂移" +msgstr "从不浮动" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "Never Horizontal" msgstr "从不水平" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Never Vertical" -msgstr "从不竖立" +msgstr "从不竖直" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Column Spacing" msgstr "列间距" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 msgid "GNOME Canvas" -msgstr "GNOME画布" +msgstr "GNOME 画布" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Icon List" -msgstr "GNOME图标列表" +msgstr "GNOME 图标列表" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 msgid "Icon Width" msgstr "图标宽度" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "如果图标文本能被用户编辑" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" -msgstr "如果图标文本是静态的,它将不能被GnomeIconList复制。" +msgstr "如果图标文本是静态的,它将不能被 GnomeIconList 复制。" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Max X" msgstr "最大X" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "Max Y" msgstr "最大Y" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Min X" msgstr "最小X" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Min Y" msgstr "最小Y" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Pixels per unit" -msgstr "每单元像素" +msgstr "每单元像素数" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Row Spacing" msgstr "行间距" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Text Editable" msgstr "可编辑文本" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Text Spacing" msgstr "文本间距" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Text Static" msgstr "静态文本" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 +#, fuzzy msgid "The maximum x coordinate" -msgstr "最大x坐标" +msgstr "最大 X 坐标" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "最大y坐标" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 +#, fuzzy msgid "The minimum x coordinate" -msgstr "最小x坐标" +msgstr "最小 X 坐标" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "最小y坐标" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "图标列间隔像素数" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "图标行间隔像素数" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "文本与图标间隔像素数" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "对应一个单元的像素数" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The selection mode" msgstr "选择模式" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The width of each icon" -msgstr "每图标宽度" +msgstr "每个图标宽度" + +#~ msgid "Interface Designer" +#~ msgstr "用户界面设计师" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "格式:" + +#~ msgid "Requires:" +#~ msgstr "需求:" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "打开..." + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "保存..." + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "打开(_O)..." + +#~ msgid "Tool_bar" +#~ msgstr "工具栏(_B)" + +#~ msgid "Show the toolbar" +#~ msgstr "显示工具栏" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "状态栏(_S)" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "显示状态栏" + +#~ msgid "Project _Tabs" +#~ msgstr "项目标签(_T)" + +#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +#~ msgstr "为加载的项目显示标签页" + +#~ msgid "Close document" +#~ msgstr "关闭文档" + +#~ msgid "Select Named Icon" +#~ msgstr "选择命名图标" + +#~ msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +#~ msgstr "在项目中选择无从属 %s 类型对象" + +#~ msgid "Choose %s type objects in this project" +#~ msgstr "选择项目中 %s 类型的对象" + +#~ msgid "%s - %s Properties" +#~ msgstr "%s - %s 属性" + +#~ msgid "" +#~ "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "信号在 %s %d.%d 被引入,而项目目标为 %s %d.%d" + +#~ msgid "<Object>" +#~ msgstr "<对象>" + +#~ msgid "Select an object to pass to the handler" +#~ msgstr "选择一个要传递给处理函数的对象" + +#~ msgid "The name of the signal to connect to" +#~ msgstr "要连接的信号名称" + +#~ msgid "Enter the handler to run for this signal" +#~ msgstr "输入一个响应此信号的处理函数" + +#~ msgid "An object to pass to the handler" +#~ msgstr "传递给处理函数的对象" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "交换" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" +#~ msgstr "在调用这个处理函数的时候,是否交换实例和对象" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler " +#~ "of the signal" +#~ msgstr "在信号的默认处理函数被调用之前还是之后调用该处理函数" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +#~ "Add a %s first." +#~ msgstr "" +#~ "无法直接添加无法滚动的 %s 组件到 %s。