summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <afranke@gnome.org>2018-03-11 13:20:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-11 13:20:04 +0000
commit7ef2bf88354afb675f50a699213cc6c234450798 (patch)
treed836e31bec6808b541eb0d172ecd20c027f014a9
parentd3f53d34857327e63039d8804293b481896f162a (diff)
downloadglade-7ef2bf88354afb675f50a699213cc6c234450798.tar.gz
Update French translation
-rw-r--r--po/fr.po2974
1 files changed, 1533 insertions, 1441 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7dea076b..0bb5d1f6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,52 +15,48 @@
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2014.
-# Propositions de Bruno Brouard:
-# - pour "packing", je mettrais "agencement"
-# - pour "widget as toplevel", je mettrais "widget (composant) de premier niveau"
-# (car on ne peux pas mettre, je crois, n'importe quel widget (composant) comme
-# premier niveau. Les widgets sont intrinsèquement de premier niveau ou pas.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2014.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016, 2017.
+# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 19:05+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-08 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
-msgstr "Concepteur d'interface"
+msgstr "Concepteur d’interface"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Concepteur d'interface Glade"
+msgstr "Concepteur d’interface Glade"
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""
-"Créer ou ouvrir un modèle d'interface utilisateur pour des applications GTK+"
+"Créer ou ouvrir un modèle d’interface utilisateur pour des applications GTK+"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr "Concepteur d'interface;interface utilisateur;constructeur d'IHM;"
+msgstr "Concepteur d’interface;interface utilisateur;constructeur d’IHM;"
#. To translators: AppData description first paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
@@ -69,8 +65,8 @@ msgid ""
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Glade est un outil RAD (Rapid Application Development) qui permet le "
-"développement rapide et facile d'interfaces utilisateur pour la boîte à "
-"outils GTK+ 3 et l'environnement de bureau GNOME."
+"développement rapide et facile d’interfaces utilisateur pour la boîte à "
+"outils GTK+ 3 et l’environnement de bureau GNOME."
#. To translators: AppData description second paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
@@ -95,227 +91,290 @@ msgstr ""
"nombreux langages de programmation incluant C, C++, C#, Vala, Java, Perl, "
"Python et autres."
-#: ../src/glade-window.c:56
+#: ../src/glade-window.c:57
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Lecture seule]"
-#: ../src/glade-window.c:331
+#: ../src/glade-window.c:189
msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Concepteur d'interface utilisateur"
+msgstr "Concepteur d’interface utilisateur"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:532
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Activer « %s » %s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Activer « %s »"
-
-#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../src/glade-window.c:597
-msgid "Requires:"
-msgstr "Nécessite :"
-
-#: ../src/glade-window.c:656
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Annuler"
+#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+msgid "the last action"
+msgstr "la dernière action"
-#: ../src/glade-window.c:659
+#: ../src/glade-window.c:453
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Annule : %s"
-#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
-msgid "the last action"
-msgstr "la dernière action"
-
-#: ../src/glade-window.c:667
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rétablir"
-
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:460
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rétablir : %s"
-#: ../src/glade-window.c:702
+#: ../src/glade-window.c:485
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Enregistrement automatique de « %s »"
-#: ../src/glade-window.c:707
+#: ../src/glade-window.c:490
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
-msgstr "Erreur d'enregistrement automatique de « %s »"
+msgstr "Erreur d’enregistrement automatique de « %s »"
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:712
msgid "Open…"
msgstr "Ouvrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#: ../src/glade-window.c:746
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Le projet %s est toujours en cours de chargement."
-#: ../src/glade-window.c:1179
+#: ../src/glade-window.c:765
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
-"Impossible de sauvegarder le fichier existant, poursuivre l'enregistrement ?"
+"Impossible de sauvegarder le fichier existant, poursuivre l’enregistrement ?"
-#: ../src/glade-window.c:1201
+#: ../src/glade-window.c:787
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Échec de l'enregistrement de %s : %s"
+msgstr "Échec de l’enregistrement de %s : %s"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:826
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Le fichier %s a été modifié depuis sa lecture"
-#: ../src/glade-window.c:1244
+#: ../src/glade-window.c:830
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
-"Si vous l'enregistrez, toutes les modifications externes seront perdues. "
+"Si vous l’enregistrez, toutes les modifications externes seront perdues. "
"Enregistrer quand même ?"
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: ../src/glade-window.c:835
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Enregistrer quand même"
-#: ../src/glade-window.c:1257
+#: ../src/glade-window.c:843
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: ../src/glade-window.c:1291
+#: ../src/glade-window.c:876
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Le projet « %s » a été enregistré"
-#: ../src/glade-window.c:1322
+#: ../src/glade-window.c:907
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: ../src/glade-window.c:1386
+#: ../src/glade-window.c:971
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier %s"
-#: ../src/glade-window.c:1390
+#: ../src/glade-window.c:975
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Vous n'avez pas les permissions requises pour enregistrer le fichier."
+msgstr "Vous n’avez pas les permissions requises pour enregistrer le fichier."
-#: ../src/glade-window.c:1412
+#: ../src/glade-window.c:997
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le fichier %s. Un autre projet avec ce chemin est "
+"Impossible d’enregistrer le fichier %s. Un autre projet avec ce chemin est "
"ouvert."
-#: ../src/glade-window.c:1437
+#: ../src/glade-window.c:1025
msgid "No open projects to save"
msgstr "Aucun projet ouvert à enregistrer"
-#: ../src/glade-window.c:1467
+#: ../src/glade-window.c:1058
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Enregistrer les modifications du projet « %s » avant de fermer ?"
-#: ../src/glade-window.c:1475
+#: ../src/glade-window.c:1066
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les enregistrez pas."
-#: ../src/glade-window.c:1479
+#: ../src/glade-window.c:1070
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
-#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../src/glade-window.c:1071 ../src/glade-window.c:1747
+#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1072 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/glade-window.c:1509
+#: ../src/glade-window.c:1103
msgid "Save…"
msgstr "Enregistrer…"
-#: ../src/glade-window.c:2475
-msgid "Close document"
-msgstr "Ferme le document"
-
-#: ../src/glade-window.c:2571
+#: ../src/glade-window.c:1654
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Impossible de créer un nouveau projet."
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: ../src/glade-window.c:1715
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Le projet %s a des modifications non enregistrées"
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: ../src/glade-window.c:1720
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si vous le rechargez, toutes les modifications non enregistrées seront "
"perdues. Recharger quand même ?"
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: ../src/glade-window.c:1730
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Le fichier du projet %s a été modifié extérieurement depuis sa lecture"
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: ../src/glade-window.c:1735
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Voulez-vous recharger le projet ?"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:1741
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/glade-window.c:3249
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+#: ../src/glade-window.c:2286
+msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
+msgstr "Bonjour, je vais vous montrer les nouveautés de Glade"
-#: ../src/glade-window.c:3251
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspecteur"
+#: ../src/glade-window.c:2287
+msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
+msgstr ""
+"La barre de menu et la barre d’outils ont été fusionnées dans la barre d’en-"
+"tête"
-#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+#: ../src/glade-window.c:2289
+msgid "You can open a project"
+msgstr "Vous pouvez ouvrir un projet"
+
+#: ../src/glade-window.c:2290
+msgid "find recently used"
+msgstr "en rechercher parmi ceux récemment utilisés"
+
+#: ../src/glade-window.c:2291
+msgid "or create a new one"
+msgstr "ou en créer un nouveau"
+
+#: ../src/glade-window.c:2295
+msgid "Undo"
+msgstr "Les boutons « Annuler »"
+
+#: ../src/glade-window.c:2296
+msgid "Redo"
+msgstr "« Rétablir »"
+
+#: ../src/glade-window.c:2297
+msgid "Project switcher"
+msgstr "« Sélecteur de projet »"
+
+#: ../src/glade-window.c:2299
+msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
+msgstr "et « Enregistrer » sont accessibles depuis la barre d’en-tête"
+
+#: ../src/glade-window.c:2300
+msgid "just like Save As"
+msgstr "tout comme « Enregistrer sous »"
+
+#: ../src/glade-window.c:2301
+msgid "project properties"
+msgstr "les propriétés du projet"
+
+#: ../src/glade-window.c:2302
+msgid "and less commonly used actions"
+msgstr "et les actions les moins utilisées"
+
+#: ../src/glade-window.c:2304
+msgid "The object inspector took the palette's place"
+msgstr "Le nouvel inspecteur d’objets a pris la place de la palette"
+
+#: ../src/glade-window.c:2305
+msgid "To free up space for the property editor"
+msgstr "Pour libérer de l’espace dans l’éditeur de propriétés"
+
+#: ../src/glade-window.c:2307
+msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
+msgstr "La palette a été remplacée par un nouveau sélecteur d’objets"
+
+#: ../src/glade-window.c:2308
+msgid "Where you can search all supported classes"
+msgstr ""
+"D’où vous pouvez rechercher toutes les classes prises en charge"
+
+#: ../src/glade-window.c:2309
+msgid "investigate GTK+ object groups"
+msgstr "examiner les groupes d’objets GTK+"
+
+#: ../src/glade-window.c:2310
+msgid "and find classes introduced by other libraries"
+msgstr "et trouver les classes fournies par d’autres bibliothèques"
+
+#: ../src/glade-window.c:2312
+msgid ""
+"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
+msgstr ""
+"Bien, nous avons terminé avec la vue d’ensemble, commençons à étudier le "
+"flux de travail"
+
+#: ../src/glade-window.c:2314
+msgid "First of all, create a new project"
+msgstr "Pour commencer, créez un nouveau projet"
+
+#: ../src/glade-window.c:2315
+msgid ""
+"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
+"on the workspace"
+msgstr ""
+"Bien, maintenant, ajoutez un GtkWindow en utilisant le nouveau sélecteur de "
+"composants ou en double-cliquant sur l’espace de travail"
+
+#: ../src/glade-window.c:2316
+msgid "Excellent!"
+msgstr "Parfait !"
+
+#: ../src/glade-window.c:2317
+msgid ""
+"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
+msgstr ""
+"Au fait, saviez-vous que vous pouvez cliquer sur n’importe quel substituant "
+"pour créer des composants ?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2318
+msgid "Try adding a grid"
+msgstr "Essayez d’ajouter une grille"
+
+#: ../src/glade-window.c:2319
+msgid "and a button"
+msgstr "et un bouton"
+
+#: ../src/glade-window.c:2321
+msgid "Quite easy! Isn't it?"
