diff options
author | Alexandre Franke <afranke@gnome.org> | 2018-03-11 13:20:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-11 13:20:04 +0000 |
commit | 7ef2bf88354afb675f50a699213cc6c234450798 (patch) | |
tree | d836e31bec6808b541eb0d172ecd20c027f014a9 | |
parent | d3f53d34857327e63039d8804293b481896f162a (diff) | |
download | glade-7ef2bf88354afb675f50a699213cc6c234450798.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2974 |
1 files changed, 1533 insertions, 1441 deletions
@@ -15,52 +15,48 @@ # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012. # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2014. -# Propositions de Bruno Brouard: -# - pour "packing", je mettrais "agencement" -# - pour "widget as toplevel", je mettrais "widget (composant) de premier niveau" -# (car on ne peux pas mettre, je crois, n'importe quel widget (composant) comme -# premier niveau. Les widgets sont intrinsèquement de premier niveau ou pas. # Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2014. # Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016, 2017. +# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-22 12:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-27 19:05+0100\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 13:41+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/main.c:42 +#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6 msgid "Glade" msgstr "Glade" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 msgid "Interface Designer" -msgstr "Concepteur d'interface" +msgstr "Concepteur d’interface" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Concepteur d'interface Glade" +msgstr "Concepteur d’interface Glade" # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" -"Créer ou ouvrir un modèle d'interface utilisateur pour des applications GTK+" +"Créer ou ouvrir un modèle d’interface utilisateur pour des applications GTK+" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" -msgstr "Concepteur d'interface;interface utilisateur;constructeur d'IHM;" +msgstr "Concepteur d’interface;interface utilisateur;constructeur d’IHM;" #. To translators: AppData description first paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 @@ -69,8 +65,8 @@ msgid "" "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." msgstr "" "Glade est un outil RAD (Rapid Application Development) qui permet le " -"développement rapide et facile d'interfaces utilisateur pour la boîte à " -"outils GTK+ 3 et l'environnement de bureau GNOME." +"développement rapide et facile d’interfaces utilisateur pour la boîte à " +"outils GTK+ 3 et l’environnement de bureau GNOME." #. To translators: AppData description second paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 @@ -95,227 +91,290 @@ msgstr "" "nombreux langages de programmation incluant C, C++, C#, Vala, Java, Perl, " "Python et autres." -#: ../src/glade-window.c:56 +#: ../src/glade-window.c:57 msgid "[Read Only]" msgstr "[Lecture seule]" -#: ../src/glade-window.c:331 +#: ../src/glade-window.c:189 msgid "User Interface Designer" -msgstr "Concepteur d'interface utilisateur" +msgstr "Concepteur d’interface utilisateur" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:532 -#, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Activer « %s » %s" - -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Activer « %s »" - -#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: ../src/glade-window.c:597 -msgid "Requires:" -msgstr "Nécessite :" - -#: ../src/glade-window.c:656 -msgid "_Undo" -msgstr "_Annuler" +#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459 +msgid "the last action" +msgstr "la dernière action" -#: ../src/glade-window.c:659 +#: ../src/glade-window.c:453 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Annule : %s" -#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671 -msgid "the last action" -msgstr "la dernière action" - -#: ../src/glade-window.c:667 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rétablir" - -#: ../src/glade-window.c:670 +#: ../src/glade-window.c:460 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Rétablir : %s" -#: ../src/glade-window.c:702 +#: ../src/glade-window.c:485 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Enregistrement automatique de « %s »" -#: ../src/glade-window.c:707 +#: ../src/glade-window.c:490 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" -msgstr "Erreur d'enregistrement automatique de « %s »" +msgstr "Erreur d’enregistrement automatique de « %s »" -#: ../src/glade-window.c:1126 +#: ../src/glade-window.c:712 msgid "Open…" msgstr "Ouvrir…" -#: ../src/glade-window.c:1160 +#: ../src/glade-window.c:746 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Le projet %s est toujours en cours de chargement." -#: ../src/glade-window.c:1179 +#: ../src/glade-window.c:765 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" -"Impossible de sauvegarder le fichier existant, poursuivre l'enregistrement ?" +"Impossible de sauvegarder le fichier existant, poursuivre l’enregistrement ?" -#: ../src/glade-window.c:1201 +#: ../src/glade-window.c:787 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Échec de l'enregistrement de %s : %s" +msgstr "Échec de l’enregistrement de %s : %s" -#: ../src/glade-window.c:1240 +#: ../src/glade-window.c:826 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Le fichier %s a été modifié depuis sa lecture" -#: ../src/glade-window.c:1244 +#: ../src/glade-window.c:830 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" -"Si vous l'enregistrez, toutes les modifications externes seront perdues. " +"Si vous l’enregistrez, toutes les modifications externes seront perdues. " "Enregistrer quand même ?" -#: ../src/glade-window.c:1249 +#: ../src/glade-window.c:835 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Enregistrer quand même" -#: ../src/glade-window.c:1257 +#: ../src/glade-window.c:843 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ne pas enregistrer" -#: ../src/glade-window.c:1291 +#: ../src/glade-window.c:876 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Le projet « %s » a été enregistré" -#: ../src/glade-window.c:1322 +#: ../src/glade-window.c:907 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrer sous…" -#: ../src/glade-window.c:1386 +#: ../src/glade-window.c:971 #, c-format msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s" +msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier %s" -#: ../src/glade-window.c:1390 +#: ../src/glade-window.c:975 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Vous n'avez pas les permissions requises pour enregistrer le fichier." +msgstr "Vous n’avez pas les permissions requises pour enregistrer le fichier." -#: ../src/glade-window.c:1412 +#: ../src/glade-window.c:997 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier %s. Un autre projet avec ce chemin est " +"Impossible d’enregistrer le fichier %s. Un autre projet avec ce chemin est " "ouvert." -#: ../src/glade-window.c:1437 +#: ../src/glade-window.c:1025 msgid "No open projects to save" msgstr "Aucun projet ouvert à enregistrer" -#: ../src/glade-window.c:1467 +#: ../src/glade-window.c:1058 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les modifications du projet « %s » avant de fermer ?" -#: ../src/glade-window.c:1475 +#: ../src/glade-window.c:1066 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les enregistrez pas." -#: ../src/glade-window.c:1479 +#: ../src/glade-window.c:1070 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Fermer sans enregistrer" -#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656 -#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121 +#: ../src/glade-window.c:1071 ../src/glade-window.c:1747 +#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" -#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../src/glade-window.c:1072 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/glade-window.c:1509 +#: ../src/glade-window.c:1103 msgid "Save…" msgstr "Enregistrer…" -#: ../src/glade-window.c:2475 -msgid "Close document" -msgstr "Ferme le document" - -#: ../src/glade-window.c:2571 +#: ../src/glade-window.c:1654 msgid "Could not create a new project." msgstr "Impossible de créer un nouveau projet." -#: ../src/glade-window.c:2624 +#: ../src/glade-window.c:1715 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Le projet %s a des modifications non enregistrées" -#: ../src/glade-window.c:2629 +#: ../src/glade-window.c:1720 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Si vous le rechargez, toutes les modifications non enregistrées seront " "perdues. Recharger quand même ?" -#: ../src/glade-window.c:2639 +#: ../src/glade-window.c:1730 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Le fichier du projet %s a été modifié extérieurement depuis sa lecture" -#: ../src/glade-window.c:2644 +#: ../src/glade-window.c:1735 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Voulez-vous recharger le projet ?" -#: ../src/glade-window.c:2650 +#: ../src/glade-window.c:1741 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../src/glade-window.c:3249 -msgid "Palette" -msgstr "Palette" +#: ../src/glade-window.c:2286 +msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" +msgstr "Bonjour, je vais vous montrer les nouveautés de Glade" -#: ../src/glade-window.c:3251 -msgid "Inspector" -msgstr "Inspecteur" +#: ../src/glade-window.c:2287 +msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" +msgstr "" +"La barre de menu et la barre d’outils ont été fusionnées dans la barre d’en-" +"tête" -#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33 -#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +#: ../src/glade-window.c:2289 +msgid "You can open a project" +msgstr "Vous pouvez ouvrir un projet" + +#: ../src/glade-window.c:2290 +msgid "find recently used" +msgstr "en rechercher parmi ceux récemment utilisés" + +#: ../src/glade-window.c:2291 +msgid "or create a new one" +msgstr "ou en créer un nouveau" + +#: ../src/glade-window.c:2295 +msgid "Undo" +msgstr "Les boutons « Annuler »" + +#: ../src/glade-window.c:2296 +msgid "Redo" +msgstr "« Rétablir »" + +#: ../src/glade-window.c:2297 +msgid "Project switcher" +msgstr "« Sélecteur de projet »" + +#: ../src/glade-window.c:2299 +msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" +msgstr "et « Enregistrer » sont accessibles depuis la barre d’en-tête" + +#: ../src/glade-window.c:2300 +msgid "just like Save As" +msgstr "tout comme « Enregistrer sous »" + +#: ../src/glade-window.c:2301 +msgid "project properties" +msgstr "les propriétés du projet" + +#: ../src/glade-window.c:2302 +msgid "and less commonly used actions" +msgstr "et les actions les moins utilisées" + +#: ../src/glade-window.c:2304 +msgid "The object inspector took the palette's place" +msgstr "Le nouvel inspecteur d’objets a pris la place de la palette" + +#: ../src/glade-window.c:2305 +msgid "To free up space for the property editor" +msgstr "Pour libérer de l’espace dans l’éditeur de propriétés" + +#: ../src/glade-window.c:2307 +msgid "The palette was replaced with a new object chooser" +msgstr "La palette a été remplacée par un nouveau sélecteur d’objets" + +#: ../src/glade-window.c:2308 +msgid "Where you can search all supported classes" +msgstr "" +"D’où vous pouvez rechercher toutes les classes prises en charge" + +#: ../src/glade-window.c:2309 +msgid "investigate GTK+ object groups" +msgstr "examiner les groupes d’objets GTK+" + +#: ../src/glade-window.c:2310 +msgid "and find classes introduced by other libraries" +msgstr "et trouver les classes fournies par d’autres bibliothèques" + +#: ../src/glade-window.c:2312 +msgid "" +"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" +msgstr "" +"Bien, nous avons terminé avec la vue d’ensemble, commençons à étudier le " +"flux de travail" + +#: ../src/glade-window.c:2314 +msgid "First of all, create a new project" +msgstr "Pour commencer, créez un nouveau projet" + +#: ../src/glade-window.c:2315 +msgid "" +"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " +"on the workspace" +msgstr "" +"Bien, maintenant, ajoutez un GtkWindow en utilisant le nouveau sélecteur de " +"composants ou en double-cliquant sur l’espace de travail" + +#: ../src/glade-window.c:2316 +msgid "Excellent!" +msgstr "Parfait !" + +#: ../src/glade-window.c:2317 +msgid "" +"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" +msgstr "" +"Au fait, saviez-vous que vous pouvez cliquer sur n’importe quel substituant " +"pour créer des composants ?" + +#: ../src/glade-window.c:2318 +msgid "Try adding a grid" +msgstr "Essayez d’ajouter une grille" + +#: ../src/glade-window.c:2319 +msgid "and a button" +msgstr "et un bouton" + +#: ../src/glade-window.c:2321 +msgid "Quite easy! Isn't it?" +msgstr "C’est facile, n’est-ce pas ?" + +#: ../src/glade-window.c:2322 +msgid "Enjoy!" +msgstr "Amusez-vous !" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:3515 +#: ../src/glade-window.c:2530 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -324,20 +383,20 @@ msgstr "" " voulez-vous participer maintenant ?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:3519 +#: ../src/glade-window.c:2534 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Sinon, vous pourrez toujours la trouver dans le menu Aide." -#: ../src/glade-window.c:3521 +#: ../src/glade-window.c:2536 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "_Ne plus afficher cette fenêtre" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:3542 +#: ../src/glade-window.c:2557 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" "Rendez-vous dans Aide -> Inscription et enquête auprès des utilisateurs, et " -"répondez à l'enquête !" +"répondez à l’enquête !" #: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" @@ -345,7 +404,7 @@ msgstr "Affiche les informations de version et quitte" #: ../src/main.c:54 msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Désactiver l'intégration de Devhelp" +msgstr "Désactiver l’intégration de Devhelp" #: ../src/main.c:57 msgid "[FILE...]" @@ -355,55 +414,110 @@ msgstr "[FICHIER...]" msgid "be verbose" msgstr "être verbeux" -#: ../src/main.c:91 +#: ../src/main.c:90 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" -"Crée ou ouvre un modèle d'interface utilisateur pour des applications GTK+ " +"Crée ou ouvre un modèle d’interface utilisateur pour des applications GTK+ " "ou GNOME." -#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 +#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95 msgid "Glade options" msgstr "Options de Glade" -#: ../src/main.c:102 +#: ../src/main.c:101 msgid "Glade debug options" msgstr "Options de débogage de Glade" -#: ../src/main.c:103 +#: ../src/main.c:102 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Afficher les options de débogage de Glade" -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:145 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" -"Support gmodule non trouvé. Le support gmodule est requis afin que Glade " -"puisse fonctionner" +"gmodule est introuvable. La prise en charge de gmodule est nécessaire afin " +"que Glade puisse fonctionner" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/main.c:179 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %s », le fichier n'existe pas.\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir « %s », le fichier n’existe pas.\n" #: ../src/glade.glade.h:1 +msgid "Close Project" +msgstr "Fermer le projet" + +#: ../src/glade.glade.h:2 +msgid "Registration & User Survey" +msgstr "Inscription et enquête auprès des utilisateurs" + +#: ../src/glade.glade.h:3 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "Référence pour _développeurs" + +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "About" +msgstr "À propos de" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: ../src/glade.glade.h:8 +msgid "Open a project" +msgstr "Ouvre un projet" + +#: ../src/glade.glade.h:9 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crée un nouveau projet" + +#: ../src/glade.glade.h:10 +msgid "Edit project properties" +msgstr "Modifier les préférences du projet" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:11 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: ../src/glade.glade.h:12 +msgid "Save the current project" +msgstr "Enregistre le projet actuel" + +#: ../src/glade.glade.h:13 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Enregistre le projet actuel sous un autre nom" + +#: ../src/glade.glade.h:14 +msgid "Start/resume interactive UI introduction" +msgstr "" +"Démarrer ou reprendre la présentation interactive de l’interface utilisateur" + +#: ../src/glade.glade.h:15 msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2001-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." -#: ../src/glade.glade.h:4 +#: ../src/glade.glade.h:18 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Un concepteur d'interface utilisateur pour GTK+ et GNOME." +msgstr "Un concepteur d’interface utilisateur pour GTK+ et GNOME." -#: ../src/glade.glade.h:5 +#: ../src/glade.glade.h:19 msgid "Visit Glade web site" msgstr "Visiter le site Web de Glade" -#: ../src/glade.glade.h:6 +#: ../src/glade.glade.h:20 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -425,16 +539,16 @@ msgstr "" "telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, " "ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n" "\n" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE " "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " -"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " +"D’ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" "\n" "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce " -"programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " +"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade.glade.h:20 +#: ../src/glade.