summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-04-16 19:05:18 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-04-16 19:05:18 +0200
commit5fdb4b13b421f6923374209a3749f93549b11c87 (patch)
tree68b9ccd6a07c497a65113c72ada42311036356c4
parentc895948aed5b0e6b93165c601807d0f768f2bfb7 (diff)
downloadglade-5fdb4b13b421f6923374209a3749f93549b11c87.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po1909
1 files changed, 1001 insertions, 908 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6e4ea824..afe974e9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 08:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,117 +87,118 @@ msgstr "Imposible abrir «%s», el archivo no existe.\n"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Sólo lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:159
+#: ../src/glade-window.c:161
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "No se ha podido mostrar la URL «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:163
+#: ../src/glade-window.c:165
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "No se ha podido encontrar un navegador web apropiado."
-#: ../src/glade-window.c:444
+#: ../src/glade-window.c:446
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:653
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar «%s» «%s»"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:668
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1083
+#: ../src/glade-window.c:1066
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:1109
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
-#: ../src/glade-window.c:1130
+#: ../src/glade-window.c:1113
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1134
+#: ../src/glade-window.c:1117
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../src/glade-window.c:1141
+#: ../src/glade-window.c:1124
msgid "_Don't Save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1167
+#: ../src/glade-window.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1189
+#: ../src/glade-window.c:1172
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto «%s» guardado"
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:1192
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/glade-window.c:1254
+#: ../src/glade-window.c:1237
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
-#: ../src/glade-window.c:1258
+#: ../src/glade-window.c:1241
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1262
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
-#: ../src/glade-window.c:1304
+#: ../src/glade-window.c:1287
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1334
+#: ../src/glade-window.c:1317
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/glade-window.c:1345
+#: ../src/glade-window.c:1328
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
-#: ../src/glade-window.c:1349
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Cerrar sin guardar"
+#: ../src/glade-window.c:1332
+#| msgid "_Close without Saving"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1376
+#: ../src/glade-window.c:1359
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1388
+#: ../src/glade-window.c:1371
msgid "Save…"
msgstr "Guardar…"
-#: ../src/glade-window.c:1886
+#: ../src/glade-window.c:1874
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "No se ha podido mostrar el manual de usuario en línea"
-#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1877 ../src/glade-window.c:1915
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -204,12 +206,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se ha podido encontrar un navegador web apropiado para mostrar la URL: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1924
+#: ../src/glade-window.c:1912
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr ""
"No se ha podido mostrar el manual de referencia del desarrollador en línea"
-#: ../src/glade-window.c:1967
+#: ../src/glade-window.c:1955
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr ""
"con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc51 "
"Franklin Street , Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:1993
+#: ../src/glade-window.c:1981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
@@ -248,287 +250,287 @@ msgstr ""
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001\n"
"Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999"
-#: ../src/glade-window.c:1994
+#: ../src/glade-window.c:1982
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7578
+#: ../src/glade-window.c:2054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7341
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7664
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588
+#: ../src/glade-window.c:2055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7344
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7674
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7261
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7596
+#: ../src/glade-window.c:2056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7682
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2069
+#: ../src/glade-window.c:2057
msgid "_Projects"
msgstr "_Proyectos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599
+#: ../src/glade-window.c:2058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7359
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7685
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/glade-window.c:2076
+#: ../src/glade-window.c:2064
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un proyecto nuevo"
-#: ../src/glade-window.c:2078
+#: ../src/glade-window.c:2066
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:2079
+#: ../src/glade-window.c:2067
msgid "Open a project"
msgstr "Abre un proyecto"
-#: ../src/glade-window.c:2081
+#: ../src/glade-window.c:2069
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recientes"
-#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../src/glade-window.c:2072
msgid "Quit the program"
msgstr "Sale del programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2075
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Apariencia de la paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2091
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2081
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2082
msgid "Display the user manual"
msgstr "Muestra el manual del usuario"
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia para el _desarrollador"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2085
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Muestra el manual de referencia para el desarrollador"
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Save the current project"
msgstr "Guarda el proyecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2100
msgid "Close the current project"
msgstr "Cierra el proyecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2116
+#: ../src/glade-window.c:2104
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshace la última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2119