+msgstr "C’est facile, n’est-ce pas ?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2322
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "Amusez-vous !"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3515
+#: ../src/glade-window.c:2530
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -324,20 +383,20 @@ msgstr ""
" voulez-vous participer maintenant ?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3519
+#: ../src/glade-window.c:2534
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Sinon, vous pourrez toujours la trouver dans le menu Aide."
-#: ../src/glade-window.c:3521
+#: ../src/glade-window.c:2536
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Ne plus afficher cette fenêtre"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3542
+#: ../src/glade-window.c:2557
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Rendez-vous dans Aide -> Inscription et enquête auprès des utilisateurs, et "
-"répondez à l'enquête !"
+"répondez à l’enquête !"
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
@@ -345,7 +404,7 @@ msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Désactiver l'intégration de Devhelp"
+msgstr "Désactiver l’intégration de Devhelp"
#: ../src/main.c:57
msgid "[FILE...]"
@@ -355,55 +414,110 @@ msgstr "[FICHIER...]"
msgid "be verbose"
msgstr "être verbeux"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
-"Crée ou ouvre un modèle d'interface utilisateur pour des applications GTK+ "
+"Crée ou ouvre un modèle d’interface utilisateur pour des applications GTK+ "
"ou GNOME."
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
msgid "Glade options"
msgstr "Options de Glade"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
msgid "Glade debug options"
msgstr "Options de débogage de Glade"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Afficher les options de débogage de Glade"
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:145
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
-"Support gmodule non trouvé. Le support gmodule est requis afin que Glade "
-"puisse fonctionner"
+"gmodule est introuvable. La prise en charge de gmodule est nécessaire afin "
+"que Glade puisse fonctionner"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:179
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s », le fichier n'existe pas.\n"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s », le fichier n’existe pas.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Close Project"
+msgstr "Fermer le projet"
+
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Registration & User Survey"
+msgstr "Inscription et enquête auprès des utilisateurs"
+
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "Référence pour _développeurs"
+
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "About"
+msgstr "À propos de"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "Open a project"
+msgstr "Ouvre un projet"
+
+#: ../src/glade.glade.h:9
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crée un nouveau projet"
+
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Modifier les préférences du projet"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:11 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Enregistre le projet actuel"
+
+#: ../src/glade.glade.h:13
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Enregistre le projet actuel sous un autre nom"
+
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Start/resume interactive UI introduction"
+msgstr ""
+"Démarrer ou reprendre la présentation interactive de l’interface utilisateur"
+
+#: ../src/glade.glade.h:15
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade.glade.h:4
+#: ../src/glade.glade.h:18
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Un concepteur d'interface utilisateur pour GTK+ et GNOME."
+msgstr "Un concepteur d’interface utilisateur pour GTK+ et GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:19
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visiter le site Web de Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/glade.glade.h:20
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -425,16 +539,16 @@ msgstr ""
"telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
"ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
"\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
-"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"D’ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU.\n"
"\n"
"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce "
-"programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frédéric Gobry <gobry@idiap.ch>\n"
@@ -448,308 +562,8 @@ msgstr ""
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>"
-
-#: ../src/glade.glade.h:21
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
-
-#: ../src/glade.glade.h:22
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Sélection de composants graphiques dans l'espace de travail"
-
-#: ../src/glade.glade.h:23
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Glissement et redimensionnement"
-
-#: ../src/glade.glade.h:24
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Glisser et redimensionner des composants dans l'espace de travail"
-
-#: ../src/glade.glade.h:25
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "Modification des marges"
-
-#: ../src/glade.glade.h:26
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Modifier les marges du composant"
-
-#: ../src/glade.glade.h:27
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "Modification de l'alignement"
-
-#: ../src/glade.glade.h:28
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Modifier l'alignement du composant"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: ../src/glade.glade.h:30
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Enregistre le projet actuel"
-
-#: ../src/glade.glade.h:31
-msgid "Save _As"
-msgstr "Enregistrer _sous"
-
-#: ../src/glade.glade.h:32
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Enregistre le projet actuel sous un autre nom"
-
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Modifier les préférences du projet"
-
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Ferme le projet actuel"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Annule la dernière action"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Redo"
-msgstr "Rétablir"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Rétablit la dernière action"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
-
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Coupe la sélection"
-
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Copy"
-msgstr "Copie"
-
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copie la sélection"
-
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#: ../src/glade.glade.h:46
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-
-#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../src/glade.glade.h:48
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Supprime la sélection"
-
-#: ../src/glade.glade.h:49
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projet _précédent"
-
-#: ../src/glade.glade.h:50
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Active le projet précédent"
-
-#: ../src/glade.glade.h:51
-msgid "_Next Project"
-msgstr "Projet _suivant"
-
-#: ../src/glade.glade.h:52
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Active le projet suivant"
-
-#: ../src/glade.glade.h:53
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Utiliser de petites icônes"
-
-#: ../src/glade.glade.h:54
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Afficher les éléments avec de petites icônes"
-
-#: ../src/glade.glade.h:55
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Ancrer la _palette"
-
-#: ../src/glade.glade.h:56
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Ancre la palette dans la fenêtre principale"
-
-#: ../src/glade.glade.h:57
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Ancrer l'_inspecteur"
-
-#: ../src/glade.glade.h:58
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Ancre l'inspecteur dans la fenêtre principale"
-
-#: ../src/glade.glade.h:59
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Ancrer les p_ropriétés"
-
-#: ../src/glade.glade.h:60
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Ancre l'éditeur dans la fenêtre principale"
-
-#: ../src/glade.glade.h:61
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barre d'é_tat"
-
-#: ../src/glade.glade.h:62
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Affiche la barre d'état"
-
-#: ../src/glade.glade.h:63
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "Barre d'_outils"
-
-#: ../src/glade.glade.h:64
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Affiche la barre d'outils"
-
-#: ../src/glade.glade.h:65
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "Onglets des _projets"
-
-#: ../src/glade.glade.h:66
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Affiche les onglets des projets chargés"
-
-#: ../src/glade.glade.h:67
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Texte à _côté des icônes"
-
-#: ../src/glade.glade.h:68
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Affiche les éléments avec le texte sous les icônes"
-
-#: ../src/glade.glade.h:69
-msgid "_Icons only"
-msgstr "_Icônes uniquement"
-
-#: ../src/glade.glade.h:70
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Affiche les éléments sous forme d'icônes uniquement"
-
-#: ../src/glade.glade.h:71
-msgid "_Text only"
-msgstr "_Texte uniquement"
-
-#: ../src/glade.glade.h:72
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Affiche les éléments sous forme de texte uniquement"
-
-#: ../src/glade.glade.h:73
-msgid "_Editor Header"
-msgstr "En-tête de l'é_diteur"
-
-#: ../src/glade.glade.h:74
-msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "Affiche l'en-tête dans l'éditeur des propriétés"
-
-#: ../src/glade.glade.h:75
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: ../src/glade.glade.h:76
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crée un nouveau projet"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: ../src/glade.glade.h:78
-msgid "Open a project"
-msgstr "Ouvre un projet"
-
-#: ../src/glade.glade.h:79
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: ../src/glade.glade.h:80
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Quitte le programme"
-
-#: ../src/glade.glade.h:81
-msgid "About"
-msgstr "À propos de"
-
-#: ../src/glade.glade.h:82
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
-
-#: ../src/glade.glade.h:83
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Référence pour _développeurs"
-
-#: ../src/glade.glade.h:84
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Affiche le manuel de référence pour les développeurs"
-
-#: ../src/glade.glade.h:85
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../src/glade.glade.h:86
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Modifier les préférences de Glade"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Récemment ouverts"
-
-#: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "Inscription et enquête auprès des utilisateurs"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-msgstr ""
-"Aidez-nous à améliorer Glade en vous inscrivant et en remplissant l'enquête "
-"auprès des utilisateurs."
-
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
-
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Apparence de la palette"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projets"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
+"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
@@ -773,7 +587,7 @@ msgid ""
"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""
"Enregistrer automatiquement le projet dans un autre fichier chaque\n"
-"fois qu'il est modifié et que le temps restant est écoulé"
+"fois qu’il est modifié et que le temps restant est écoulé"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
msgid "seconds"
@@ -796,22 +610,22 @@ msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""
-"Avertir l'utilisateur à temps si le projet utilise des composants, des "
+"Avertir l’utilisateur à temps si le projet utilise des composants, des "
"propriétés\n"
"ou des signaux qui ne sont pas disponibles dans la version cible du projet"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
msgid "Deprecation warnings"
-msgstr "Avertissements d'abandon"
+msgstr "Avertissements d’abandon"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
"properties or signals which are deprecated"
msgstr ""
-"Avertir l'utilisateur au moment de l'enregistrement si le projet\n"
+"Avertir l’utilisateur au moment de l’enregistrement si le projet\n"
"utilise des composants, des propriétés ou des signaux qui sont\n"
-"déconseillés"
+"obsolètes"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
msgid "Unrecognized types"
@@ -822,12 +636,12 @@ msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
msgstr ""
-"Avertir l'utilisateur au moment de l'enregistrement\n"
+"Avertir l’utilisateur au moment de l’enregistrement\n"
"si le projet contient des types non reconnus"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
msgid "Show warnings when saving"
-msgstr "Afficher les avertissements lors de l'enregistrement"
+msgstr "Afficher les avertissements lors de l’enregistrement"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
msgid "column"
@@ -872,7 +686,7 @@ msgid ""
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
-"Nous vous sommes reconnaissant d'avoir accepté cette enquête sur les "
+"Nous vous sommes reconnaissant d’avoir accepté cette enquête sur les "
"utilisateurs de Glade. Merci !\n"
"\n"
"Pour valider cette adresse courriel, veuillez cliquer sur ce lien\n"
@@ -885,7 +699,7 @@ msgstr ""
"$new_token\n"
"Merci\n"
"\n"
-"\tL'équipe de Glade\n"
+"\tL’équipe de Glade\n"
#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
#: ../src/glade-registration.c:37
@@ -904,7 +718,7 @@ msgid ""
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
-"Nous vous sommes reconnaissant d'avoir mis à jour vos données de l'enquête "
+"Nous vous sommes reconnaissant d’avoir mis à jour vos données de l’enquête "
"sur les utilisateurs de Glade. Merci !\n"
"\n"
"Si vous souhaitez à nouveau modifier quelque chose, voici votre jeton de "
@@ -912,7 +726,7 @@ msgstr ""
"$new_token\n"
"Merci\n"
"\n"
-"\tL'équipe de Glade\n"
+"\tL’équipe de Glade\n"
#: ../src/glade-registration.c:306
#, c-format
@@ -937,8 +751,8 @@ msgstr "Réception de données de %s"
#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
-"Désolé, l'inscription automatique à la liste de diffusion des utilisateurs "
-"de Glade a échoué."
