diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com> | 2019-07-30 15:14:43 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-07-30 15:14:43 +0000 |
commit | b585bac0495319000faa6b46f6d489d4b244c89f (patch) | |
tree | acb054ebf2997aac8dffa6aa565f06ea1030b300 | |
parent | e74e8817171fc8c75791748243d1f7b62a2b2427 (diff) | |
download | glade-b585bac0495319000faa6b46f6d489d4b244c89f.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 591 |
1 files changed, 316 insertions, 275 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: glade master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-05 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-10 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-27 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-30 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "GUI diseinatzailea;erabiltzailearen interfazea;interfaze eraikitzailea;" msgid "" "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." -msgstr "" +msgstr "Glade RAD tresna bat da, GTK+3 toolkit-erako eta GNOME mahaigaineko ingurunerako erabiltzaile-interfazeak azkar eta erraz sortzeko balio duena." #. To translators: AppData description second paragraph #: data/glade.appdata.xml.in:17 @@ -51,280 +51,280 @@ msgid "" "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " "template feature." -msgstr "" +msgstr "Glade-n diseinatutako erabiltzaile-interfazeeak XML modura gordetzen dira, eta aplikazioek XML horiek modu dinamikoan karga ditzakete behar dutenean, GtkBuilder erabilita, edo zuzenean erabil ditzakete GtkWidget objektu-klase eratorri berriak definitzeko GTK+ txantiloi berrien eginbidea erabilita." #. To translators: AppData description third paragraph #: data/glade.appdata.xml.in:25 msgid "" "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." -msgstr "" +msgstr "GtkBuilder erabilita, Glade-n XML fitxategiak programazio-lengoiaia askotan erabil daitezke: C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python eta beste hainbat." -#: src/glade-window.c:58 +#: src/glade-window.c:59 msgid "[Read Only]" msgstr "[Irakurtzeko soilik]" -#: src/glade-window.c:194 +#: src/glade-window.c:196 msgid "User Interface Designer" msgstr "Erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea" -#: src/glade-window.c:459 src/glade-window.c:466 +#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468 msgid "the last action" msgstr "azken ekintza" -#: src/glade-window.c:460 +#: src/glade-window.c:462 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desegin: %s" -#: src/glade-window.c:467 +#: src/glade-window.c:469 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Berregin: %s" -#: src/glade-window.c:492 +#: src/glade-window.c:494 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "'%s' automatikoki gordetzen" -#: src/glade-window.c:497 +#: src/glade-window.c:499 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Errorea '%s' automatikoki gordetzean" -#: src/glade-window.c:719 +#: src/glade-window.c:721 msgid "Open…" msgstr "Ireki..." -#: src/glade-window.c:753 +#: src/glade-window.c:755 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "'%s' proiektua oraindik kargatzen ari da." -#: src/glade-window.c:772 +#: src/glade-window.c:774 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "Huts egin du fitxategiaren babeskopiak, jarraitu gordetzen?" -#: src/glade-window.c:794 +#: src/glade-window.c:789 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Huts egin du %s gordetzean: %s" -#: src/glade-window.c:833 +#: src/glade-window.c:828 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "%s fitxategia aldatu egin da irakurri zenetik" -#: src/glade-window.c:837 +#: src/glade-window.c:832 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Gordetzen baduzu kanpoko aldaketak galdu egingo dira. Gorde dena den?" -#: src/glade-window.c:842 +#: src/glade-window.c:837 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Gorde hala ere" -#: src/glade-window.c:850 +#: src/glade-window.c:845 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ez gorde" -#: src/glade-window.c:883 +#: src/glade-window.c:878 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "'%s' proiektua gorde da" -#: src/glade-window.c:914 +#: src/glade-window.c:909 msgid "Save As…" msgstr "Gorde honela…" -#: src/glade-window.c:978 +#: src/glade-window.c:973 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Ezin izan da gorde %s fitxategia" -#: src/glade-window.c:982 +#: src/glade-window.c:977 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko." -#: src/glade-window.c:1004 +#: src/glade-window.c:999 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "Ezin da %s fitxategia gorde. Bide-izen hori duen beste proiektu ireki bat dago." -#: src/glade-window.c:1032 +#: src/glade-window.c:1027 msgid "No open projects to save" msgstr "Ez dago gordetzeko proiektu irekirik" -#: src/glade-window.c:1065 +#: src/glade-window.c:1060 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Gorde aldaketak \"%s\" proiektuan itxi aurretik?" -#: src/glade-window.c:1073 +#: src/glade-window.c:1068 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen." -#: src/glade-window.c:1077 +#: src/glade-window.c:1072 msgid "Close _without Saving" msgstr "Itxi gorde _gabe" -#: src/glade-window.c:1078 src/glade-window.c:1756 gladeui/glade-editor.c:791 -#: gladeui/glade-editor.c:1147 gladeui/glade-editor-property.c:1723 -#: gladeui/glade-editor-property.c:2032 gladeui/glade-editor-property.c:2233 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3180 gladeui/glade-editor-property.c:3292 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3309 gladeui/glade-editor-property.c:3629 +#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:791 +#: gladeui/glade-editor.c:1147 gladeui/glade-editor-property.c:1763 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2072 gladeui/glade-editor-property.c:2269 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3214 gladeui/glade-editor-property.c:3321 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3332 gladeui/glade-editor-property.c:3645 #: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:525 #: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1066 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: src/glade-window.c:1079 gladeui/glade-utils.c:486 +#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: src/glade-window.c:1110 +#: src/glade-window.c:1105 msgid "Save…" msgstr "Gorde..." -#: src/glade-window.c:1663 +#: src/glade-window.c:1665 