+#: ../src/glade-window.c:2107
msgid "Redo the last action"
msgstr "Rehace la última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2110
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2113
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selección"
-#: ../src/glade-window.c:2128
+#: ../src/glade-window.c:2116
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el portapapeles"
-#: ../src/glade-window.c:2131
+#: ../src/glade-window.c:2119
msgid "Delete the selection"
msgstr "Borra la selección"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Modificar las preferencias del proyecto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "_Previous Project"
msgstr "Proyecto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2138
+#: ../src/glade-window.c:2126
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activa el proyecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "_Next Project"
msgstr "Proyecto _siguiente"
-#: ../src/glade-window.c:2141
+#: ../src/glade-window.c:2129
msgid "Activate next project"
msgstr "Activa el proyecto siguiente"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconos pequeños"
-#: ../src/glade-window.c:2150
+#: ../src/glade-window.c:2138
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Muestra los elementos usando iconos pequeños"
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Empotrar la _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade-window.c:2142
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Empotrar la paleta en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2145
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Empotrar el _inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2146
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Empotrar el inspector en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Empotrar las propi_edades"
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2150
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Empotrar el editor en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../src/glade-window.c:2158 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto junto a los iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Muestra los elementos como texto junto a los iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "_Icons only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Muestra los elementos sólo como iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2164
msgid "_Text only"
msgstr "_Sólo texto"
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2165
msgid "Display items as text only"
msgstr "Muestra los elementos sólo como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2367
+#: ../src/glade-window.c:2355
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2370
+#: ../src/glade-window.c:2358
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo"
-#: ../src/glade-window.c:2393
+#: ../src/glade-window.c:2381
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar redimensión"
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2384
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo"
-#: ../src/glade-window.c:2437
+#: ../src/glade-window.c:2425
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
-#: ../src/glade-window.c:2491
+#: ../src/glade-window.c:2479
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
-#: ../src/glade-window.c:2495
+#: ../src/glade-window.c:2483
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2504
+#: ../src/glade-window.c:2492
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2508
+#: ../src/glade-window.c:2496
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2514
+#: ../src/glade-window.c:2502
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2624
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2626 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Deshacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2626 ../src/glade-window.c:2637
#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "la última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2635
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2637 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rehacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2957
+#: ../src/glade-window.c:3027
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer"
-#: ../src/glade-window.c:2959
+#: ../src/glade-window.c:3029
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer"
-#: ../src/glade-window.c:3011
+#: ../src/glade-window.c:3081
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3021
+#: ../src/glade-window.c:3091
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6684
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11227
+#: ../src/glade-window.c:3098 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6771
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -600,7 +602,7 @@ msgstr ""
"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
-#: ../gladeui/glade-app.c:1381
+#: ../gladeui/glade-app.c:1387
msgid "No widget selected."
msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
@@ -612,15 +614,15 @@ msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
+#: ../gladeui/glade-app.c:1301 ../gladeui/glade-app.c:1407
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327
+#: ../gladeui/glade-app.c:1333
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1339
+#: ../gladeui/glade-app.c:1345
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""
"Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
@@ -650,7 +652,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -749,71 +751,71 @@ msgstr "Booleano"
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valor booleano"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Estableciendo el tipo de objeto en %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Añadir un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
#, c-format
msgid "Add %s item"
msgstr "Añadir elemento %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
#, c-format
msgid "Add child %s item"
msgstr "Añadir elemento hijo %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Borrar %s hijo de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar los hijos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1444 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1445
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "El objeto contenedor que este editor está editando actualmente"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1670 ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1678
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1712 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1726 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1980 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1993
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2206
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -829,7 +831,7 @@ msgstr ""
" * El tipo de la columna es editable."