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Frédéric Gobry <gobry@idiap.ch>\n" @@ -448,308 +562,8 @@ msgstr "" "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" "Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" -"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>" - -#: ../src/glade.glade.h:21 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: ../src/glade.glade.h:22 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Sélection de composants graphiques dans l'espace de travail" - -#: ../src/glade.glade.h:23 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Glissement et redimensionnement" - -#: ../src/glade.glade.h:24 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Glisser et redimensionner des composants dans l'espace de travail" - -#: ../src/glade.glade.h:25 -msgid "Margin Edit" -msgstr "Modification des marges" - -#: ../src/glade.glade.h:26 -msgid "Edit widget margins" -msgstr "Modifier les marges du composant" - -#: ../src/glade.glade.h:27 -msgid "Alignment Edit" -msgstr "Modification de l'alignement" - -#: ../src/glade.glade.h:28 -msgid "Edit widget alignment" -msgstr "Modifier l'alignement du composant" - -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: ../src/glade.glade.h:30 -msgid "Save the current project" -msgstr "Enregistre le projet actuel" - -#: ../src/glade.glade.h:31 -msgid "Save _As" -msgstr "Enregistrer _sous" - -#: ../src/glade.glade.h:32 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Enregistre le projet actuel sous un autre nom" - -#: ../src/glade.glade.h:34 -msgid "Edit project properties" -msgstr "Modifier les préférences du projet" - -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: ../src/glade.glade.h:36 -msgid "Close the current project" -msgstr "Ferme le projet actuel" - -#: ../src/glade.glade.h:37 -msgid "Undo" -msgstr "Annuler" - -#: ../src/glade.glade.h:38 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Annule la dernière action" - -#: ../src/glade.glade.h:39 -msgid "Redo" -msgstr "Rétablir" - -#: ../src/glade.glade.h:40 -msgid "Redo the last action" -msgstr "Rétablit la dernière action" - -#: ../src/glade.glade.h:41 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" - -#: ../src/glade.glade.h:42 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Coupe la sélection" - -#: ../src/glade.glade.h:43 -msgid "Copy" -msgstr "Copie" - -#: ../src/glade.glade.h:44 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copie la sélection" - -#: ../src/glade.glade.h:45 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" - -#: ../src/glade.glade.h:46 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" - -#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: ../src/glade.glade.h:48 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Supprime la sélection" - -#: ../src/glade.glade.h:49 -msgid "_Previous Project" -msgstr "Projet _précédent" - -#: ../src/glade.glade.h:50 -msgid "Activate previous project" -msgstr "Active le projet précédent" - -#: ../src/glade.glade.h:51 -msgid "_Next Project" -msgstr "Projet _suivant" - -#: ../src/glade.glade.h:52 -msgid "Activate next project" -msgstr "Active le projet suivant" - -#: ../src/glade.glade.h:53 -msgid "_Use Small Icons" -msgstr "_Utiliser de petites icônes" - -#: ../src/glade.glade.h:54 -msgid "Show items using small icons" -msgstr "Afficher les éléments avec de petites icônes" - -#: ../src/glade.glade.h:55 -msgid "Dock _Palette" -msgstr "Ancrer la _palette" - -#: ../src/glade.glade.h:56 -msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "Ancre la palette dans la fenêtre principale" - -#: ../src/glade.glade.h:57 -msgid "Dock _Inspector" -msgstr "Ancrer l'_inspecteur" - -#: ../src/glade.glade.h:58 -msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "Ancre l'inspecteur dans la fenêtre principale" - -#: ../src/glade.glade.h:59 -msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Ancrer les p_ropriétés" - -#: ../src/glade.glade.h:60 -msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "Ancre l'éditeur dans la fenêtre principale" - -#: ../src/glade.glade.h:61 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" - -#: ../src/glade.glade.h:62 -msgid "Show the statusbar" -msgstr "Affiche la barre d'état" - -#: ../src/glade.glade.h:63 -msgid "Tool_bar" -msgstr "Barre d'_outils" - -#: ../src/glade.glade.h:64 -msgid "Show the toolbar" -msgstr "Affiche la barre d'outils" - -#: ../src/glade.glade.h:65 -msgid "Project _Tabs" -msgstr "Onglets des _projets" - -#: ../src/glade.glade.h:66 -msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "Affiche les onglets des projets chargés" - -#: ../src/glade.glade.h:67 -msgid "Text _beside icons" -msgstr "Texte à _côté des icônes" - -#: ../src/glade.glade.h:68 -msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Affiche les éléments avec le texte sous les icônes" - -#: ../src/glade.glade.h:69 -msgid "_Icons only" -msgstr "_Icônes uniquement" - -#: ../src/glade.glade.h:70 -msgid "Display items as icons only" -msgstr "Affiche les éléments sous forme d'icônes uniquement" - -#: ../src/glade.glade.h:71 -msgid "_Text only" -msgstr "_Texte uniquement" - -#: ../src/glade.glade.h:72 -msgid "Display items as text only" -msgstr "Affiche les éléments sous forme de texte uniquement" - -#: ../src/glade.glade.h:73 -msgid "_Editor Header" -msgstr "En-tête de l'é_diteur" - -#: ../src/glade.glade.h:74 -msgid "Show the header in the property editor" -msgstr "Affiche l'en-tête dans l'éditeur des propriétés" - -#: ../src/glade.glade.h:75 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: ../src/glade.glade.h:76 -msgid "Create a new project" -msgstr "Crée un nouveau projet" - -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: ../src/glade.glade.h:78 -msgid "Open a project" -msgstr "Ouvre un projet" - -#: ../src/glade.glade.h:79 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: ../src/glade.glade.h:80 -msgid "Quit the program" -msgstr "Quitte le programme" - -#: ../src/glade.glade.h:81 -msgid "About" -msgstr "À propos de" - -#: ../src/glade.glade.h:82 -msgid "About this application" -msgstr "À propos de cette application" - -#: ../src/glade.glade.h:83 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "Référence pour _développeurs" - -#: ../src/glade.glade.h:84 -msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Affiche le manuel de référence pour les développeurs" - -#: ../src/glade.glade.h:85 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: ../src/glade.glade.h:86 -msgid "Edit Glade preferences" -msgstr "Modifier les préférences de Glade" - -#: ../src/glade.glade.h:87 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Récemment ouverts" - -#: ../src/glade.glade.h:88 -msgid "Registration & User Survey" -msgstr "Inscription et enquête auprès des utilisateurs" - -#: ../src/glade.glade.h:89 -msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" -msgstr "" -"Aidez-nous à améliorer Glade en vous inscrivant et en remplissant l'enquête " -"auprès des utilisateurs." - -#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" - -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 -msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" - -#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 -msgid "_View" -msgstr "_Affichage" - -#: ../src/glade.glade.h:93 -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "_Apparence de la palette" - -#: ../src/glade.glade.h:94 -msgid "_Projects" -msgstr "_Projets" - -#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" +"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n" +"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>" #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 msgid "Glade Preferences" @@ -773,7 +587,7 @@ msgid "" "the project is modified and the specified timeout elapses" msgstr "" "Enregistrer automatiquement le projet dans un autre fichier chaque\n" -"fois qu'il est modifié et que le temps restant est écoulé" +"fois qu’il est modifié et que le temps restant est écoulé" #: ../src/glade-preferences.glade.h:6 msgid "seconds" @@ -796,22 +610,22 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" -"Avertir l'utilisateur à temps si le projet utilise des composants, des " +"Avertir l’utilisateur à temps si le projet utilise des composants, des " "propriétés\n" "ou des signaux qui ne sont pas disponibles dans la version cible du projet" #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 msgid "Deprecation warnings" -msgstr "Avertissements d'abandon" +msgstr "Avertissements d’abandon" #: ../src/glade-preferences.glade.h:13 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" -"Avertir l'utilisateur au moment de l'enregistrement si le projet\n" +"Avertir l’utilisateur au moment de l’enregistrement si le projet\n" "utilise des composants, des propriétés ou des signaux qui sont\n" -"déconseillés" +"obsolètes" #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 msgid "Unrecognized types" @@ -822,12 +636,12 @@ msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" -"Avertir l'utilisateur au moment de l'enregistrement\n" +"Avertir l’utilisateur au moment de l’enregistrement\n" "si le projet contient des types non reconnus" #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 msgid "Show warnings when saving" -msgstr "Afficher les avertissements lors de l'enregistrement" +msgstr "Afficher les avertissements lors de l’enregistrement" #: ../src/glade-preferences.glade.h:19 msgid "column" @@ -872,7 +686,7 @@ msgid "" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" -"Nous vous sommes reconnaissant d'avoir accepté cette enquête sur les " +"Nous vous sommes reconnaissant d’avoir accepté cette enquête sur les " "utilisateurs de Glade. Merci !\n" "\n" "Pour valider cette adresse courriel, veuillez cliquer sur ce lien\n" @@ -885,7 +699,7 @@ msgstr "" "$new_token\n" "Merci\n" "\n" -"\tL'équipe de Glade\n" +"\tL’équipe de Glade\n" #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey #: ../src/glade-registration.c:37 @@ -904,7 +718,7 @@ msgid "" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" -"Nous vous sommes reconnaissant d'avoir mis à jour vos données de l'enquête " +"Nous vous sommes reconnaissant d’avoir mis à jour vos données de l’enquête " "sur les utilisateurs de Glade. Merci !\n" "\n" "Si vous souhaitez à nouveau modifier quelque chose, voici votre jeton de " @@ -912,7 +726,7 @@ msgstr "" "$new_token\n" "Merci\n" "\n" -"\tL'équipe de Glade\n" +"\tL’équipe de Glade\n" #: ../src/glade-registration.c:306 #, c-format @@ -937,8 +751,8 @@ msgstr "Réception de données de %s" #: ../src/glade-registration.c:347 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" -"Désolé, l'inscription automatique à la liste de diffusion des utilisateurs " -"de Glade a échoué." +"Désolé, l’inscription automatique à la liste de diffusion des utilisateurs " +"de Glade a échoué" #: ../src/glade-registration.c:350 msgid "Open Glade Users Website" @@ -951,12 +765,12 @@ msgstr "Erreur de serveur interne" #: ../src/glade-registration.c:426 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "" -"Merci d'avoir pris le temps de remplir cette enquête, nous vous en sommes " +"Merci d’avoir pris le temps de remplir cette enquête, nous vous en sommes " "reconnaissants !" #: ../src/glade-registration.c:434 msgid "Name and Email fields are required" -msgstr "Les champs « Nom » et « Adresse électronique » sont obligatoires." +msgstr "Les champs « Nom » et « Adresse électronique » sont obligatoires" #: ../src/glade-registration.c:437 msgid "" @@ -972,25 +786,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Oops! Error saving user information: %s" msgstr "" -"Oups ! Erreur lors de l'enregistrement des informations concernant " -"l'utilisateur : %s" +"Oups ! Erreur lors de l’enregistrement des informations concernant " +"l’utilisateur : %s" #: ../src/glade-registration.c:443 #, c-format msgid "Oops! Error saving survey data: %s" -msgstr "Oups ! Erreur lors de l'enregistrement des données d'enquête :%s" +msgstr "Oups ! Erreur lors de l’enregistrement des données d’enquête :%s" #: ../src/glade-registration.c:446 #, c-format msgid "Oops! Error accessing DB: %s" -msgstr "Oups ! Erreur lors de l'accession à la base de données : %s" +msgstr "Oups ! Erreur lors de l’accession à la base de données : %s" #: ../src/glade-registration.glade.h:1 msgid "Glade Registration & User Survey" msgstr "Inscription à Glade et enquête auprès des utilisateurs" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1004,12 +818,18 @@ msgstr "Les informations sont envoyées à https://people.gnome.org/~jpu" #: ../src/glade-registration.glade.h:5 msgid "User Information" -msgstr "Informations sur l'utilisateur" +msgstr "Informations sur l’utilisateur" #: ../src/glade-registration.glade.h:6 msgid "<Your name or nickname is required>" msgstr "<Votre nom ou surnom est obligatoire>" +#: ../src/glade-registration.glade.h:7 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + #: ../src/glade-registration.glade.h:8 msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" @@ -1024,7 +844,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:11 msgid "<Required to send back registration token>" -msgstr "<Nécessaire pour envoyer la clé d'inscription>" +msgstr "<Nécessaire pour envoyer la clé d’inscription>" #: ../src/glade-registration.glade.h:12 msgid "Country:" @@ -1052,7 +872,7 @@ msgstr "Site Web" #: ../src/glade-registration.glade.h:18 msgid "Subscribe me to the mailing list" -msgstr "M'inscrire à la liste de diffusion" +msgstr "M’inscrire à la liste de diffusion" #: ../src/glade-registration.glade.h:19 msgid "" @@ -1147,7 +967,7 @@ msgstr "Perl" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:41 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 msgid "Other" msgstr "Autres" @@ -1166,7 +986,7 @@ msgstr "Quelle version utilisez-vous habituellement ?" #: ../src/glade-registration.glade.h:45 msgid "What is available in my OS" -msgstr "Celle disponible dans mon système d'exploitation" +msgstr "Celle disponible dans mon système d’exploitation" #: ../src/glade-registration.glade.h:46 msgid "Latest stable from sources" @@ -1182,7 +1002,7 @@ msgstr "La version du dépôt" #: ../src/glade-registration.glade.h:49 msgid "On what operating systems?" -msgstr "Sur quels systèmes d'exploitation ?" +msgstr "Sur quels systèmes d’exploitation ?" #: ../src/glade-registration.glade.h:50 msgid "distribution" @@ -1325,7 +1145,7 @@ msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. GtkLicense enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 +#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 msgid "BSD" msgstr "BSD" @@ -1343,7 +1163,7 @@ msgstr "Solaris" #: ../src/glade-registration.glade.h:89 msgid "How often do you use it?" -msgstr "À quelle fréquence l'utilisez-vous ?" +msgstr "À quelle fréquence l’utilisez-vous ?" #: ../src/glade-registration.glade.h:90 msgid "Every day" @@ -1451,7 +1271,7 @@ msgstr "Scientifique" #: ../src/glade-registration.glade.h:114 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" -msgstr "Quel aspect du logiciel nécessite le plus d'améliorations ?" +msgstr "Quel aspect du logiciel nécessite le plus d’améliorations ?" #: ../src/glade-registration.glade.h:115 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" @@ -1476,7 +1296,7 @@ msgstr "Le manque de publicité, de couverture médiatique" #: ../src/glade-registration.glade.h:120 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "" -"Le manque de versions binaires pour les autres systèmes d'exploitation " +"Le manque de versions binaires pour les autres systèmes d’exploitation " "(Windows, Mac OS X)." #: ../src/glade-registration.glade.h:121 @@ -1484,18 +1304,18 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "Avez-vous déjà rencontré une anomalie dans le logiciel ?" #. GtkResponseType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. GtkResponseType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/glade-registration.glade.h:124 msgid "If so, did you file a bug report?" -msgstr "Si oui, avez-vous soumis un rapport d'anomalie ?" +msgstr "Si oui, avez-vous soumis un rapport d’anomalie ?" #: ../src/glade-registration.glade.h:125 msgid "Have you ever thought about contributing?" @@ -1523,27 +1343,27 @@ msgid "" "Individual data will be stored in a private database and it will not be " "shared with the public or any other third party." msgstr "" -"L'unique propos de cette enquête est de mieux connaître la base de nos " -"utilisateurs. Votre adresse électronique n'est utilisée que pour vous " -"identifier en tant qu'utilisateur de Glade et pour vous envoyer une clé de " +"L’unique propos de cette enquête est de mieux connaître la base de nos " +"utilisateurs. Votre adresse électronique n’est utilisée que pour vous " +"identifier en tant qu’utilisateur de Glade et pour vous envoyer une clé de " "modification au cas où vous souhaiteriez modifier quelque chose ou ajouter " -"d'autres commentaires.\n" -"Seules les statistiques tirées de l'ensemble de données seront partagées " +"d’autres commentaires.\n" +"Seules les statistiques tirées de l’ensemble de données seront partagées " "publiquement.\n" "Les données personnelles sont stockées dans une base de données privée, sans " -"accès du public ni d'aucune autre tierce partie." +"accès du public ni d’aucune autre tierce partie." -#: ../gladeui/glade-app.c:535 +#: ../gladeui/glade-app.c:549 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Essai d'enregistrement des données privées vers le répertoire %s mais celui-" +"Essai d’enregistrement des données privées vers le répertoire %s mais celui-" "ci est un fichier normal.\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session." -#: ../gladeui/glade-app.c:547 +#: ../gladeui/glade-app.c:561 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -1552,16 +1372,16 @@ msgstr "" "Impossible de créer le répertoire %s pour enregistrer les données privées.\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session." -#: ../gladeui/glade-app.c:575 +#: ../gladeui/glade-app.c:589 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Erreur durant l'écriture des données privées vers %s (%s).\n" +"Erreur durant l’écriture des données privées vers %s (%s).\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session." -#: ../gladeui/glade-app.c:587 +#: ../gladeui/glade-app.c:601 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -1571,19 +1391,19 @@ msgstr "" "(%s).\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session." -#: ../gladeui/glade-app.c:600 +#: ../gladeui/glade-app.c:614 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Erreur durant l'ouverture de %s pour écrire les données privées (%s).\n" +"Erreur durant l’ouverture de %s pour écrire les données privées (%s).\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session." #: ../gladeui/glade-base-editor.c:568 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Définir le type d'objet de %s vers %s" +msgstr "Définir le type d’objet de %s vers %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 #, c-format @@ -1600,61 +1420,51 @@ msgstr "Ajouter %s" msgid "Add child %s" msgstr "Ajouter le fils %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Détruire le fils %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Réordonner les fils de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 -msgid "Container" -msgstr "Conteneur" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502 -msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "L'objet conteneur que cet éditeur modifie actuellement" - -#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hiérarchie" - #. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 #: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 #: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 msgid "Type" msgstr "Type" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +msgid "Container" +msgstr "Conteneur" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "L’objet conteneur que cet éditeur modifie actuellement" + #. Name #. translators: The unique identifier of an object in the project -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2033 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:578 msgid "ID:" msgstr "Identifiant :" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -1664,7 +1474,7 @@ msgid "" msgstr "" "<big><b>Astuces :</b><big>\n" " * Faites un clic droit sur la vue arborescente pour ajouter des éléments.\n" -" * Appuyez sur Suppr. pour retirer l'élément sélectionné.\n" +" * Appuyez sur Suppr. pour retirer l’élément sélectionné.\n" " * Glissez-déposez pour réordonner.