msgid "Could not create a new project." msgstr "Ezin izan da proiektu berria sortu." -#: src/glade-window.c:1724 +#: src/glade-window.c:1726 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu %s proiektuak" -#: src/glade-window.c:1729 +#: src/glade-window.c:1731 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "Berritzen baduzu, gorde gabeko aldaketa guztiak gal daitezke. Berritu hala ere?" -#: src/glade-window.c:1739 +#: src/glade-window.c:1741 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Proiektuko %s fitxategia kanpotik aldatu dute" -#: src/glade-window.c:1744 +#: src/glade-window.c:1746 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Proiektua berriro kargatu nahi duzu?" -#: src/glade-window.c:1750 +#: src/glade-window.c:1752 msgid "_Reload" -msgstr "_Berritu" +msgstr "Bir_kargatu" -#: src/glade-window.c:2298 +#: src/glade-window.c:2292 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" msgstr "Kaixo, Glade aplikazioak dituen berritasunak erakutsiko dizkizut" -#: src/glade-window.c:2299 +#: src/glade-window.c:2293 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" msgstr "Menu-barra eta tresna-barra goiburu-barran batu dira" -#: src/glade-window.c:2301 +#: src/glade-window.c:2295 msgid "You can open a project" msgstr "Proiektu bat ireki dezakezu" -#: src/glade-window.c:2302 +#: src/glade-window.c:2296 msgid "find recently used" msgstr "erabili berriak aurkitu" -#: src/glade-window.c:2303 +#: src/glade-window.c:2297 msgid "or create a new one" msgstr "edo berria sortu" -#: src/glade-window.c:2307 +#: src/glade-window.c:2301 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: src/glade-window.c:2308 +#: src/glade-window.c:2302 msgid "Redo" msgstr "Berregin" -#: src/glade-window.c:2309 +#: src/glade-window.c:2303 msgid "Project switcher" msgstr "Proiektuen aldatzailea" -#: src/glade-window.c:2311 +#: src/glade-window.c:2305 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" msgstr "eta gordetzeko batoia zuzenean goiburu-barran daude" -#: src/glade-window.c:2312 +#: src/glade-window.c:2306 msgid "just like Save As" msgstr "'Gorde honela' bezala" -#: src/glade-window.c:2313 +#: src/glade-window.c:2307 msgid "project properties" msgstr "proiektuaren propietateak" -#: src/glade-window.c:2314 +#: src/glade-window.c:2308 msgid "and less commonly used actions" msgstr "eta gutxiago erabilitako ekintzak" -#: src/glade-window.c:2316 +#: src/glade-window.c:2310 msgid "The object inspector took the palette's place" msgstr "Objektuen ikuskatzaileak paletaren tokia hartu zuen" -#: src/glade-window.c:2317 +#: src/glade-window.c:2311 msgid "To free up space for the property editor" msgstr "Propietateen editorerako espazioa askatzea" -#: src/glade-window.c:2319 +#: src/glade-window.c:2313 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" msgstr "Paleta beste objektu-aukeratzaile batekin ordeztu zen" -#: src/glade-window.c:2320 +#: src/glade-window.c:2314 msgid "Where you can search all supported classes" msgstr "Onartutako klase guztiak bilatu ditzakezun tokia" -#: src/glade-window.c:2321 +#: src/glade-window.c:2315 msgid "investigate GTK+ object groups" msgstr "ikertu GTK+ objektu multzoak" -#: src/glade-window.c:2322 +#: src/glade-window.c:2316 msgid "and find classes introduced by other libraries" msgstr "eta bilatu beste liburutegi batzuk sartu dituzten klaseak" -#: src/glade-window.c:2324 +#: src/glade-window.c:2318 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" msgstr "Ikuspegi orokorra ikusi dugunez gero, has gaitezen lan-fluxu berriarekin" -#: src/glade-window.c:2326 +#: src/glade-window.c:2320 msgid "First of all, create a new project" msgstr "Lehenengo, sortu proiektu berria" -#: src/glade-window.c:2327 +#: src/glade-window.c:2321 msgid "" "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " "on the workspace" msgstr "Orain, gehitu GtkWindow bat trepeta-aukeratzaile berria erabilita edo laneko arean klik bikoitza eginda" -#: src/glade-window.c:2328 +#: src/glade-window.c:2322 msgid "Excellent!" msgstr "Bikain!" -#: src/glade-window.c:2329 +#: src/glade-window.c:2323 msgid "" "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" msgstr "Bide batez, ba zenekien edozein leku-markatan klik bikoitza egin dezakezula trepetak sortzeko?" -#: src/glade-window.c:2330 +#: src/glade-window.c:2324 msgid "Try adding a grid" msgstr "Sakatu sareta bat" -#: src/glade-window.c:2331 +#: src/glade-window.c:2325 msgid "and a button" msgstr "eta botoi bat gehitzen" -#: src/glade-window.c:2333 +#: src/glade-window.c:2327 msgid "Quite easy! Isn't it?" msgstr "Erraza, ezta?" -#: src/glade-window.c:2334 +#: src/glade-window.c:2328 msgid "Enjoy!" msgstr "Ongi pasa!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2552 +#: src/glade-window.c:2546 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -332,16 +332,16 @@ msgstr "Inkesta bat ari gara egiten erabiltzaileen artean\n" "bete nahi al duzu?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2556 +#: src/glade-window.c:2550 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Ez baduzu nahi orain, 'Laguntza' menuan izango duzu." -#: src/glade-window.c:2558 +#: src/glade-window.c:2552 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "_Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau berriro" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: src/glade-window.c:2579 +#: src/glade-window.c:2573 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "Joan 'Laguntza -> Erregistroa eta erabiltzaileen inkesta' atalera eta bete gure inkesta!" @@ -392,8 +392,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: src/glade.glade:139 -msgid "About" -msgstr "Honi buruz" +msgid "About Glade" +msgstr "Glade aplikazioari buruz" #: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1929 msgid "Open" @@ -592,7 +592,17 @@ msgid "" "Cheers\n" "\n" "\tThe Glade team\n" -msgstr "" +msgstr "Eskerrik asko Glade-n erabiltzaileen inkesta betetzeagatik!\n" +"\n" +"Posta-helbide hau balioztatzeko, ireki honako esteka:\n" +"\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"\n" +"Inkesta aldatu edo eguneratu nahi baduzu, zure uneko eguneratze-tokena honakoa da: $new_token\n" +"\n" +"Ongi izan\n" +"\n" +"Glade taldea\n" #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey #: src/glade-registration.c:37 @@ -610,7 +620,13 @@ msgid "" "Cheers\n" "\n" "\tThe Glade team\n" -msgstr "" +msgstr "Eskerrik asko Glade-n erabiltzaileen inkesta eguneratzeagatik!