diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-16 19:05:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-16 19:05:18 +0200 |
commit | 5fdb4b13b421f6923374209a3749f93549b11c87 (patch) | |
tree | 68b9ccd6a07c497a65113c72ada42311036356c4 | |
parent | c895948aed5b0e6b93165c601807d0f768f2bfb7 (diff) | |
download | glade-5fdb4b13b421f6923374209a3749f93549b11c87.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 1909 |
1 files changed, 1001 insertions, 908 deletions
@@ -6,13 +6,14 @@ # Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-10 08:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-16 19:04+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,117 +87,118 @@ msgstr "Imposible abrir «%s», el archivo no existe.\n" msgid "[Read Only]" msgstr "[Sólo lectura]" -#: ../src/glade-window.c:159 +#: ../src/glade-window.c:161 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "No se ha podido mostrar la URL «%s»" -#: ../src/glade-window.c:163 +#: ../src/glade-window.c:165 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "No se ha podido encontrar un navegador web apropiado." -#: ../src/glade-window.c:444 +#: ../src/glade-window.c:446 msgid "User Interface Designer" msgstr "Diseñador de interfaces de usuario" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:670 +#: ../src/glade-window.c:653 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activar «%s» «%s»" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 +#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:668 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1083 +#: ../src/glade-window.c:1066 msgid "Open…" msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:1126 +#: ../src/glade-window.c:1109 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído" -#: ../src/glade-window.c:1130 +#: ../src/glade-window.c:1113 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de " "todos modos?" -#: ../src/glade-window.c:1134 +#: ../src/glade-window.c:1117 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Guardar de todos modos" -#: ../src/glade-window.c:1141 +#: ../src/glade-window.c:1124 msgid "_Don't Save" msgstr "_No guardar" -#: ../src/glade-window.c:1167 +#: ../src/glade-window.c:1150 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1189 +#: ../src/glade-window.c:1172 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Proyecto «%s» guardado" -#: ../src/glade-window.c:1209 +#: ../src/glade-window.c:1192 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" -#: ../src/glade-window.c:1254 +#: ../src/glade-window.c:1237 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "No se pudo guardar el archivo %s" -#: ../src/glade-window.c:1258 +#: ../src/glade-window.c:1241 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo." -#: ../src/glade-window.c:1279 +#: ../src/glade-window.c:1262 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto." -#: ../src/glade-window.c:1304 +#: ../src/glade-window.c:1287 msgid "No open projects to save" msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar" -#: ../src/glade-window.c:1334 +#: ../src/glade-window.c:1317 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?" -#: ../src/glade-window.c:1345 +#: ../src/glade-window.c:1328 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda." -#: ../src/glade-window.c:1349 -msgid "_Close without Saving" -msgstr "_Cerrar sin guardar" +#: ../src/glade-window.c:1332 +#| msgid "_Close without Saving" +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/glade-window.c:1376 +#: ../src/glade-window.c:1359 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1388 +#: ../src/glade-window.c:1371 msgid "Save…" msgstr "Guardar…" -#: ../src/glade-window.c:1886 +#: ../src/glade-window.c:1874 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "No se ha podido mostrar el manual de usuario en línea" -#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 +#: ../src/glade-window.c:1877 ../src/glade-window.c:1915 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " @@ -204,12 +206,12 @@ msgid "" msgstr "" "No se ha podido encontrar un navegador web apropiado para mostrar la URL: %s" -#: ../src/glade-window.c:1924 +#: ../src/glade-window.c:1912 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "" "No se ha podido mostrar el manual de referencia del desarrollador en línea" -#: ../src/glade-window.c:1967 +#: ../src/glade-window.c:1955 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "" "con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc51 " "Franklin Street , Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:1993 +#: ../src/glade-window.c:1981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" @@ -248,287 +250,287 @@ msgstr "" "Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001\n" "Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999" -#: ../src/glade-window.c:1994 +#: ../src/glade-window.c:1982 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7255 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7578 +#: ../src/glade-window.c:2054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7341 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7664 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7258 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 +#: ../src/glade-window.c:2055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7344 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7674 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. View -#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7261 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7596 +#: ../src/glade-window.c:2056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7682 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/glade-window.c:2069 +#: ../src/glade-window.c:2057 msgid "_Projects" msgstr "_Proyectos" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7273 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 +#: ../src/glade-window.c:2058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7359 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7685 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/glade-window.c:2076 +#: ../src/glade-window.c:2064 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un proyecto nuevo" -#: ../src/glade-window.c:2078 +#: ../src/glade-window.c:2066 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:2079 +#: ../src/glade-window.c:2067 msgid "Open a project" msgstr "Abre un proyecto" -#: ../src/glade-window.c:2081 +#: ../src/glade-window.c:2069 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recientes" -#: ../src/glade-window.c:2084 +#: ../src/glade-window.c:2072 msgid "Quit the program" msgstr "Sale del programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2087 +#: ../src/glade-window.c:2075 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Apariencia de la paleta" -#: ../src/glade-window.c:2091 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "About this application" msgstr "Acerca de esta aplicación" -#: ../src/glade-window.c:2093 +#: ../src/glade-window.c:2081 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/glade-window.c:2094 +#: ../src/glade-window.c:2082 msgid "Display the user manual" msgstr "Muestra el manual del usuario" -#: ../src/glade-window.c:2096 +#: ../src/glade-window.c:2084 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referencia para el _desarrollador" -#: ../src/glade-window.c:2097 +#: ../src/glade-window.c:2085 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Muestra el manual de referencia para el desarrollador" -#: ../src/glade-window.c:2106 +#: ../src/glade-window.c:2094 msgid "Save the current project" msgstr "Guarda el proyecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2108 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "Save _As…" msgstr "Guardar _como…" -#: ../src/glade-window.c:2109 +#: ../src/glade-window.c:2097 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente" -#: ../src/glade-window.c:2112 +#: ../src/glade-window.c:2100 msgid "Close the current project" msgstr "Cierra el proyecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2116 +#: ../src/glade-window.c:2104 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshace la última acción" -#: ../src/glade-window.c:2119 +#: ../src/glade-window.c:2107 msgid "Redo the last action" msgstr "Rehace la última acción" -#: ../src/glade-window.c:2122 +#: ../src/glade-window.c:2110 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: ../src/glade-window.c:2125 +#: ../src/glade-window.c:2113 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: ../src/glade-window.c:2128 +#: ../src/glade-window.c:2116 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el portapapeles" -#: ../src/glade-window.c:2131 +#: ../src/glade-window.c:2119 msgid "Delete the selection" msgstr "Borra la selección" -#: ../src/glade-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "Modify project preferences" msgstr "Modificar las preferencias del proyecto" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2137 +#: ../src/glade-window.c:2125 msgid "_Previous Project" msgstr "Proyecto _anterior" -#: ../src/glade-window.c:2138 +#: ../src/glade-window.c:2126 msgid "Activate previous project" msgstr "Activa el proyecto anterior" -#: ../src/glade-window.c:2140 +#: ../src/glade-window.c:2128 msgid "_Next Project" msgstr "Proyecto _siguiente" -#: ../src/glade-window.c:2141 +#: ../src/glade-window.c:2129 msgid "Activate next project" msgstr "Activa el proyecto siguiente" -#: ../src/glade-window.c:2149 +#: ../src/glade-window.c:2137 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usar iconos pequeños" -#: ../src/glade-window.c:2150 +#: ../src/glade-window.c:2138 msgid "Show items using small icons" msgstr "Muestra los elementos usando iconos pequeños" -#: ../src/glade-window.c:2153 +#: ../src/glade-window.c:2141 msgid "Dock _Palette" msgstr "Empotrar la _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2154 +#: ../src/glade-window.c:2142 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Empotrar la paleta en la ventana principal" -#: ../src/glade-window.c:2157 +#: ../src/glade-window.c:2145 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Empotrar el _inspector" -#: ../src/glade-window.c:2158 +#: ../src/glade-window.c:2146 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Empotrar el inspector en la ventana principal" -#: ../src/glade-window.c:2161 +#: ../src/glade-window.c:2149 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Empotrar las propi_edades" -#: ../src/glade-window.c:2162 +#: ../src/glade-window.c:2150 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Empotrar el editor en la ventana principal" -#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../src/glade-window.c:2158 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-window.c:2171 +#: ../src/glade-window.c:2159 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Muestra los elementos como texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-window.c:2173 +#: ../src/glade-window.c:2161 msgid "_Icons