summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2014-10-20 14:16:57 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2014-10-20 14:16:57 +0200
commit39ad83f7c4e9a103eb099ab35232e5237f321051 (patch)
tree35f089ad402434e3f86aac889f50b87b3a3e768c
parentd223cc49c4e870137cbcb7ff610fc7b428739790 (diff)
downloadglade-39ad83f7c4e9a103eb099ab35232e5237f321051.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po212
1 files changed, 102 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 396f74c8..1439eaaa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-20 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-20 18:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-12 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-20 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -82,150 +82,150 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Sólo lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:324
+#: ../src/glade-window.c:330
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:525
+#: ../src/glade-window.c:531
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar «%s» «%s»"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
+#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/glade-window.c:590
+#: ../src/glade-window.c:596
msgid "Requires:"
msgstr "Requiere:"
-#: ../src/glade-window.c:649
+#: ../src/glade-window.c:655
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/glade-window.c:652
+#: ../src/glade-window.c:658
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Deshacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
+#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670
msgid "the last action"
msgstr "la última acción"
-#: ../src/glade-window.c:660
+#: ../src/glade-window.c:666
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/glade-window.c:663
+#: ../src/glade-window.c:669
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rehacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:695
+#: ../src/glade-window.c:701
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Autoguardando «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:700
+#: ../src/glade-window.c:706
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erro al autoguardar «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1119
+#: ../src/glade-window.c:1125
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1153
+#: ../src/glade-window.c:1159
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Aún se está cargando el proyecto «%s»."
-#: ../src/glade-window.c:1172
+#: ../src/glade-window.c:1178
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Falló al hacer una copia de seguridad del archivo existente, ¿continuar el "
"guardado?"
-#: ../src/glade-window.c:1194
+#: ../src/glade-window.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1233
+#: ../src/glade-window.c:1239
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
-#: ../src/glade-window.c:1237
+#: ../src/glade-window.c:1243
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1242
+#: ../src/glade-window.c:1248
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../src/glade-window.c:1250
+#: ../src/glade-window.c:1256
msgid "_Don't Save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1284
+#: ../src/glade-window.c:1290
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto «%s» guardado"
-#: ../src/glade-window.c:1315
+#: ../src/glade-window.c:1321
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/glade-window.c:1379
+#: ../src/glade-window.c:1385
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
-#: ../src/glade-window.c:1383
+#: ../src/glade-window.c:1389
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1411
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
-#: ../src/glade-window.c:1430
+#: ../src/glade-window.c:1436
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1460
+#: ../src/glade-window.c:1466
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/glade-window.c:1468
+#: ../src/glade-window.c:1474
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
-#: ../src/glade-window.c:1472
+#: ../src/glade-window.c:1478
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
@@ -235,60 +235,58 @@ msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486
-#| msgid "Save"
+#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1502
+#: ../src/glade-window.c:1508
msgid "Save…"
msgstr "Guardar…"
-#: ../src/glade-window.c:2468
+#: ../src/glade-window.c:2474
msgid "Close document"
msgstr "Cerrar el documento"
-#: ../src/glade-window.c:2564
+#: ../src/glade-window.c:2570
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
-#: ../src/glade-window.c:2617
+#: ../src/glade-window.c:2623
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
-#: ../src/glade-window.c:2622
+#: ../src/glade-window.c:2628
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2632
+#: ../src/glade-window.c:2638
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2637
+#: ../src/glade-window.c:2643
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2643
+#: ../src/glade-window.c:2649
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../src/glade-window.c:3228
+#: ../src/glade-window.c:3234
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3230
+#: ../src/glade-window.c:3236
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
@@ -302,7 +300,7 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3493
+#: ../src/glade-window.c:3500
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -311,16 +309,16 @@ msgstr ""
"¿le gustaría tomarla en este momento?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3497
+#: ../src/glade-window.c:3504
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Sino, siempre puede encontrarla en el menú Ayuda"
-#: ../src/glade-window.c:3499
+#: ../src/glade-window.c:3506
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_No mostrar este dialogo nuevamente"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3520
+#: ../src/glade-window.c:3527
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Ve a Ayuda -> Registro y encuesta de usuarios y completa nuestra encuesta!"
@@ -935,10 +933,6 @@ msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "Los campos Nombre y Correo-e son obligatorios"
#: ../src/glade-registration.c:437
-#| msgid ""
-#| "Ops! Email address is already in use!\n"
-#| "To update information you need to provide the token that was sent to your "
-#| "inbox."