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -956,7 +958,7 @@ msgstr "Configurando metadatos de internacionalización"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Convirtiendo %s al formato %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3610
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3621
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "Ajustando %s para que use una política de nombres %s"
@@ -1056,8 +1058,8 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "_Descripción de propiedad:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedades de %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2806
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2811
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -1311,73 +1313,73 @@ msgstr "Puede redimensionarse"
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Indica si este contenedor soporta redimensionados de los widgets hijos"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
+#: ../gladeui/glade-palette.c:745
msgid "Widget selector"
msgstr "Selector de widgets"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
+#: ../gladeui/glade-palette.c:746
msgid "Create root widget"
msgstr "Crear widget raíz"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:443
+#: ../gladeui/glade-popup.c:449
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Añadir widget aquí"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
+#: ../gladeui/glade-popup.c:451 ../gladeui/glade-popup.c:675
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Añadir widget como nivel _superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:456
+#: ../gladeui/glade-popup.c:462
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
-#: ../gladeui/glade-popup.c:754
+#: ../gladeui/glade-popup.c:544 ../gladeui/glade-popup.c:683
+#: ../gladeui/glade-popup.c:760
msgid "Read _documentation"
msgstr "Leer la _documentación"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:747
+#: ../gladeui/glade-popup.c:753
msgid "Set default value"
msgstr "Establecer valor predeterminado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:813
+#: ../gladeui/glade-project.c:809
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""
"Indica si el proyecto ha sido modificado desde que se guardó la última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:820
+#: ../gladeui/glade-project.c:816
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:821
+#: ../gladeui/glade-project.c:817
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:828
+#: ../gladeui/glade-project.c:824
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:829
+#: ../gladeui/glade-project.c:825
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "La ruta del proyecto en el sistema de archivos"
-#: ../gladeui/glade-project.c:836
+#: ../gladeui/glade-project.c:832
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:837
+#: ../gladeui/glade-project.c:833
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:844
+#: ../gladeui/glade-project.c:840
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../gladeui/glade-project.c:845
+#: ../gladeui/glade-project.c:841
msgid "The project file format"
msgstr "El formato del archivo del proyecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1003
+#: ../gladeui/glade-project.c:999
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1386,8 +1388,8 @@ msgstr ""
"Falló al cargar %s.\n"
"Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1424 ../gladeui/glade-project.c:1672
-#: ../gladeui/glade-project.c:4068
+#: ../gladeui/glade-project.c:1420 ../gladeui/glade-project.c:1668
+#: ../gladeui/glade-project.c:4079
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "Preferencias de %s"
@@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr "Preferencias de %s"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1701
+#: ../gladeui/glade-project.c:1697
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1404,13 +1406,13 @@ msgstr ""
"d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1704
+#: ../gladeui/glade-project.c:1700
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1707
+#: ../gladeui/glade-project.c:1703
#, c-format
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"el proyecto apunta a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1711
+#: ../gladeui/glade-project.c:1707
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
@@ -1428,12 +1430,12 @@ msgstr ""
"[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en el formato GtkBuilder en %s %d.%"
"d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1714
+#: ../gladeui/glade-project.c:1710
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Este widget sólo está soportado en el formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1717
+#: ../gladeui/glade-project.c:1713
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
@@ -1441,12 +1443,12 @@ msgstr ""
"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d sólo está soportada en el formato "
"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1720
+#: ../gladeui/glade-project.c:1716
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Este widget no está soportado en el formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1723
+#: ../gladeui/glade-project.c:1719
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1454,12 +1456,12 @@ msgstr ""
"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada en el formato "
"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1726
+#: ../gladeui/glade-project.c:1722
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1729
+#: ../gladeui/glade-project.c:1725
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
@@ -1468,12 +1470,12 @@ msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1736
+#: ../gladeui/glade-project.c:1732
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedad no está soportada en el formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1739
+#: ../gladeui/glade-project.c:1735
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1482,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"formato libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1742
+#: ../gladeui/glade-project.c:1738
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1491,12 +1493,12 @@ msgstr ""
"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» no está "
"soportada en el formato libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1745
+#: ../gladeui/glade-project.c:1741
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedad sólo está soportada en el formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1748
+#: ../gladeui/glade-project.c:1744
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1506,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"formato libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1752
+#: ../gladeui/glade-project.c:1748
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1517,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1757
+#: ../gladeui/glade-project.c:1753
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1525,14 +1527,14 @@ msgstr ""
"s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1760
+#: ../gladeui/glade-project.c:1756
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1763
+#: ../gladeui/glade-project.c:1759
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1767
+#: ../gladeui/glade-project.c:1763
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"que el proyecto apunta a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1771
+#: ../gladeui/glade-project.c:1767
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1561,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1775
+#: ../gladeui/glade-project.c:1771
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1571,92 +1573,92 @@ msgstr ""
"en el formato GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1779
+#: ../gladeui/glade-project.c:1775
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2010
+#: ../gladeui/glade-project.c:2006
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2026
+#: ../gladeui/glade-project.c:2022
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "El proyecto «%s» tiene errores. ¿Guardarlo de todas formas?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2027
+#: ../gladeui/glade-project.c:2023
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"El proyecto «%s» tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3417
+#: ../gladeui/glade-project.c:3428
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sin guardar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3673
+#: ../gladeui/glade-project.c:3684
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+#: ../gladeui/glade-project.c:3803
msgid "Set options in your project"
msgstr "Establecer opciones en su proyecto"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3809
+#: ../gladeui/glade-project.c:3820
msgid "Project file format:"
msgstr "Formato del archivo del proyecto:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3852
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Los nombres de objeto son únicos:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3865
+#: ../gladeui/glade-project.c:3876
msgid "within the project"
msgstr "en el proyecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3867
+#: ../gladeui/glade-project.c:3878
msgid "inside toplevels"
msgstr "dentro de los niveles superiores"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3894
+#: ../gladeui/glade-project.c:3905
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Los recursos de imágenes se cargan localmente:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3910
+#: ../gladeui/glade-project.c:3921
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde el directorio del proyecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3928