\n" " * La colonne type est modifiable." @@ -1675,7 +1485,7 @@ msgstr "Authentification" #. GTK_STOCK_DND #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Drag and Drop" msgstr "Glisser-déposer" @@ -1727,17 +1537,17 @@ msgstr "Objets" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "A list of objects" -msgstr "Une liste d'objets" +msgstr "Une liste d’objets" #: ../gladeui/glade-builtins.c:527 msgid "Image File Name" -msgstr "Nom de fichier de l'image" +msgstr "Nom de fichier de l’image" #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" "Saisissez un nom de fichier avec un chemin complet ou relatif pour charger " -"l'image" +"l’image" #: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "Color" @@ -1770,12 +1580,12 @@ msgstr "Désactivation de la propriété %s dans le composant %s" msgid "Setting multiple properties" msgstr "Définition de plusieurs propriétés" -#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652 +#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Configuration de %s pour %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357 +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Configuration de %s pour %s à %s" @@ -1800,7 +1610,7 @@ msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1392 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "%s est verrouillé par %s, modifiez d'abord %s." +msgstr "%s est verrouillé par %s, modifiez d’abord %s." #: ../gladeui/glade-command.c:1408 #, c-format @@ -1883,7 +1693,7 @@ msgstr "Configuration de la propriété %s du projet" #: ../gladeui/glade-command.c:2942 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" -msgstr "Configuration du chemin de la ressource vers %s" +msgstr "Configuration du chemin de la ressource vers « %s »" #: ../gladeui/glade-command.c:2973 #, c-format @@ -1907,64 +1717,72 @@ msgstr "Déconfiguration du modèle" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "Impossible de charger l'image (%s)" +msgstr "Impossible de charger l’image (%s)" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "Modification des alignements de %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "Modification des marges de %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043 msgid "Design View" msgstr "Vue conception" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "" "La vue concepteur de Glade (GladeDesignView) qui contient cet agencement" -#: ../gladeui/glade-editor.c:228 +#: ../gladeui/glade-editor.c:236 msgid "Show info" msgstr "Afficher les informations" -#: ../gladeui/glade-editor.c:229 +#: ../gladeui/glade-editor.c:237 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" -"Indique s'il faut afficher un bouton d'informations pour le composant chargé" +"Indique s’il faut afficher un bouton d’informations pour le composant chargé" -#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Composant graphique" -#: ../gladeui/glade-editor.c:237 +#: ../gladeui/glade-editor.c:245 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "Le composant chargé actuellement dans cet éditeur" -#: ../gladeui/glade-editor.c:243 +#: ../gladeui/glade-editor.c:251 msgid "Show Class Field" msgstr "Afficher le champ classe" -#: ../gladeui/glade-editor.c:244 +#: ../gladeui/glade-editor.c:252 msgid "Whether to show the class field at the top" -msgstr "Indique s'il faut afficher le champ classe en haut" +msgstr "Indique s’il faut afficher le champ classe en haut" -#: ../gladeui/glade-editor.c:250 +#: ../gladeui/glade-editor.c:258 msgid "Class Field" msgstr "Champ classe" -#: ../gladeui/glade-editor.c:251 +#: ../gladeui/glade-editor.c:259 msgid "The class field string" msgstr "La chaîne du champ classe" +#: ../gladeui/glade-editor.c:264 +msgid "Show Border" +msgstr "Afficher la bordure" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:265 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Indique si la bordure doit être affichée" + #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] #. -#: ../gladeui/glade-editor.c:311 +#: ../gladeui/glade-editor.c:325 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "Propriétés de %s - %s [%s]" @@ -1972,80 +1790,96 @@ msgstr "Propriétés de %s - %s [%s]" #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) #. * example: Window Properties - GtkWindow #. -#: ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:335 #, c-format msgid "%s Properties - %s" msgstr "Propriétés de %s - %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:761 +#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:775 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Créer un %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:769 +#: ../gladeui/glade-editor.c:783 msgid "Crea_te" msgstr "_Créer" -#: ../gladeui/glade-editor.c:877 +#: ../gladeui/glade-editor.c:891 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" -#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119 +#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "Propriété" -#: ../gladeui/glade-editor.c:927 +#: ../gladeui/glade-editor.c:933 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:941 msgid "Common" msgstr "Commun" -#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" -#: ../gladeui/glade-editor.c:968 +#: ../gladeui/glade-editor.c:982 msgid "(default)" msgstr "(par défaut)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:983 +#: ../gladeui/glade-editor.c:997 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Sélectionnez les propriétés que vous voulez réinitialiser aux valeurs par " "défaut" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1131 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Réinitialisation des propriétés du composant" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 msgid "_OK" msgstr "_Valider" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 msgid "_Properties:" msgstr "_Propriétés :" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1177 msgid "_Select All" msgstr "Tout _sélectionner" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1171 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1185 msgid "_Unselect All" msgstr "To_ut désélectionner" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1181 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1195 msgid "Property _Description:" msgstr "_Description de la propriété :" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1297 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - Propriétés de %s" @@ -2067,7 +1901,7 @@ msgstr "Utiliser la commande" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:733 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" -"Indique si nous devons utiliser l'API de commandes pour la pile de annuler/" +"Indique si nous devons utiliser l’API de commandes pour la pile de annuler/" "rétablir" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143 @@ -2076,7 +1910,7 @@ msgstr "Désactiver la vérification" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" -msgstr "Indique s'il faut désactiver le bouton de vérification" +msgstr "Indique s’il faut désactiver le bouton de vérification" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 @@ -2085,7 +1919,7 @@ msgstr "Texte personnalisé" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" -msgstr "Personnalise le texte à afficher dans l'étiquette de la propriété" +msgstr "Personnalise le texte à afficher dans l’étiquette de la propriété" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 msgid "Select Fields" @@ -2132,79 +1966,79 @@ msgid "" "string" msgstr "" "Pour les textes courts et ambigus : saisissez un mot pour différencier la " -"signification de cette chaîne par rapport à d'autres occurrences de la même " +"signification de cette chaîne par rapport à d’autres occurrences de la même " "chaîne" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mmentaires pour les traducteurs :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "" "Sélectionnez un fichier à partir du répertoire des ressources du projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Choisir des objects de type %s sans parent dans ce projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Choisir des objets de type %s dans ce projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Choisir un %s sans parent dans ce projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Choisir un %s pour ce projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "E_ffacer" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjets :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Création de %s pour %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601 msgid "Objects:" msgstr "Objets :" @@ -2214,7 +2048,7 @@ msgstr "Type de page" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" -msgstr "Le type de page d'éditeur pour lequel créer ce GladeEditorTable" +msgstr "Le type de page d’éditeur pour lequel créer ce GladeEditorTable" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:305 msgid "Class Name:" @@ -2222,7 +2056,7 @@ msgstr "Nom de la classe :" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:575 msgid "The object's unique identifier" -msgstr "L'identifiant unique de l'objet" +msgstr "L’identifiant unique de l’objet" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435 msgid "Composite" @@ -2239,11 +2073,11 @@ msgstr "Projet" #: ../gladeui/glade-inspector.c:197 msgid "The project being inspected" -msgstr "Le projet en cours d'inspection" +msgstr "Le projet en cours d’inspection" #: ../gladeui/glade-inspector.c:578 msgid " < Search Widgets >" -msgstr "< Recherche de composants >" +msgstr " < Recherche de composants >" #: ../gladeui/glade-inspector.c:617 msgid "Expand all" @@ -2255,11 +2089,11 @@ msgstr "Tous contextes" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Sélecteur d'icônes nommées" +msgstr "Sélecteur d’icônes nommées" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 msgid "Icon _Name:" -msgstr "_Nom de l'icône :" +msgstr "_Nom de l’icône :" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 msgid "C_ontexts:" @@ -2267,7 +2101,7 @@ msgstr "C_ontextes :" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "No_ms d'icônes :" +msgstr "No_ms d’icônes :" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 msgid "_List standard icons only" @@ -2278,6 +2112,10 @@ msgstr "_Liste uniquement les icônes standards" msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Impossible de créer un répertoire : %s" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete All" msgstr "Tout supprimer" @@ -2353,7 +2191,7 @@ msgstr "Interverti" #. translators: GConnectFlags value #: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 msgid "After" msgstr "Après" @@ -2385,18 +2223,18 @@ msgstr "Exécuter le nettoyage" #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "" -"La définition de l'interface utilisateur ne possède pas de composant " +"La définition de l’interface utilisateur ne possède pas de composant " "prévisualisable.\n" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "L'objet %s non trouvé dans la définition de l'interface utilisateur.\n" +msgstr "L’objet %s non trouvé dans la définition de l’interface utilisateur.\n" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "L'objet n'est pas prévisualisable.\n" +msgstr "L’objet n’est pas prévisualisable.\n" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396 #, c-format @@ -2435,7 +2273,7 @@ msgstr "Fichier CSS à utiliser" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304 msgid "Listen standard input" -msgstr "Écouter l'entrée standard" +msgstr "Écouter l’entrée standard" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" @@ -2453,7 +2291,7 @@ msgstr "Afficher la version du prévisualiseur" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326 msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- prévisualise une définition d'interface utilisateur glade" +msgstr "- prévisualise une définition d’interface utilisateur glade" #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332 #, c-format @@ -2500,11 +2338,11 @@ msgstr "Indique si le projet est en lecture seule" #: ../gladeui/glade-project.c:985 msgid "Add Item" -msgstr "Ajout d'élément" +msgstr "Ajout d’élément" #: ../gladeui/glade-project.c:986 msgid "The current item to add to the project" -msgstr "L'élément actuel à ajouter au projet" +msgstr "L’élément actuel à ajouter au projet" #: ../gladeui/glade-project.c:992 msgid "Pointer Mode" @@ -2528,7 +2366,7 @@ msgstr "Modèle" #: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "The project's template widget, if any" -msgstr "Le composant modèle du projet, s'il existe" +msgstr "Le composant modèle du projet, s’il existe" #: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Resource Path" @@ -2538,8 +2376,8 @@ msgstr "Chemin de la ressource" #: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "" -"Le chemin pour charger les images et les ressources dans l'environnement " -"d'exécution" +"Le chemin pour charger les images et les ressources dans l’environnement " +"d’exécution" #: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 msgid "License" @@ -2597,7 +2435,7 @@ msgstr "%s cible Gtk+ %d.%d" #: ../gladeui/glade-project.c:1912 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" -"Particulièrement parce qu'il existe un objet qui ne peut pas être construit " +"Particulièrement parce qu’il existe un objet qui ne peut pas être construit " "avec le type " #: ../gladeui/glade-project.c:1917 @@ -2605,7 +2443,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" -"Particulièrement parce qu'il existe %d objets qui ne peuvent pas être " +"Particulièrement parce qu’il existe %d objets qui ne peuvent pas être " "construits avec les types " #: ../gladeui/glade-project.c:1924 @@ -2622,7 +2460,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mais cette version de Glade est pour GTK+ 3 seulement.\n" "Assurez-vous dans un premier temps que vous pouvez exécuter ce projet avec " -"Glade 3.8 sans composant déconseillé.\n" +"Glade 3.8 sans composant obsolète.\n" "%s" #: ../gladeui/glade-project.c:2003 @@ -2649,30 +2487,30 @@ msgstr "Propriétés du document %s" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2913 +#: ../gladeui/glade-project.c:3010 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Ce composant a été introduit dans %s %d.%d ; le projet cible %s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2917 +#: ../gladeui/glade-project.c:3014 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » a été introduite dans %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La classe d’objet « <b>%s</b> » a été introduite dans %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2919 +#: ../gladeui/glade-project.c:3016 msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Ce composant est déconseillé." +msgstr "Ce composant est obsolète" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2922 +#: ../gladeui/glade-project.c:3019 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d est déconseillée\n" +msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] La classe d’objet « <b>%s</b> » de %s %d.%d est obsolète\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2927 +#: ../gladeui/glade-project.c:3024 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2680,121 +2518,130 @@ msgstr "" "%d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2931 +#: ../gladeui/glade-project.c:3028 #, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s " +"%d.%d\n" msgstr "" -"[%s] La propriété « %s » de la classe d'objet « %s » a été introduite dans " -"%s %d.%d\n" +"[%s] La propriété « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</b> » a été " +"introduite dans %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2935 +#: ../gladeui/glade-project.c:3032 #, c-format msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced " +"in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] La propriété d'agencement « %s » de la classe d'objet « %s » a été " -"introduite dans %s %d.%d\n" +"[%s] La propriété d’agencement « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</" +"b> » a été introduite dans %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2938 +#: ../gladeui/glade-project.c:3035 msgid "This property is deprecated" -msgstr "Cette propriété est déconseillée." +msgstr "Cette propriété est obsolète" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2941 +#: ../gladeui/glade-project.c:3038 #, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] La propriété « %s » de la classe d'objet « %s » est déconseillée" +msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" +msgstr "" +"[%s] La propriété « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</b> » est " +"obsolète\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2945 +#: ../gladeui/glade-project.c:3042 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Ce signal a été introduit dans %s %d.%d alors que le projet cible %s %d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2949 +#: ../gladeui/glade-project.c:3046 #, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%s] Le signal « %s » de la classe d'objet « %s » a été introduit dans %s %d." +msgid "" +"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d." "%d\n" +msgstr "" +"[%s] Le signal « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</b> » a été " +"introduit dans %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2952 +#: ../gladeui/glade-project.c:3049 msgid "This signal is deprecated" -msgstr "Ce signal est déconseillé." +msgstr "Ce signal est obsolète" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2955 +#: ../gladeui/glade-project.c:3052 #, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] Le signal « %s » de la classe d'objet « %s » est déconseillé" +msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" +msgstr "" +"[%s] Le signal « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</b> » est " +"obsolète\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3251 +#: ../gladeui/glade-project.c:3349 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../gladeui/glade-project.c:3266 +#: ../gladeui/glade-project.c:3366 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Le projet « %s » contient des erreurs. Enregistrer quand même ?