only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../src/glade-window.c:2174 +#: ../src/glade-window.c:2162 msgid "Display items as icons only" msgstr "Muestra los elementos sólo como iconos" -#: ../src/glade-window.c:2176 +#: ../src/glade-window.c:2164 msgid "_Text only" msgstr "_Sólo texto" -#: ../src/glade-window.c:2177 +#: ../src/glade-window.c:2165 msgid "Display items as text only" msgstr "Muestra los elementos sólo como texto" -#: ../src/glade-window.c:2367 +#: ../src/glade-window.c:2355 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/glade-window.c:2370 +#: ../src/glade-window.c:2358 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo" -#: ../src/glade-window.c:2393 +#: ../src/glade-window.c:2381 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrastrar redimensión" -#: ../src/glade-window.c:2396 +#: ../src/glade-window.c:2384 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo" -#: ../src/glade-window.c:2437 +#: ../src/glade-window.c:2425 msgid "Could not create a new project." msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo." -#: ../src/glade-window.c:2491 +#: ../src/glade-window.c:2479 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados" -#: ../src/glade-window.c:2495 +#: ../src/glade-window.c:2483 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de " "todos modos?" -#: ../src/glade-window.c:2504 +#: ../src/glade-window.c:2492 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente" -#: ../src/glade-window.c:2508 +#: ../src/glade-window.c:2496 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?" -#: ../src/glade-window.c:2514 +#: ../src/glade-window.c:2502 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../src/glade-window.c:2636 +#: ../src/glade-window.c:2624 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2626 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Deshacer: %s" -#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649 +#: ../src/glade-window.c:2626 ../src/glade-window.c:2637 #: ../gladeui/glade-app.c:274 msgid "the last action" msgstr "la última acción" -#: ../src/glade-window.c:2647 +#: ../src/glade-window.c:2635 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2637 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Rehacer: %s" -#: ../src/glade-window.c:2957 +#: ../src/glade-window.c:3027 msgid "Go back in undo history" msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer" -#: ../src/glade-window.c:2959 +#: ../src/glade-window.c:3029 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer" -#: ../src/glade-window.c:3011 +#: ../src/glade-window.c:3081 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3021 +#: ../src/glade-window.c:3091 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6684 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11227 +#: ../src/glade-window.c:3098 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6771 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" #: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 -#: ../gladeui/glade-app.c:1381 +#: ../gladeui/glade-app.c:1387 msgid "No widget selected." msgstr "No hay ningún widget seleccionado." @@ -612,15 +614,15 @@ msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado" msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Imposible pegar múltiples widgets" -#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 +#: ../gladeui/glade-app.c:1301 ../gladeui/glade-app.c:1407 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles" -#: ../gladeui/glade-app.c:1327 +#: ../gladeui/glade-app.c:1333 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor" -#: ../gladeui/glade-app.c:1339 +#: ../gladeui/glade-app.c:1345 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino" @@ -650,7 +652,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Directorio" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -749,71 +751,71 @@ msgstr "Booleano" msgid "A boolean value" msgstr "Un valor booleano" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Estableciendo el tipo de objeto en %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Añadir un %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762 #, c-format msgid "Add %s item" msgstr "Añadir elemento %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792 #, c-format msgid "Add child %s item" msgstr "Añadir elemento hijo %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Borrar %s hijo de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar los hijos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1444 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Container" msgstr "Contenedor" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1445 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "El objeto contenedor que este editor está editando actualmente" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1670 ../gladeui/glade-editor.c:997 msgid "General" msgstr "General" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1678 msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquía" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1712 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1726 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1980 ../gladeui/glade-editor-table.c:359 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1993 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2206 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "" " * El tipo de la columna es editable." #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -956,7 +958,7 @@ msgstr "Configurando metadatos de internacionalización" msgid "Converting %s to %s format" msgstr "Convirtiendo %s al formato %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3610 +#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3621 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" msgstr "Ajustando %s para que use una política de nombres %s" @@ -1056,8 +1058,8 @@ msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1049 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "_Descripción de propiedad:" msgid "%s - %s Properties" msgstr "Propiedades de %s - %s" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2806 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2811 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Colocando %s dentro de %s" @@ -1311,73 +1313,73 @@ msgstr "Puede redimensionarse" msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Indica si este contenedor soporta redimensionados de los widgets hijos" -#: ../gladeui/glade-palette.c:694 +#: ../gladeui/glade-palette.c:745 msgid "Widget selector" msgstr "Selector de widgets" -#: ../gladeui/glade-palette.c:695 +#: ../gladeui/glade-palette.c:746 msgid "Create root widget" msgstr "Crear widget raíz" -#: ../gladeui/glade-popup.c:443 +#: ../gladeui/glade-popup.c:449 msgid "_Add widget here" msgstr "_Añadir widget aquí" -#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 +#: ../gladeui/glade-popup.c:451 ../gladeui/glade-popup.c:675 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Añadir widget como nivel _superior" -#: ../gladeui/glade-popup.c:456 +#: ../gladeui/glade-popup.c:462 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 -#: ../gladeui/glade-popup.c:754 +#: ../gladeui/glade-popup.c:544 ../gladeui/glade-popup.c:683 +#: ../gladeui/glade-popup.c:760 msgid "Read _documentation" msgstr "Leer la _documentación" -#: ../gladeui/glade-popup.c:747 +#: ../gladeui/glade-popup.c:753 msgid "Set default value" msgstr "Establecer valor predeterminado" -#: ../gladeui/glade-project.c:813 +#: ../gladeui/glade-project.c:809 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" "Indica si el proyecto ha sido modificado desde que se guardó la última vez" -#: ../gladeui/glade-project.c:820 +#: ../gladeui/glade-project.c:816 msgid "Has Selection" msgstr "Tiene selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:821 +#: ../gladeui/glade-project.c:817 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:828 +#: ../gladeui/glade-project.c:824 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: ../gladeui/glade-project.c:829 +#: ../gladeui/glade-project.c:825 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "La ruta del proyecto en el sistema de archivos" -#: ../gladeui/glade-project.c:836 +#: ../gladeui/glade-project.c:832 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:837 +#: ../gladeui/glade-project.c:833 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:844 +#: ../gladeui/glade-project.c:840 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../gladeui/glade-project.c:845 +#: ../gladeui/glade-project.c:841 msgid "The project file format" msgstr "El formato del archivo del proyecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:1003 +#: ../gladeui/glade-project.c:999 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1386,8 +1388,8 @@ msgstr "" "Falló al cargar %s.\n" "Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1424 ../gladeui/glade-project.c:1672 -#: ../gladeui/glade-project.c:4068 +#: ../gladeui/glade-project.c:1420 ../gladeui/glade-project.c:1668 +#: ../gladeui/glade-project.c:4079 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "Preferencias de %s" @@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr "Preferencias de %s" #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1701 +#: ../gladeui/glade-project.c:1697 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1404,13 +1406,13 @@ msgstr "" "d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1704 +#: ../gladeui/glade-project.c:1700 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1707 +#: ../gladeui/glade-project.c:1703 #, c-format msgid "" "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr "" "el proyecto apunta a %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1711 +#: ../gladeui/glade-project.c:1707 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" @@ -1428,12 +1430,12 @@ msgstr "" "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en el formato GtkBuilder en %s %d.