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde un directorio de proyecto relativo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3929
+#: ../gladeui/glade-project.c:3940
msgid "From this directory"
msgstr "Desde este directorio"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3932
+#: ../gladeui/glade-project.c:3943
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imágenes"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3953
+#: ../gladeui/glade-project.c:3964
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versiones de los toolkit necesarias:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3987
+#: ../gladeui/glade-project.c:3998
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "Catálogo %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4049
+#: ../gladeui/glade-project.c:4060
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
@@ -1715,61 +1717,70 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"Información de prioridad para que el editor de propiedades actúe sobre ella"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:77
msgid "<Type here>"
msgstr "<Escriba aquí>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:699 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:728
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
-msgid "User data"
-msgstr "Datos de usuario"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:760 ../gladeui/glade-widget.c:1072
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "Spread"
+msgid "Swapped"
+msgstr "Desparramado"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:796 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
msgstr "Después"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:151
+#: ../gladeui/glade-utils.c:149
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:521
+#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:539
msgid "File format"
msgstr "Formato del archivo"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:602
+#: ../gladeui/glade-utils.c:620
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:607
+#: ../gladeui/glade-utils.c:625
msgid "Libglade Files"
msgstr "Archivos de libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:612
+#: ../gladeui/glade-utils.c:630
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Archivos de GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:618
+#: ../gladeui/glade-utils.c:636
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos los archivos de Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1326
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1778,153 +1789,149 @@ msgstr ""
"%s existe.\n"
"¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1354
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Error al escribir en %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1368
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1386
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1401 ../gladeui/glade-utils.c:1422
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Falló al abrir %s para escribir: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1431
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2291 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1050
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1058
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nombre interno del widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1065
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un "
"descendiente anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1073
msgid "The object associated"
msgstr "El objeto asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1081
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "El adaptador de clase para el widget asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1089
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1098
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1105
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1113
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1119
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
msgid "Exact Template"
msgstr "Plantilla exacta"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1126
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica si crear un duplicado exacto al usar una plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1132
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Anchura del nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1141
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La anchura del widget cuando está en el nivel superior en el "
"GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura del nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1151
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La altura del widget cuando está en el nivel superior en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
msgid "Support Warning"
msgstr "Advertencia de soporte"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1161
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
@@ -1933,59 +1940,59 @@ msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Un adaptador derivado (%s) de %s ya existe."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
msgid "Name of the class"
msgstr "Nombre de la clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
msgid "GType of the class"
msgstr "GType de la clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traducido para la clase utilizada en el IU de glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
msgid "Generic Name"
msgstr "Nombre genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para generar nombres de nuevos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
msgid "The icon name"
msgstr "El nombre del icono"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "El nombre del catálogo de widgets por el cual se declaró esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espacio de nombres de búsqueda en DevHelp para la clase de este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo especial del hijo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1993,11 +2000,11 @@ msgstr ""
"Contiene el nombre de la propiedad de empaquetamiento a describir hijos "
"especiales para esta clase de contenedores"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU"
@@ -2015,7 +2022,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
@@ -2277,7 +2284,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Elija el elemento de stock de GnomeUIInfo"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono"
@@ -2292,334 +2299,335 @@ msgstr ""
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Eliminando padre de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1294
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Añadiendo padre %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1378
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Añadiendo %s al Grupo de tamaño %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1380
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Añadiendo %s a un Grupo de tamaño nuevo"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1435
msgid "New Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño nuevo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1796
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1801
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando hijos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2360
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2358 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2365
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Insertar lugar a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2367
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2372
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Eliminar lugar de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3425 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3430 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3438
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Insertar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3449
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3454
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Insertar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3462
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3470
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4545 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4552
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4550 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4557
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Insertar página en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4559
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4564
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6223
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6310
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a las imágenes de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6225
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6312
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a los iconos con nombre"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6491
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6578
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6501
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6588
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6767
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6689
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6776
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6795 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6744 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6752
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6831 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6839
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6745 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6753