\n" +#~ "请先添加一个 %s。" + +#~ msgid "Could not show link:" +#~ msgstr "无法显示链接:" + +#~ msgid "C_ontexts:" +#~ msgstr "上下文(_C):" + +#~ msgid "Icon Na_mes:" +#~ msgstr "图标名称(_M):" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "动画(Spinner)" + +#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +#~ msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。" + +#~ msgid "An accelerator key for this action" +#~ msgstr "为这个动作设置一个快捷键" + +#~ msgid "Entry Buffer" +#~ msgstr "输入缓冲区" + +#~ msgid "Spinner Renderer" +#~ msgstr "动画(Spinner)渲染" + +#~ msgid "Collate" +#~ msgstr "校对" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "副本数" + +#~ msgid "Generate PDF" +#~ msgstr "生成 PDF" + +#~ msgid "Generate PS" +#~ msgstr "生成 PS" + +#~ msgid "Number Up" +#~ msgstr "列举" + +#~ msgid "Number Up Layout" +#~ msgstr "列举布局" + +#~ msgid "Page Set" +#~ msgstr "页面设置" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "预览" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "反向" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "比例" + +#~ msgid "Column type" +#~ msgstr "栏类型" + +#~ msgid "Column name" +#~ msgstr "栏名称" + +#~ msgid "Setting %s to use static text" +#~ msgstr "设置 %s 以使用静态文本" + +#~ msgid "Setting %s to use an external buffer" +#~ msgstr "设置 %s 以使用外部缓冲区" + +#~ msgid "Display Seconds" +#~ msgstr "显示秒" + +#~ msgid "List Icons" +#~ msgstr "列出图标" + +#~ msgid "Text Below" +#~ msgstr "文本在下方" + +#~ msgid "Text Right" +#~ msgstr "文本在右侧" + +#~ msgid "The maximum Y coordinate" +#~ msgstr "最大 Y 坐标" + +#~ msgid "The minimum Y coordinate" +#~ msgstr "最小 Y 坐标" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" " +#~ "before closing?</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Your changes will be lost if you don't save them." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在关闭前保存变更到项目“%s”吗?</" +#~ "span>如果您不保存它们,您的修改将丢失。" + +#~ msgid "_Clipboard" +#~ msgstr "剪贴板(_C)" + +#~ msgid "Context _Help" +#~ msgstr "上下文帮助(_H)" + +#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" +#~ msgstr "在编辑器中显示或隐藏上下文帮助按扭" + +#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." +#~ msgstr "您不能复制复合组件的内部组件" + +#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." +#~ msgstr "您不能剪切复合组件的内部组件" + +#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent" +#~ msgstr "没有上一级组件不能粘贴组件 %s" + +#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +#~ msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。" + +#~ msgid "A pixbuf value" +#~ msgstr "pixbuf值" + +#~ msgid "View GTK+ documentation for this property" +#~ msgstr "查看该属性的Gtk+文档" + +#~ msgid "Show Info" +#~ msgstr "显示信息" + +#~ msgid "Whether we should show an informational button" +#~ msgstr "是否我们应该显示一个信息按扭" + +#~ msgid "Choose %s implementors" +#~ msgstr "选择 %s 设备" + +#~ msgid "Alphanumerical" +#~ msgstr "字母与数字" + +#~ msgid "Extra" +#~ msgstr "附加" + +#~ msgid "Keypad" +#~ msgstr "小键盘" + +#~ msgid "Functions" +#~ msgstr "功能键" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Show context info" +#~ msgstr "显示上下文信息" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in " +#~ "the editor" +#~ msgstr "是否在编辑器中为每一个属性显示一个信息按扭" + +#~ msgid "Class:" +#~ msgstr "类:" + +#~ msgid "Could not find glade file %s" +#~ msgstr "无法找到glade文件 %s" + +#~ msgid "Errors parsing glade file %s" +#~ msgstr "解析glade文件 %s 错误" + +#~ msgid "Could not allocate memory for interface" +#~ msgstr "无法为界面分配内存" + +#~ msgid "Child Node Of" +#~ msgstr "子结点,属于" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another " +#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." +#~ msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流向另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" + +#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s" +#~ msgstr "关闭I/O通道 %s:%s 时发生错误" + +#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" +#~ msgstr "GladeWidgetInfo结构做为新组件的基础结构" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "方法" + +#~ msgid "The method to use to edit this image" +#~ msgstr "用于编辑图像的方法" + +#~ msgid "The method to use to edit this button" +#~ msgstr "用于编辑按扭的方法" + +#~ msgid "This only applies with label type buttons" +#~ msgstr "这只适用于标签型的按扭" + +#~ msgid "This only applies with stock type buttons" +#~ msgstr "这只适用于库存的按扭" + +#~ msgid "You must remove any children before you can set the type" +#~ msgstr "在设置类型前您必须移除所有子结点" + +#~ msgid "This only applies with file type images" +#~ msgstr "这只适用于文件类型的图像" + +#~ msgid "" +#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " +#~ "set Pixel size to -1" +#~ msgstr "像素大小比图标大小有优先权;如果您想使用图标大小请设置像素大小为 -1" + +#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" +#~ msgstr "像素大小比图标大小有优先权" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "条目" + +#~ msgid "Add Tool Button" +#~ msgstr "添加工具按扭" + +#~ msgid "Add Toggle Button" +#~ msgstr "添加双态按扭" + +#~ msgid "Add Radio Button" +#~ msgstr "添加单选按扭" + +#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" +#~ msgstr "库存条目,选择“无”来定制一幅图像和标签" + +#~ msgid "Edit Type" +#~ msgstr "编辑类型" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "文件名" + +#~ msgid "Icon Theme" +#~ msgstr "图标主题" + +#~ msgid "Image Type" +#~ msgstr "图像类型" + +#~ msgid "Maximum Width" +#~ msgstr "最大宽度" |