+"Désolé, l’inscription automatique à la liste de diffusion des utilisateurs "
+"de Glade a échoué"
#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
@@ -951,12 +765,12 @@ msgstr "Erreur de serveur interne"
#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr ""
-"Merci d'avoir pris le temps de remplir cette enquête, nous vous en sommes "
+"Merci d’avoir pris le temps de remplir cette enquête, nous vous en sommes "
"reconnaissants !"
#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "Les champs « Nom » et « Adresse électronique » sont obligatoires."
+msgstr "Les champs « Nom » et « Adresse électronique » sont obligatoires"
#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
@@ -972,25 +786,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr ""
-"Oups ! Erreur lors de l'enregistrement des informations concernant "
-"l'utilisateur : %s"
+"Oups ! Erreur lors de l’enregistrement des informations concernant "
+"l’utilisateur : %s"
#: ../src/glade-registration.c:443
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "Oups ! Erreur lors de l'enregistrement des données d'enquête :%s"
+msgstr "Oups ! Erreur lors de l’enregistrement des données d’enquête :%s"
#: ../src/glade-registration.c:446
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Oups ! Erreur lors de l'accession à la base de données : %s"
+msgstr "Oups ! Erreur lors de l’accession à la base de données : %s"
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Inscription à Glade et enquête auprès des utilisateurs"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -1004,12 +818,18 @@ msgstr "Les informations sont envoyées à https://people.gnome.org/~jpu"
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "User Information"
-msgstr "Informations sur l'utilisateur"
+msgstr "Informations sur l’utilisateur"
#: ../src/glade-registration.glade.h:6
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Votre nom ou surnom est obligatoire>"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:7
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
msgid "Email:"
msgstr "Adresse électronique :"
@@ -1024,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade-registration.glade.h:11
msgid "<Required to send back registration token>"
-msgstr "<Nécessaire pour envoyer la clé d'inscription>"
+msgstr "<Nécessaire pour envoyer la clé d’inscription>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:12
msgid "Country:"
@@ -1052,7 +872,7 @@ msgstr "Site Web"
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
msgid "Subscribe me to the mailing list"
-msgstr "M'inscrire à la liste de diffusion"
+msgstr "M’inscrire à la liste de diffusion"
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid ""
@@ -1147,7 +967,7 @@ msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
msgid "Other"
msgstr "Autres"
@@ -1166,7 +986,7 @@ msgstr "Quelle version utilisez-vous habituellement ?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "What is available in my OS"
-msgstr "Celle disponible dans mon système d'exploitation"
+msgstr "Celle disponible dans mon système d’exploitation"
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Latest stable from sources"
@@ -1182,7 +1002,7 @@ msgstr "La version du dépôt"
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "On what operating systems?"
-msgstr "Sur quels systèmes d'exploitation ?"
+msgstr "Sur quels systèmes d’exploitation ?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "distribution"
@@ -1325,7 +1145,7 @@ msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -1343,7 +1163,7 @@ msgstr "Solaris"
#: ../src/glade-registration.glade.h:89
msgid "How often do you use it?"
-msgstr "À quelle fréquence l'utilisez-vous ?"
+msgstr "À quelle fréquence l’utilisez-vous ?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:90
msgid "Every day"
@@ -1451,7 +1271,7 @@ msgstr "Scientifique"
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
-msgstr "Quel aspect du logiciel nécessite le plus d'améliorations ?"
+msgstr "Quel aspect du logiciel nécessite le plus d’améliorations ?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:115
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
@@ -1476,7 +1296,7 @@ msgstr "Le manque de publicité, de couverture médiatique"
#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
-"Le manque de versions binaires pour les autres systèmes d'exploitation "
+"Le manque de versions binaires pour les autres systèmes d’exploitation "
"(Windows, Mac OS X)."
#: ../src/glade-registration.glade.h:121
@@ -1484,18 +1304,18 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Avez-vous déjà rencontré une anomalie dans le logiciel ?"
#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/glade-registration.glade.h:124
msgid "If so, did you file a bug report?"
-msgstr "Si oui, avez-vous soumis un rapport d'anomalie ?"
+msgstr "Si oui, avez-vous soumis un rapport d’anomalie ?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:125
msgid "Have you ever thought about contributing?"
@@ -1523,27 +1343,27 @@ msgid ""
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
"shared with the public or any other third party."
msgstr ""
-"L'unique propos de cette enquête est de mieux connaître la base de nos "
-"utilisateurs. Votre adresse électronique n'est utilisée que pour vous "
-"identifier en tant qu'utilisateur de Glade et pour vous envoyer une clé de "
+"L’unique propos de cette enquête est de mieux connaître la base de nos "
+"utilisateurs. Votre adresse électronique n’est utilisée que pour vous "
+"identifier en tant qu’utilisateur de Glade et pour vous envoyer une clé de "
"modification au cas où vous souhaiteriez modifier quelque chose ou ajouter "
-"d'autres commentaires.\n"
-"Seules les statistiques tirées de l'ensemble de données seront partagées "
+"d’autres commentaires.\n"
+"Seules les statistiques tirées de l’ensemble de données seront partagées "
"publiquement.\n"
"Les données personnelles sont stockées dans une base de données privée, sans "
-"accès du public ni d'aucune autre tierce partie."
+"accès du public ni d’aucune autre tierce partie."
-#: ../gladeui/glade-app.c:535
+#: ../gladeui/glade-app.c:549
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Essai d'enregistrement des données privées vers le répertoire %s mais celui-"
+"Essai d’enregistrement des données privées vers le répertoire %s mais celui-"
"ci est un fichier normal.\n"
"Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session."
-#: ../gladeui/glade-app.c:547
+#: ../gladeui/glade-app.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1552,16 +1372,16 @@ msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire %s pour enregistrer les données privées.\n"
"Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session."
-#: ../gladeui/glade-app.c:575
+#: ../gladeui/glade-app.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Erreur durant l'écriture des données privées vers %s (%s).\n"
+"Erreur durant l’écriture des données privées vers %s (%s).\n"
"Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session."
-#: ../gladeui/glade-app.c:587
+#: ../gladeui/glade-app.c:601
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1571,19 +1391,19 @@ msgstr ""
"(%s).\n"
"Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session."
-#: ../gladeui/glade-app.c:600
+#: ../gladeui/glade-app.c:614
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Erreur durant l'ouverture de %s pour écrire les données privées (%s).\n"
+"Erreur durant l’ouverture de %s pour écrire les données privées (%s).\n"
"Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session."
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "Définir le type d'objet de %s vers %s"
+msgstr "Définir le type d’objet de %s vers %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
#, c-format
@@ -1600,61 +1420,51 @@ msgstr "Ajouter %s"
msgid "Add child %s"
msgstr "Ajouter le fils %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Détruire le fils %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Réordonner les fils de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Container"
-msgstr "Conteneur"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "L'objet conteneur que cet éditeur modifie actuellement"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hiérarchie"
-
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Container"
+msgstr "Conteneur"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "L’objet conteneur que cet éditeur modifie actuellement"
+
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2033 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
msgid "ID:"
msgstr "Identifiant :"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1664,7 +1474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<big><b>Astuces :</b><big>\n"
" * Faites un clic droit sur la vue arborescente pour ajouter des éléments.\n"
-" * Appuyez sur Suppr. pour retirer l'élément sélectionné.\n"
+" * Appuyez sur Suppr. pour retirer l’élément sélectionné.\n"
" * Glissez-déposez pour réordonner.\n"
" * La colonne type est modifiable."
@@ -1675,7 +1485,7 @@ msgstr "Authentification"
#. GTK_STOCK_DND
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Glisser-déposer"
@@ -1727,17 +1537,17 @@ msgstr "Objets"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "A list of objects"
-msgstr "Une liste d'objets"
+msgstr "Une liste d’objets"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "Image File Name"
-msgstr "Nom de fichier de l'image"
+msgstr "Nom de fichier de l’image"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Saisissez un nom de fichier avec un chemin complet ou relatif pour charger "
-"l'image"
+"l’image"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "Color"
@@ -1770,12 +1580,12 @@ msgstr "Désactivation de la propriété %s dans le composant %s"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Définition de plusieurs propriétés"
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Configuration de %s pour %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Configuration de %s pour %s à %s"
@@ -1800,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1392
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
-msgstr "%s est verrouillé par %s, modifiez d'abord %s."
+msgstr "%s est verrouillé par %s, modifiez d’abord %s."