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6840
msgid "Image item"
msgstr "Elemento de imagen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6754
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6833 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6841
msgid "Check item"
msgstr "Elemento de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6747 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6755
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6842
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento de radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6748 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6756
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6843
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6780 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6824
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6867 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6911
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6782 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6826
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6869 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6913
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7213
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7299
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración de _impresión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7303
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7307
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Deshacer movimiento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7225
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7311
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rehacer movimiento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7314
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7231
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7317
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7320
msgid "_Pause game"
msgstr "Pausar _juego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7323
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar juego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7326
msgid "_Hint"
msgstr "_Pista"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7329
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuaciones…"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7332
msgid "_End Game"
msgstr "_Terminar juego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7335
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear _ventana nueva"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7338
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Cerrar esta ventana"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7264
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7350
msgid "_Settings"
msgstr "_Opciones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353
msgid "Fi_les"
msgstr "_Archivos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7356
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7362
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7741 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7827 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7742 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11363
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11508
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11589
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7743 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7754
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7762
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7829 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7840
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7848
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7744 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7830 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7745 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7831 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7755
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7763
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7849
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7759
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7837 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7752 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7760
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7753 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7761
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7839 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7847
msgid "Check"
msgstr "Casilla"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7775
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7861
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barras de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8323
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8407
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando la elipsis está activada."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8340
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8424
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando el ángulo está activado."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9218
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9350
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introducción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9354
msgid "Content page"
msgstr "Página de contenido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9226
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10754
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10992
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está ajustado para cargar %s del modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10756
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10994
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está ajustado para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11448 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de vista de árbol"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11448 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de la celda"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11227
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades y atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11458
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades y atributos comunes"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11357
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11502 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11358
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11503 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11584
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11359
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11360
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11505 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11586
msgid "Spin"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11587
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11362
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11507 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11364
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-#| msgid "Spline"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11590
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de la vista de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor combo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11579
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de la vista de árbol"
@@ -2770,686 +2778,673 @@ msgid "Always Center"
msgstr "Centrar siempre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Un grupo de aceleración para los aceleradores de elementos de stock"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Marco de proporción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Attributes column"
msgstr "Columna de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Background Color column"
msgstr "Columna de color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De abajo a arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Box"
msgstr "Caja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Movimiento del botón 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Movimiento del botón 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Movimiento del botón 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Button Box"
msgstr "Botonera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Button Motion"
msgstr "Movimiento del botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Button Press"
msgstr "Pulsación del botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Button Release"
msgstr "Liberación del botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Columna del color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrar en el padre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Check Button"
msgstr "Botón de casilla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Elemento de menú con casillas"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Click"
msgstr "Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Columna de tasa de elevación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Color Button"
msgstr "Botón de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Columned List"
msgstr "Lista con columnas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Entrada de caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderizador de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets compuestos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Condensed"
msgstr "Condensados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Control and Display"