%" "d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1714 +#: ../gladeui/glade-project.c:1710 msgid "This widget is only supported in libglade format" msgstr "Este widget sólo está soportado en el formato libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1717 +#: ../gladeui/glade-project.c:1713 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" @@ -1441,12 +1443,12 @@ msgstr "" "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d sólo está soportada en el formato " "libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1720 +#: ../gladeui/glade-project.c:1716 msgid "This widget is not supported in libglade format" msgstr "Este widget no está soportado en el formato libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1723 +#: ../gladeui/glade-project.c:1719 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" @@ -1454,12 +1456,12 @@ msgstr "" "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada en el formato " "libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1726 +#: ../gladeui/glade-project.c:1722 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Este widget está obsoleto" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1729 +#: ../gladeui/glade-project.c:1725 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n" @@ -1468,12 +1470,12 @@ msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#: ../gladeui/glade-project.c:1736 +#: ../gladeui/glade-project.c:1732 msgid "This property is not supported in libglade format" msgstr "Esta propiedad no está soportada en el formato libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1739 +#: ../gladeui/glade-project.c:1735 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" @@ -1482,7 +1484,7 @@ msgstr "" "formato libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1742 +#: ../gladeui/glade-project.c:1738 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " @@ -1491,12 +1493,12 @@ msgstr "" "[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» no está " "soportada en el formato libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1745 +#: ../gladeui/glade-project.c:1741 msgid "This property is only supported in libglade format" msgstr "Esta propiedad sólo está soportada en el formato libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1748 +#: ../gladeui/glade-project.c:1744 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " @@ -1506,7 +1508,7 @@ msgstr "" "formato libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1752 +#: ../gladeui/glade-project.c:1748 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " @@ -1517,7 +1519,7 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1757 +#: ../gladeui/glade-project.c:1753 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1525,14 +1527,14 @@ msgstr "" "s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1760 +#: ../gladeui/glade-project.c:1756 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1763 +#: ../gladeui/glade-project.c:1759 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr "" "en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1767 +#: ../gladeui/glade-project.c:1763 #, c-format msgid "" "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr "" "que el proyecto apunta a %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1771 +#: ../gladeui/glade-project.c:1767 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " @@ -1561,7 +1563,7 @@ msgstr "" "GtkBuilder en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1775 +#: ../gladeui/glade-project.c:1771 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " @@ -1571,92 +1573,92 @@ msgstr "" "en el formato GtkBuilder en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1779 +#: ../gladeui/glade-project.c:1775 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2010 +#: ../gladeui/glade-project.c:2006 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gladeui/glade-project.c:2026 +#: ../gladeui/glade-project.c:2022 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "El proyecto «%s» tiene errores. ¿Guardarlo de todas formas?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2027 +#: ../gladeui/glade-project.c:2023 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "El proyecto «%s» tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones." -#: ../gladeui/glade-project.c:3417 +#: ../gladeui/glade-project.c:3428 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Sin guardar %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3673 +#: ../gladeui/glade-project.c:3684 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" "El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones." -#: ../gladeui/glade-project.c:3792 +#: ../gladeui/glade-project.c:3803 msgid "Set options in your project" msgstr "Establecer opciones en su proyecto" #. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3809 +#: ../gladeui/glade-project.c:3820 msgid "Project file format:" msgstr "Formato del archivo del proyecto:" #. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:3852 +#: ../gladeui/glade-project.c:3863 msgid "Object names are unique:" msgstr "Los nombres de objeto son únicos:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3865 +#: ../gladeui/glade-project.c:3876 msgid "within the project" msgstr "en el proyecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3867 +#: ../gladeui/glade-project.c:3878 msgid "inside toplevels" msgstr "dentro de los niveles superiores" #. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:3894 +#: ../gladeui/glade-project.c:3905 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Los recursos de imágenes se cargan localmente:" #. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:3910 +#: ../gladeui/glade-project.c:3921 msgid "From the project directory" msgstr "Desde el directorio del proyecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3917 +#: ../gladeui/glade-project.c:3928 msgid "From a project relative directory" msgstr "Desde un directorio de proyecto relativo" -#: ../gladeui/glade-project.c:3929 +#: ../gladeui/glade-project.c:3940 msgid "From this directory" msgstr "Desde este directorio" -#: ../gladeui/glade-project.c:3932 +#: ../gladeui/glade-project.c:3943 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imágenes" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3953 +#: ../gladeui/glade-project.c:3964 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versiones de los toolkit necesarias:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3987 +#: ../gladeui/glade-project.c:3998 #, c-format msgid "%s catalog" msgstr "Catálogo %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:4049 +#: ../gladeui/glade-project.c:4060 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):" @@ -1715,61 +1717,70 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" "Información de prioridad para que el editor de propiedades actúe sobre ella" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:77 msgid "<Type here>" msgstr "<Escriba aquí>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:699 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" msgstr "Señal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:728 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 -msgid "User data" -msgstr "Datos de usuario" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:760 ../gladeui/glade-widget.c:1072 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 -msgid "Lookup" -msgstr "Buscar" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:777 +#, fuzzy +#| msgid "Spread" +msgid "Swapped" +msgstr "Desparramado" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:796 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "Después" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 +#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:151 +#: ../gladeui/glade-utils.c:149 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:521 +#: ../gladeui/glade-utils.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:539 msgid "File format" msgstr "Formato del archivo" -#: ../gladeui/glade-utils.c:602 +#: ../gladeui/glade-utils.c:620 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../gladeui/glade-utils.c:607 +#: ../gladeui/glade-utils.c:625 msgid "Libglade Files" msgstr "Archivos de libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:612 +#: ../gladeui/glade-utils.c:630 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Archivos de GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:618 +#: ../gladeui/glade-utils.c:636 msgid "All Glade Files" msgstr "Todos los archivos de Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1326 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1344 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1778,153 +1789,149 @@ msgstr "" "%s existe.\n" "¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1354 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1372 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Error al escribir en %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1368 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1386 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error al leer %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1401 ../gladeui/glade-utils.c:1422 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1393 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1411 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Falló al abrir %s para escribir: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1413 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1431 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s" #. Reset the column #. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../gladeui/glade-utils.c:2291 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1050 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1058 msgid "The internal name of the widget" msgstr "El nombre interno del widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1065 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un " "descendiente anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1071 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1072 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1073 msgid "The object associated" msgstr "El objeto asociado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "El adaptador de clase para el widget asociado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1089 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1098 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Una lista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1105 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un puntero al GladeWidget padre" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 msgid "Internal Name" msgstr "Nombre interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1113 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1117 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1119 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1124 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 msgid "Exact Template" msgstr "Plantilla exacta" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1126 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Indica si crear un duplicado exacto al usar una plantilla" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 msgid "Reason" msgstr "Razón" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1132 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 msgid "Toplevel Width" msgstr "Anchura del nivel superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1141 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "La anchura del widget cuando está en el nivel superior en el " "GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura del nivel superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1151 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "La altura del widget cuando está en el nivel superior en el GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1159 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 msgid "Support Warning" msgstr "Advertencia de soporte" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1161 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones" @@ -1933,59 +1940,59 @@ msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones" msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Un adaptador derivado (%s) de %s ya existe." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 msgid "Name of the class" msgstr "Nombre de la clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 msgid "GType of the class" msgstr "GType de la clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Título traducido para la clase utilizada en el IU de glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259 msgid "Generic Name" msgstr "Nombre genérico" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Usado para generar nombres de nuevos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 msgid "The icon name" msgstr "El nombre del icono" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "El nombre del catálogo de widgets por el cual se declaró esta clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espacio de nombres de búsqueda en DevHelp para la clase de este widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo especial del hijo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1993,11 +2000,11 @@ msgstr "" "Contiene el nombre de la propiedad de empaquetamiento a describir hijos " "especiales para esta clase de contenedores" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU" @@ -2015,7 +2022,7 @@ msgid "Actions" msgstr "Acciones" #. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" @@ -2277,7 +2284,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Elija el elemento de stock de GnomeUIInfo" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño del icono" @@ -2292,334 +2299,335 @@ msgstr "" msgid "Removing parent of %s" msgstr "Eliminando padre de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1294 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Añadiendo padre %s para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1378 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Añadiendo %s al Grupo de tamaño %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1380 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Añadiendo %s a un Grupo de tamaño nuevo" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1435 msgid "New Size Group" msgstr "Grupo de tamaño nuevo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1796 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1801 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordenando hijos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2360 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2358 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2365 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Insertar lugar a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2367 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2372 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Eliminar lugar de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3425 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3430 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3438 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Insertar fila en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3449 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3454 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Insertar columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3457 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3462 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Eliminar columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3465 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3470 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Eliminar fila en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4545 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4552 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4550 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4557 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Insertar página en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4559 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4564 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Eliminar página de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6223 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6310 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a las imágenes de stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6225 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6312 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a los iconos con nombre" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6491 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6578 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6501 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6588 msgid "<custom>" msgstr "<personalizado>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6680 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6767 msgid "Tool Item" msgstr "Elemento de herramienta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6689 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6776 msgid "Packing" msgstr "Empaquetado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6795 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6744 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6752 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6831 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6839 msgid "Normal item" msgstr "Elemento normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6745 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6753 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6840 msgid "Image item" msgstr "Elemento de imagen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6754 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6833 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6841 msgid "Check item" msgstr "Elemento de verificación" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6747 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6755 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6842 msgid "Radio item" msgstr "Elemento de radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6748 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6756 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6843 msgid "Separator item" msgstr "Elemento separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6780 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6824 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6867 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6911 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Editar barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6782 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6826 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6869 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6913 msgid "Edit Menu" msgstr "Editar menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7213 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7299 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuración de _impresión" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7217 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7303 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7221 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7307 msgid "_Undo Move" msgstr "_Deshacer movimiento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7225 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7311 msgid "_Redo Move" msgstr "_Rehacer movimiento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7228 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7314 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7231 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7317 msgid "_New Game" msgstr "Juego _nuevo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7234 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7320 msgid "_Pause game" msgstr "Pausar _juego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7323 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reiniciar juego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7240 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7326 msgid "_Hint" msgstr "_Pista" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7243 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7329 msgid "_Scores..." msgstr "_Puntuaciones…" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7332 msgid "_End Game" msgstr "_Terminar juego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7249 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7335 msgid "Create New _Window" msgstr "Crear _ventana nueva" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7338 msgid "_Close This Window" msgstr "_Cerrar esta ventana" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7264 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7350 msgid "_Settings" msgstr "_Opciones" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353 msgid "Fi_les" msgstr "_Archivos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7270 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7356 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7276 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7362 msgid "_Game" msgstr "_Juego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7741 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7827 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7742 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11363 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11508 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11589 msgid "Toggle" msgstr "Conmutar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7743 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7754 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7762 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7829 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7840 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7848 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7744 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7830 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7745 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7831 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7755 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7763 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7849 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7759 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7837 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7845 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7752 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7760 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7846 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7753 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7761 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7839 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7847 msgid "Check" msgstr "Casilla" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7775 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7861 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de barras de herramientas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8323 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8407 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando la elipsis está activada." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8340 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8424 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando el ángulo está activado." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9218 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9350 msgid "Introduction page" msgstr "Página de introducción" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9222 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9354 msgid "Content page" msgstr "Página de contenido" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9226 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358 msgid "Confirmation page" msgstr "Página de confirmación" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10754 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10992 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s está ajustado para cargar %s del modelo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10756 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10994 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s está ajustado para manipular %s directamente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11448 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Tree View Column" msgstr "Columna de vista de árbol" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11448 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Cell Renderer" msgstr "Renderizador de la celda" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11227 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Propiedades y atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11458 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Propiedades y atributos comunes" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11357 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11502 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11583 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11358 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11503 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11584 msgid "Accelerator" msgstr "Acelerador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11359 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11585 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Combo" msgstr "Combo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11360 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11505 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11586 msgid "Spin" msgstr "Botón incrementable" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11361 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11587 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11362 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11507 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11588 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11364 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -#| msgid "Spline" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11590 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Spinner" msgstr "Indicador de progreso" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520 msgid "Icon View Editor" msgstr "Editor de la vista de iconos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520 msgid "Combo Editor" msgstr "Editor combo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11353 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11579 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599 msgid "Tree View Editor" msgstr "Editor de la vista de árbol" @@ -2770,686 +2778,673 @@ msgid "Always Center" msgstr "Centrar siempre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "An accel group for accelerators from stock items" -msgstr "Un grupo de aceleración para los aceleradores de elementos de stock" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Aspect Frame" msgstr "Marco de proporción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Assistant" msgstr "Asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Attributes column" msgstr "Columna de atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Background Color Name column" msgstr "Columna de nombre del color de fondo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Background Color column" msgstr "Columna de color de fondo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Bottom to Top" msgstr "De abajo a arriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Box" msgstr "Caja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Movimiento del botón 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Movimiento del botón 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Movimiento del botón 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Button Box" msgstr "Botonera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Button Motion" msgstr "Movimiento del botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Button Press" msgstr "Pulsación del botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Button Release" msgstr "Liberación del botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Columna del color de fondo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Columna de nombre del color de fondo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Center on Parent" msgstr "Centrar en el padre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Check Button" msgstr "Botón de casilla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Check Menu Item" msgstr "Elemento de menú con casillas" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Click" msgstr "Click" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Climb Rate column" msgstr "Columna de tasa de elevación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Color Button" msgstr "Botón de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Columned List" msgstr "Lista con columnas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Combo Box" msgstr "Caja combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Entrada de caja combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Combo Renderer" msgstr "Renderizador de combinación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widgets compuestos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Condensed" msgstr "Condensados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Containers" msgstr "Contenedores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Content" msgstr "Contenido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Control Key" msgstr "Tecla de control" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Control and Display" msgstr "Control y exhibición" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Controlled By" msgstr "Controlado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Curve" msgstr "Curva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Custom widget" msgstr "Widget personalizado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Data column" msgstr "Columna de datos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Delayed" msgstr "Retrasado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Described By" msgstr "Descrito por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Description For" msgstr "Descripción para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Descripción de un objeto, formateado para acceso para tecnologías de " "asistencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Dialog Box" msgstr "Caja de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Digits column" msgstr "Columna de dígitos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Discontinuous" msgstr "Discontinuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Dock" msgstr "Empotrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Double" msgstr "Doble" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Down" msgstr "Bajar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Drawing Area" msgstr "Área de dibujo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menú desplegable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Edge" msgstr "Borde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Edit Separately" msgstr "Editar separadamente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Editable column" msgstr "Columna editable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Eighth Key" msgstr "Octava clave" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Ellipsize column" msgstr "Columna de elipsis" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Embedded By" msgstr "Empotrado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Embeds" msgstr "Empotra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "Final" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Enter Notify" msgstr "Notificar entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "" "Introducir una lista de tipos de columna para este almacenamiento de datos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Introducir una lista de valores para aplicar en cada fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -#| msgid "Text Buffer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Entry Buffer" msgstr "Búfer de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Entry Completion" msgstr "Entrada de autocompletado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Etched In" msgstr "Aguafuerte hacia adentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Etched Out" msgstr "Aguafuerte hacia afuera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Event Box" msgstr "Caja de eventos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Expander" msgstr "Expansor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Extended" msgstr "Extendido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Extra Condensed" msgstr "Extra condensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Extra Expanded" msgstr "Extra expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Family column" msgstr "Columna de familia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Fifth Key" msgstr "Quinta clave" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Quinto botón del ratón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botón del selector de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo del selector de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget del selector de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "File Filter" msgstr "Filtro de archivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" msgstr "Nombre del archivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primer botón del ratón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Flows