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -1871,21 +1865,21 @@ msgstr "Quitando la plantilla"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:651
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Editando la alineación de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:722
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando márgenes de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2070
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
msgid "Design View"
msgstr "Vista de diseño"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2071
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposición"
@@ -2045,7 +2039,6 @@ msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
-#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2098,7 +2091,6 @@ msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccionar un archivo desde la carpeta de recursos del proyecto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
-#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -2138,7 +2130,6 @@ msgstr "Elija un %s en este proyecto"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
-#| msgid "Clear text"
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -2263,18 +2254,15 @@ msgid "Cu_t"
msgstr "C_ortar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:400
-#| msgid "Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
#: ../gladeui/glade-popup.c:413
-#| msgid "Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:417
-#| msgid "Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -2403,13 +2391,11 @@ msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-#| msgid "User data"
msgid "user_data"
msgstr "datos de usuario"
#. translators: GConnectFlags values
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-#| msgid "Swapped"
msgid "Swapped | After"
msgstr "Intercambiado | Después"
@@ -2424,22 +2410,29 @@ msgstr "Intercambiado"
msgid "After"
msgstr "Después"
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707
+#, c-format
+#| msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr "%s::%s emitida una vez"
+
#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:704
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711
#, c-format
-msgid "%s::%s emited %d time(s)"
-msgstr "%s::%s emitida %d vez/veces"
+#| msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr "%s::%s emitida %d veces"
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:709
-#| msgid "Monday First"
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716
msgid "Run First"
msgstr "Ejecutar primero"
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:714
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721
msgid "Run Last"
msgstr "Ejecutar al final"
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:719
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726
msgid "Run Cleanup"
msgstr "Ejecutar limpieza"
@@ -2552,7 +2545,7 @@ msgstr "(plantilla)"
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1500
+#: ../gladeui/glade-project.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2562,17 +2555,17 @@ msgstr ""
"Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1871
+#: ../gladeui/glade-project.c:1872
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s usa GTK+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1910
+#: ../gladeui/glade-project.c:1911
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Especialmente porque existe un objeto que no se puede construir con el tipo "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1915
+#: ../gladeui/glade-project.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -2580,11 +2573,11 @@ msgstr ""
"Especialmente porque existen %d objetos que no se pueden construir con los "
"tipos "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1922
+#: ../gladeui/glade-project.c:1923
msgid " and "
msgstr " y "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#: ../gladeui/glade-project.c:1941
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2597,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2001
+#: ../gladeui/glade-project.c:2002
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2608,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere cargar la versión autoguardada en su lugar?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2141
+#: ../gladeui/glade-project.c:2142
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propiedades del documento %s"
@@ -2621,7 +2614,7 @@ msgstr "Propiedades del documento %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2901
+#: ../gladeui/glade-project.c:2902
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2629,24 +2622,24 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2906
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2907
+#: ../gladeui/glade-project.c:2908
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2910
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2915
+#: ../gladeui/glade-project.c:2916
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2654,14 +2647,14 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:2920
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2923
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2669,19 +2662,19 @@ msgstr ""
"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se "
"introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2926
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Esta propiedad está obsoleta"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2929
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» está obsoleta"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2933
+#: ../gladeui/glade-project.c:2934
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2689,84 +2682,84 @@ msgstr ""
"%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2937
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2940
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "La señal está obsoleta"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2943
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr ""
"[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo está obsoleta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3239
+#: ../gladeui/glade-project.c:3240
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3254
+#: ../gladeui/glade-project.c:3255
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "El proyecto «%s» tiene errores. ¿Guardarlo de todas formas?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3255
+#: ../gladeui/glade-project.c:3256
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"El proyecto «%s» tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3281
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr ""
"El objeto %s es una plantilla de clase, pero no está soportado en GTK+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3295
+#: ../gladeui/glade-project.c:3296
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "El objeto %s tiene un tipo %s no reconocido\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4764
+#: ../gladeui/glade-project.c:4765
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sin guardar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5063 ../gladeui/glade-project.c:5114
-#: ../gladeui/glade-project.c:5271
+#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
+#: ../gladeui/glade-project.c:5272
msgid "No widget selected."
msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5079
+#: ../gladeui/glade-project.c:5080
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "No se pudo copiar el tipo de widget no reconocido."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5111
+#: ../gladeui/glade-project.c:5112
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "No se pudo cortar el tipo de widget no reconocido."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5163
+#: ../gladeui/glade-project.c:5164
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5174
+#: ../gladeui/glade-project.c:5175
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5184
+#: ../gladeui/glade-project.c:5185
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "No hay ningún widget en el portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5229
+#: ../gladeui/glade-project.c:5230
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5241
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""
"Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
@@ -7382,7 +7375,6 @@ msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor reciente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
-#| msgid "Select Named Icon"
msgid "Themed Icon"
msgstr "Icono de tema"