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3267 +#: ../gladeui/glade-project.c:3367 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" -"Le projet « %s » a des composants déconseillés et/ou des incohérences de " +"Le projet « %s » a des composants obsolètes et/ou des incohérences de " "version." -#: ../gladeui/glade-project.c:3292 +#: ../gladeui/glade-project.c:3392 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "" -"L'objet %s est un modèle de classe mais il n'est pas pris en charge dans gtk" +"L’objet %s est un modèle de classe mais il n’est pas pris en charge dans gtk" "+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:3307 +#: ../gladeui/glade-project.c:3407 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" -msgstr "L'objet %s a un type %s non reconnu\n" +msgstr "L’objet %s a un type %s non reconnu\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4777 +#: ../gladeui/glade-project.c:4872 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "%i non enregistré" -#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127 -#: ../gladeui/glade-project.c:5284 +#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222 +#: ../gladeui/glade-project.c:5379 msgid "No widget selected." msgstr "Aucun composant sélectionné." -#: ../gladeui/glade-project.c:5092 +#: ../gladeui/glade-project.c:5187 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Impossible de copier un type de composant non reconnu." -#: ../gladeui/glade-project.c:5124 +#: ../gladeui/glade-project.c:5219 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Impossible de couper un type de composant non reconnu" -#: ../gladeui/glade-project.c:5176 +#: ../gladeui/glade-project.c:5271 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Impossible de coller vers le parent sélectionné" -#: ../gladeui/glade-project.c:5187 +#: ../gladeui/glade-project.c:5282 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Impossible de coller vers plusieurs composants" -#: ../gladeui/glade-project.c:5197 +#: ../gladeui/glade-project.c:5292 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Aucun composant dans le presse-papiers" -#: ../gladeui/glade-project.c:5242 +#: ../gladeui/glade-project.c:5337 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Un seul composant à la fois peut être collé vers ce conteneur" -#: ../gladeui/glade-project.c:5254 +#: ../gladeui/glade-project.c:5349 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Quantité insuffisante de substituants dans le conteneur de destination" @@ -2807,7 +2654,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" -"Le projet %s n'a pas de composants déconseillés ou d'incohérences de version." +"Le projet %s n’a pas de composants obsolètes ou d’incohérences de version." #: ../gladeui/glade-property.c:648 msgid "The GladePropertyClass for this property" @@ -2858,7 +2705,7 @@ msgstr "État visuel" #: ../gladeui/glade-property.c:687 msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "Information de priorité sur laquelle l'éditeur de propriété agit" +msgstr "Information de priorité sur laquelle l’éditeur de propriété agit" #: ../gladeui/glade-property-label.c:120 msgid "The GladeProperty to display a label for" @@ -2874,7 +2721,7 @@ msgstr "Nom de la propriété" #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 msgid "The property name to use when loading by widget" -msgstr "Le nom de propriété à utiliser lors d'un chargement par composant" +msgstr "Le nom de propriété à utiliser lors d’un chargement par composant" #: ../gladeui/glade-property-label.c:135 msgid "Append Colon" @@ -2882,7 +2729,7 @@ msgstr "Ajouter un deux-points" #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "Indique s'il faut ajouter un deux-point « : » au nom de la propriété" +msgstr "Indique s’il faut ajouter un deux-point « : » au nom de la propriété" #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 @@ -2898,7 +2745,7 @@ msgstr "Agencement" #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "" -"Indique si la propriété à charger est une propriété d'agencement ou non" +"Indique si la propriété à charger est une propriété d’agencement ou non" #: ../gladeui/glade-property-label.c:153 msgid "Custom text to override the property name" @@ -2910,22 +2757,22 @@ msgstr "Infobulle personnalisée" #: ../gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" -msgstr "Personnaliser l'infobulle pour ignorer la description de la propriété" +msgstr "Personnaliser l’infobulle pour ignorer la description de la propriété" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser la GladeCommand API lors de modifications des " +"Indique s’il faut utiliser la GladeCommand API lors de modifications des " "propriétés" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Editor Property Type Name" -msgstr "Nom du type de propriété de l'éditeur" +msgstr "Nom du type de propriété de l’éditeur" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" -"Définit le nom du type de propriété de l'éditeur à utiliser dans ce shell" +"Définit le nom du type de propriété de l’éditeur à utiliser dans ce shell" #: ../gladeui/glade-signal.c:177 msgid "SignalClass" @@ -2965,7 +2812,7 @@ msgstr "Avertissement de prise en charge" #: ../gladeui/glade-signal.c:202 msgid "The versioning support warning for this signal" -msgstr "L'avertissement de prise en charge de version pour ce signal" +msgstr "L’avertissement de prise en charge de version pour ce signal" #: ../gladeui/glade-signal.c:208 msgid "Whether this signal is run after default handlers" @@ -2974,7 +2821,7 @@ msgstr "Indique si ce signal est lancé après les gestionnaires par défaut" #: ../gladeui/glade-signal.c:214 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" -"Indique si les données utilisateur sont interverties avec l'instance pour le " +"Indique si les données utilisateur sont interverties avec l’instance pour le " "gestionnaire" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 @@ -3017,9 +2864,9 @@ msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" -"Impossible d'ajouter directement un composant %s non défilable dans un " +"Impossible d’ajouter directement un composant %s non défilable dans un " "« %s ».\n" -"Ajoutez d'abord un « %s »." +"Ajoutez d’abord un « %s »." #: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Files" @@ -3037,14 +2884,14 @@ msgstr "Fichiers GtkBuilder" msgid "All Glade Files" msgstr "Tous les fichiers Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1230 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1232 msgid "Could not show link:" -msgstr "Impossible d'afficher le lien :" +msgstr "Impossible d’afficher le lien :" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "None" msgstr "Aucune" @@ -3061,7 +2908,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Indique si cette action est sensible" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -3069,86 +2916,94 @@ msgstr "Visible" msgid "Whether this action is visible" msgstr "Indique si cette action est visible" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Un adaptateur dérivé (%s) de %s existe déjà !" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "%s ne prend pas en charge l'ajout de fils." +msgstr "%s ne prend pas en charge l’ajout de fils." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 msgid "Name of the class" msgstr "Nom de la classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 msgid "GType of the class" msgstr "Type GType de la classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" -"Titre traduit de la classe utilisée dans l'interface utilisateur de Glade" +"Titre traduit de la classe utilisée dans l’interface utilisateur de Glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 msgid "Generic Name" msgstr "Nom générique" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Utilisé pour générer les noms des nouveaux composants" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 msgid "Icon Name" -msgstr "Nom de l'icône" +msgstr "Nom de l’icône" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 msgid "The icon name" -msgstr "Le nom de l'icône" +msgstr "Le nom de l’icône" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" "Le nom du catalogue de composants par lequel a été déclarée cette classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 msgid "Book" msgstr "Livre" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espace de noms de recherche DevHelp pour cette classe de composant" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 msgid "Special Child Type" msgstr "Type de fils spécial" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" -"Contient le nom de la propriété d'agencement pour représenter les fils " +"Contient le nom de la propriété d’agencement pour représenter les fils " "spéciaux de cette classe conteneur" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Un curseur pour insérer des composants dans l'interface utilisateur" +msgstr "Un curseur pour insérer des composants dans l’interface utilisateur" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509 +msgid "Query" +msgstr "Requête" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 +msgid "Whether the adaptor should query the use or not" +msgstr "Indique si l’adaptateur doit interroger l’utilisation ou non" #: ../gladeui/glade-widget.c:1342 msgid "The name of the widget" @@ -3177,7 +3032,7 @@ msgstr "Objet" #: ../gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "The object associated" -msgstr "L'objet associé" +msgstr "L’objet associé" #: ../gladeui/glade-widget.c:1364 msgid "Adaptor" @@ -3185,7 +3040,7 @@ msgstr "Adaptateur" #: ../gladeui/glade-widget.c:1365 msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "L'adaptateur de classe pour le composant associé" +msgstr "L’adaptateur de classe pour le composant associé" #: ../gladeui/glade-widget.c:1371 msgid "The glade project that this widget belongs to" @@ -3214,7 +3069,7 @@ msgstr "Un préfixe de nom générique pour les composants internes" #: ../gladeui/glade-widget.c:1394 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "Un modèle GladeWidget comme base d'un nouveau composant" +msgstr "Un modèle GladeWidget comme base d’un nouveau composant" #: ../gladeui/glade-widget.c:1399 msgid "Exact Template" @@ -3223,7 +3078,7 @@ msgstr "Modèle exact" #: ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" -"Indique s'il faut créer une copie exacte lors de l'utilisation d'un modèle" +"Indique s’il faut créer une copie exacte lors de l’utilisation d’un modèle" #: ../gladeui/glade-widget.c:1405 msgid "Reason" @@ -3240,7 +3095,7 @@ msgstr "Largeur du niveau supérieur" #: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" -"La largeur du composant lorsqu'il est au plus haut niveau dans l'agencement " +"La largeur du composant lorsqu’il est au plus haut niveau dans l’agencement " "GladeDesignLayout" #: ../gladeui/glade-widget.c:1419 @@ -3250,12 +3105,12 @@ msgstr "Hauteur du niveau supérieur" #: ../gladeui/glade-widget.c:1420 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" -"La hauteur du composant lorsqu'il est au plus haut niveau dans l'agencement " +"La hauteur du composant lorsqu’il est au plus haut niveau dans l’agencement " "GladeDesignLayout" #: ../gladeui/glade-widget.c:1426 msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "Une chaîne d'avertissement en cas d'incohérences de version" +msgstr "Une chaîne d’avertissement en cas d’incohérences de version" #: ../gladeui/glade-widget.c:1431 msgid "Wether the widget is visible or not" @@ -3263,7 +3118,7 @@ msgstr "Indique si le composant est visible ou pas" #: ../gladeui/glade-widget.c:1436 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" -msgstr "Indique si ce composant est le modèle d'un composant composite" +msgstr "Indique si ce composant est le modèle d’un composant composite" #: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 @@ -3278,29 +3133,29 @@ msgstr "Les classes modèles ne sont pas prises en charge dans gtk+ %d.%d" #: ../gladeui/glade-widget.c:4812 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" -msgstr "L'objet a le type non reconnu %s" +msgstr "L’objet a le type non reconnu %s" #: ../gladeui/glade-widget.c:4878 msgid "Property has versioning problems: " -msgstr "La propriété a des problèmes de version :" +msgstr "La propriété a des problèmes de version : " #: ../gladeui/glade-widget.c:4880 msgid "Some properties have versioning problems: " -msgstr "Quelques propriétés ont des problèmes de version :" +msgstr "Quelques propriétés ont des problèmes de version : " #: ../gladeui/glade-widget.c:4900 msgid "Signal has versioning problems: " -msgstr "Le signal a des problèmes de version :" +msgstr "Le signal a des problèmes de version : " #: ../gladeui/glade-widget.c:4902 msgid "Some signals have versioning problems: " -msgstr "Quelques signaux ont des problèmes de version :" +msgstr "Quelques signaux ont des problèmes de version : " #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080 msgid "Applications" msgstr "Applications" @@ -3336,6 +3191,26 @@ msgstr "Raccourcis" msgid "Status" msgstr "État" +#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1 +msgid "All available widgets and objects" +msgstr "Tous les composants et objets" + +#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2 +msgid "" +"Click on a placeholder to create this class\n" +"(use middle button to create more than one)" +msgstr "" +"Cliquez sur un substituant pour créer cette classe\n" +"(utilisez le bouton du milieu pour en créer plus d’une)" + +#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4 +msgid "Non-GTK+ widgets and objects" +msgstr "Les composants et objets ne provenant pas de GTK+" + +#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5 +msgid "Extra GTK+ objects" +msgstr "Objets GTK+ supplémentaires" + #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 msgid "_General" msgstr "_Général" @@ -3375,7 +3250,7 @@ msgstr "À partir du répertoire du projet" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 msgid "From a project relative directory" -msgstr "À partir d'un répertoire relatif au projet" +msgstr "À partir d’un répertoire relatif au projet" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 msgid "From this directory" @@ -3459,7 +3334,7 @@ msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" -"Vérifier que le projet n'utilise pas des propriétés,\n" +"Vérifier que le projet n’utilise pas des propriétés,\n" "signaux ou composants qui ne sont pas disponibles dans la version cible" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 @@ -3559,7 +3434,7 @@ msgstr "Couleur de premier plan" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Couleur d’arrière-plan" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 msgctxt "textattr" @@ -3706,7 +3581,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" -"Configuration de %s pour utiliser une icône principale du thème d'icônes" +"Configuration de %s pour utiliser une icône principale du thème d’icônes" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format @@ -3725,7 +3600,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" -"Configuration de %s pour utiliser une icône secondaire du thème d'icônes" +"Configuration de %s pour utiliser une icône secondaire du thème d’icônes" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format @@ -3738,26 +3613,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" -"Configuration de l'icône principale de %s pour utiliser le balisage infobulle" +"Configuration de l’icône principale de %s pour utiliser le balisage infobulle" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" -"Configuration de l'icône secondaire de %s pour utiliser le balisage infobulle" +"Configuration de l’icône secondaire de %s pour utiliser le balisage infobulle" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" -"Configuration de l'icône principale de %s pour ne pas utiliser le balisage " +"Configuration de l’icône principale de %s pour ne pas utiliser le balisage " "infobulle" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" -"Configuration de l'icône secondaire de %s pour ne pas utiliser le balisage " +"Configuration de l’icône secondaire de %s pour ne pas utiliser le balisage " "infobulle" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018 @@ -3771,7 +3646,7 @@ msgstr "Propriété de position en X" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "La propriété utilisée pour définir la position X d'un objet fils" +msgstr "La propriété utilisée pour définir la position X d’un objet fils" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 msgid "Y position property" @@ -3779,7 +3654,7 @@ msgstr "Propriété de position en Y" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "La propriété utilisée pour définir la position Y d'un objet fils" +msgstr "La propriété utilisée pour définir la position Y d’un objet fils" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 msgid "Width property" @@ -3787,7 +3662,7 @@ msgstr "Propriété de largeur" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "La propriété utilisée pour définir la largeur d'un objet fils" +msgstr "La propriété utilisée pour définir la largeur d’un objet fils" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 msgid "Height property" @@ -3795,7 +3670,7 @@ msgstr "Propriété de hauteur" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "La propriété utilisée pour définir la hauteur d'un objet fils" +msgstr "La propriété utilisée pour définir la hauteur d’un objet fils" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 msgid "Can resize" @@ -3807,20 +3682,20 @@ msgstr "" "Indique si ce conteneur permet le redimensionnement des composants fils" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 msgid "Toggle" msgstr "Inverseur" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 @@ -3830,17 +3705,17 @@ msgstr "Inverseur" msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218 msgid "Recent" msgstr "Récent" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226 msgid "Action Group Editor" -msgstr "Éditeur du groupe d'actions" +msgstr "Éditeur du groupe d’actions" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 msgid "Introduction page" -msgstr "Page d'introduction" +msgstr "Page d’introduction" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 msgid "Content page" @@ -3855,75 +3730,75 @@ msgstr "Page de confirmation" msgid "Ordering children of %s" msgstr "Classement des fils de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 msgid "Tree View Column" msgstr "Colonne de vue arborescente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 msgid "Cell Renderer" msgstr "Afficheur de cellule" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Propriétés et attributs" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Propriétés et attributs communs" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 msgid "Text" msgstr "Texte" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 msgid "Accelerator" msgstr "Raccourci" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Combo" msgstr "Combinée" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Spin" msgstr "Compteur" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 msgid "Progress" msgstr "Progression" # http://learnpygtk.org/pygtktutorial/spinner.html -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Spinner" -msgstr "Indicateur d'activité" +msgstr "Indicateur d’activité" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 msgid "Icon View Editor" msgstr "Éditeur de vue en icônes" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 msgid "Combo Editor" msgstr "Éditeur de boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "Éditeur de complétion de zone de saisie" @@ -3939,7 +3814,7 @@ msgstr "%s est configuré pour manipuler %s directement" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" -msgstr "Cette boîte combinée n'est pas configurée pour recevoir une saisie" +msgstr "Cette boîte combinée n’est pas configurée pour recevoir une saisie" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 msgid "Tearoff menus are disabled" @@ -3947,11 +3822,11 @@ msgstr "Les menus détachables sont désactivés" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a container." -msgstr "Impossible d'ajouter une fenêtre de premier niveau à un conteneur." +msgstr "Impossible d’ajouter une fenêtre de premier niveau à un conteneur." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67 msgid "Cannot add a popover to a container." -msgstr "Impossible d'ajouter une fenêtre en surimpression à un conteneur." +msgstr "Impossible d’ajouter une fenêtre en surimpression à un conteneur." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78 #, c-format @@ -3969,7 +3844,7 @@ msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" msgstr "" -"Cette propriété n'est disponible\n" +"Cette propriété n’est disponible\n" "que si la saisie possède un cadre" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 @@ -3977,7 +3852,7 @@ msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" -"Cette propriété n'est disponible que\n" +"Cette propriété n’est disponible que\n" "si les caractères de la saisie sont invisibles" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 @@ -4010,7 +3885,7 @@ msgstr "Enlever la ligne dans %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 msgid "This property does not apply when a custom title is set" msgstr "" -"Cette propriété ne s'applique pas lorsque un titre personnalisé est défini" +"Cette propriété ne s’applique pas lorsque un titre personnalisé est défini" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992 @@ -4031,25 +3906,41 @@ msgid "" "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " "controls" msgstr "" -"La décoration ne s'applique pas aux barres de titres qui n'affichent pas les " +"La décoration ne s’applique pas aux barres de titres qui n’affichent pas les " "commandes de fenêtre" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "" -"Cette propriété ne s'applique qu'aux images de la collection ou aux icônes " +"Cette propriété ne s’applique qu’aux images de la collection ou aux icônes " "nommées" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Cette propriété ne s'applique qu'aux icônes nommées" +msgstr "Cette propriété ne s’applique qu’aux icônes nommées" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" msgstr "" -"Cette propriété ne s'applique que si l'écourtement et la coupure des lignes " +"Cette propriété ne s’applique que si l’écourtement et la coupure des lignes " "sont activés" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 msgid "Edit Menu Bar" @@ -4090,7 +3981,7 @@ msgstr "%s possède déjà un menu." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "L'élément %s possède déjà un sous-menu." +msgstr "L’élément %s possède déjà un sous-menu." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 @@ -4128,11 +4019,11 @@ msgstr "Menu de fichiers récents" msgid "Tool Item" msgstr "Élément outil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Tool Item Group" -msgstr "Groupe d'éléments outil" +msgstr "Groupe d’éléments outil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Menu Sélecteur de fichiers récents" @@ -4153,11 +4044,11 @@ msgstr "Insérer une page dans %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 msgid "This progressbar does not show text" -msgstr "Cette barre de progression n'affiche pas de texte" +msgstr "Cette barre de progression n’affiche pas de texte" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 msgid "Scale is configured to not draw the value" -msgstr "L'échelle est paramétrée pour ne pas dessiner la valeur" +msgstr "L’échelle est paramétrée pour ne pas dessiner la valeur" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 msgid "This property is disabled" @@ -4168,18 +4059,18 @@ msgid "Search bar is already full" msgstr "La barre de recherche est déjà pleine" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148 msgid "Tag" msgstr "Balise" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Éditeur de tableau de balises de texte" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Button" msgstr "Bouton" @@ -4193,7 +4084,7 @@ msgstr "Menu" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -4213,7 +4104,7 @@ msgstr "Séparateur" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4236,12 +4127,12 @@ msgstr "À cocher" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Éditeur de barre d'outils" +msgstr "Éditeur de barre d’outils" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 msgid "This property only applies when configuring the label with text" msgstr "" -"Cette propriété ne s'applique que lors de la configuration de l'étiquette " +"Cette propriété ne s’applique que lors de la configuration de l’étiquette " "avec du texte" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 @@ -4250,13 +4141,13 @@ msgstr "Groupe" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "Éditeur de palette d'outils" +msgstr "Éditeur de palette d’outils" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 msgid "Tree View Editor" msgstr "Éditeur de vue arborescente" @@ -4264,24 +4155,24 @@ msgstr "Éditeur de vue arborescente" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" -"Les colonnes doivent posséder une largeur fixe à l'intérieur d'une vue " +"Les colonnes doivent posséder une largeur fixe à l’intérieur d’une vue " "arborescente paramétrée en mode hauteur fixe" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288 msgid "Search is disabled" msgstr "La recherche est désactivée" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295 msgid "Headers are invisible" msgstr "Les en-têtes sont masquées" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302 msgid "Expanders are not shown" -msgstr "Les icônes d'extension sont masquées" +msgstr "Les icônes d’extension sont masquées" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836 #, c-format @@ -4310,7 +4201,7 @@ msgstr "Nouveau groupe taille" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" -msgstr "Cette propriété ne s'applique pas aux fenêtres décorées côté client" +msgstr "Cette propriété ne s’applique pas aux fenêtres décorées côté client" #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: #. * Make the widget use a custom title @@ -4344,7 +4235,7 @@ msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" -"Ajoutez d'abord un nom de la collection dans la zone ci-dessous, puis " +"Ajoutez d’abord un nom de la collection dans la zone ci-dessous, puis " "ajoutez et définissez des sources pour cette icône dans la vue arborescente." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 @@ -4354,7 +4245,7 @@ msgid "" "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" "Saisissez un nom de fichier ou un chemin complet ou relatif pour cette " -"source de « %s » (Glade ne va le charger qu'au moment de l'exécution à " +"source de « %s » (Glade ne va le charger qu’au moment de l’exécution à " "partir du répertoire du projet)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 @@ -4374,13 +4265,13 @@ msgstr "Définit la direction de texte pour cette source de « %s »" #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" -"Définit si vous souhaitez indiquer une taille d'icône pour cette source de " +"Définit si vous souhaitez indiquer une taille d’icône pour cette source de " "« %s »" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "Définit la taille d'icône pour cette source de « %s »" +msgstr "Définit la taille d’icône pour cette source de « %s »" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 #, c-format @@ -4390,9 +4281,9 @@ msgstr "Définit si vous souhaitez indiquer un état pour cette source de « %s #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "Définit l'état pour cette source de « %s »" +msgstr "Définit l’état pour cette source de « %s »" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" @@ -4407,7 +4298,7 @@ msgstr "Configuration de %s pour utiliser une image de la collection" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "Configuration de %s pour utiliser une image du thème d'icônes" +msgstr "Configuration de %s pour utiliser une image du thème d’icônes" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 #, c-format @@ -4418,7 +4309,7 @@ msgstr "Configuration de %s pour utiliser un nom de ressource" #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "" -"Configuration de %s pour utiliser une image à partir d'un nom de fichier" +"Configuration de %s pour utiliser une image à partir d’un nom de fichier" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 #, c-format @@ -4436,17 +4327,17 @@ msgstr "Étiquette et image personnalisées :" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 msgid "Edit Label" -msgstr "Modifier l'étiquette" +msgstr "Modifier l’étiquette" #. Internal Image area... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 msgid "Edit Image" -msgstr "Modifier l'image" +msgstr "Modifier l’image" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "Configuration de %s pour utiliser une liste d'attributs" +msgstr "Configuration de %s pour utiliser une liste d’attributs" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format @@ -4506,7 +4397,7 @@ msgid "" msgstr "" "Définissez des colonnes pour votre « liststore » ; donnez-leur des noms " "explicites, ce qui vous aidera à les récupérer lors de la définition " -"d'attributs des afficheurs de cellules (appuyez sur la touche Suppr pour " +"d’attributs des afficheurs de cellules (appuyez sur la touche Suppr pour " "enlever la colonne sélectionnée)" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 @@ -4531,14 +4422,14 @@ msgstr "<Saisir un identifiant>" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "Configuration de %s pour utiliser le texte standard de l'étiquette" +msgstr "Configuration de %s pour utiliser le texte standard de l’étiquette" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "" -"Configuration de %s pour utiliser un composant d'étiquette personnalisé" +"Configuration de %s pour utiliser un composant d’étiquette personnalisé" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 msgid "Group Header" @@ -4550,7 +4441,7 @@ msgid "" "columns in the data store first" msgstr "" "Choisissez un modèle de données et définissez\n" -"d'abord des colonnes dans le catalogue de données" +"d’abord des colonnes dans le catalogue de données" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 @@ -4594,7 +4485,7 @@ msgstr "Boîte de dialogue de mise en page" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Print Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'impression" +msgstr "Boîte de dialogue d’impression" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Page Set" @@ -4612,7 +4503,7 @@ msgstr "Assembler" msgid "Reverse" msgstr "Inverser" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 msgid "Scale" msgstr "Échelle" @@ -4639,7 +4530,7 @@ msgstr "Ordre des pages" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Interfaces d'impression GTK+ Unix de premier niveau" +msgstr "Interfaces d’impression GTK+ Unix de premier niveau" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "Preview snapshot" @@ -4665,11 +4556,11 @@ msgstr "Alignement" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "Viewport" -msgstr "Zone d'affichage" +msgstr "Zone d’affichage" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Event Box" -msgstr "Boîte d'événements" +msgstr "Boîte d’événements" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 @@ -4678,7 +4569,7 @@ msgstr "Cadre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Aspect Frame" -msgstr "Cadre d'apparence" +msgstr "Cadre d’apparence" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Scrolled Window" @@ -4686,7 +4577,7 @@ msgstr "Fenêtre avec défilement" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Expander" -msgstr "Icône d'extension" +msgstr "Icône d’extension" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Grid" @@ -4788,7 +4679,7 @@ msgstr "Appui sur un bouton" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Button Release" -msgstr "Relâchement d'un bouton" +msgstr "Relâchement d’un bouton" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 @@ -4798,12 +4689,12 @@ msgstr "Appui sur une touche" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Key Release" -msgstr "Relâchement d'une touche" +msgstr "Relâchement d’une touche" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Enter Notify" -msgstr "Notification d'entrée" +msgstr "Notification d’entrée" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 @@ -4975,8 +4866,8 @@ msgstr "Boîte de dialogue" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nom du répertoire" +msgid "Directory Pane" +msgstr "Panneau du répertoire" # The number of pixels between rows of icons #. AtkRole enumeration value @@ -5054,7 +4945,7 @@ msgstr "Onglet de page" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Page Tab List" -msgstr "Liste d'onglets de page" +msgstr "Liste d’onglets de page" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 @@ -5129,7 +5020,7 @@ msgstr "Bouton compteur" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Status Bar" -msgstr "Barre d'état" +msgstr "Barre d’état" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 @@ -5154,12 +5045,12 @@ msgstr "Terminal" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Toggle Button" -msgstr "Bouton d'inversion" +msgstr "Bouton d’inversion" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Tool Bar" -msgstr "Barre d'outils" +msgstr "Barre d’outils" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 @@ -5219,7 +5110,7 @@ msgstr "Autocomplétion" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Editbar" -msgstr "Barre d'édition" +msgstr "Barre d’édition" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 @@ -5339,7 +5230,7 @@ msgstr "Notification" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Info Bar" -msgstr "Barre d'informations" +msgstr "Barre d’informations" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 @@ -5523,13 +5414,13 @@ msgstr "Une liste des touches de raccourcis" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" -"Nom d'une instance d'objet formaté pour être accessible par les aides " +"Nom d’une instance d’objet formaté pour être accessible par les aides " "techniques" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" -"Description d'un objet, formatée pour être accessible par les aides " +"Description d’un objet, formatée pour être accessible par les aides " "techniques" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 @@ -5549,7 +5440,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "" -"Indique un objet qui est membre d'un groupe d'un ou plusieurs objets de " +"Indique un objet qui est membre d’un groupe d’un ou plusieurs objets de " "destination" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 @@ -5562,7 +5453,7 @@ msgstr "" msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" -"Indique un objet qui est membre d'un groupe d'un ou plusieurs objets de " +"Indique un objet qui est membre d’un groupe d’un ou plusieurs objets de " "destination" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 @@ -5570,8 +5461,8 @@ msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" -"Indique un objet qui est une cellule d'une table arborescente qui est " -"affichée parce qu'une cellule dans la même colonne est étendue et identifie " +"Indique un objet qui est une cellule d’une table arborescente qui est " +"affichée parce qu’une cellule dans la même colonne est étendue et identifie " "cette cellule" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 @@ -5579,7 +5470,7 @@ msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" -"Indique que l'objet a un contenu qui s'enchaîne logiquement vers un autre " +"Indique que l’objet a un contenu qui s’enchaîne logiquement vers un autre " "objet AtkObject de façon séquentielle, (par exemple un enchaînement de texte)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 @@ -5587,7 +5478,7 @@ msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" -"Indique que l'objet a un contenu qui s'enchaîne logiquement depuis un autre " +"Indique que l’objet a un contenu qui s’enchaîne logiquement depuis un autre " "objet AtkObject de façon séquentielle, (par exemple un enchaînement de texte)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 @@ -5595,16 +5486,16 @@ msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" -"Indique une sous-fenêtre liée à un composant mais qui n'a pas d'autre " -"connexion vers ce composant dans la hiérarchie de l'interface utilisateur" +"Indique une sous-fenêtre liée à un composant mais qui n’a pas d’autre " +"connexion vers ce composant dans la hiérarchie de l’interface utilisateur" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" -"Indique que l'objet incorpore visuellement le contenu d'un autre objet ; " -"c'est-à-dire que le contenu de cet objet s'enchaîne autour du contenu d'un " +"Indique que l’objet incorpore visuellement le contenu d’un autre objet ; " +"c’est-à-dire que le contenu de cet objet s’enchaîne autour du contenu d’un " "autre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 @@ -5612,23 +5503,23 @@ msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" -"Inverse d'« Incorpore », indique que le contenu de cet objet est " +"Inverse d’« Incorpore », indique que le contenu de cet objet est " "visuellement incorporé dans un autre objet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Indique qu'un objet est un popup pour un autre objet" +msgstr "Indique qu’un objet est un popup pour un autre objet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Indique qu'un objet est une fenêtre parente d'un autre objet" +msgstr "Indique qu’un objet est une fenêtre parente d’un autre objet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" -"Indique qu'un autre objet fournit une information descriptive à propos de " +"Indique qu’un autre objet fournit une information descriptive à propos de " "cet objet ; plus verbeux que « Étiqueté par »" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 @@ -5636,13 +5527,13 @@ msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" -"Indique qu'un objet fournit une information descriptive à propos d'un autre " +"Indique qu’un objet fournit une information descriptive à propos d’un autre " "objet ; plus verbeux que « Étiquette pour »" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Queue" -msgstr "File d'attente" +msgstr "File d’attente" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 @@ -5659,11 +5550,11 @@ msgstr "Insérer après" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Remove Slot" -msgstr "Retirer l'emplacement" +msgstr "Retirer l’emplacement" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Number of items" -msgstr "Nombre d'éléments" +msgstr "Nombre d’éléments" #. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 @@ -5681,7 +5572,7 @@ msgstr "Enfant principal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "The number of items in the box" -msgstr "Le nombre d'éléments dans la boîte" +msgstr "Le nombre d’éléments dans la boîte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Horizontal Box" @@ -5693,1292 +5584,1298 @@ msgstr "Boîte verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Action Bar" -msgstr "Barre d'action" +msgstr "Barre d’action" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "The number of items in the action bar" -msgstr "Le nombre d'éléments dans la barre d'action" +msgstr "Le nombre d’éléments dans la barre d’action" -#. GdkGravity enumeration value +#. Virtual accel-groups property to record accel groups #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Accel Groups" +msgstr "Groupes de raccourcis" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "North West" msgstr "Nord ouest" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "North" msgstr "Nord" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "North East" msgstr "Nord est" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "West" msgstr "Ouest" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "East" msgstr "Est" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "South West" msgstr "Sud ouest" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "South" msgstr "Sud" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "South East" msgstr "Sud est" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Static" msgstr "Statique" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Toolbar" -msgstr "Barre d'outils" +msgstr "Barre d’outils" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Splash Screen" msgstr "Écran de démarrage" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Utility" msgstr "Utilitaire" # Ancrage ? #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Dock" msgstr "Dock" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu déroulant" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Top Level" msgstr "Niveau supérieur" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Popup" msgstr "Fenêtre surgissante" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Offscreen" msgstr "Hors écran" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Always Center" msgstr "Toujours centrer" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Center on Parent" msgstr "Centrer sur le parent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "A list of accel groups to be added to this window" -msgstr "Une liste des groupes d'accélérateurs à ajouter à cette fenêtre" +msgstr "Une liste des groupes d’accélérateurs à ajouter à cette fenêtre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Offscreen Window" msgstr "Fenêtre hors écran" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Application Window" -msgstr "Fenêtre de l'application" +msgstr "Fenêtre de l’application" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Overlay" msgstr "Superposition" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Menu Shell" msgstr "Squelette du menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "La position de l'élément de menu dans le squelette du menu" +msgstr "La position de l’élément de menu dans le squelette du menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Edit…" msgstr "Modifier…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Use Underline" msgstr "Utiliser le souligné" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Related Action" msgstr "Action liée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Utiliser l'apparence de l'action" +msgstr "Utiliser l’apparence de l’action" #. GtkActionable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Action Name" -msgstr "Nom de l'action" +msgstr "Nom de l’action" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Click" msgstr "Clic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Définit la description de l'action de clic atk" +msgstr "Définit la description de l’action de clic atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Image Menu Item" msgstr "Élément de menu image" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Stock Item" msgstr "Élément de la collection" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Accel Group" msgstr "Groupe raccourcis" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "L'élément de la collection pour cet élément de menu" +msgstr "L’élément de la collection pour cet élément de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Élément séparateur de menu" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Top to Bottom" msgstr "De haut en bas" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Bottom to Top" msgstr "De bas en haut" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Icons only" msgstr "Icônes uniquement" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Text only" msgstr "Texte uniquement" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Text below icons" msgstr "Texte en dessous des icônes" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Text beside icons" msgstr "Texte à côté des icônes" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Small Toolbar" -msgstr "Petite barre d'outils" +msgstr "Petite barre d’outils" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Large Toolbar" -msgstr "Grande barre d'outils" +msgstr "Grande barre d’outils" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Drag & Drop" msgstr "Glisser-déposer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Une taille symbolique d'icône pour la collection d'icônes" +msgstr "Une taille symbolique d’icône pour la collection d’icônes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "La position de l'élément de l'outil dans la barre d'outils" +msgstr "La position de l’élément de l’outil dans la barre d’outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Tool Palette" -msgstr "Palette d'outils" +msgstr "Palette d’outils" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Natural" msgstr "Naturel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" msgstr "" "Indique si le défilement doit débuter à une valeur minimum ou à la largeur " "standard" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" msgstr "" "Indique si le défilement doit débuter à une valeur minimum ou à la hauteur " "standard" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "La position du groupe d'éléments de l'outil dans la barre d'outils" +msgstr "La position du groupe d’éléments de l’outil dans la barre d’outils" #. PangoEllipsizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #. GtkReliefStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Half" msgstr "Moitié" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Élément séparateur de barre d'outils" +msgstr "Élément séparateur de barre d’outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Bouton outil" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -"L'icône d'une collection affichée sur l'élément (choisissez un élément de la " -"collection GTK+ ou d'une fabrique d'icônes)" +"L’icône d’une collection affichée sur l’élément (choisissez un élément de la " +"collection GTK+ ou d’une fabrique d’icônes)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Bouton inverseur de barre d'outils" +msgstr "Bouton inverseur de barre d’outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Bouton outil radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Bouton outil de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Handle Box" msgstr "Poignée" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Left" msgstr "Gauche" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Right" msgstr "Droite" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "In" msgstr "Dans" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Out" msgstr "Dehors" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Etched In" msgstr "Relief activé" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Etched Out" msgstr "Relief désactivé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Word" msgstr "Mot" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Character" msgstr "Caractères" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Word Character" msgstr "Caractères du mot" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Les attributs Pango pour cette étiquette" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Text Entry" msgstr "Saisie de texte" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Free Form" msgstr "À main levée" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Digits" msgstr "Chiffres" # http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkPrintSettings.html#GTK-PRINT-SETTINGS-NUMBER-UP:CAPS #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Number" msgstr "Nombre" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Email" msgstr "Courriel" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Pin Code" msgstr "Code confidentiel" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Spellcheck" msgstr "Vérification orthographique" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "No Spellcheck" msgstr "Pas de vérification orthographique" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Word Completion" msgstr "Complétion des mots" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Lowercase" msgstr "Minuscule" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Uppercase Chars" msgstr "Caractères majuscules" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Uppercase Words" msgstr "Mots en majuscules" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "Phrases en majuscules" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "Désactiver le clavier visuel" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Vertical Writing" msgstr "Écriture verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Icône de la collection principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Icône de la collection secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf de l'icône principale" +msgstr "Pixbuf de l’icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf de l'icône secondaire" +msgstr "Pixbuf de l’icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Nom de l'icône principale" +msgstr "Nom de l’icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Nom de l'icône secondaire" +msgstr "Nom de l’icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Activation de l'icône principale" +msgstr "Activation de l’icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Activation de l'icône secondaire" +msgstr "Activation de l’icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Sensibilité de l'icône principale" +msgstr "Sensibilité de l’icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Sensibilité de l'icône secondaire" +msgstr "Sensibilité de l’icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "Progress Fraction" -msgstr "Fraction d'avancement" +msgstr "Fraction d’avancement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Pas du bloc d'avancement" +msgstr "Pas du bloc d’avancement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Texte d'infobulle de l'icône principale" +msgstr "Texte d’infobulle de l’icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Texte d'infobulle de l'icône secondaire" +msgstr "Texte d’infobulle de l’icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Balisage d'infobulle de l'icône principale" +msgstr "Balisage d’infobulle de l’icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Balisage de l'infobulle de l'icône secondaire" +msgstr "Balisage de l’infobulle de l’icône secondaire" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Activate" msgstr "Activation" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Définit la description de l'action d'activation atk" +msgstr "Définit la description de l’action d’activation atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 msgid "Search Entry" msgstr "Zone de recherche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 msgid "Text View" msgstr "Vue texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Search Bar" msgstr "Barre de recherche" #. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 -#| msgid "Object" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 -#| msgid "Delete %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "Delete Event" -msgstr "Supprimer l'événement" +msgstr "Supprimer l’événement" #. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 -#| msgid "_OK" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "OK" msgstr "Valider" +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + #. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 -#| msgid "_Help" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "Bouton de la collection" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 msgid "Response ID" msgstr "Identifiant de réponse" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Press" msgstr "Appui" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Release" msgstr "Relâchement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "The stock item for this button" -msgstr "L'élément de la collection pour ce bouton" +msgstr "L’élément de la collection pour ce bouton" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "L'identifiant de réponse de ce bouton dans une boîte de dialogue" +msgstr "L’identifiant de réponse de ce bouton dans une boîte de dialogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Définit la description de l'action d'appui atk" +msgstr "Définit la description de l’action d’appui atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Définit la description de l'action de relâchement atk" +msgstr "Définit la description de l’action de relâchement atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 msgid "Check Button" msgstr "Case à cocher" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 msgid "Always" msgstr "Toujours" #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 msgid "If Valid" msgstr "Si valide" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 msgid "Switch" msgstr "Interrupteur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "Bouton du sélecteur de fichiers" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionner un dossier" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 msgid "Create Folder" msgstr "Créer un dossier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 msgid "Scale Button" -msgstr "Bouton d'échelle" +msgstr "Bouton d’échelle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " "the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " "for all the other values, spread evenly over the range of values" msgstr "" -"Le nom des icônes à utiliser pour le bouton d'échelle. Le premier élément " +"Le nom des icônes à utiliser pour le bouton d’échelle. Le premier élément " "dans le champ est activé par le bouton quand la valeur actuelle est la plus " "basse et le second élément quand la valeur est la plus élevée. Toutes les " "icônes seront utilisées pour toutes les autres valeurs restantes et " "réparties sur toute leur étendue." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 msgid "Volume Button" msgstr "Bouton de volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Composant du sélecteur de fichiers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "Composant du sélecteur d'application" +msgstr "Composant du sélecteur d’application" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Color Button" msgstr "Bouton de couleur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "Font Button" msgstr "Bouton de police" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "On" msgstr "Allumé" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 msgid "Off" msgstr "Éteint" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 msgid "Combo Box Text" msgstr "Texte de boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 msgid "Items" msgstr "Éléments" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "La liste des éléments à afficher dans la boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Bouton du sélecteur d'application" +msgstr "Bouton du sélecteur d’application" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de progression" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 msgid "Continuous" msgstr "Continu" #. GtkLevelBarMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 msgid "Discrete" msgstr "Discret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Resource Name" msgstr "Nom de la ressource" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 msgid "Icon Size" -msgstr "Taille d'icône" +msgstr "Taille d’icône" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 msgid "Dialog Box" msgstr "Boîte de dialogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 msgid "Insert Row" msgstr "Insérer une ligne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 msgid "Before" msgstr "Avant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 msgid "Insert Column" msgstr "Insérer une colonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 msgid "Remove Row" msgstr "Retirer la ligne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 msgid "Remove Column" msgstr "Retirer la colonne" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Élargissement" #. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 msgid "Shrink" msgstr "Rétrécissement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Lignes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "Le nombre de lignes de cette grille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "Le nombre de colonnes de cette grille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Panneaux horizontaux" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 msgid "Vertical Panes" msgstr "Panneaux verticaux" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 msgid "Notebook" msgstr "Bloc-notes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 msgid "Insert Page Before" msgstr "Insérer une page avant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 msgid "Insert Page After" msgstr "Insérer une page après" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 msgid "Remove Page" msgstr "Retirer la page" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de pages" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 msgid "Start Action" msgstr "Action de départ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 msgid "End Action" msgstr "Action de fin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "" -"Définit la page active actuelle à modifier, cette propriété n'est pas " +"Définit la page active actuelle à modifier, cette propriété n’est pas " "enregistrée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Le nombre de pages du bloc-notes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 msgid "HeaderBar" -msgstr "Barre d'en-tête" +msgstr "Barre d’en-tête" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 msgid "Reserve space for subtitle" msgstr "Espace réservé aux sous-titres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 msgid "Custom Title" msgstr "Titre personnalisé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 msgid "Add Slot" msgstr "Ajouter un emplacement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." msgstr "" -"Garder la même hauteur de barre d'en-tête lorsque le sous-titre change " +"Garder la même hauteur de barre d’en-tête lorsque le sous-titre change " "dynamiquement." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 msgid "The number of items in the header bar" -msgstr "Le nombre d'éléments dans la barre d'en-tête" +msgstr "Le nombre d’éléments dans la barre d’en-tête" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "Edit page" msgstr "Modifier la page" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 msgid "Visible child" msgstr "Enfant visible" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 msgid "Crossfade" msgstr "Fondu enchaîné" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 msgid "Slide Right" msgstr "Glissement à droite" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 msgid "Slide Left" msgstr "Glissement à gauche" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 msgid "Slide Up" msgstr "Glissement vers le haut" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711 msgid "Slide Down" msgstr "Glissement vers le bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 msgid "Slide Left-Right" msgstr "Glissement à gauche ou à droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 msgid "Slide Up-Down" msgstr "Glissement vers le haut ou le bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 msgid "Move Over Up" msgstr "Recouvrir vers le haut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 msgid "Move Over Down" msgstr "Recouvrir vers le bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 msgid "Move Over Left" msgstr "Recouvrir vers la gauche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 msgid "Move Over Right" msgstr "Recouvrir vers la droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 msgid "Move Over Up-Down" msgstr "Recouvrir vers le haut ou découvrir vers le bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 msgid "Move Over Down-Up" msgstr "Recouvrir vers le bas ou découvrir vers le haut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 msgid "Move Over Left-Right" msgstr "Recouvrir vers la gauche ou découvrir vers la droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 msgid "Move Over Right-Left" msgstr "Recouvrir vers la droite ou découvrir vers la gauche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 msgid "Move Under Up" msgstr "Découvrir vers le haut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 msgid "Move Under Down" msgstr "Découvrir vers le bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 msgid "Move Under Left" msgstr "Découvrir vers la gauche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 msgid "Move Under Right" msgstr "Découvrir vers la droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "The number of pages in the stack" msgstr "Le nombre de pages dans la pile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 msgid "Stack Switcher" msgstr "Sélecteur de la pile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 msgid "Stack Sidebar" msgstr "Panneau latéral de la pile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 msgid "Revealer" msgstr "Révélateur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 msgid "Add Row" msgstr "Ajouter une ligne" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Single" msgstr "Unique" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 msgid "Multiple" msgstr "Plusieurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 msgid "The position of the row item in the listbox" -msgstr "La position de l'élément de ligne dans la zone de liste" +msgstr "La position de l’élément de ligne dans la zone de liste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 msgid "List Box Row" msgstr "Ligne de la zone de liste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 msgid "Flow Box" msgstr "Boîte fluide" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 msgid "Add Child" msgstr "Ajouter un fils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 msgid "The position of the child in the flowbox" msgstr "La position du fils dans la boîte fluide" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 msgid "Flow Box Child" msgstr "Fils de boîte fluide" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 msgid "Range" msgstr "Intervalle" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 msgid "Discontinuous" msgstr "Discontinu" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 msgid "Delayed" msgstr "Retardé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "Le nombre de chiffres auquel arrondir lorsque la valeur change" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" -"Indique s'il faut surligner la zone en creux depuis le bas ou depuis la " +"Indique s’il faut surligner la zone en creux depuis le bas ou depuis la " "gauche vers la poignée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Échelle horizontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 msgid "Vertical Scale" msgstr "Échelle verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barre de défilement horizontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barre de défilement verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 msgid "Button Box" msgstr "Boîte à boutons" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 msgid "Spread" msgstr "Extension" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 msgid "Edge" msgstr "Bord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Boîte à boutons horizontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Boîte à boutons verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Séparateur horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767 msgid "Vertical Separator" msgstr "Séparateur vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 msgid "Accel Label" msgstr "Étiquette de raccourci" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 msgid "Up" msgstr "Haut" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 msgid "Down" msgstr "Bas" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "Menu Button" msgstr "Bouton de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 msgid "Lock Button" msgstr "Bouton de verrouillage" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 msgid "Fixed" msgstr "Fixé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 msgid "OpenGL Area" msgstr "Zone OpenGL" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 msgid "Info" msgstr "Informations" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 msgid "Question" msgstr "Question" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 msgid "Never" msgstr "Jamais" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 msgid "External" msgstr "Externe" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 msgid "Top Left" msgstr "En haut à gauche" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 msgid "Top Right" msgstr "En haut à droite" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "" "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " "widgets when a mouse is present" msgstr "" "Si le défilement en surimpression est activé, les barres de défilement ne " -"sont ajoutées en tant qu'éléments graphiques traditionnels qu'en présence " -"d'une souris" +"sont ajoutées en tant qu’éléments graphiques traditionnels qu’en présence " +"d’une souris" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 msgid "About Dialog" msgstr "Boîte de dialogue À propos" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 msgid "Artistic" msgstr "Artistique" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "GPL 2.0 seulement" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "GPL 3.0 seulement" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "LGPL 2.1 seulement" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "LGPL 3.0 seulement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -6989,867 +6886,871 @@ msgstr "" "linguistique utilisée. Sinon, vous devriez lister tous les traducteurs et " "marquer cette chaîne comme non traduisible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de sélection de couleurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de fichiers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de sélection de police" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur d'application" +msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur d’application" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 msgid "Message Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de message" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 msgid "Ok" msgstr "Valider" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 msgid "Yes, No" msgstr "Oui, Non" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Valider, Annuler" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 msgid "Color Selection" msgstr "Sélecteur de couleurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "Composant du sélecteur de couleurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de couleurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "Composant du sélecteur de polices" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de polices" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 msgid "Font Selection" msgstr "Sélecteur de polices" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 msgid "Assistant" msgstr "Assistant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombre de pages" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 msgid "Initially Complete" msgstr "Complet au départ" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 msgid "Content" msgstr "Contenu" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 msgid "Intro" msgstr "Introduction" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Le nombre de pages dans cet assistant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" "Indique si cette page est marquée initialement comme complète quelle que " -"soit la saisie de l'utilisateur." +"soit la saisie de l’utilisateur." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "La position de la page dans l'assistant" +msgstr "La position de la page dans l’assistant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 msgid "Popover" msgstr "Fenêtre en surimpression" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 msgid "Popover Menu" msgstr "Menu en surimpression" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 msgid "Number of submenus" msgstr "Nombre de sous-menus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 msgid "Edit menu" msgstr "Menu à modifier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 msgid "The number of submenus in the popover menu" msgstr "Le nombre de sous-menus dans le menu en surimpression" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 msgid "" "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" msgstr "" -"Définit le sous-menu actif actuel à modifier, cette propriété n'est pas " +"Définit le sous-menu actif actuel à modifier, cette propriété n’est pas " "enregistrée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 msgid "Model Button" msgstr "Bouton modèle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 msgid "Link Button" msgstr "Bouton de lien" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 msgid "Recent Chooser" msgstr "Sélecteur de fichiers récents" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Le plus récemment utilisé en premier" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Le moins récemment utilisé en premier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Boîte de dialogue Sélecteur de fichiers récents" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 msgid "Size Group" msgstr "Groupe taille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 msgid "Widgets" msgstr "Composants graphiques" #. GtkSizeGroupMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Liste des composants de ce groupe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 msgid "Window Group" msgstr "Groupe fenêtre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Un raccourci clavier pour cette action" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 msgid "Toggle Action" msgstr "Action « inversion »" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 msgid "Radio Action" msgstr "Action « bouton de radio »" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 msgid "Recent Action" msgstr "Action récente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 msgid "Action Group" msgstr "Groupe action" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 msgid "Entry Completion" msgstr "Complétion de zone de saisie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 msgid "Icon Factory" -msgstr "Fabrique d'icônes" +msgstr "Fabrique d’icônes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 msgid "Icon Sources" -msgstr "Sources d'icônes" +msgstr "Sources d’icônes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Une liste de sources pour ce constructeur d'icône" +msgstr "Une liste de sources pour ce constructeur d’icône" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 msgid "List Store" msgstr "Magasin de listes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 msgid "Data" msgstr "Données" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Saisissez une liste de types de colonnes pour ce magasin de données" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Saisissez une liste de valeurs à appliquer à chaque ligne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 msgid "Tree Store" msgstr "Magasin Arborescent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtre du modèle arborescent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Tri du modèle arborescent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 msgid "Tree Selection" msgstr "Sélection arborescente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 msgid "Tree View" msgstr "Vue arborescente" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal et vertical" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 msgid "Grow Only" msgstr "Uniquement grandir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Colonne nom de couleur d'arrière-plan de cellule" +msgstr "Colonne nom de couleur d’arrière-plan de cellule" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Colonne couleur d'arrière-plan de cellule" +msgstr "Colonne couleur d’arrière-plan de cellule" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "Colonne couleur RVBA d'arrière-plan de cellule" +msgstr "Colonne couleur RVBA d’arrière-plan de cellule" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 msgid "Width column" msgstr "Colonne largeur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 msgid "Height column" msgstr "Colonne hauteur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Colonne remplissage horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 msgid "Vertical Padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Colonne remplissage vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Colonne alignement horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Colonne alignement vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Sensitive column" msgstr "Colonne sensibilité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 msgid "Visible column" msgstr "Colonne visibilité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "La colonne du modèle dont il faut récupérer la valeur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 msgid "Text Renderer" msgstr "Afficheur de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 msgid "Alignment column" msgstr "Colonne alignement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 msgid "Attributes column" msgstr "Colonne attribut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 msgid "Background Color Name column" -msgstr "Colonne nom de couleur d'arrière-plan" +msgstr "Colonne nom de couleur d’arrière-plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 msgid "Background Color column" -msgstr "Colonne couleur d'arrière-plan" +msgstr "Colonne couleur d’arrière-plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 msgid "Editable column" msgstr "Colonne édition" # "colonne d'abréviation" ??? -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 msgid "Ellipsize column" msgstr "Colonne écourtement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 msgid "Family column" msgstr "Colonne famille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 msgid "Font column" msgstr "Colonne police" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Font Description column" msgstr "Colonne description de police" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Colonne nom de couleur de premier plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Foreground Color column" msgstr "Colonne couleur de premier plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 msgid "Language column" msgstr "Colonne langue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 msgid "Markup column" msgstr "Colonne balisage" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 msgid "Rise column" msgstr "Colonne élévation" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 msgid "Scale column" msgstr "Colonne échelle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Colonne du mode paragraphe unique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 msgid "Size column" msgstr "Colonne taille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 msgid "Data column" msgstr "Colonne données" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultra condensé" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 msgid "Extra Condensed" msgstr "Très condensé" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 msgid "Condensed" msgstr "Condensé" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 msgid "Semi Condensed" msgstr "Demi-condensé" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 msgid "Semi Expanded" msgstr "Demi-étendu" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 msgid "Expanded" msgstr "Développé" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 msgid "Extra Expanded" msgstr "Très développé" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultra étendu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 msgid "Stretch column" msgstr "Colonne étirement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 msgid "Strikethrough column" msgstr "Colonne trait pour barrer" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 msgid "Oblique" msgstr "Oblique" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 msgid "Style column" msgstr "Colonne style" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 msgid "Text column" msgstr "Colonne texte" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 msgid "Double" msgstr "Double" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 msgid "Underline column" msgstr "Colonne soulignement" #. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 msgid "Small Capitals" msgstr "Petites capitales" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 msgid "Variant column" msgstr "Colonne variante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 msgid "Weight column" msgstr "Colonne gras" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 msgid "Width in Characters column" msgstr "Colonne largeur de caractères" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Colonne mode de coupure" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 msgid "Wrap Width column" msgstr "Colonne largeur de coupure" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 msgid "Background RGBA column" -msgstr "Colonne couleur RVBA d'arrière-plan" +msgstr "Colonne couleur RVBA d’arrière-plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Colonne couleur RVBA de premier plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largeur maximale en caractères" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 msgid "Placeholder text" msgstr "Texte du substituant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Afficheur de raccourcis" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Colonne mode de raccourci" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 msgid "Shift Key" msgstr "Touche majuscule" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 msgid "Lock Key" msgstr "Touche verrouillage" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 msgid "Control Key" msgstr "Touche contrôle" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 msgid "Alt Key" msgstr "Touche Alt" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 msgid "Fifth Key" msgstr "Cinquième touche" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 msgid "Sixth Key" msgstr "Sixième touche" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 msgid "Seventh Key" msgstr "Septième touche" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 msgid "Eighth Key" msgstr "Huitième touche" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 msgid "First Mouse Button" msgstr "Premier bouton de souris" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Deuxième bouton de souris" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Troisième bouton de souris" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 msgid "Fourth Mouse Button" msgstr "Quatrième bouton de souris" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Cinquième bouton de souris" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 msgid "Super Modifier" msgstr "Modificateur super" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificateur hyper" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificateur méta" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificateur de relâchement" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 msgid "All Modifiers" msgstr "Tous les modificateurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Colonne modificateurs de raccourci" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 msgid "Keycode column" msgstr "Colonne codes des touches" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 msgid "Combo Renderer" msgstr "Afficheur de boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 msgid "Has Entry column" msgstr "Colonne « Has entry »" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 msgid "Model column" msgstr "Colonne modèle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 msgid "Text Column column" msgstr "Colonne de la colonne texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 msgid "Spin Renderer" msgstr "Afficheur de bouton compteur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 msgid "Adjustment column" msgstr "Colonne ajustement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 msgid "Climb Rate column" msgstr "Colonne taux de progression" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 msgid "Digits column" msgstr "Colonne chiffres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Afficheur de pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 msgid "Follow State column" -msgstr "Colonne suivi d'état" +msgstr "Colonne suivi d’état" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 msgid "Icon Name column" -msgstr "Colonne nom d'icône" +msgstr "Colonne nom d’icône" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colonne pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 msgid "GIcon column" msgstr "Colonne GIcon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Colonne du pixbuf d'extension fermé" +msgstr "Colonne du pixbuf d’extension fermé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Colonne du pixbuf d'extension ouvert" +msgstr "Colonne du pixbuf d’extension ouvert" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 msgid "Stock Detail column" msgstr "Colonne détail de la collection" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 msgid "Stock column" msgstr "Colonne collection" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 msgid "Stock Size column" msgstr "Colonne taille de la collection" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 msgid "Progress Renderer" msgstr "Afficheur de barre de progression" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 msgid "Orientation column" msgstr "Colonne orientation" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 msgid "Pulse column" msgstr "Colonne « pulse »" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Colonne alignement horizontal de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Colonne alignement vertical de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 msgid "Value column" msgstr "Colonne valeur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 msgid "Inverted column" msgstr "Colonne inversée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Afficheur d'indicateur d'activité" +msgstr "Afficheur d’indicateur d’activité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 msgid "Active column" msgstr "Colonne active" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Afficheur de bouton à deux états" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 msgid "Activatable column" msgstr "Colonne activation" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 msgid "Inconsistent column" msgstr "Colonne incohérence" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 msgid "Indicator Size column" -msgstr "Colonne taille d'indicateur" +msgstr "Colonne taille d’indicateur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 msgid "Radio column" msgstr "Colonne bouton de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 msgid "Status Icon" -msgstr "Icône d'état" +msgstr "Icône d’état" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 msgid "Text Buffer" msgstr "Tampon de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071 msgid "Entry Buffer" msgstr "Tampon de saisie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072 msgid "Text Tag" msgstr "Balise de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tableau des balises de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074 msgid "File Filter" msgstr "Filtre de fichier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075 msgid "Mime Types" msgstr "Types MIME" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076 msgid "Patterns" msgstr "Motifs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "La liste des types MIME à ajouter au filtre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "La liste des motifs de nom de fichier à ajouter au filtre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079 msgid "Recent Filter" msgstr "Filtre de fichiers récents" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081 msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "La liste des noms d'applications à ajouter au filtre" +msgstr "La liste des noms d’applications à ajouter au filtre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082 msgid "Recent Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers récents" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083 msgid "Themed Icon" msgstr "Icône à thème" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084 msgid "Toplevels" msgstr "Niveaux supérieurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085 msgid "Containers" msgstr "Conteneurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084 -msgid "Control and Display" -msgstr "Contrôle et affichage" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086 +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088 msgid "Composite Widgets" msgstr "Composants composites" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090 msgid "Deprecated" -msgstr "Déconseillé" +msgstr "Obsolète" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 msgid "Program Attributes" @@ -7915,16 +7816,16 @@ msgstr "Ajouter le fils principal" #: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3 msgid "Whether this action bar should include a centered child." -msgstr "Indique si cette barre d'action doit contenir un enfant centré." +msgstr "Indique si cette barre d’action doit contenir un enfant centré." #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 msgid "Action Attributes" -msgstr "Attributs d'actions" +msgstr "Attributs d’actions" # Proxy toolbar ? #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 msgid "Toolbar Proxies" -msgstr "Mandataires de barres d'outils" +msgstr "Mandataires de barres d’outils" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 msgid "Toggle and Radio" @@ -7944,11 +7845,11 @@ msgstr "Activable / Actionnable" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "App Chooser Button Attributes" -msgstr "Attributs du bouton du sélecteur d'application" +msgstr "Attributs du bouton du sélecteur d’application" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 msgid "App Chooser Widget Attributes" -msgstr "Attributs du composant du sélecteur d'application" +msgstr "Attributs du composant du sélecteur d’application" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 msgid "Baseline:" @@ -7960,7 +7861,7 @@ msgstr "Indique si cette boîte doit contenir un enfant principal." #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 msgid "Child alignments:" -msgstr "Alignements de l'enfant :" +msgstr "Alignements de l’enfant :" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 @@ -8005,12 +7906,12 @@ msgstr "Attributs de la boîte combinée" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 msgid "Tree model:" -msgstr "Modèle d'arborescence :" +msgstr "Modèle d’arborescence :" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 msgid "Draw frame around entry" -msgstr "Dessiner le cadre autour de l'entrée" +msgstr "Dessiner le cadre autour de l’entrée" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 @@ -8027,7 +7928,7 @@ msgstr "Attributs du texte de la boîte combinée" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 msgid "List of items:" -msgstr "Liste d'éléments :" +msgstr "Liste d’éléments :" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 @@ -8053,8 +7954,8 @@ msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser le balisage\n" -"dans l'infobulle de l'icône principale\n" +"Indique s’il faut utiliser le balisage\n" +"dans l’infobulle de l’icône principale\n" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 msgid "Secondary Icon" @@ -8065,8 +7966,8 @@ msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser le balisage\n" -"dans l'infobulle de l'icône secondaire" +"Indique s’il faut utiliser le balisage\n" +"dans l’infobulle de l’icône secondaire" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 msgid "Horizontal Alignment:" @@ -8102,7 +8003,7 @@ msgstr "Nombre :" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 msgid "Headerbar Attributes" -msgstr "Attributs de la barre d'en-tête" +msgstr "Attributs de la barre d’en-tête" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 msgid "Custom title" @@ -8111,7 +8012,7 @@ msgstr "Titre personnalisé" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." msgstr "" -"Indique si la barre d'en-tête doit utiliser un élément graphique de titre " +"Indique si la barre d’en-tête doit utiliser un élément graphique de titre " "personnalisé." #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 @@ -8121,7 +8022,7 @@ msgstr "Afficher les commandes de la fenêtre" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." msgstr "" -"Indique s'il faut afficher les commandes de la fenêtre, comme par ex. un " +"Indique s’il faut afficher les commandes de la fenêtre, comme par ex. un " "bouton de fermeture." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 @@ -8131,7 +8032,7 @@ msgstr "Attributs de la vue en icônes" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 msgid "Single Click Activate" -msgstr "Activation d'un simple clic" +msgstr "Activation d’un simple clic" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 msgid "Columns:" @@ -8143,7 +8044,7 @@ msgstr "Espacement des cellules :" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 msgid "Item Width:" -msgstr "Largeur de l'élément :" +msgstr "Largeur de l’élément :" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 msgid "View Margin:" @@ -8151,7 +8052,7 @@ msgstr "Marge de la vue :" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 msgid "Item Size and Spacing" -msgstr "Taille de l'élément et espacement" +msgstr "Taille de l’élément et espacement" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 msgid "Size" @@ -8168,7 +8069,7 @@ msgstr "Formatage" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 msgid "Label behaviour" -msgstr "Comportement de l'étiquette" +msgstr "Comportement de l’étiquette" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 msgid "Wrap only on new line" @@ -8180,7 +8081,7 @@ msgstr "Ne jamais aller à la ligne" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 msgid "Label Width" -msgstr "Largeur de l'étiquette" +msgstr "Largeur de l’étiquette" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 msgid "Automatically wrap" @@ -8196,7 +8097,7 @@ msgstr "Attributs de la barre de niveaux" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 msgid "Indicator Mode:" -msgstr "Mode de l'indicateur :" +msgstr "Mode de l’indicateur :" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 msgid "Minimum:" @@ -8245,7 +8146,7 @@ msgstr "Modifier la page :" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 msgid "Tab Attributes" -msgstr "Attributs de l'onglet" +msgstr "Attributs de l’onglet" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5 msgid "Start Action:" @@ -8290,20 +8191,20 @@ msgstr "Attributs du sélecteur de fichiers récents" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 msgid "Scale Button Attributes" -msgstr "Attributs du bouton d'échelle" +msgstr "Attributs du bouton d’échelle" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 msgid "Scale orientation:" -msgstr "Orientation de l'échelle :" +msgstr "Orientation de l’échelle :" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 msgid "Scale Attributes" -msgstr "Attributs de l'échelle" +msgstr "Attributs de l’échelle" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 msgid "Stepper Sensitivity" -msgstr "Sensibilité de l'échelle" +msgstr "Sensibilité de l’échelle" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 @@ -8317,7 +8218,7 @@ msgstr "La plus haute :" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 msgid "Highlight Origin" -msgstr "Surligner l'origine" +msgstr "Surligner l’origine" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 msgid "Scrolling Attributes" @@ -8439,7 +8340,7 @@ msgstr "Attributs du composant graphique" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 msgid "Whether to use markup in the tooltip" -msgstr "Indique s'il faut utiliser le balisage dans les infobulles" +msgstr "Indique s’il faut utiliser le balisage dans les infobulles" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 msgid "Widget Flags" @@ -8455,7 +8356,7 @@ msgid "" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" "Utiliser « query-tooltip » pour trouver une infobulle\n" -"plutôt que d'écrire une infobulle textuelle" +"plutôt que d’écrire une infobulle textuelle" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 msgid "Window Attributes" @@ -8471,7 +8372,7 @@ msgstr "Pièce jointe de :" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 msgid "Icon File" -msgstr "Fichier de l'icône" +msgstr "Fichier de l’icône" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Window Flags" @@ -8497,3 +8398,194 @@ msgstr "Décorations de la fenêtre côté client" msgid "Whether this window should include a custom titlebar." msgstr "" "Indique si cette fenêtre doit contenir une barre de titre personnalisée." + +#~ msgid "Activate '%s' %s" +#~ msgstr "Activer « %s » %s" + +#~ msgid "Activate '%s'" +#~ msgstr "Activer « %s »" + +#~ msgid "Requires:" +#~ msgstr "Nécessite :" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Annuler" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Rétablir" + +#~ msgid "Close document" +#~ msgstr "Ferme le document" + +#~ msgid "Palette" +#~ msgstr "Palette" + +#~ msgid "Inspector" +#~ msgstr "Inspecteur" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Sélectionner" + +#~ msgid "Select widgets in the workspace" +#~ msgstr "Sélection de composants graphiques dans l'espace de travail" + +#~ msgid "Drag Resize" +#~ msgstr "Glissement et redimensionnement" + +#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +#~ msgstr "Glisser et redimensionner des composants dans l'espace de travail" + +#~ msgid "Margin Edit" +#~ msgstr "Modification des marges" + +#~ msgid "Edit widget margins" +#~ msgstr "Modifier les marges du composant" + +#~ msgid "Alignment Edit" +#~ msgstr "Modification de l'alignement" + +#~ msgid "Edit widget alignment" +#~ msgstr "Modifier l'alignement du composant" + +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Enregistrer _sous" + +#~ msgid "Close the current project" +#~ msgstr "Ferme le projet actuel" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Annule la dernière action" + +#~ msgid "Redo the last action" +#~ msgstr "Rétablit la dernière action" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Couper" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Coupe la sélection" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copie" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Copie la sélection" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Coller" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" + +#~ msgid "Delete the selection" +#~ msgstr "Supprime la sélection" + +#~ msgid "_Previous Project" +#~ msgstr "Projet _précédent" + +#~ msgid "Activate previous project" +#~ msgstr "Active le projet précédent" + +#~ msgid "_Next Project" +#~ msgstr "Projet _suivant" + +#~ msgid "Activate next project" +#~ msgstr "Active le projet suivant" + +#~ msgid "_Use Small Icons" +#~ msgstr "_Utiliser de petites icônes" + +#~ msgid "Show items using small icons" +#~ msgstr "Afficher les éléments avec de petites icônes" + +#~ msgid "Dock _Palette" +#~ msgstr "Ancrer la _palette" + +#~ msgid "Dock the palette into the main window" +#~ msgstr "Ancre la palette dans la fenêtre principale" + +#~ msgid "Dock _Inspector" +#~ msgstr "Ancrer l'_inspecteur" + +#~ msgid "Dock the inspector into the main window" +#~ msgstr "Ancre l'inspecteur dans la fenêtre principale" + +#~ msgid "Dock Prop_erties" +#~ msgstr "Ancrer les p_ropriétés" + +#~ msgid "Dock the editor into the main window" +#~ msgstr "Ancre l'éditeur dans la fenêtre principale" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "Barre d'é_tat" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "Affiche la barre d'état" + +#~ msgid "Tool_bar" +#~ msgstr "Barre d'_outils" + +#~ msgid "Show the toolbar" +#~ msgstr "Affiche la barre d'outils" + +#~ msgid "Project _Tabs" +#~ msgstr "Onglets des _projets" + +#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +#~ msgstr "Affiche les onglets des projets chargés" + +#~ msgid "Text _beside icons" +#~ msgstr "Texte à _côté des icônes" + +#~ msgid "Display items as text beside icons" +#~ msgstr "Affiche les éléments avec le texte sous les icônes" + +#~ msgid "_Icons only" +#~ msgstr "_Icônes uniquement" + +#~ msgid "Display items as icons only" +#~ msgstr "Affiche les éléments sous forme d'icônes uniquement" + +#~ msgid "_Text only" +#~ msgstr "_Texte uniquement" + +#~ msgid "Display items as text only" +#~ msgstr "Affiche les éléments sous forme de texte uniquement" + +#~ msgid "_Editor Header" +#~ msgstr "En-tête de l'é_diteur" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nouveau" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Quitter" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Quitte le programme" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "À propos de cette application" + +#~ msgid "Display the developer reference manual" +#~ msgstr "Affiche le manuel de référence pour les développeurs" + +#~ msgid "Edit Glade preferences" +#~ msgstr "Modifier les préférences de Glade" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "_Récemment ouverts" + +#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" +#~ msgstr "" +#~ "Aidez-nous à améliorer Glade en vous inscrivant et en remplissant " +#~ "l'enquête auprès des utilisateurs." + +#~ msgid "Palette _Appearance" +#~ msgstr "_Apparence de la palette" + +#~ msgid "Hierarchy" +#~ msgstr "Hiérarchie" + +#~ msgid "Control and Display" +#~ msgstr "Contrôle et affichage" |