\n" +"\n" +"Inkesta berriro aldatu nahi baduzu, zure uneko eguneratze-tokena honakoa da: $new_token\n" +"\n" +"Ongi izan\n" +"\n" +"Glade taldea\n" #: src/glade-registration.c:306 #, c-format @@ -1205,7 +1221,10 @@ msgid "" "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" "Individual data will be stored in a private database and it will not be " "shared with the public or any other third party." -msgstr "" +msgstr "Inkesta honen xede bakarra gure erabiltzaileak hobeto ezagutzea da.\n" +"Zure posta-helbidea zu Glade erabiltzaile gisa identifikatzeko erabiliko da, bai eta aldaketak egiteko token bat bidaltzeko ere, zerbait aldatu nahi baduzu edo iruzkin gehiago egin nahi badituzu erabil dezazun.\n" +"Datu multzo osotik hartutako estatistikak soilik partekatuko dira publikoki.\n" +"Banakoen datuak datu-base pribatu batean biltegiratuko dira eta ez dira partekatuko publikoarekin edo hirugarrenekin." #: gladeui/glade-app.c:549 #, c-format @@ -1284,7 +1303,7 @@ msgstr "Berrordenatu %s(r)en haurrak" msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: gladeui/glade-base-editor.c:1562 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1443 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1562 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1444 #: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 #: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 msgid "Type" @@ -1420,12 +1439,12 @@ msgstr "%s propietatea desgaitzen %s trepetan" msgid "Setting multiple properties" msgstr "Hainbat propietate ezartzea" -#: gladeui/glade-command.c:822 gladeui/glade-editor-property.c:3695 +#: gladeui/glade-command.c:822 gladeui/glade-editor-property.c:3711 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "%s / %s ezartzen" -#: gladeui/glade-command.c:828 gladeui/glade-editor-property.c:3400 +#: gladeui/glade-command.c:828 gladeui/glade-editor-property.c:3417 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "%s / %s ezartzen %s gisa" @@ -1559,12 +1578,12 @@ msgstr "Ezin da irudia kargatu (%s)" #: gladeui/glade-design-layout.c:664 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" -msgstr "%s(r)en lerrokadura editatzea" +msgstr "%s(r)en lerrokatzeen edizioa" #: gladeui/glade-design-layout.c:734 #, c-format msgid "Editing margins of %s" -msgstr "%s(r)en marjinak editatzea" +msgstr "%s(r)en marjinen edizioa" #: gladeui/glade-design-layout.c:2044 msgid "Design View" @@ -1691,10 +1710,10 @@ msgstr "Hautatu propietateak balio lehenetsia berrezartzeko" msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Berrezarri trepeten propietateak" -#: gladeui/glade-editor.c:1148 gladeui/glade-editor-property.c:1724 -#: gladeui/glade-editor-property.c:2033 gladeui/glade-editor-property.c:3182 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3295 gladeui/glade-editor-property.c:3311 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3630 plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: gladeui/glade-editor.c:1148 gladeui/glade-editor-property.c:1764 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2073 gladeui/glade-editor-property.c:3216 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3324 gladeui/glade-editor-property.c:3334 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3646 plugins/gtk+/glade-accels.c:526 #: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1067 msgid "_OK" msgstr "_Ados" @@ -1723,148 +1742,148 @@ msgstr "Propietatearen _deskribapena:" msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s propietateak" -#: gladeui/glade-editor-property.c:737 -msgid "Property Class" -msgstr "Propietate-klasea" +#: gladeui/glade-editor-property.c:743 +msgid "Property Definition" +msgstr "Propietatearen definizioa" -#: gladeui/glade-editor-property.c:738 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "GladeEditorProperty hau zein GladePropertyClass-entzat sortu den" +#: gladeui/glade-editor-property.c:744 +msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "GladeEditorProperty hau sortzearen zergatia den GladePropertyDef propietatea" -#: gladeui/glade-editor-property.c:744 gladeui/glade-property-shell.c:125 +#: gladeui/glade-editor-property.c:750 gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Use Command" msgstr "Erabili komandoa" -#: gladeui/glade-editor-property.c:745 +#: gladeui/glade-editor-property.c:751 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Desegiteko/berregiteko pilarako API komandoa erabili behar den edo ez adierazten du" -#: gladeui/glade-editor-property.c:751 gladeui/glade-property-shell.c:143 +#: gladeui/glade-editor-property.c:757 gladeui/glade-property-shell.c:143 msgid "Disable Check" msgstr "Desgaitu egiaztatzea" -#: gladeui/glade-editor-property.c:752 gladeui/glade-property-shell.c:144 +#: gladeui/glade-editor-property.c:758 gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "Egiaztatze-botoia esplizituki desgaituko den ala ez" -#: gladeui/glade-editor-property.c:758 gladeui/glade-property-label.c:152 +#: gladeui/glade-editor-property.c:764 gladeui/glade-property-label.c:152 #: gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text" msgstr "Testu pertsonalizatua" -#: gladeui/glade-editor-property.c:759 gladeui/glade-property-shell.c:138 +#: gladeui/glade-editor-property.c:765 gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "Propietatearen etiketan bistaratuko den testu pertsonalizatua" -#: gladeui/glade-editor-property.c:1353 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1359 msgid "Select Fields" msgstr "Hautatu eremuak" -#: gladeui/glade-editor-property.c:1356 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1362 msgid "_Close" -msgstr "_Itxi" +msgstr "It_xi" -#: gladeui/glade-editor-property.c:1369 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1375 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Hautatu banakako eremuak" -#: gladeui/glade-editor-property.c:1719 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1759 msgid "Select Named Icon" msgstr "Hautatu izenaren ikonoa" -#: gladeui/glade-editor-property.c:2027 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2067 msgid "Edit Text" msgstr "Editatu testua" #. Text -#: gladeui/glade-editor-property.c:2050 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2086 msgid "_Text:" msgstr "_Testua:" #. Translatable -#: gladeui/glade-editor-property.c:2086 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2122 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Itzulgarria" -#: gladeui/glade-editor-property.c:2092 gladeui/glade-property.c:697 