#: ../gladeui/glade-command.c:1408
#, c-format
@@ -1883,7 +1693,7 @@ msgstr "Configuration de la propriété %s du projet"
#: ../gladeui/glade-command.c:2942
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
-msgstr "Configuration du chemin de la ressource vers %s"
+msgstr "Configuration du chemin de la ressource vers « %s »"
#: ../gladeui/glade-command.c:2973
#, c-format
@@ -1907,64 +1717,72 @@ msgstr "Déconfiguration du modèle"
#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "Impossible de charger l'image (%s)"
+msgstr "Impossible de charger l’image (%s)"
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Modification des alignements de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Modification des marges de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
msgid "Design View"
msgstr "Vue conception"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr ""
"La vue concepteur de Glade (GladeDesignView) qui contient cet agencement"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236
msgid "Show info"
msgstr "Afficher les informations"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher un bouton d'informations pour le composant chargé"
+"Indique s’il faut afficher un bouton d’informations pour le composant chargé"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Composant graphique"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: ../gladeui/glade-editor.c:245
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Le composant chargé actuellement dans cet éditeur"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:243
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
msgid "Show Class Field"
msgstr "Afficher le champ classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252
msgid "Whether to show the class field at the top"
-msgstr "Indique s'il faut afficher le champ classe en haut"
+msgstr "Indique s’il faut afficher le champ classe en haut"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: ../gladeui/glade-editor.c:258
msgid "Class Field"
msgstr "Champ classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: ../gladeui/glade-editor.c:259
msgid "The class field string"
msgstr "La chaîne du champ classe"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:264
+msgid "Show Border"
+msgstr "Afficher la bordure"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:265
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
+
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:311
+#: ../gladeui/glade-editor.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propriétés de %s - %s [%s]"
@@ -1972,80 +1790,96 @@ msgstr "Propriétés de %s - %s [%s]"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335
#, c-format
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "Propriétés de %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:761
+#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:775
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Créer un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:769
+#: ../gladeui/glade-editor.c:783
msgid "Crea_te"
msgstr "_Créer"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:877
+#: ../gladeui/glade-editor.c:891
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:927
+#: ../gladeui/glade-editor.c:933
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:941
msgid "Common"
msgstr "Commun"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: ../gladeui/glade-editor.c:982
msgid "(default)"
msgstr "(par défaut)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:983
+#: ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Sélectionnez les propriétés que vous voulez réinitialiser aux valeurs par "
"défaut"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Réinitialisation des propriétés du composant"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriétés :"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
msgid "_Select All"
msgstr "Tout _sélectionner"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
msgid "_Unselect All"
msgstr "To_ut désélectionner"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Description de la propriété :"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - Propriétés de %s"
@@ -2067,7 +1901,7 @@ msgstr "Utiliser la commande"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
-"Indique si nous devons utiliser l'API de commandes pour la pile de annuler/"
+"Indique si nous devons utiliser l’API de commandes pour la pile de annuler/"
"rétablir"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
@@ -2076,7 +1910,7 @@ msgstr "Désactiver la vérification"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
-msgstr "Indique s'il faut désactiver le bouton de vérification"
+msgstr "Indique s’il faut désactiver le bouton de vérification"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
@@ -2085,7 +1919,7 @@ msgstr "Texte personnalisé"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
-msgstr "Personnalise le texte à afficher dans l'étiquette de la propriété"
+msgstr "Personnalise le texte à afficher dans l’étiquette de la propriété"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
msgid "Select Fields"
@@ -2132,79 +1966,79 @@ msgid ""
"string"
msgstr ""
"Pour les textes courts et ambigus : saisissez un mot pour différencier la "
-"signification de cette chaîne par rapport à d'autres occurrences de la même "
+"signification de cette chaîne par rapport à d’autres occurrences de la même "
"chaîne"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mmentaires pour les traducteurs :"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier à partir du répertoire des ressources du projet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Choisir des objects de type %s sans parent dans ce projet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Choisir des objets de type %s dans ce projet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Choisir un %s sans parent dans ce projet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Choisir un %s pour ce projet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "E_ffacer"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjets :"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Création de %s pour %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
msgid "Objects:"
msgstr "Objets :"
@@ -2214,7 +2048,7 @@ msgstr "Type de page"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
-msgstr "Le type de page d'éditeur pour lequel créer ce GladeEditorTable"
+msgstr "Le type de page d’éditeur pour lequel créer ce GladeEditorTable"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
msgid "Class Name:"
@@ -2222,7 +2056,7 @@ msgstr "Nom de la classe :"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
msgid "The object's unique identifier"
-msgstr "L'identifiant unique de l'objet"
+msgstr "L’identifiant unique de l’objet"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
msgid "Composite"
@@ -2239,11 +2073,11 @@ msgstr "Projet"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
msgid "The project being inspected"
-msgstr "Le projet en cours d'inspection"
+msgstr "Le projet en cours d’inspection"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
msgid " < Search Widgets >"
-msgstr "< Recherche de composants >"
+msgstr " < Recherche de composants >"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
msgid "Expand all"
@@ -2255,11 +2089,11 @@ msgstr "Tous contextes"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Sélecteur d'icônes nommées"
+msgstr "Sélecteur d’icônes nommées"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
msgid "Icon _Name:"
-msgstr "_Nom de l'icône :"
+msgstr "_Nom de l’icône :"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
msgid "C_ontexts:"
@@ -2267,7 +2101,7 @@ msgstr "C_ontextes :"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "No_ms d'icônes :"
+msgstr "No_ms d’icônes :"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
@@ -2278,6 +2112,10 @@ msgstr "_Liste uniquement les icônes standards"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Impossible de créer un répertoire : %s"
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"
@@ -2353,7 +2191,7 @@ msgstr "Interverti"
#. translators: GConnectFlags value
#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
msgid "After"
msgstr "Après"
@@ -2385,18 +2223,18 @@ msgstr "Exécuter le nettoyage"
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr ""
-"La définition de l'interface utilisateur ne possède pas de composant "
+"La définition de l’interface utilisateur ne possède pas de composant "
"prévisualisable.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "L'objet %s non trouvé dans la définition de l'interface utilisateur.\n"
+msgstr "L’objet %s non trouvé dans la définition de l’interface utilisateur.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "L'objet n'est pas prévisualisable.\n"
+msgstr "L’objet n’est pas prévisualisable.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
#, c-format
@@ -2435,7 +2273,7 @@ msgstr "Fichier CSS à utiliser"
#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
msgid "Listen standard input"
-msgstr "Écouter l'entrée standard"
+msgstr "Écouter l’entrée standard"
#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
@@ -2453,7 +2291,7 @@ msgstr "Afficher la version du prévisualiseur"
#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- prévisualise une définition d'interface utilisateur glade"
+msgstr "- prévisualise une définition d’interface utilisateur glade"
#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
#, c-format
@@ -2500,11 +2338,11 @@ msgstr "Indique si le projet est en lecture seule"
#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "Add Item"
-msgstr "Ajout d'élément"
+msgstr "Ajout d’élément"
#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "The current item to add to the project"
-msgstr "L'élément actuel à ajouter au projet"
+msgstr "L’élément actuel à ajouter au projet"
#: ../gladeui/glade-project.c:992
msgid "Pointer Mode"
@@ -2528,7 +2366,7 @@ msgstr "Modèle"
#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "The project's template widget, if any"
-msgstr "Le composant modèle du projet, s'il existe"
+msgstr "Le composant modèle du projet, s’il existe"
#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Resource Path"
@@ -2538,8 +2376,8 @@ msgstr "Chemin de la ressource"
#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr ""
-"Le chemin pour charger les images et les ressources dans l'environnement "
-"d'exécution"
+"Le chemin pour charger les images et les ressources dans l’environnement "
+"d’exécution"
#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
msgid "License"
@@ -2597,7 +2435,7 @@ msgstr "%s cible Gtk+ %d.%d"
#: ../gladeui/glade-project.c:1912
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
-"Particulièrement parce qu'il existe un objet qui ne peut pas être construit "
+"Particulièrement parce qu’il existe un objet qui ne peut pas être construit "
"avec le type "
#: ../gladeui/glade-project.c:1917
@@ -2605,7 +2443,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
-"Particulièrement parce qu'il existe %d objets qui ne peuvent pas être "
+"Particulièrement parce qu’il existe %d objets qui ne peuvent pas être "
"construits avec les types "
#: ../gladeui/glade-project.c:1924
@@ -2622,7 +2460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mais cette version de Glade est pour GTK+ 3 seulement.\n"
"Assurez-vous dans un premier temps que vous pouvez exécuter ce projet avec "
-"Glade 3.8 sans composant déconseillé.\n"
+"Glade 3.8 sans composant obsolète.\n"
"%s"
#: ../gladeui/glade-project.c:2003
@@ -2649,30 +2487,30 @@ msgstr "Propriétés du document %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:3010
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Ce composant a été introduit dans %s %d.%d ; le projet cible %s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3014
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » a été introduite dans %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La classe d’objet « <b>%s</b> » a été introduite dans %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:3016
msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Ce composant est déconseillé."
+msgstr "Ce composant est obsolète"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
+#: ../gladeui/glade-project.c:3019
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d est déconseillée\n"
+msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] La classe d’objet « <b>%s</b> » de %s %d.%d est obsolète\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:3024
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2680,121 +2518,130 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:3028
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
+"%d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] La propriété « %s » de la classe d'objet « %s » a été introduite dans "
-"%s %d.%d\n"
+"[%s] La propriété « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</b> » a été "
+"introduite dans %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:3032
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
+"in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] La propriété d'agencement « %s » de la classe d'objet « %s » a été "
-"introduite dans %s %d.%d\n"
+"[%s] La propriété d’agencement « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</"
+"b> » a été introduite dans %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:3035
msgid "This property is deprecated"
-msgstr "Cette propriété est déconseillée."
+msgstr "Cette propriété est obsolète"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:3038
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] La propriété « %s » de la classe d'objet « %s » est déconseillée"
+msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] La propriété « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</b> » est "
+"obsolète\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: ../gladeui/glade-project.c:3042
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Ce signal a été introduit dans %s %d.%d alors que le projet cible %s %d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
+#: ../gladeui/glade-project.c:3046
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Le signal « %s » de la classe d'objet « %s » a été introduit dans %s %d."
+msgid ""
+"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
"%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Le signal « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</b> » a été "
+"introduit dans %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: ../gladeui/glade-project.c:3049
msgid "This signal is deprecated"
-msgstr "Ce signal est déconseillé."
+msgstr "Ce signal est obsolète"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
+#: ../gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Le signal « %s » de la classe d'objet « %s » est déconseillé"
+msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] Le signal « <b>%s</b> » de la classe d’objet « <b>%s</b> » est "
+"obsolète\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3251
+#: ../gladeui/glade-project.c:3349
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3266
+#: ../gladeui/glade-project.c:3366
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Le projet « %s » contient des erreurs. Enregistrer quand même ?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3367
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
-"Le projet « %s » a des composants déconseillés et/ou des incohérences de "
+"Le projet « %s » a des composants obsolètes et/ou des incohérences de "
"version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3292
+#: ../gladeui/glade-project.c:3392
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr ""
-"L'objet %s est un modèle de classe mais il n'est pas pris en charge dans gtk"
+"L’objet %s est un modèle de classe mais il n’est pas pris en charge dans gtk"
"+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3307
+#: ../gladeui/glade-project.c:3407
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
-msgstr "L'objet %s a un type %s non reconnu\n"
+msgstr "L’objet %s a un type %s non reconnu\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4777
+#: ../gladeui/glade-project.c:4872
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i non enregistré"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
-#: ../gladeui/glade-project.c:5284
+#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
+#: ../gladeui/glade-project.c:5379
msgid "No widget selected."
msgstr "Aucun composant sélectionné."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5092
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Impossible de copier un type de composant non reconnu."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5124
+#: ../gladeui/glade-project.c:5219
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Impossible de couper un type de composant non reconnu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5176
+#: ../gladeui/glade-project.c:5271
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Impossible de coller vers le parent sélectionné"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: ../gladeui/glade-project.c:5282
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Impossible de coller vers plusieurs composants"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5197
+#: ../gladeui/glade-project.c:5292
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Aucun composant dans le presse-papiers"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: ../gladeui/glade-project.c:5337
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Un seul composant à la fois peut être collé vers ce conteneur"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5254
+#: ../gladeui/glade-project.c:5349
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantité insuffisante de substituants dans le conteneur de destination"
@@ -2807,7 +2654,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
-"Le projet %s n'a pas de composants déconseillés ou d'incohérences de version."