From" msgstr "Fluye desde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Flows To" msgstr "Fluye a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Focus Change" msgstr "Cambio de foco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Follow State column" msgstr "Columna de acompañamiento de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Font Button" msgstr "Botón de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Font Description column" msgstr "Columna de descripción de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Font column" msgstr "Columna de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Columna del nombre del color de primer plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Foreground Color column" msgstr "Columna de color de primer plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Cuarto botón del ratón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Frame" msgstr "Marco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Gamma Curve" msgstr "Curva gamma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Grow Only" msgstr "Solamente agrandar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "GTK+ obsoleto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Half" msgstr "Mitad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Handle Box" msgstr "Caja con manipulador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Has Entry column" msgstr "Tiene columna de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Height column" msgstr "Altura de la columna" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1239 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Columna de alineación horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caja horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Botonera horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Separación horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Columna de separación horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Paneles horizontales" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Regla horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal y vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificador hiper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Icon Factory" msgstr "Fábrica de iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Icon Name column" msgstr "Columna de nombre de iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Icon Sources" msgstr "Fuentes de iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Icons only" msgstr "Sólo iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "If Valid" msgstr "Si es válido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter " -"debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Image Menu Item" msgstr "Elemento de imagen del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Immediate" msgstr "Inmediato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "In" msgstr "Interior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Inconsistent column" msgstr "Columna inconsistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3457,11 +3452,11 @@ msgstr "" "Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no " "tiene conexión a ese componente en la jerarquía del IU" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica un objeto controlado por uno o más objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3469,33 +3464,33 @@ msgstr "" "Indica que un objeto es una celda en una tabla-árbol que se muestra porque " "una celda en la misma columna está expandida e identifica esa celda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o más objetos destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o más objetos destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o más objetos destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Indica que un objeto está etiquetado por uno o más objetos destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3503,7 +3498,7 @@ msgstr "" "Indica que un objeto proporciona información descriptiva acerca de otro " "objeto; más detalladamente que «Etiqueta para»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3511,7 +3506,7 @@ msgstr "" "Indica que otro objeto proporciona información descriptiva acerca de este " "objeto; más detalladamente que «Etiquetado por»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3519,7 +3514,7 @@ msgstr "" "Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente desde otro objeto " "AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3527,7 +3522,7 @@ msgstr "" "Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente a otro objeto " "AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3536,51 +3531,51 @@ msgstr "" "ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro " "objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Indicator Size column" msgstr "Columna del indicador de tamaño" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Input Dialog" msgstr "Diálogo de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Insert After" msgstr "Insertar después" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Insert Before" msgstr "Insertar antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Insert Column" msgstr "Insertar columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Insert Page After" msgstr "Insertar página después" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Insert Page Before" msgstr "Insertar página antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Insert Row" msgstr "Insertar fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Intro" msgstr "Retorno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Invalid" msgstr "No válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3588,798 +3583,797 @@ msgstr "" "Lo inverso de «Empotra», indica que el contenido de este objeto está " "empotrado visualmente en otro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Invisible Char Set" msgstr "Conjunto de caracteres invisible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Items" msgstr "Elementos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Key Press" msgstr "Pulsación de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Key Release" msgstr "Liberación de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Keycode column" msgstr "Columna de código de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Label For" msgstr "Etiqueta para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Labelled By" msgstr "Etiquetado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Language column" msgstr "Columna de idioma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de herramientas larga" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Menos usado recientemente primero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Leave Notify" msgstr "Notificar salida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Left to Right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Link Button" msgstr "Botón de enlace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "List Item" msgstr "Elemento de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "List Store" msgstr "Almacenamiento de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Lista de widgets en este grupo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Lock Key" msgstr "Bloquear clave" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Markup column" msgstr "Columna de marcado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Member Of" msgstr "Miembro de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Menu Shell" msgstr "Shell del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botón del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo del mensaje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Meta Modifier" msgstr "Metamodificador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Model column" msgstr "Columna de modelo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Más recientemente usado primero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Node Child Of" msgstr "Nodo hijo de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "North East" msgstr "Noreste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Notebook" msgstr "Cuaderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Número de páginas en este asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologías de asistencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Oblique" msgstr "Oblicuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1238 msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Aceptar, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "On" msgstr "Activado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Option Menu" msgstr "Menú de opción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Orientation column" msgstr "Columna de orientación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Paned" msgstr "En panel de ventana" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent Window Of" msgstr "Ventana madre de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Columna del expansor pixbuf cerrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Columna del expansor pixbuf abierta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Renderizador pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movimiento del puntero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Pista de movimiento del puntero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Popup" msgstr "Emergente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Popup For" msgstr "Emerger para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emergente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Position" msgstr "Posición" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Press" msgstr "Press" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Activación del icono primario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf del icono primario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Marcado del consejo del icono primario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Texto del consejo del icono primario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Icono de stock principal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Paso del progreso del «pulso»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Progress Renderer" msgstr "Renderizador de la barra de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Property Change" msgstr "Cambio de propiedad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Proximity Out" msgstr "Proximidad afuera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Proximity In" msgstr "Proximidad dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Pulse column" msgstr "Columna de «pulse»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Radio Action" msgstr "Acción del botón de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Radio Button" msgstr "Botón de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Elemento del menú