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2128 gladeui/glade-property.c:705 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Propietate hau itzulgarria den edo ez adierazten du" -#: gladeui/glade-editor-property.c:2100 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2136 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Itzulpenerako _testuingurua:" -#: gladeui/glade-editor-property.c:2106 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2142 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "Zalantzazko kate laburrentzako, idatzi hitz bat hemen kate honen esanahia kate berdineko beste gertaera batzuen esanahaitik desberdintzeko." -#: gladeui/glade-editor-property.c:2138 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2174 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "_Itzultzaileentzako iruzkinak:" -#: gladeui/glade-editor-property.c:2229 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2265 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Hautatu fitxategia proiektuaren baliabideen direktoriorik" -#: gladeui/glade-editor-property.c:2234 gladeui/glade-utils.c:486 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2270 gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: gladeui/glade-editor-property.c:3100 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1436 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3134 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1437 #: gladeui/glade-widget.c:1352 plugins/gtk+/gtk+.xml:1507 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: gladeui/glade-editor-property.c:3109 gladeui/glade-property.c:664 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3143 gladeui/glade-property.c:672 msgid "Class" msgstr "Klasea" -#: gladeui/glade-editor-property.c:3129 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3163 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Aukeratu gurasorik gabeko %s objektu motak proiektu honetan" -#: gladeui/glade-editor-property.c:3131 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3165 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Aukeratu %s objektu motak proiektu honetan" -#: gladeui/glade-editor-property.c:3151 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3185 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Aukeratu gurasorik gabeko %s proiektu honentzako" -#: gladeui/glade-editor-property.c:3153 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3187 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Hautatu %s proiektu honentzako" -#: gladeui/glade-editor-property.c:3181 gladeui/glade-editor-property.c:3293 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3310 gladeui/glade-editor-property.c:3628 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3215 gladeui/glade-editor-property.c:3322 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3333 gladeui/glade-editor-property.c:3644 #: plugins/gtk+/glade-accels.c:524 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1065 msgid "C_lear" msgstr "_Garbitu" #. Checklist -#: gladeui/glade-editor-property.c:3203 gladeui/glade-editor-property.c:3333 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3232 gladeui/glade-editor-property.c:3351 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjektuak:" -#: gladeui/glade-editor-property.c:3294 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3323 msgid "_New" msgstr "_Berria" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: gladeui/glade-editor-property.c:3443 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3459 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "%1$s sortzen %3$s(r)en %2$s(r)entzako" #. Checklist -#: gladeui/glade-editor-property.c:3646 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3662 msgid "Objects:" msgstr "Objektuak:" @@ -2011,12 +2030,12 @@ msgid "Swapped | After" msgstr "Trukatuta | Ondoren" #. translators: GConnectFlags value -#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:215 +#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203 msgid "Swapped" msgstr "Trukatuta" #. translators: GConnectFlags value -#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:209 +#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197 #: gladeui/glade-signal-editor.c:1396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2340 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2390 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2394 @@ -2100,7 +2119,7 @@ msgstr "Entzun sarrera estandarra" #: gladeui/glade-previewer-main.c:305 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" -msgstr "" +msgstr "sortu goi mailako trepeta bakoitzaren diapositiba-aurkezpen bat, horiek GtkStack objektu bati gehituta" #: gladeui/glade-previewer-main.c:306 msgid "Print handlers signature on invocation" @@ -2244,19 +2263,19 @@ msgstr "Huts egin du %s kargatzean.\n" msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "'%s' proiektuak Gtk+ %d.%d darabil" -#: gladeui/glade-project.c:1991 -msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "Bereziki objektu bat dagoelako ondorengo motarekin ezin daitekeena eraiki: " - -#: gladeui/glade-project.c:1996 +#: gladeui/glade-project.c:1995 #, c-format -msgid "" -"Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "Bereziki %d objektu daudelako ondorengo motarekin ezin daitezkeenak eraiki: " +msgid ", %s" +msgstr ", %s" #: gladeui/glade-project.c:2003 -msgid " and " -msgstr " eta " +#, c-format +msgid "" +"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s" +msgid_plural "" +"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s" +msgstr[0] "Bereziki %d objektu daudelako %s motarekin eraiki ezin daitezkeenak." +msgstr[1] "Bereziki objektu %d dagoelako %s motarekin ezin daitekeena eraiki." #: gladeui/glade-project.c:2021 #, c-format @@ -2276,7 +2295,9 @@ msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" "\n" "Would you like to load the autosave version instead?" -msgstr "" +msgstr "Automatikoki gorde den`%s' bertsio bat berriagoa da.\n" +"\n" +"Automatikoki gordetako bertsioa erabili nahi duzu?" #: gladeui/glade-project.c:2224 #, c-format @@ -2333,7 +2354,7 @@ msgstr "[%s] '<b>%s</b>' propietatea, '<b>%s</b>' objektu-klasearena, %s %d.%d b msgid "" "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced " "in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] '<b>%s</b>' paketatze-propietatea, '<b>%s</b>' objektu-klasearena, %s %d.