+"Le projet %s n’a pas de composants obsolètes ou d’incohérences de version."
#: ../gladeui/glade-property.c:648
msgid "The GladePropertyClass for this property"
@@ -2858,7 +2705,7 @@ msgstr "État visuel"
#: ../gladeui/glade-property.c:687
msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr "Information de priorité sur laquelle l'éditeur de propriété agit"
+msgstr "Information de priorité sur laquelle l’éditeur de propriété agit"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
msgid "The GladeProperty to display a label for"
@@ -2874,7 +2721,7 @@ msgstr "Nom de la propriété"
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
msgid "The property name to use when loading by widget"
-msgstr "Le nom de propriété à utiliser lors d'un chargement par composant"
+msgstr "Le nom de propriété à utiliser lors d’un chargement par composant"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
msgid "Append Colon"
@@ -2882,7 +2729,7 @@ msgstr "Ajouter un deux-points"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
-msgstr "Indique s'il faut ajouter un deux-point « : » au nom de la propriété"
+msgstr "Indique s’il faut ajouter un deux-point « : » au nom de la propriété"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
@@ -2898,7 +2745,7 @@ msgstr "Agencement"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr ""
-"Indique si la propriété à charger est une propriété d'agencement ou non"
+"Indique si la propriété à charger est une propriété d’agencement ou non"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
@@ -2910,22 +2757,22 @@ msgstr "Infobulle personnalisée"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
-msgstr "Personnaliser l'infobulle pour ignorer la description de la propriété"
+msgstr "Personnaliser l’infobulle pour ignorer la description de la propriété"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser la GladeCommand API lors de modifications des "
+"Indique s’il faut utiliser la GladeCommand API lors de modifications des "
"propriétés"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
-msgstr "Nom du type de propriété de l'éditeur"
+msgstr "Nom du type de propriété de l’éditeur"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""
-"Définit le nom du type de propriété de l'éditeur à utiliser dans ce shell"
+"Définit le nom du type de propriété de l’éditeur à utiliser dans ce shell"
#: ../gladeui/glade-signal.c:177
msgid "SignalClass"
@@ -2965,7 +2812,7 @@ msgstr "Avertissement de prise en charge"
#: ../gladeui/glade-signal.c:202
msgid "The versioning support warning for this signal"
-msgstr "L'avertissement de prise en charge de version pour ce signal"
+msgstr "L’avertissement de prise en charge de version pour ce signal"
#: ../gladeui/glade-signal.c:208
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
@@ -2974,7 +2821,7 @@ msgstr "Indique si ce signal est lancé après les gestionnaires par défaut"
#: ../gladeui/glade-signal.c:214
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
-"Indique si les données utilisateur sont interverties avec l'instance pour le "
+"Indique si les données utilisateur sont interverties avec l’instance pour le "
"gestionnaire"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
@@ -3017,9 +2864,9 @@ msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""
-"Impossible d'ajouter directement un composant %s non défilable dans un "
+"Impossible d’ajouter directement un composant %s non défilable dans un "
"« %s ».\n"
-"Ajoutez d'abord un « %s »."
+"Ajoutez d’abord un « %s »."
#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Files"
@@ -3037,14 +2884,14 @@ msgstr "Fichiers GtkBuilder"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Tous les fichiers Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
msgid "Could not show link:"
-msgstr "Impossible d'afficher le lien :"
+msgstr "Impossible d’afficher le lien :"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@@ -3061,7 +2908,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indique si cette action est sensible"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -3069,86 +2916,94 @@ msgstr "Visible"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Indique si cette action est visible"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Un adaptateur dérivé (%s) de %s existe déjà !"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr "%s ne prend pas en charge l'ajout de fils."
+msgstr "%s ne prend pas en charge l’ajout de fils."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid "Name of the class"
msgstr "Nom de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
msgid "GType of the class"
msgstr "Type GType de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr ""
-"Titre traduit de la classe utilisée dans l'interface utilisateur de Glade"
+"Titre traduit de la classe utilisée dans l’interface utilisateur de Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom générique"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilisé pour générer les noms des nouveaux composants"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône"
+msgstr "Nom de l’icône"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
msgid "The icon name"
-msgstr "Le nom de l'icône"
+msgstr "Le nom de l’icône"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr ""
"Le nom du catalogue de composants par lequel a été déclarée cette classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
msgid "Book"
msgstr "Livre"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espace de noms de recherche DevHelp pour cette classe de composant"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
msgid "Special Child Type"
msgstr "Type de fils spécial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""
-"Contient le nom de la propriété d'agencement pour représenter les fils "
+"Contient le nom de la propriété d’agencement pour représenter les fils "
"spéciaux de cette classe conteneur"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Un curseur pour insérer des composants dans l'interface utilisateur"
+msgstr "Un curseur pour insérer des composants dans l’interface utilisateur"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
+msgstr "Indique si l’adaptateur doit interroger l’utilisation ou non"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
msgid "The name of the widget"
@@ -3177,7 +3032,7 @@ msgstr "Objet"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "The object associated"
-msgstr "L'objet associé"
+msgstr "L’objet associé"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
msgid "Adaptor"
@@ -3185,7 +3040,7 @@ msgstr "Adaptateur"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "L'adaptateur de classe pour le composant associé"
+msgstr "L’adaptateur de classe pour le composant associé"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "The glade project that this widget belongs to"
@@ -3214,7 +3069,7 @@ msgstr "Un préfixe de nom générique pour les composants internes"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "Un modèle GladeWidget comme base d'un nouveau composant"
+msgstr "Un modèle GladeWidget comme base d’un nouveau composant"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
msgid "Exact Template"
@@ -3223,7 +3078,7 @@ msgstr "Modèle exact"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr ""
-"Indique s'il faut créer une copie exacte lors de l'utilisation d'un modèle"
+"Indique s’il faut créer une copie exacte lors de l’utilisation d’un modèle"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
msgid "Reason"
@@ -3240,7 +3095,7 @@ msgstr "Largeur du niveau supérieur"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
-"La largeur du composant lorsqu'il est au plus haut niveau dans l'agencement "
+"La largeur du composant lorsqu’il est au plus haut niveau dans l’agencement "
"GladeDesignLayout"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
@@ -3250,12 +3105,12 @@ msgstr "Hauteur du niveau supérieur"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
-"La hauteur du composant lorsqu'il est au plus haut niveau dans l'agencement "
+"La hauteur du composant lorsqu’il est au plus haut niveau dans l’agencement "
"GladeDesignLayout"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "Une chaîne d'avertissement en cas d'incohérences de version"
+msgstr "Une chaîne d’avertissement en cas d’incohérences de version"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
msgid "Wether the widget is visible or not"
@@ -3263,7 +3118,7 @@ msgstr "Indique si le composant est visible ou pas"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
-msgstr "Indique si ce composant est le modèle d'un composant composite"
+msgstr "Indique si ce composant est le modèle d’un composant composite"
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
@@ -3278,29 +3133,29 @@ msgstr "Les classes modèles ne sont pas prises en charge dans gtk+ %d.%d"
#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
-msgstr "L'objet a le type non reconnu %s"
+msgstr "L’objet a le type non reconnu %s"
#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
msgid "Property has versioning problems: "
-msgstr "La propriété a des problèmes de version :"
+msgstr "La propriété a des problèmes de version : "
#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
msgid "Some properties have versioning problems: "
-msgstr "Quelques propriétés ont des problèmes de version :"
+msgstr "Quelques propriétés ont des problèmes de version : "
#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
msgid "Signal has versioning problems: "
-msgstr "Le signal a des problèmes de version :"
+msgstr "Le signal a des problèmes de version : "
#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
msgid "Some signals have versioning problems: "
-msgstr "Quelques signaux ont des problèmes de version :"
+msgstr "Quelques signaux ont des problèmes de version : "
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -3336,6 +3191,26 @@ msgstr "Raccourcis"
msgid "Status"
msgstr "État"
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
+msgid "All available widgets and objects"
+msgstr "Tous les composants et objets"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
+msgid ""
+"Click on a placeholder to create this class\n"
+"(use middle button to create more than one)"
+msgstr ""
+"Cliquez sur un substituant pour créer cette classe\n"
+"(utilisez le bouton du milieu pour en créer plus d’une)"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
+msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
+msgstr "Les composants et objets ne provenant pas de GTK+"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
+msgid "Extra GTK+ objects"
+msgstr "Objets GTK+ supplémentaires"
+
#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
msgid "_General"
msgstr "_Général"
@@ -3375,7 +3250,7 @@ msgstr "À partir du répertoire du projet"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
msgid "From a project relative directory"
-msgstr "À partir d'un répertoire relatif au projet"
+msgstr "À partir d’un répertoire relatif au projet"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
msgid "From this directory"
@@ -3459,7 +3334,7 @@ msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
"signals or widgets which are not available in the target version"
msgstr ""
-"Vérifier que le projet n'utilise pas des propriétés,\n"
+"Vérifier que le projet n’utilise pas des propriétés,\n"
"signaux ou composants qui ne sont pas disponibles dans la version cible"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
@@ -3559,7 +3434,7 @@ msgstr "Couleur de premier plan"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
msgctxt "textattr"
@@ -3706,7 +3581,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""
-"Configuration de %s pour utiliser une icône principale du thème d'icônes"
+"Configuration de %s pour utiliser une icône principale du thème d’icônes"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
@@ -3725,7 +3600,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""
-"Configuration de %s pour utiliser une icône secondaire du thème d'icônes"
+"Configuration de %s pour utiliser une icône secondaire du thème d’icônes"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
@@ -3738,26 +3613,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr ""
-"Configuration de l'icône principale de %s pour utiliser le balisage infobulle"
+"Configuration de l’icône principale de %s pour utiliser le balisage infobulle"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr ""
-"Configuration de l'icône secondaire de %s pour utiliser le balisage infobulle"
+"Configuration de l’icône secondaire de %s pour utiliser le balisage infobulle"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
-"Configuration de l'icône principale de %s pour ne pas utiliser le balisage "
+"Configuration de l’icône principale de %s pour ne pas utiliser le balisage "
"infobulle"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
-"Configuration de l'icône secondaire de %s pour ne pas utiliser le balisage "
+"Configuration de l’icône secondaire de %s pour ne pas utiliser le balisage "
"infobulle"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
@@ -3771,7 +3646,7 @@ msgstr "Propriété de position en X"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "La propriété utilisée pour définir la position X d'un objet fils"
+msgstr "La propriété utilisée pour définir la position X d’un objet fils"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
msgid "Y position property"
@@ -3779,7 +3654,7 @@ msgstr "Propriété de position en Y"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "La propriété utilisée pour définir la position Y d'un objet fils"
+msgstr "La propriété utilisée pour définir la position Y d’un objet fils"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
msgid "Width property"
@@ -3787,7 +3662,7 @@ msgstr "Propriété de largeur"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "La propriété utilisée pour définir la largeur d'un objet fils"
+msgstr "La propriété utilisée pour définir la largeur d’un objet fils"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
msgid "Height property"
@@ -3795,7 +3670,7 @@ msgstr "Propriété de hauteur"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "La propriété utilisée pour définir la hauteur d'un objet fils"
+msgstr "La propriété utilisée pour définir la hauteur d’un objet fils"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
msgid "Can resize"
@@ -3807,20 +3682,20 @@ msgstr ""
"Indique si ce conteneur permet le redimensionnement des composants fils"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
msgid "Toggle"
msgstr "Inverseur"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
@@ -3830,17 +3705,17 @@ msgstr "Inverseur"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
msgid "Recent"
msgstr "Récent"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Éditeur du groupe d'actions"
+msgstr "Éditeur du groupe d’actions"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
msgid "Introduction page"
-msgstr "Page d'introduction"
+msgstr "Page d’introduction"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
msgid "Content page"
@@ -3855,75 +3730,75 @@ msgstr "Page de confirmation"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Classement des fils de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Tree View Column"
msgstr "Colonne de vue arborescente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Afficheur de cellule"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propriétés et attributs"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propriétés et attributs communs"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
msgid "Accelerator"
msgstr "Raccourci"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Combo"
msgstr "Combinée"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Spin"
msgstr "Compteur"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
# http://learnpygtk.org/pygtktutorial/spinner.html
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Spinner"
-msgstr "Indicateur d'activité"
+msgstr "Indicateur d’activité"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Éditeur de vue en icônes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
msgid "Combo Editor"
msgstr "Éditeur de boîte combinée"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Éditeur de complétion de zone de saisie"
@@ -3939,7 +3814,7 @@ msgstr "%s est configuré pour manipuler %s directement"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
-msgstr "Cette boîte combinée n'est pas configurée pour recevoir une saisie"
+msgstr "Cette boîte combinée n’est pas configurée pour recevoir une saisie"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
msgid "Tearoff menus are disabled"
@@ -3947,11 +3822,11 @@ msgstr "Les menus détachables sont désactivés"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
-msgstr "Impossible d'ajouter une fenêtre de premier niveau à un conteneur."