msgstr "Control y exhibición"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom widget"
msgstr "Widget personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Data column"
msgstr "Columna de datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Delayed"
msgstr "Retrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Described By"
msgstr "Descrito por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Description For"
msgstr "Descripción para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripción de un objeto, formateado para acceso para tecnologías de "
"asistencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Digits column"
msgstr "Columna de dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Dock"
msgstr "Empotrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Double"
msgstr "Doble"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de dibujo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú desplegable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Edge"
msgstr "Borde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Edit Separately"
msgstr "Editar separadamente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Editar&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Eighth Key"
msgstr "Octava clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de elipsis"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Embedded By"
msgstr "Empotrado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Embeds"
msgstr "Empotra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notificar entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""
"Introducir una lista de tipos de columna para este almacenamiento de datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introducir una lista de valores para aplicar en cada fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-#| msgid "Text Buffer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Búfer de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Entry Completion"
msgstr "Entrada de autocompletado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Etched In"
msgstr "Aguafuerte hacia adentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Etched Out"
msgstr "Aguafuerte hacia afuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Event Box"
msgstr "Caja de eventos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Family column"
msgstr "Columna de familia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botón del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botón del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de archivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "File Selection"
msgstr "Selección de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primer botón del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Flows From"
msgstr "Fluye desde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Flows To"
msgstr "Fluye a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Focus Change"
msgstr "Cambio de foco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna de acompañamiento de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Font Button"
msgstr "Botón de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de descripción de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Font column"
msgstr "Columna de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Columna del nombre del color de primer plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Columna de color de primer plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Cuarto botón del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Curva gamma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Grow Only"
msgstr "Solamente agrandar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "GTK+ obsoleto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Half"
msgstr "Mitad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Handle Box"
msgstr "Caja con manipulador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Has Entry column"
msgstr "Tiene columna de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Height column"
msgstr "Altura de la columna"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1239
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de alineación horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caja horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Botonera horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Separación horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Columna de separación horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paneles horizontales"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Regla horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal y vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador hiper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fábrica de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Icon Name column"
msgstr "Columna de nombre de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fuentes de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Icons only"
msgstr "Sólo iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "If Valid"
msgstr "Si es válido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
-"debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento de imagen del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "In"
msgstr "Interior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3457,11 +3452,11 @@ msgstr ""
"Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no "
"tiene conexión a ese componente en la jerarquía del IU"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica un objeto controlado por uno o más objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3469,33 +3464,33 @@ msgstr ""
"Indica que un objeto es una celda en una tabla-árbol que se muestra porque "
"una celda en la misma columna está expandida e identifica esa celda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto está etiquetado por uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3503,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"Indica que un objeto proporciona información descriptiva acerca de otro "
"objeto; más detalladamente que «Etiqueta para»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3511,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"Indica que otro objeto proporciona información descriptiva acerca de este "
"objeto; más detalladamente que «Etiquetado por»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3519,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente desde otro objeto "
"AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3527,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente a otro objeto "
"AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3536,51 +3531,51 @@ msgstr ""
"ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro "
"objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Columna del indicador de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Input Dialog"
msgstr "Diálogo de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Insert After"
msgstr "Insertar después"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Insert Before"
msgstr "Insertar antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Insert Column"
msgstr "Insertar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Insert Page After"
msgstr "Insertar página después"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Insertar página antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Insert Row"
msgstr "Insertar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Intro"
msgstr "Retorno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3588,798 +3583,797 @@ msgstr ""
"Lo inverso de «Empotra», indica que el contenido de este objeto está "
"empotrado visualmente en otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Key Press"
msgstr "Pulsación de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Key Release"
msgstr "Liberación de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Keycode column"
msgstr "Columna de código de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Language column"
msgstr "Columna de idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas larga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Menos usado recientemente primero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificar salida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Link Button"
msgstr "Botón de enlace"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "List Store"
msgstr "Almacenamiento de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets en este grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Lock Key"
msgstr "Bloquear clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Member Of"
msgstr "Miembro de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Shell"
msgstr "Shell del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botón del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo del mensaje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Metamodificador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Model column"
msgstr "Columna de modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Más recientemente usado primero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nodo hijo de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "North East"
msgstr "Noreste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Número de páginas en este asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologías de asistencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1238
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "On"
msgstr "Activado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Option Menu"
msgstr "Menú de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Orientation column"
