diff options
author | Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> | 2015-11-25 07:05:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-11-25 07:05:25 +0000 |
commit | e01a11334f36f451f684cfc92be2665a7bb053d6 (patch) | |
tree | 79d91d5d07008f075f2fa779fd7251a946431dbe | |
parent | 99334e065d05bdbf9abe4bcaf217c49e7a89f357 (diff) | |
download | glade-e01a11334f36f451f684cfc92be2665a7bb053d6.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 70 |
1 files changed, 34 insertions, 36 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 glade # This file is distributed under the same license as the glade package. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade-window.c:56 msgid "[Read Only]" -msgstr "[Só de leitura]" +msgstr "[só de leitura]" #: ../src/glade-window.c:330 msgid "User Interface Designer" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Cabeçalho de _Editor" #: ../src/glade.glade.h:74 msgid "Show the header in the property editor" -msgstr "Mostrar o cabeçalho no editor de propriedade" +msgstr "Mostrar o cabeçalho no editor de propriedades" #: ../src/glade.glade.h:75 msgid "New" @@ -697,8 +697,7 @@ msgstr "Registo & Questionário ao utilizador" #: ../src/glade.glade.h:89 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" -msgstr "" -"Ajude-nos a melhorar o Glade, registando-se e respondendo ao questionário!" +msgstr "Ajude-nos a melhorar o Glade, registando-se e respondendo ao questionário!" #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 msgid "_File" @@ -1616,8 +1615,8 @@ msgid "" " * Type column is editable." msgstr "" "<big><b>Dicas:</b></big>\n" -" * Clique com o botão direito do rato sobre a vista em árvore para " -"adicionar itens.\n" +" * Clique com o botão direito do rato sobre a vista Árvore para adicionar " +"itens.\n" " * Prima Delete para remover o item selecionado.\n" " * Arraste & Largue para reordenar.\n" " * Tipo coluna é editável." @@ -1690,8 +1689,8 @@ msgstr "Nome do ficheiro de imagem" #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" -"Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para carregar " -"a imagem" +"Insira o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para carregar a " +"imagem" #: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "Color" @@ -2072,9 +2071,8 @@ msgid "" "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" -"Para cadeias curtas ou ambíguas: introduza aqui uma palavra para diferenciar " -"o significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma " -"cadeia" +"Para cadeias curtas ou ambíguas: insira aqui uma palavra para diferenciar o " +"significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma cadeia" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 msgid "Co_mments for translators:" @@ -2131,7 +2129,7 @@ msgstr "_Limpar" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 msgid "O_bjects:" -msgstr "O_bjetos:" +msgstr "O_Bjetos:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 msgid "_New" @@ -2266,7 +2264,7 @@ msgstr "Ler a _Documentação" #: ../gladeui/glade-popup.c:617 msgid "Set default value" -msgstr "Definir o valor predefinido" +msgstr "Indicar o valor predefinido" #: ../gladeui/glade-preview.c:245 #, c-format @@ -2678,7 +2676,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n" +"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido em %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2941 msgid "This signal is deprecated" @@ -2892,11 +2890,11 @@ msgstr "O detalhe deste sinal" #: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308 msgid "Handler" -msgstr "Handler" +msgstr "Gestor" #: ../gladeui/glade-signal.c:190 msgid "The handler for this signal" -msgstr "O manipulador deste sinal" +msgstr "O gestor deste sinal" #: ../gladeui/glade-signal.c:195 msgid "User Data" @@ -3046,7 +3044,7 @@ msgstr "Nome genérico" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets" +msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 @@ -3193,7 +3191,7 @@ msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout" #: ../gladeui/glade-widget.c:1441 msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "Uma expressão de aviso sobre erros de versões" +msgstr "Uma cadeia de aviso sobre erros de versões" #: ../gladeui/glade-widget.c:1446 msgid "Wether the widget is visible or not" @@ -3515,7 +3513,7 @@ msgstr "Remover definição" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 msgid "Select a color" -msgstr "Selecionar uma cor" +msgstr "Selecione uma cor" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 msgid "Select a font" @@ -3566,7 +3564,7 @@ msgstr "A definir %s para utilizar um botão base" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "A definir %s para utilizar uma etiqueta e imagem" +msgstr "A definir %s para utilizar um rótulo e imagem" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format @@ -3820,7 +3818,7 @@ msgstr "Atalho" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Combo" -msgstr "Caixa de seleção única" +msgstr "Caixa de combinação" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 @@ -4068,7 +4066,7 @@ msgstr "Esta propriedade está desativada" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 msgid "Search bar is already full" -msgstr "A procura está desativada" +msgstr "A barra de procura já está cheia" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 @@ -4255,7 +4253,7 @@ msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" -"Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta " +"Insira um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta " "origem de \"%s\" (o Glade só os carregará ao executar a partir da pasta do " "seu projeto)." @@ -4387,7 +4385,7 @@ msgid "" "key to remove the selected column)" msgstr "" "Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com " -"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do desenhador de " +"significado ajudá-lo-á a obtê-las ao definir os atributos do desenhador de " "células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 @@ -4494,7 +4492,7 @@ msgstr "Inverter" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 msgid "Scale" -msgstr "Dimensionar" +msgstr "Escalar" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 msgid "Generate PDF" @@ -5208,7 +5206,7 @@ msgstr "Barra de informação" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Level Bar" -msgstr "Alavanca" +msgstr "Barra de nível" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 @@ -5835,7 +5833,7 @@ msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -"O ícone base apresentado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma " +"O ícone base mostrado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma " "fábrica de ícones)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 @@ -5970,7 +5968,7 @@ msgstr "Sem correção ortográfica" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Word Completion" -msgstr "Completar palavras" +msgstr "Conclusão de palavras" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 @@ -6311,7 +6309,7 @@ msgstr "Painéis verticais" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Notebook" -msgstr "Bloco-notas" +msgstr "Bloco de notas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "Insert Page Before" @@ -7117,7 +7115,7 @@ msgstr "Coluna de modo de parágrafo único" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 msgid "Size column" -msgstr "Coluna Tamanho" +msgstr "Coluna de tamanho" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Data column" @@ -7381,7 +7379,7 @@ msgstr "Coluna de ajuste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 msgid "Climb Rate column" -msgstr "Coluna do rácio de subida" +msgstr "Coluna da taxa de subida" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 msgid "Digits column" @@ -7429,7 +7427,7 @@ msgstr "Coluna Tamanho base" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 msgid "Progress Renderer" -msgstr "Analisador Progresso" +msgstr "Analisador de progresso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 msgid "Orientation column" @@ -7525,7 +7523,7 @@ msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029 msgid "Recent Filter" -msgstr "Filtro de Recentes" +msgstr "Filtro de recentes" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031 msgid "The list of application names to add to the filter" @@ -7609,7 +7607,7 @@ msgstr "Licença e direitos de autor" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 msgid "Website:" -msgstr "Página Web:" +msgstr "Página web:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 msgid "Credits" @@ -7841,7 +7839,7 @@ msgstr "Colunas:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 msgid "Cell Spacing:" -msgstr "Espaçamento de células" +msgstr "Espaçamento de células:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 msgid "Item Width:" |