+msgstr "Impossible d’ajouter une fenêtre de premier niveau à un conteneur."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
msgid "Cannot add a popover to a container."
-msgstr "Impossible d'ajouter une fenêtre en surimpression à un conteneur."
+msgstr "Impossible d’ajouter une fenêtre en surimpression à un conteneur."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
#, c-format
@@ -3969,7 +3844,7 @@ msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
msgstr ""
-"Cette propriété n'est disponible\n"
+"Cette propriété n’est disponible\n"
"que si la saisie possède un cadre"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
@@ -3977,7 +3852,7 @@ msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
msgstr ""
-"Cette propriété n'est disponible que\n"
+"Cette propriété n’est disponible que\n"
"si les caractères de la saisie sont invisibles"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
@@ -4010,7 +3885,7 @@ msgstr "Enlever la ligne dans %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgstr ""
-"Cette propriété ne s'applique pas lorsque un titre personnalisé est défini"
+"Cette propriété ne s’applique pas lorsque un titre personnalisé est défini"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
@@ -4031,25 +3906,41 @@ msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
msgstr ""
-"La décoration ne s'applique pas aux barres de titres qui n'affichent pas les "
+"La décoration ne s’applique pas aux barres de titres qui n’affichent pas les "
"commandes de fenêtre"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
msgstr ""
-"Cette propriété ne s'applique qu'aux images de la collection ou aux icônes "
+"Cette propriété ne s’applique qu’aux images de la collection ou aux icônes "
"nommées"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Cette propriété ne s'applique qu'aux icônes nommées"
+msgstr "Cette propriété ne s’applique qu’aux icônes nommées"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
msgstr ""
-"Cette propriété ne s'applique que si l'écourtement et la coupure des lignes "
+"Cette propriété ne s’applique que si l’écourtement et la coupure des lignes "
"sont activés"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
msgid "Edit Menu Bar"
@@ -4090,7 +3981,7 @@ msgstr "%s possède déjà un menu."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "L'élément %s possède déjà un sous-menu."
+msgstr "L’élément %s possède déjà un sous-menu."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
@@ -4128,11 +4019,11 @@ msgstr "Menu de fichiers récents"
msgid "Tool Item"
msgstr "Élément outil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Groupe d'éléments outil"
+msgstr "Groupe d’éléments outil"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu Sélecteur de fichiers récents"
@@ -4153,11 +4044,11 @@ msgstr "Insérer une page dans %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
-msgstr "Cette barre de progression n'affiche pas de texte"
+msgstr "Cette barre de progression n’affiche pas de texte"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
-msgstr "L'échelle est paramétrée pour ne pas dessiner la valeur"
+msgstr "L’échelle est paramétrée pour ne pas dessiner la valeur"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
msgid "This property is disabled"
@@ -4168,18 +4059,18 @@ msgid "Search bar is already full"
msgstr "La barre de recherche est déjà pleine"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
msgid "Tag"
msgstr "Balise"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Éditeur de tableau de balises de texte"
#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
@@ -4193,7 +4084,7 @@ msgstr "Menu"
#. GtkRecentSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
@@ -4213,7 +4104,7 @@ msgstr "Séparateur"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -4236,12 +4127,12 @@ msgstr "À cocher"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Éditeur de barre d'outils"
+msgstr "Éditeur de barre d’outils"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
msgstr ""
-"Cette propriété ne s'applique que lors de la configuration de l'étiquette "
+"Cette propriété ne s’applique que lors de la configuration de l’étiquette "
"avec du texte"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
@@ -4250,13 +4141,13 @@ msgstr "Groupe"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Éditeur de palette d'outils"
+msgstr "Éditeur de palette d’outils"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Éditeur de vue arborescente"
@@ -4264,24 +4155,24 @@ msgstr "Éditeur de vue arborescente"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
-"Les colonnes doivent posséder une largeur fixe à l'intérieur d'une vue "
+"Les colonnes doivent posséder une largeur fixe à l’intérieur d’une vue "
"arborescente paramétrée en mode hauteur fixe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
msgid "Search is disabled"
msgstr "La recherche est désactivée"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
msgid "Headers are invisible"
msgstr "Les en-têtes sont masquées"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
msgid "Expanders are not shown"
-msgstr "Les icônes d'extension sont masquées"
+msgstr "Les icônes d’extension sont masquées"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
#, c-format
@@ -4310,7 +4201,7 @@ msgstr "Nouveau groupe taille"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
-msgstr "Cette propriété ne s'applique pas aux fenêtres décorées côté client"
+msgstr "Cette propriété ne s’applique pas aux fenêtres décorées côté client"
#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use a custom title
@@ -4344,7 +4235,7 @@ msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""
-"Ajoutez d'abord un nom de la collection dans la zone ci-dessous, puis "
+"Ajoutez d’abord un nom de la collection dans la zone ci-dessous, puis "
"ajoutez et définissez des sources pour cette icône dans la vue arborescente."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
@@ -4354,7 +4245,7 @@ msgid ""
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
"Saisissez un nom de fichier ou un chemin complet ou relatif pour cette "
-"source de « %s » (Glade ne va le charger qu'au moment de l'exécution à "
+"source de « %s » (Glade ne va le charger qu’au moment de l’exécution à "
"partir du répertoire du projet)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
@@ -4374,13 +4265,13 @@ msgstr "Définit la direction de texte pour cette source de « %s »"
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
-"Définit si vous souhaitez indiquer une taille d'icône pour cette source de "
+"Définit si vous souhaitez indiquer une taille d’icône pour cette source de "
"« %s »"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Définit la taille d'icône pour cette source de « %s »"
+msgstr "Définit la taille d’icône pour cette source de « %s »"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
#, c-format
@@ -4390,9 +4281,9 @@ msgstr "Définit si vous souhaitez indiquer un état pour cette source de « %s
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Définit l'état pour cette source de « %s »"
+msgstr "Définit l’état pour cette source de « %s »"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier"
@@ -4407,7 +4298,7 @@ msgstr "Configuration de %s pour utiliser une image de la collection"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "Configuration de %s pour utiliser une image du thème d'icônes"
+msgstr "Configuration de %s pour utiliser une image du thème d’icônes"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
#, c-format
@@ -4418,7 +4309,7 @@ msgstr "Configuration de %s pour utiliser un nom de ressource"
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""
-"Configuration de %s pour utiliser une image à partir d'un nom de fichier"
+"Configuration de %s pour utiliser une image à partir d’un nom de fichier"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
@@ -4436,17 +4327,17 @@ msgstr "Étiquette et image personnalisées :"
#. Label area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
msgid "Edit Label"
-msgstr "Modifier l'étiquette"
+msgstr "Modifier l’étiquette"
#. Internal Image area...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
msgid "Edit Image"
-msgstr "Modifier l'image"
+msgstr "Modifier l’image"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "Configuration de %s pour utiliser une liste d'attributs"
+msgstr "Configuration de %s pour utiliser une liste d’attributs"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
@@ -4506,7 +4397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définissez des colonnes pour votre « liststore » ; donnez-leur des noms "
"explicites, ce qui vous aidera à les récupérer lors de la définition "
-"d'attributs des afficheurs de cellules (appuyez sur la touche Suppr pour "
+"d’attributs des afficheurs de cellules (appuyez sur la touche Suppr pour "
"enlever la colonne sélectionnée)"
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
@@ -4531,14 +4422,14 @@ msgstr "<Saisir un identifiant>"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "Configuration de %s pour utiliser le texte standard de l'étiquette"
+msgstr "Configuration de %s pour utiliser le texte standard de l’étiquette"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr ""
-"Configuration de %s pour utiliser un composant d'étiquette personnalisé"
+"Configuration de %s pour utiliser un composant d’étiquette personnalisé"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
msgid "Group Header"
@@ -4550,7 +4441,7 @@ msgid ""
"columns in the data store first"
msgstr ""
"Choisissez un modèle de données et définissez\n"
-"d'abord des colonnes dans le catalogue de données"
+"d’abord des colonnes dans le catalogue de données"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