%d bertsioan sartu zen\n" #: gladeui/glade-project.c:3116 msgid "This property is deprecated" @@ -2387,7 +2408,7 @@ msgstr "\"%s\" proiektuak zaharkitutako trepetak ditu eta/edo bertsioen arteko i #: gladeui/glade-project.c:3473 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "" +msgstr "%s objektua klase-txantiloi bat da baina ez dago onartuta gtk+ %d.%d bertsioan" #: gladeui/glade-project.c:3488 #, c-format @@ -2441,59 +2462,59 @@ msgstr "Proiektua (propietateen elkarrizketa-koadro hau sortu zaiona)" msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "%s proiektuak ez dauka zaharkitutako trepetarik edo bertsioen arteko inkoherentziarik." -#: gladeui/glade-property.c:665 -msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "Propietate honen GladePropertyClass" +#: gladeui/glade-property.c:673 +msgid "The GladePropertyDef for this property" +msgstr "Propietate honen GladePropertyDef" -#: gladeui/glade-property.c:670 +#: gladeui/glade-property.c:678 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: gladeui/glade-property.c:671 +#: gladeui/glade-property.c:679 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Propietatea hautazkoa bada, egoera honetan gaituta dago" -#: gladeui/glade-property.c:676 gladeui/glade-widget-action.c:191 +#: gladeui/glade-property.c:684 gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" -#: gladeui/glade-property.c:677 +#: gladeui/glade-property.c:685 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "Propietateen sentikortasuna ezartzeko kontrola ematen die honek moduluei" -#: gladeui/glade-property.c:682 +#: gladeui/glade-property.c:690 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" -#: gladeui/glade-property.c:683 +#: gladeui/glade-property.c:691 msgid "Context for translation" msgstr "Itzulpenerako testuingurua" -#: gladeui/glade-property.c:689 plugins/gtk+/gtk+.xml:412 +#: gladeui/glade-property.c:697 plugins/gtk+/gtk+.xml:412 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" -#: gladeui/glade-property.c:690 +#: gladeui/glade-property.c:698 msgid "Comment for translators" msgstr "Itzultzaileentzako iruzkina" -#: gladeui/glade-property.c:696 +#: gladeui/glade-property.c:704 msgid "Translatable" msgstr "Itzulgarria" -#: gladeui/glade-property.c:703 +#: gladeui/glade-property.c:711 msgid "Visual State" msgstr "Egoera bisuala" -#: gladeui/glade-property.c:704 +#: gladeui/glade-property.c:712 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Lehentasunezko informazioa propietateen editoreak horren gainean ekintza lantzeko" -#: gladeui/glade-property.c:712 +#: gladeui/glade-property.c:720 msgid "Precision" msgstr "Doitasuna" -#: gladeui/glade-property.c:713 +#: gladeui/glade-property.c:721 msgid "Where applicable, precision to use on editors" msgstr "Aplikagarria denean, editorean erabiliko den doitasuna" @@ -2546,65 +2567,65 @@ msgstr "Argibide pertsonalizatua" #: gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" -msgstr "Propietate-deskribapena gainidatzikod uen argibide pertsonalizatua" +msgstr "Propietate-deskribapena gainidatziko duen argibide pertsonalizatua" #: gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" -msgstr "Propietateak eraldatzean GladeCommand APIa erabiliko den edo ez" +msgstr "Propietateak eraldatzean GladeCommand APIa erabiliko den ala ez" #: gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Editor Property Type Name" -msgstr "" +msgstr "Editore-propietatearen motaren izena" #: gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" -#: gladeui/glade-signal.c:179 +#: gladeui/glade-signal.c:167 msgid "SignalClass" msgstr "Seinale-klasea" -#: gladeui/glade-signal.c:180 +#: gladeui/glade-signal.c:168 msgid "The signal class of this signal" msgstr "Seinale honen seinale-klasea" -#: gladeui/glade-signal.c:185 gladeui/glade-signal-editor.c:1311 +#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1311 msgid "Detail" msgstr "Xehetasuna" -#: gladeui/glade-signal.c:186 +#: gladeui/glade-signal.c:174 msgid "The detail for this signal" msgstr "Seinale honen xehetasuna" -#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-signal-editor.c:1326 +#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1326 msgid "Handler" msgstr "Maneiatzailea" -#: gladeui/glade-signal.c:192 +#: gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The handler for this signal" msgstr "Seinale honen kudeatzailea" -#: gladeui/glade-signal.c:197 +#: gladeui/glade-signal.c:185 msgid "User Data" msgstr "Erabiltzailearen datuak" -#: gladeui/glade-signal.c:198 +#: gladeui/glade-signal.c:186 msgid "The user data for this signal" msgstr "Seinale honen erabiltzailearen datuak" -#: gladeui/glade-signal.c:203 gladeui/glade-widget.c:1436 +#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1436 msgid "Support Warning" msgstr "Onartu abisua" -#: gladeui/glade-signal.c:204 +#: gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Seinale honen bertsio-euskarriaren abisua" -#: gladeui/glade-signal.c:210 +#: gladeui/glade-signal.c:198 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "Seinale hau kudeatzaileen ondoren exekutatuko den edo ez" -#: gladeui/glade-signal.c:216 +#: gladeui/glade-signal.c:204 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "Erabiltzailearen datuak kudeatzailearen instantziarekin trukatuko diren edo ez" @@ -2666,12 +2687,12 @@ msgstr "GtkBuilder fitxategiak" msgid "All Glade Files" msgstr "Glade-ko fitxategi guztiak" -#: gladeui/glade-utils.c:1235 +#: gladeui/glade-utils.c:1202 msgid "Could not show link:" msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi:" #. Reset the column -#: gladeui/glade-utils.c:1689 plugins/gtk+/glade-attributes.c:833 +#: gladeui/glade-utils.c:1656 plugins/gtk+/glade-attributes.c:833 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:859 plugins/gtk+/gtk+.xml:1245 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261 plugins/gtk+/gtk+.xml:1376 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1517 plugins/gtk+/gtk+.xml:1660 @@ -2684,13 +2705,13 @@ msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi:" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "class" -msgstr "klasea" +#: gladeui/glade-widget-action.c:185 plugins/gtk+/gtk+.xml:434 +msgid "Definition" +msgstr "Definizioa" #: gladeui/glade-widget-action.c:186 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "GladeWidgetActionClass egitura-erakuslea" +msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer" +msgstr "GladeWidgetActionDef egitura-erakuslea" #: gladeui/glade-widget-action.c:192 msgid "Whether this action is sensitive" @@ -2705,88 +2726,88 @@ msgstr "Ikusgai" msgid "Whether this action is visible" msgstr "Ekintza hau ikusgai dagoen edo ez adierazten du" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:243 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:242 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Lehendik badago %1$s(r)en moldagailu eratorri bat (%2$s)!" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:938 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:939 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "%s(e)k ez du edonolako umerik gehitzea onartzen." -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1437 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1438 msgid "Name of the class" msgstr "Klasearen izena" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1444 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1445 msgid "GType of the class" msgstr "Klasearen GType mota" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1451 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1451 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1452 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Glade erabiltzaile-interfazean erabilitako klasearen titulu itzulia" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1457 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1458 msgid "Generic Name" msgstr "Izen generikoa" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1458 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1459 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Trepeta berrien izenak sortzeko erabilia" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1464 plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1465 plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 #: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1465 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1466 msgid "The icon name" msgstr "Ikonoaren izena" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1471 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1472 msgid "Catalog" msgstr "Katalogoa" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1472 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1473 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Klase hori deklaratu zuen trepeta-katalogoaren izena" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1478 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1479 msgid "Book" msgstr "Liburua" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1479 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1480 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "DevHelp-eko bilaketen izen-espazioa, trepeta-klase honentzat" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1485 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1486 msgid "Special Child Type" msgstr "Ume mota berezia" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1486 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1487 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "Ume bereziak deskribatzeko paketatze-propietatearen izena dauka, edukiontzi-klase honentzat" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1493 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1494 msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1494 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Erabiltzaile-interfazean trepetak txertatzeko kurtsorea" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1498 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1499 msgid "Query" msgstr "Kontsulta" -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1499 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1500 msgid "Whether the adaptor should query the use or not" msgstr "Moldagiluak erabilera kontsultatuko duen ala ez" @@ -2837,7 +2858,7 @@ msgstr "GladeProperties-en zerrenda bat" #: gladeui/glade-widget.c:1393 plugins/gtk+/gtk+.xml:622 msgid "Parent" -msgstr "Parent" +msgstr "Gurasoa" #: gladeui/glade-widget.c:1394 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" @@ -3010,7 +3031,7 @@ msgstr "Itzulpenaren domeinua:" #: gladeui/glade-project-properties.ui:147 msgid "Composite template toplevel:" -msgstr "" +msgstr "Konposatuen txantiloiaren goi-maila:" #: gladeui/glade-project-properties.ui:167 msgid "Select a CSS to use as custom style provider" @@ -3109,7 +3130,7 @@ msgstr "GNU Dena Baimenduta" msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu proiektuak ez duela helburuko bertsioan erabilgarri ez dagoen propietaterik, seinalerik edo trepetarik erabiltzen" #: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 #, c-format @@ -3264,22 +3285,22 @@ msgstr "Konfiguratu testuaren atributuak" msgid "Edit Attributes" msgstr "Editatu atributuak" -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "%s ezartzen ume pertsonalizatu bat erabiltzeko" -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "%s ezartzen konfigurazio estandarra erabiltzeko" -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "%s ezartzen katalogoko botoi bat erabiltzeko" -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363 #: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" @@ -3384,7 +3405,7 @@ msgstr "%s(r)en bigarren ikonoa ezartzen argibidearen marka erabiltzeko" #: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "%s(r)en ikono nagusia ezartzen argibidearen marka ez erabiltzeko" #: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format @@ -3560,11 +3581,11 @@ msgstr "%s prestatuta dago %s zuzenean manipulatzeko" #: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" -msgstr "" +msgstr "Konbinazio-koadro hau ez dago konfiguratuta sarrera bat izan dezan" #: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95 msgid "Tearoff menus are disabled" -msgstr "" +msgstr "Menu askagarriak desgaituta daude" #: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:59 msgid "Cannot add a toplevel window to a container." @@ -3599,7 +3620,8 @@ msgstr "Propietate hau soilik erabilgarri dago\n" msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" -msgstr "" +msgstr "Propietate hau soilik erabilgarri dago\n" +"sarrerako karaktereak ikusezinak badira" #: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 #, c-format @@ -3630,24 +3652,24 @@ msgstr "Kendu errenkada %s(e)tik" #. --------------------------------- Constants ------------------------------ #: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -msgstr "" +msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu 'Erabili azpimarra' ezarrita ez