de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botón de herramienta de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Radio column" msgstr "Columna de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Recent Action" msgstr "Acción reciente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Recent Chooser" msgstr "Selector de recientes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo de selección de archivos recientes" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Related Action" msgstr "Acción relacionada" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Release" msgstr "Release" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Release Modifier" msgstr "Liberar modificador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Remove Column" msgstr "Eliminar columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Remove Page" msgstr "Eliminar página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Remove Parent" msgstr "Eliminar padre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Remove Row" msgstr "Eliminar fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Remove Slot" msgstr "Eliminar hueco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Response ID" msgstr "ID de respuesta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Right to Left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Rise column" msgstr "Columna de elevación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Ruler" msgstr "Regla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Scale Button" msgstr "Botón de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Scale column" msgstr "Escalar columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Scrolled Window" msgstr "Ventana con barras de desplazamiento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Botón secundario del ratón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Activación del icono secundario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf del icono secundario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Marcado del consejo del icono secundario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Texto del consejo del icono secundario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Icono de stock secundario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semi condensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semi expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Sensitive column" msgstr "Columna sensible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Separador del elemento del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Elemento separador de herramientas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Establece la página actual (estrictamente para editar)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Activate»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Establece el texto en el búfer de texto de la vista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Seventh Key" msgstr "Séptima clave" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Shift Key" msgstr "Tecla Mayús" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Single" msgstr "Único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Columna de modo de párrafo único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Sixth Key" msgstr "Sexta clave" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Size Group" msgstr "Grupo de tamaño" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Size column" msgstr "Columna de tamaño" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Small Capitals" msgstr "Mayúsculas pequeñas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de herramientas pequeña" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "South East" msgstr "Sureste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Specialized Widgets" msgstr "Widgets especializados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Spin Button" msgstr "Botón incrementable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderizador incrementable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -#| msgid "Spin Renderer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Renderizador del indicador de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de bienvenida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Spread" msgstr "Desparramado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Status Icon" msgstr "Icono de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Stock Button" msgstr "Botón de stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Stock Detail column" msgstr "Columna de detalles del stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Stock Item" msgstr "Elemento de stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Stock Size column" msgstr "Columna de tamaño del stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Stock column" msgstr "Columna de catálogo (stock)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Stretch column" msgstr "Columna de estiramiento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Strikethrough column" msgstr "Columna de tachado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Structure" msgstr "Estructura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Style column" msgstr "Estilo de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Substructure" msgstr "Subestructura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subventana de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Super Modifier" msgstr "Modificador Súper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Text Buffers" msgstr "Búfers de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Text Column column" msgstr "Columna de columna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Columna de alineamiento horizontal del texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Text Renderer" msgstr "Renderizador de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Text Tag" msgstr "Etiqueta del texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabla de etiquetas de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Columna de alineamiento vertical del texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Text below icons" msgstr "Texto debajo de los iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "La columna en el modelo de la que cargar el valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "The items in this combo box" msgstr "Los elementos en esta caja combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "The number of items in the box" msgstr "El número de elementos en la caja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "El número de páginas en el cuaderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "La posición de la página en el asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Los atributos Pango para esta etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "El ID de respuesta de este botón en el diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -4387,264 +4381,260 @@ msgstr "" "El icono de stock mostrado en el elemento (elija un elemento del stock GTK+ " "o desde una fábrica de iconos)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "The stock item for this button" msgstr "El elemento de stock para este botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "El elemento de stock para este elemento del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "The text of the menu item" -msgstr "El texto de este elemento de menú" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "The text to display" msgstr "El texto para mostrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Botón del medio del ratón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Toggle Action" msgstr "Acción conmutada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Toggle Button" msgstr "Botón conmutable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Conmutar renderizador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botón de herramienta conmutable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Tool Button" msgstr "Botón de herramienta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Tooltip" msgstr "Sugerencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Top Level" msgstr "Nivel superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Toplevels" msgstr "Niveles superiores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Tree Model" msgstr "Modelo en árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Modelo de filtrado en árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Modelo de ordenación en árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Tree Selection" msgstr "Selección en árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Tree Store" msgstr "Almacenamiento en árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Tree View" msgstr "Vista de árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "UI Manager" msgstr "Gestor de IU" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultra condensada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultra expandida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Underline column" msgstr "Columna de subrayado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Usar apariencia de acción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Use Underline" msgstr "Subrayar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Utility" msgstr "Utilidad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Value column" msgstr "Columna de valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Variant column" msgstr "Columna de variante" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1240 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Columna de alineación vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Vertical Box" msgstr "Caja vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Botonera vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separación vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Columna de separación vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneles verticales" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regla vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Viewport" msgstr "Puerto de vista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificar visibilidad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Visible column" msgstr "Columna de visibilidad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Volume Button" msgstr "Botón de volumen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Weight column" msgstr "Peso de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Width column" msgstr "Anchura de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Width in Characters column" msgstr "Columna de anchura de caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Window Group" msgstr "Grupo de ventanas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Modo de ajuste de columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Wrap Width column" msgstr "Ajustar a la