@@ -4594,7 +4485,7 @@ msgstr "Boîte de dialogue de mise en page"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Print Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue d'impression"
+msgstr "Boîte de dialogue d’impression"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Page Set"
@@ -4612,7 +4503,7 @@ msgstr "Assembler"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
@@ -4639,7 +4530,7 @@ msgstr "Ordre des pages"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Interfaces d'impression GTK+ Unix de premier niveau"
+msgstr "Interfaces d’impression GTK+ Unix de premier niveau"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "Preview snapshot"
@@ -4665,11 +4556,11 @@ msgstr "Alignement"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Viewport"
-msgstr "Zone d'affichage"
+msgstr "Zone d’affichage"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Event Box"
-msgstr "Boîte d'événements"
+msgstr "Boîte d’événements"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
@@ -4678,7 +4569,7 @@ msgstr "Cadre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Cadre d'apparence"
+msgstr "Cadre d’apparence"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Scrolled Window"
@@ -4686,7 +4577,7 @@ msgstr "Fenêtre avec défilement"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Expander"
-msgstr "Icône d'extension"
+msgstr "Icône d’extension"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Grid"
@@ -4788,7 +4679,7 @@ msgstr "Appui sur un bouton"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Button Release"
-msgstr "Relâchement d'un bouton"
+msgstr "Relâchement d’un bouton"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
@@ -4798,12 +4689,12 @@ msgstr "Appui sur une touche"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Key Release"
-msgstr "Relâchement d'une touche"
+msgstr "Relâchement d’une touche"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Enter Notify"
-msgstr "Notification d'entrée"
+msgstr "Notification d’entrée"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
@@ -4975,8 +4866,8 @@ msgstr "Boîte de dialogue"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Nom du répertoire"
+msgid "Directory Pane"
+msgstr "Panneau du répertoire"
# The number of pixels between rows of icons
#. AtkRole enumeration value
@@ -5054,7 +4945,7 @@ msgstr "Onglet de page"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Page Tab List"
-msgstr "Liste d'onglets de page"
+msgstr "Liste d’onglets de page"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
@@ -5129,7 +5020,7 @@ msgstr "Bouton compteur"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Status Bar"
-msgstr "Barre d'état"
+msgstr "Barre d’état"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
@@ -5154,12 +5045,12 @@ msgstr "Terminal"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Bouton d'inversion"
+msgstr "Bouton d’inversion"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barre d'outils"
+msgstr "Barre d’outils"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
@@ -5219,7 +5110,7 @@ msgstr "Autocomplétion"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Editbar"
-msgstr "Barre d'édition"
+msgstr "Barre d’édition"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
@@ -5339,7 +5230,7 @@ msgstr "Notification"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Info Bar"
-msgstr "Barre d'informations"
+msgstr "Barre d’informations"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
@@ -5523,13 +5414,13 @@ msgstr "Une liste des touches de raccourcis"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
-"Nom d'une instance d'objet formaté pour être accessible par les aides "
+"Nom d’une instance d’objet formaté pour être accessible par les aides "
"techniques"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
-"Description d'un objet, formatée pour être accessible par les aides "
+"Description d’un objet, formatée pour être accessible par les aides "
"techniques"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
@@ -5549,7 +5440,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr ""
-"Indique un objet qui est membre d'un groupe d'un ou plusieurs objets de "
+"Indique un objet qui est membre d’un groupe d’un ou plusieurs objets de "
"destination"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
@@ -5562,7 +5453,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
-"Indique un objet qui est membre d'un groupe d'un ou plusieurs objets de "
+"Indique un objet qui est membre d’un groupe d’un ou plusieurs objets de "
"destination"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
@@ -5570,8 +5461,8 @@ msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
-"Indique un objet qui est une cellule d'une table arborescente qui est "
-"affichée parce qu'une cellule dans la même colonne est étendue et identifie "
+"Indique un objet qui est une cellule d’une table arborescente qui est "
+"affichée parce qu’une cellule dans la même colonne est étendue et identifie "
"cette cellule"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
@@ -5579,7 +5470,7 @@ msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
-"Indique que l'objet a un contenu qui s'enchaîne logiquement vers un autre "
+"Indique que l’objet a un contenu qui s’enchaîne logiquement vers un autre "
"objet AtkObject de façon séquentielle, (par exemple un enchaînement de texte)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
@@ -5587,7 +5478,7 @@ msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
-"Indique que l'objet a un contenu qui s'enchaîne logiquement depuis un autre "
+"Indique que l’objet a un contenu qui s’enchaîne logiquement depuis un autre "
"objet AtkObject de façon séquentielle, (par exemple un enchaînement de texte)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
@@ -5595,16 +5486,16 @@ msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
-"Indique une sous-fenêtre liée à un composant mais qui n'a pas d'autre "
-"connexion vers ce composant dans la hiérarchie de l'interface utilisateur"
+"Indique une sous-fenêtre liée à un composant mais qui n’a pas d’autre "
+"connexion vers ce composant dans la hiérarchie de l’interface utilisateur"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""
-"Indique que l'objet incorpore visuellement le contenu d'un autre objet ; "
-"c'est-à-dire que le contenu de cet objet s'enchaîne autour du contenu d'un "
+"Indique que l’objet incorpore visuellement le contenu d’un autre objet ; "
+"c’est-à-dire que le contenu de cet objet s’enchaîne autour du contenu d’un "
"autre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
@@ -5612,23 +5503,23 @@ msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
-"Inverse d'« Incorpore », indique que le contenu de cet objet est "
+"Inverse d’« Incorpore », indique que le contenu de cet objet est "
"visuellement incorporé dans un autre objet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indique qu'un objet est un popup pour un autre objet"
+msgstr "Indique qu’un objet est un popup pour un autre objet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indique qu'un objet est une fenêtre parente d'un autre objet"
+msgstr "Indique qu’un objet est une fenêtre parente d’un autre objet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
-"Indique qu'un autre objet fournit une information descriptive à propos de "
+"Indique qu’un autre objet fournit une information descriptive à propos de "
"cet objet ; plus verbeux que « Étiqueté par »"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
@@ -5636,13 +5527,13 @@ msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
-"Indique qu'un objet fournit une information descriptive à propos d'un autre "
+"Indique qu’un objet fournit une information descriptive à propos d’un autre "
"objet ; plus verbeux que « Étiquette pour »"
#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+msgstr "File d’attente"
#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
@@ -5659,11 +5550,11 @@ msgstr "Insérer après"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Remove Slot"
-msgstr "Retirer l'emplacement"
+msgstr "Retirer l’emplacement"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Number of items"
-msgstr "Nombre d'éléments"
+msgstr "Nombre d’éléments"
#. GtkPositionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
@@ -5681,7 +5572,7 @@ msgstr "Enfant principal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Le nombre d'éléments dans la boîte"
+msgstr "Le nombre d’éléments dans la boîte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Horizontal Box"
@@ -5693,1292 +5584,1298 @@ msgstr "Boîte verticale"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Action Bar"
-msgstr "Barre d'action"
+msgstr "Barre d’action"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "The number of items in the action bar"
-msgstr "Le nombre d'éléments dans la barre d'action"
+msgstr "Le nombre d’éléments dans la barre d’action"
-#. GdkGravity enumeration value
+#. Virtual accel-groups property to record accel groups
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Accel Groups"
+msgstr "Groupes de raccourcis"
+
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "North West"
msgstr "Nord ouest"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "North"
msgstr "Nord"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "North East"
msgstr "Nord est"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "West"
msgstr "Ouest"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "East"
msgstr "Est"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "South West"
msgstr "Sud ouest"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "South"
msgstr "Sud"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "South East"
msgstr "Sud est"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils"
+msgstr "Barre d’outils"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Utility"
msgstr "Utilitaire"