badago." #: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 msgid "Property not selected" -msgstr "" +msgstr "Propietatea hautatu gabe dago" #: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "" +msgstr "Propietate hau elkarrizketa-koadroan ekintza-botoietan soilik dago erabilgarri" #: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 msgid "This property is set to be controlled by an Action" -msgstr "" +msgstr "Propietate hau ekintza baten bidez kontrolatzen da" #: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 #, c-format msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." -msgstr "" +msgstr "%s motako objektuak soilik gehitu dakizkieke %s motako objektuei." #: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." @@ -3673,7 +3695,7 @@ msgstr "Kendu leku-marka %s(e)tik" msgid "" "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " "controls" -msgstr "" +msgstr "Dekorazioaren diseinua ez zaie aplikatzen leiho-kontrolak erakusten ez dituzten goiburu-barrei" #: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 msgid "This property only applies to stock images or named icons" @@ -3979,7 +4001,7 @@ msgid "Setting %s to not show window controls" msgstr "%s ezartzen leihoaren kontrolak ez erakusteko" #. Add descriptive label -#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 +#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." @@ -4103,7 +4125,7 @@ msgstr "%s ezartzen lerro bakun bat erabiltzeko" msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "%s ezartzen Pango-ren hitz zehatzaren egokitzea erabiltzeko" -#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1128 +#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1129 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Gehitu eta kendu errenkadak:" @@ -4444,7 +4466,7 @@ msgstr "Erakargarria" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:161 msgid "Proximity Out" -msgstr "" +msgstr "Uxagarria" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:163 msgid "Substructure" @@ -4885,10 +4907,6 @@ msgstr "Audioa" msgid "Video" msgstr "Bideoa" -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434 -msgid "Definition" -msgstr "Definizioa" - #: plugins/gtk+/gtk+.xml:436 msgid "Article" msgstr "Artikulua" @@ -4939,7 +4957,7 @@ msgstr "Zatiki matematikoa" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:460 msgid "A radical expression (in math)" -msgstr "" +msgstr "Erro adierazpen bat (matematikan)" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:462 msgid "Subscript text" @@ -5100,7 +5118,7 @@ msgstr "Berehalakoa" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:633 msgid "Bin" -msgstr "" +msgstr "Edukiontzia" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:2723 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2785 @@ -5155,7 +5173,7 @@ msgstr "Ekintza-barrako elementu kopurua" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:759 msgid "Accel Groups" -msgstr "" +msgstr "Laster-teklen taldeak" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:764 msgid "A list of accel groups to be added to this window" @@ -5163,7 +5181,7 @@ msgstr "bizkortzaile-taldeen zerrenda leiho honi gehitzeko" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:767 msgid "CSD" -msgstr "" +msgstr "CSD" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:783 msgid "North West" @@ -5449,7 +5467,7 @@ msgstr "Erdia" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1274 msgid "GtkToolItem" -msgstr "" +msgstr "GtkToolItem" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1291 msgid "Separator Tool Item" @@ -5566,15 +5584,15 @@ msgstr "Pasahitza" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1511 msgid "Pin Code" -msgstr "" +msgstr "PIN kodea" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1519 msgid "Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Ortografia-egiaztatzailea" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521 msgid "No Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Ortografia-egiaztatzailerik ez" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523 msgid "Word Completion" @@ -5598,7 +5616,7 @@ msgstr "Esaldi maiuskulak" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Galarazi pantailako teklatua" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535 msgid "Vertical Writing" @@ -5803,7 +5821,7 @@ msgstr "Aplikazioaren hautatzailearen trepeta" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2030 msgid "Places Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Lekuen alboko barra" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038 msgid "New Tab" @@ -5947,7 +5965,7 @@ msgstr "Kendu orria" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2492 plugins/gtk+/gtk+.xml:2605 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" -msgstr "" +msgstr "Ezarri uneko orri aktiboa edizioan, propietate hau ez da gordeko" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2500 plugins/gtk+/gtk+.xml:2593 msgid "Number of pages" @@ -5975,7 +5993,7 @@ msgstr "Utzi lekua azpititulurako" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2545 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." -msgstr "" +msgstr "Mantendu goiburu-barraren altuera azpititulua dinamikoki aldatzean." #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2552 msgid "Custom Title" @@ -6031,51 +6049,51 @@ msgstr "Irristatu goitik behera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2622 msgid "Move Over Up" -msgstr "" +msgstr "Alboratu gora" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2623 msgid "Move Over Down" -msgstr "" +msgstr "Alboratu behera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2624 msgid "Move Over Left" -msgstr "" +msgstr "Alboratu ezkerrera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2625 msgid "Move Over Right" -msgstr "" +msgstr "Alboratu eskuinera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626 msgid "Move Over Up-Down" -msgstr "" +msgstr "Alboratu goitik behera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2627 msgid "Move Over Down-Up" -msgstr "" +msgstr "Alboratu behetik gora" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2628 msgid "Move Over Left-Right" -msgstr "" +msgstr "Alboratu ezkerretik eskuinera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629 msgid "Move Over Right-Left" -msgstr "" +msgstr "Alboratu eskuinetik ezkerrera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2630 msgid "Move Under Up" -msgstr "" +msgstr "Beheratu gora" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2631 