msgstr "Columna de orientación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Paned"
msgstr "En panel de ventana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Ventana madre de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna del expansor pixbuf cerrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna del expansor pixbuf abierta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimiento del puntero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Pista de movimiento del puntero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Popup For"
msgstr "Emerger para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Press"
msgstr "Press"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Activación del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nombre del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icono de stock principal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Paso del progreso del «pulso»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de la barra de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Property Change"
msgstr "Cambio de propiedad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Proximity Out"
msgstr "Proximidad afuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Proximity In"
msgstr "Proximidad dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna de «pulse»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Radio Action"
msgstr "Acción del botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Radio column"
msgstr "Columna de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Recent Action"
msgstr "Acción reciente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selector de recientes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de archivos recientes"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Related Action"
msgstr "Acción relacionada"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Release Modifier"
msgstr "Liberar modificador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Remove Column"
msgstr "Eliminar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Remove Page"
msgstr "Eliminar página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Remove Parent"
msgstr "Eliminar padre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Remove Row"
msgstr "Eliminar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Remove Slot"
msgstr "Eliminar hueco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Response ID"
msgstr "ID de respuesta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Rise column"
msgstr "Columna de elevación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Scale Button"
msgstr "Botón de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Scale column"
msgstr "Escalar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Ventana con barras de desplazamiento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Botón secundario del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Activación del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nombre del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icono de stock secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna sensible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Separador del elemento del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Establece la página actual (estrictamente para editar)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Activate»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Establece el texto en el búfer de texto de la vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Seventh Key"
msgstr "Séptima clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Mayús"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Single"
msgstr "Único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna de modo de párrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta clave"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Size column"
msgstr "Columna de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Small Capitals"
msgstr "Mayúsculas pequeñas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas pequeña"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "South East"
msgstr "Sureste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Specialized Widgets"
msgstr "Widgets especializados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-#| msgid "Spin Renderer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Spread"
msgstr "Desparramado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Status Icon"
msgstr "Icono de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna de detalles del stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de tamaño del stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Stock column"
msgstr "Columna de catálogo (stock)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Stretch column"
msgstr "Columna de estiramiento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna de tachado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Style column"
msgstr "Estilo de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Substructure"
msgstr "Subestructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subventana de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador Súper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Text Buffers"
msgstr "Búfers de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de alineamiento horizontal del texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta del texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de alineamiento vertical del texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debajo de los iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Text only"
msgstr "Sólo texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La columna en el modelo de la que cargar el valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Los elementos en esta caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El número de elementos en la caja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El número de páginas en el cuaderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posición de la página en el asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Los atributos Pango para esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "El ID de respuesta de este botón en el diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -4387,264 +4381,260 @@ msgstr ""
"El icono de stock mostrado en el elemento (elija un elemento del stock GTK+ "
"o desde una fábrica de iconos)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The stock item for this button"
msgstr "El elemento de stock para este botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "El elemento de stock para este elemento del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "El texto de este elemento de menú"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "The text to display"
msgstr "El texto para mostrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Botón del medio del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acción conmutada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Conmutar renderizador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Tooltip"
msgstr "Sugerencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveles superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Tree Model"
msgstr "Modelo en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Modelo de filtrado en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Modelo de ordenación en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selección en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Tree Store"
msgstr "Almacenamiento en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Tree View"
msgstr "Vista de árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "UI Manager"
msgstr "Gestor de IU"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra condensada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra expandida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Underline column"
msgstr "Columna de subrayado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar apariencia de acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Use Underline"
msgstr "Subrayar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Value column"
msgstr "Columna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Variant column"
msgstr "Columna de variante"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1240
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de alineación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caja vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Botonera vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Columna de separación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneles verticales"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Regla vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Viewport"
msgstr "Puerto de vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificar visibilidad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Visible column"
msgstr "Columna de visibilidad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Volume Button"
msgstr "Botón de volumen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Weight column"
msgstr "Peso de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Width column"
msgstr "Anchura de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Columna de anchura de caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de ventanas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Modo de ajuste de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Ajustar a la anchura de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, No"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4655,46 +4645,95 @@ msgstr ""
"listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducción."