anchura de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Yes, No" msgstr "Sí, No" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4655,46 +4645,95 @@ msgstr "" "listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducción." #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Collate" +msgstr "Cotejar" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +#| msgid "Properties" +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "Niveles superiores de impresión GTK+ Unix" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +#| msgid "General" +msgid "Generate PDF" +msgstr "Generar PDF" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +#| msgid "General" +msgid "Generate PS" +msgstr "Generar PS" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +#| msgid "Number of pages" +msgid "Number Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +#| msgid "Page size:" +msgid "Page Set" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Dialogo configurar página" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#| msgid "Tree View" +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Print Dialog" msgstr "Diálogo de impresión" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:334 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:383 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:446 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:658 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +#| msgid "Release" +msgid "Reverse" +msgstr "Invertir" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Scale" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "Estableciendo columnas en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:474 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473 msgid "< define a new column >" msgstr "< definir una columna nueva >" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:784 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783 msgid "Add and remove columns:" msgstr "Añadir y quitar columnas:" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:838 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837 msgid "Column type" msgstr "Tipo de columna" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:860 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859 msgid "Column name" msgstr "Nombre de la columna" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1193 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1199 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Añadir y quitar filas:" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1223 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1229 msgid "Sequential editing:" msgstr "Edición secuencial:" @@ -4968,44 +5007,56 @@ msgstr "" "Elegir un Modelo de datos y definir algunas\n" "columnas en el primer elemento de datos" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "Ajustando %s para que use texto estático" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "Ajustando %s para que use una búfer externo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario de stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario desde el tema de iconos" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario desde un nombre de archivo" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "Ajustando %s para que use un icono secundario de stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "Ajustando %s para que use un icono secundario desde el tema de iconos" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "" "Ajustando %s para que use un icono secundario desde un nombre de archivo" #. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596 msgid "Primary icon" msgstr "Icono primario" #. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 msgid "Secondary icon" msgstr "Icono secundario" @@ -5045,7 +5096,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Selection Mode" msgstr "Modo de selección" @@ -5090,195 +5141,200 @@ msgid "Contents Background Color" msgstr "Color del fondo de los contenidos" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#| msgid "Display items as icons only" +msgid "Display Seconds" +msgstr "Mostrar los segundos" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" msgstr "Transparencia" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "Font Information" msgstr "Información de tipografía" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME About" msgstr "«Acerca de» de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App" msgstr "Aplicación de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME App Bar" msgstr "Barra de aplicación de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Color Picker" msgstr "Selector de color de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 msgid "GNOME Date Edit" msgstr "Editor de fecha de GNOME" #. Deprecated Widget Classes :) -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Dialog" msgstr "Diálogo de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid" msgstr "Asistente de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Edge" msgstr "Página de inicio del asistente de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME Druid Page Standard" msgstr "Página estándar del asistente de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME File Entry" msgstr "Entrada de archivo de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME Font Picker" msgstr "Selector de tipografía de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME HRef" msgstr "Referencia hipertexto de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Entry" msgstr "Entrada de icono de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Icon Selection" msgstr "Selección de icono de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Message Box" msgstr "Caja de mensajes de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap" msgstr "Pixmap de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Pixmap Entry" msgstr "Entrada pixmap de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME Property Box" msgstr "Caja de propiedades de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME UI Obsolete" msgstr "IU GNOME obsoleto" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "GNOME User Interface" msgstr "Interfaz de usuario de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Logo Background Color" msgstr "Color de fondo del logotipo" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Max Saved" msgstr "Máx. guardados" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Monday First" msgstr "Lunes primero" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Padding" msgstr "Padding" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Program Name" msgstr "Nombre del programa" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Program Version" msgstr "Versión del programa" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Scaled Height" msgstr "Altura escalada" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Scaled Width" msgstr "Anchura escalada" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Show Time" msgstr "Mostrar hora" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "StatusBar" msgstr "Barra de estado" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Store Config" msgstr "Almacenar config" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "Text Foreground Color" msgstr "Color del texto de primer plano" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "Altura a la que escalar el pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "El número máximo de entradas del histórico guardadas" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "The pixmap file" msgstr "El archivo pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "La anchura a la que escalar el pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "Title Foreground Color" msgstr "Color del primer plano del título" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "Top Watermark" msgstr "Marca de agua superior" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "Use Alpha" msgstr "Usar alfa" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " @@ -5288,15 +5344,15 @@ msgstr "" "dentro del GnomeDruid. Esto permite el «rodeado» correcto del contenido para " "dibujar la página" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "User Widget" msgstr "Widget de usuario" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 msgid "Watermark" msgstr "Marca de agua" @@ -5355,86 +5411,123 @@ msgstr "" "Si el texto del icono es estático, en cuyo caso no lo copiará la " "GnomeIconList" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +#| msgid "List Item" +msgid "List Icons" +msgstr "Lista de iconos" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Max X" msgstr "X máx." -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Max Y" msgstr "Y máx." -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Min X" msgstr "X mín." -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 msgid "Min Y" msgstr "Y mín." -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Pixels per unit" msgstr "Píxeles por unidad" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaciado de filas" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#| msgid "Text View" +msgid "Text Below" +msgstr "Texto debajo" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Text Editable" msgstr "Texto editable" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 +#| msgid "Top Right" +msgid "Text Right" +msgstr "Texto a la derecha" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "Text Spacing" msgstr "Espaciado de texto" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "Text Static" msgstr "Texto estático" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The maximum X coordinate" msgstr "La coordenada X máxima" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The maximum Y coordinate" msgstr "La coordenada Y máxima" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The minimum X coordinate" msgstr "La coordenada X mínima" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The minimum Y coordinate" msgstr "La coordenada Y mínima" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "El número de píxeles entre las columnas de iconos" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "El número de píxeles entre las filas de iconos" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "El número de píxeles entre el texto y el icono" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "El número de píxeles correspondientes a una unidad" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" msgstr "La anchura de cada icono" +#~ msgid "User data" +#~ msgstr "Datos de usuario" + +#~ msgid "Lookup" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items" +#~ msgstr "Un grupo de aceleración para los aceleradores de elementos de stock" + +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente " +#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica" + +#~ msgid "The text of the menu item" +#~ msgstr "El texto de este elemento de menú" + #~ msgid "GTK+" #~ msgstr "GTK+" |