msgid "Move Under Down" -msgstr "" +msgstr "Beheratu behera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632 msgid "Move Under Left" -msgstr "" +msgstr "Beheratu ezkerrera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633 msgid "Move Under Right" -msgstr "" +msgstr "Beheratu eskuinera" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:2643 msgid "Stack Switcher" @@ -6453,7 +6471,7 @@ msgstr "Editatu menua" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:3571 msgid "" "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" -msgstr "" +msgstr "Ezarri uneko azpimenu aktiboa edizioan, propietate hau ez da gordeko" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:3576 msgid "Model Button" @@ -6675,11 +6693,11 @@ msgstr "Betegarri bertikalaren zutabea" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:4225 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Lerrokadura horizontala" +msgstr "Lerrokatze horizontala" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226 msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Lerrokadura horizontalaren zutabea" +msgstr "Lerrokatze horizontalaren zutabea" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:4239 msgid "Vertical Alignment" @@ -7159,33 +7177,37 @@ msgstr "Gaiaren ikonoa" #: plugins/gtk+/gtk+.xml:5562 msgid "File Icon" -msgstr "" +msgstr "Fitxategiaren ikonoa" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5564 +msgid "Native File Chooser Dialog" +msgstr "Jatorrizko fitxategi-hautatzailearen elkarrizketa-koadroa" -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5566 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5568 msgid "Toplevels" msgstr "Goi-mailak" -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5581 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5583 msgid "Containers" msgstr "Edukiontziak" -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5613 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615 msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5647 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5649 msgid "Display" msgstr "Pantaila" -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5668 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5670 msgid "Composite Widgets" msgstr "Trepeta konposatua" -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5679 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5681 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bestelakoak" -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5707 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5711 msgid "Deprecated" msgstr "Zaharkitua" @@ -7297,7 +7319,7 @@ msgstr "Koadro honek haur zentratua izan behar duen ala ez." #: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103 msgid "Child alignments:" -msgstr "Umearen lerrokadurak:" +msgstr "Umearen lerrokatzeak:" #: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120 #: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63 @@ -7354,11 +7376,11 @@ msgstr "Marraztu markoa sarreraren inguruan" #: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163 #: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255 msgid "Tearoff menus" -msgstr "" +msgstr "Menu askagarriak" #: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351 msgid "Tabular Menus" -msgstr "Taula formako menauak" +msgstr "Taula formako menuak" #: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55 msgid "Combo Box Text Attributes" @@ -7371,7 +7393,7 @@ msgstr "Elementuen zerrenda:" #: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132 #: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114 msgid "Input Hints:" -msgstr "" +msgstr "Sarrerako iradokizunak:" #: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547 msgid "Primary Icon" @@ -7396,7 +7418,8 @@ msgstr "Erabili markaketa" msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" -msgstr "" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidean\n" +"markaketa erabiliko den ala ez\n" #: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821 msgid "Secondary Icon" @@ -7406,11 +7429,12 @@ msgstr "Bigarren mailako ikonoa" msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" -msgstr "" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidean\n" +"markaketa erabiliko den ala ez" #: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154 msgid "Horizontal Alignment:" -msgstr "Lerrokadura horizontala:" +msgstr "Lerrokatze horizontala:" #: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43 msgid "File Chooser Attributes" @@ -7800,7 +7824,7 @@ msgstr "Hasiera:" #: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Amaiera:" #: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54 msgid "Window Attributes" @@ -7808,11 +7832,11 @@ msgstr "Leihoaren atributuak" #: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99 msgid "Transient For:" -msgstr "" +msgstr "Behin-behinekoa honetarako:" #: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114 msgid "Attached To:" -msgstr "" +msgstr "Honi erantsia:" #: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235 msgid "Icon File" @@ -7836,25 +7860,42 @@ msgstr "Titulua:" #: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698 msgid "Client side window decorations" -msgstr "" +msgstr "Bezeroaren aldeko leiho-dekorazioa" #: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702 msgid "Whether this window should include a custom titlebar." -msgstr "" +msgstr "Leiho honek titulu-barra pertsonalizatua eduki behar duen ala ez." #: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14 msgid "WebKit Web View" -msgstr "" +msgstr "WebKit web ikuspegia" #: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21 msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)" -msgstr "" +msgstr "Glade-n kargatuko den URLa (propietate hau ez da gordeko)" #: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32 msgid "WebKit Settings" -msgstr "" +msgstr "WebKit ezarpenak" #: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36 msgid "WebKit2GTK+ Widgets" -msgstr "" +msgstr "WebKit2GTK+ trepetak" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Honi buruz" + +#~ msgid "Property Class" +#~ msgstr "Propietate-klasea" + +#~ msgid "" +#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types " +#~ msgstr "" +#~ "Bereziki %d objektu daudelako ondorengo motarekin ezin daitezkeenak " +#~ "eraiki: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " eta " +#~ msgid "class" +#~ msgstr "klasea" |