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Cotejar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#| msgid "Properties"
+msgid "Copies"
+msgstr "Copias"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "Niveles superiores de impresión GTK+ Unix"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Generar PDF"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Generar PS"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#| msgid "Number of pages"
+msgid "Number Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#| msgid "Page size:"
+msgid "Page Set"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Dialogo configurar página"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#| msgid "Tree View"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diálogo de impresión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:446
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:658
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#| msgid "Release"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "Estableciendo columnas en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
msgid "< define a new column >"
msgstr "< definir una columna nueva >"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:784
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Añadir y quitar columnas:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:838
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
msgid "Column type"
msgstr "Tipo de columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
msgid "Column name"
msgstr "Nombre de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1193
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1199
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Añadir y quitar filas:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1223
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1229
msgid "Sequential editing:"
msgstr "Edición secuencial:"
@@ -4968,44 +5007,56 @@ msgstr ""
"Elegir un Modelo de datos y definir algunas\n"
"columnas en el primer elemento de datos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "Ajustando %s para que use texto estático"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "Ajustando %s para que use una búfer externo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario desde el tema de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario desde un nombre de archivo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono secundario de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono secundario desde el tema de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""
"Ajustando %s para que use un icono secundario desde un nombre de archivo"
#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
msgid "Primary icon"
msgstr "Icono primario"
#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
msgid "Secondary icon"
msgstr "Icono secundario"
@@ -5045,7 +5096,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
@@ -5090,195 +5141,200 @@ msgid "Contents Background Color"
msgstr "Color del fondo de los contenidos"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#| msgid "Display items as icons only"
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Mostrar los segundos"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "Dither"
msgstr "Transparencia"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "Font Information"
msgstr "Información de tipografía"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME About"
msgstr "«Acerca de» de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App"
msgstr "Aplicación de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME App Bar"
msgstr "Barra de aplicación de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Color Picker"
msgstr "Selector de color de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
msgid "GNOME Date Edit"
msgstr "Editor de fecha de GNOME"
#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Dialog"
msgstr "Diálogo de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid"
msgstr "Asistente de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Edge"
msgstr "Página de inicio del asistente de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME Druid Page Standard"
msgstr "Página estándar del asistente de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME File Entry"
msgstr "Entrada de archivo de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME Font Picker"
msgstr "Selector de tipografía de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME HRef"
msgstr "Referencia hipertexto de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Entry"
msgstr "Entrada de icono de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Icon Selection"
msgstr "Selección de icono de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Message Box"
msgstr "Caja de mensajes de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap"
msgstr "Pixmap de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Pixmap Entry"
msgstr "Entrada pixmap de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME Property Box"
msgstr "Caja de propiedades de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME UI Obsolete"
msgstr "IU GNOME obsoleto"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "GNOME User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Logo Background Color"
msgstr "Color de fondo del logotipo"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Max Saved"
msgstr "Máx. guardados"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Monday First"
msgstr "Lunes primero"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Program Name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Program Version"
msgstr "Versión del programa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Scaled Height"
msgstr "Altura escalada"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Scaled Width"
msgstr "Anchura escalada"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Show Time"
msgstr "Mostrar hora"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "StatusBar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Store Config"
msgstr "Almacenar config"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "Text Foreground Color"
msgstr "Color del texto de primer plano"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "The height to scale the pixmap to"
msgstr "Altura a la que escalar el pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr "El número máximo de entradas del histórico guardadas"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "The pixmap file"
msgstr "El archivo pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "The width to scale the pixmap to"
msgstr "La anchura a la que escalar el pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "Color del primer plano del título"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "Top Watermark"
msgstr "Marca de agua superior"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
@@ -5288,15 +5344,15 @@ msgstr ""
"dentro del GnomeDruid. Esto permite el «rodeado» correcto del contenido para "
"dibujar la página"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "User Widget"
msgstr "Widget de usuario"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
msgid "Watermark"
msgstr "Marca de agua"
@@ -5355,86 +5411,123 @@ msgstr ""
"Si el texto del icono es estático, en cuyo caso no lo copiará la "
"GnomeIconList"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#| msgid "List Item"
+msgid "List Icons"
+msgstr "Lista de iconos"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr "X máx."
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr "Y máx."
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr "X mín."
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr "Y mín."
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Píxeles por unidad"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado de filas"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#| msgid "Text View"
+msgid "Text Below"
+msgstr "Texto debajo"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Text Editable"
msgstr "Texto editable"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Text Right"
+msgstr "Texto a la derecha"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr "Espaciado de texto"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr "Texto estático"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum X coordinate"
msgstr "La coordenada X máxima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum Y coordinate"
msgstr "La coordenada Y máxima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum X coordinate"
msgstr "La coordenada X mínima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum Y coordinate"
msgstr "La coordenada Y mínima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "El número de píxeles entre las columnas de iconos"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "El número de píxeles entre las filas de iconos"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "El número de píxeles entre el texto y el icono"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "El número de píxeles correspondientes a una unidad"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "La anchura de cada icono"
+#~ msgid "User data"
+#~ msgstr "Datos de usuario"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Un grupo de aceleración para los aceleradores de elementos de stock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente "
+#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica"
+
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "El texto de este elemento de menú"
+
#~ msgid "GTK+"
#~ msgstr "GTK+"