# Ancrage ?
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu déroulant"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Top Level"
msgstr "Niveau supérieur"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Popup"
msgstr "Fenêtre surgissante"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Offscreen"
msgstr "Hors écran"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Always Center"
msgstr "Toujours centrer"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrer sur le parent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Une liste des groupes d'accélérateurs à ajouter à cette fenêtre"
+msgstr "Une liste des groupes d’accélérateurs à ajouter à cette fenêtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Fenêtre hors écran"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Application Window"
-msgstr "Fenêtre de l'application"
+msgstr "Fenêtre de l’application"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Menu Shell"
msgstr "Squelette du menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "La position de l'élément de menu dans le squelette du menu"
+msgstr "La position de l’élément de menu dans le squelette du menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Modifier…"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Use Underline"
msgstr "Utiliser le souligné"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Related Action"
msgstr "Action liée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
+msgstr "Utiliser l’apparence de l’action"
#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Action Name"
-msgstr "Nom de l'action"
+msgstr "Nom de l’action"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Définit la description de l'action de clic atk"
+msgstr "Définit la description de l’action de clic atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Élément de menu image"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Stock Item"
msgstr "Élément de la collection"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Accel Group"
msgstr "Groupe raccourcis"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "L'élément de la collection pour cet élément de menu"
+msgstr "L’élément de la collection pour cet élément de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Élément séparateur de menu"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De haut en bas"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De bas en haut"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Icons only"
msgstr "Icônes uniquement"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text only"
msgstr "Texte uniquement"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text below icons"
msgstr "Texte en dessous des icônes"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texte à côté des icônes"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Petite barre d'outils"
+msgstr "Petite barre d’outils"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Grande barre d'outils"
+msgstr "Grande barre d’outils"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Glisser-déposer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Une taille symbolique d'icône pour la collection d'icônes"
+msgstr "Une taille symbolique d’icône pour la collection d’icônes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "La position de l'élément de l'outil dans la barre d'outils"
+msgstr "La position de l’élément de l’outil dans la barre d’outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Tool Palette"
-msgstr "Palette d'outils"
+msgstr "Palette d’outils"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Natural"
msgstr "Naturel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""
"Indique si le défilement doit débuter à une valeur minimum ou à la largeur "
"standard"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr ""
"Indique si le défilement doit débuter à une valeur minimum ou à la hauteur "
"standard"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "La position du groupe d'éléments de l'outil dans la barre d'outils"
+msgstr "La position du groupe d’éléments de l’outil dans la barre d’outils"
#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Half"
msgstr "Moitié"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Élément séparateur de barre d'outils"
+msgstr "Élément séparateur de barre d’outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "Bouton outil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
-"L'icône d'une collection affichée sur l'élément (choisissez un élément de la "
-"collection GTK+ ou d'une fabrique d'icônes)"
+"L’icône d’une collection affichée sur l’élément (choisissez un élément de la "
+"collection GTK+ ou d’une fabrique d’icônes)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Bouton inverseur de barre d'outils"
+msgstr "Bouton inverseur de barre d’outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Bouton outil radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Bouton outil de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Handle Box"
msgstr "Poignée"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "In"
msgstr "Dans"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Out"
msgstr "Dehors"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Etched In"
msgstr "Relief activé"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Etched Out"
msgstr "Relief désactivé"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Word"
msgstr "Mot"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Character"
msgstr "Caractères"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Word Character"
msgstr "Caractères du mot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Les attributs Pango pour cette étiquette"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Text Entry"
msgstr "Saisie de texte"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Free Form"
msgstr "À main levée"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
# http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkPrintSettings.html#GTK-PRINT-SETTINGS-NUMBER-UP:CAPS
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Pin Code"
msgstr "Code confidentiel"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vérification orthographique"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Pas de vérification orthographique"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Word Completion"
msgstr "Complétion des mots"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Caractères majuscules"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Mots en majuscules"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Phrases en majuscules"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Désactiver le clavier visuel"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Écriture verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icône de la collection principale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icône de la collection secondaire"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf de l'icône principale"
+msgstr "Pixbuf de l’icône principale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf de l'icône secondaire"
+msgstr "Pixbuf de l’icône secondaire"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône principale"
+msgstr "Nom de l’icône principale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône secondaire"
+msgstr "Nom de l’icône secondaire"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Activation de l'icône principale"
+msgstr "Activation de l’icône principale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Activation de l'icône secondaire"
+msgstr "Activation de l’icône secondaire"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilité de l'icône principale"
+msgstr "Sensibilité de l’icône principale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilité de l'icône secondaire"
+msgstr "Sensibilité de l’icône secondaire"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fraction d'avancement"
+msgstr "Fraction d’avancement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Pas du bloc d'avancement"
+msgstr "Pas du bloc d’avancement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texte d'infobulle de l'icône principale"
+msgstr "Texte d’infobulle de l’icône principale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texte d'infobulle de l'icône secondaire"
+msgstr "Texte d’infobulle de l’icône secondaire"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Balisage d'infobulle de l'icône principale"
+msgstr "Balisage d’infobulle de l’icône principale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle de l'icône secondaire"
+msgstr "Balisage de l’infobulle de l’icône secondaire"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Activate"
msgstr "Activation"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Définit la description de l'action d'activation atk"
+msgstr "Définit la description de l’action d’activation atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Search Entry"
msgstr "Zone de recherche"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
msgid "Text View"
msgstr "Vue texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Search Bar"
msgstr "Barre de recherche"
#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
-#| msgid "Object"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
-#| msgid "Delete %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "Delete Event"
-msgstr "Supprimer l'événement"
+msgstr "Supprimer l’événement"
#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
-#| msgid "_OK"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "OK"
msgstr "Valider"
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#. GtkResponseType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
-#| msgid "_Help"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Bouton de la collection"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Response ID"
msgstr "Identifiant de réponse"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "Press"
msgstr "Appui"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Release"
msgstr "Relâchement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "The stock item for this button"
-msgstr "L'élément de la collection pour ce bouton"
+msgstr "L’élément de la collection pour ce bouton"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "L'identifiant de réponse de ce bouton dans une boîte de dialogue"
+msgstr "L’identifiant de réponse de ce bouton dans une boîte de dialogue"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Définit la description de l'action d'appui atk"
+msgstr "Définit la description de l’action d’appui atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Définit la description de l'action de relâchement atk"
+msgstr "Définit la description de l’action de relâchement atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
msgid "Check Button"
msgstr "Case à cocher"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
msgid "If Valid"
msgstr "Si valide"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
msgid "Switch"
msgstr "Interrupteur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Bouton du sélecteur de fichiers"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
msgid "Scale Button"
-msgstr "Bouton d'échelle"
+msgstr "Bouton d’échelle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
"for all the other values, spread evenly over the range of values"
msgstr ""
-"Le nom des icônes à utiliser pour le bouton d'échelle. Le premier élément "
+"Le nom des icônes à utiliser pour le bouton d’échelle. Le premier élément "
"dans le champ est activé par le bouton quand la valeur actuelle est la plus "
"basse et le second élément quand la valeur est la plus élevée. Toutes les "
"icônes seront utilisées pour toutes les autres valeurs restantes et "
"réparties sur toute leur étendue."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
msgid "Volume Button"
msgstr "Bouton de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Composant du sélecteur de fichiers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Composant du sélecteur d'application"
+msgstr "Composant du sélecteur d’application"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Color Button"
msgstr "Bouton de couleur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
msgid "Font Button"
msgstr "Bouton de police"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
msgid "On"
msgstr "Allumé"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texte de boîte combinée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
msgid "Items"
msgstr "Éléments"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "La liste des éléments à afficher dans la boîte combinée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Bouton du sélecteur d'application"
+msgstr "Bouton du sélecteur d’application"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de progression"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom de la ressource"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille d'icône"
+msgstr "Taille d’icône"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Dialog Box"
msgstr "Boîte de dialogue"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer une ligne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "Before"
msgstr "Avant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
msgid "Insert Column"
msgstr "Insérer une colonne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Remove Row"
msgstr "Retirer la ligne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
msgid "Remove Column"
msgstr "Retirer la colonne"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Élargissement"
#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
msgid "Shrink"
msgstr "Rétrécissement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "Le nombre de lignes de cette grille"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "Le nombre de colonnes de cette grille"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Panneaux horizontaux"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Panneaux verticaux"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc-notes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Insérer une page avant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Insert Page After"
msgstr "Insérer une page après"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
msgid "Remove Page"
msgstr "Retirer la page"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de pages"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
msgid "Start Action"
msgstr "Action de départ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "End Action"
msgstr "Action de fin"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
-"Définit la page active actuelle à modifier, cette propriété n'est pas "
+"Définit la page active actuelle à modifier, cette propriété n’est pas "
"enregistrée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Le nombre de pages du bloc-notes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
msgid "HeaderBar"
-msgstr "Barre d'en-tête"
+msgstr "Barre d’en-tête"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "Espace réservé aux sous-titres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
msgid "Add Slot"
msgstr "Ajouter un emplacement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr ""
-"Garder la même hauteur de barre d'en-tête lorsque le sous-titre change "
+"Garder la même hauteur de barre d’en-tête lorsque le sous-titre change "
"dynamiquement."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "Le nombre d'éléments dans la barre d'en-tête"
+msgstr "Le nombre d’éléments dans la barre d’en-tête"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "Edit page"
msgstr "Modifier la page"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
msgid "Visible child"
msgstr "Enfant visible"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu enchaîné"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
msgid "Slide Right"
msgstr "Glissement à droite"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
msgid "Slide Left"
msgstr "Glissement à gauche"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
msgid "Slide Up"
msgstr "Glissement vers le haut"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
msgid "Slide Down"
msgstr "Glissement vers le bas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "Glissement à gauche ou à droite"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "Glissement vers le haut ou le bas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "Move Over Up"
msgstr "Recouvrir vers le haut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
msgid "Move Over Down"
msgstr "Recouvrir vers le bas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "Move Over Left"
msgstr "Recouvrir vers la gauche"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
msgid "Move Over Right"
msgstr "Recouvrir vers la droite"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "Recouvrir vers le haut ou découvrir vers le bas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "Recouvrir vers le bas ou découvrir vers le haut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "Recouvrir vers la gauche ou découvrir vers la droite"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "Recouvrir vers la droite ou découvrir vers la gauche"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
msgid "Move Under Up"
msgstr "Découvrir vers le haut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
msgid "Move Under Down"
msgstr "Découvrir vers le bas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
msgid "Move Under Left"
msgstr "Découvrir vers la gauche"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
msgid "Move Under Right"
msgstr "Découvrir vers la droite"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "The number of pages in the stack"
msgstr "Le nombre de pages dans la pile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
msgid "Stack Switcher"
msgstr "Sélecteur de la pile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "Panneau latéral de la pile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
msgid "Revealer"
msgstr "Révélateur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Add Row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Single"
msgstr "Unique"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
msgid "Multiple"
msgstr "Plusieurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
msgid "The position of the row item in the listbox"
-msgstr "La position de l'élément de ligne dans la zone de liste"
+msgstr "La position de l’élément de ligne dans la zone de liste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
msgid "List Box Row"
msgstr "Ligne de la zone de liste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
msgid "Flow Box"
msgstr "Boîte fluide"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
msgid "Add Child"
msgstr "Ajouter un fils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr "La position du fils dans la boîte fluide"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
msgid "Flow Box Child"
msgstr "Fils de boîte fluide"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinu"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Delayed"
msgstr "Retardé"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "Le nombre de chiffres auquel arrondir lorsque la valeur change"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr ""
-"Indique s'il faut surligner la zone en creux depuis le bas ou depuis la "
+"Indique s’il faut surligner la zone en creux depuis le bas ou depuis la "
"gauche vers la poignée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Échelle horizontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Échelle verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement horizontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
msgid "Button Box"
msgstr "Boîte à boutons"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid "Spread"
msgstr "Extension"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Edge"
msgstr "Bord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Boîte à boutons horizontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Boîte à boutons verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Séparateur horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Séparateur vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Accel Label"
msgstr "Étiquette de raccourci"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "Menu Button"
msgstr "Bouton de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Lock Button"
msgstr "Bouton de verrouillage"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid "OpenGL Area"
msgstr "Zone OpenGL"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
msgid "External"
msgstr "Externe"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
msgstr ""
"Si le défilement en surimpression est activé, les barres de défilement ne "
-"sont ajoutées en tant qu'éléments graphiques traditionnels qu'en présence "
-"d'une souris"
+"sont ajoutées en tant qu’éléments graphiques traditionnels qu’en présence "
+"d’une souris"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "About Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue À propos"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Artistic"
msgstr "Artistique"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "GPL 2.0 seulement"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "GPL 3.0 seulement"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "LGPL 2.1 seulement"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "LGPL 3.0 seulement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6989,867 +6886,871 @@ msgstr ""
"linguistique utilisée. Sinon, vous devriez lister tous les traducteurs et "
"marquer cette chaîne comme non traduisible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de sélection de couleurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de fichiers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de sélection de police"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur d'application"
+msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur d’application"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Message Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de message"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Ok"
msgstr "Valider"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Yes, No"
msgstr "Oui, Non"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Valider, Annuler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Color Selection"
msgstr "Sélecteur de couleurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Composant du sélecteur de couleurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de couleurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Composant du sélecteur de polices"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de polices"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélecteur de polices"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Assistant"
msgstr "Assistant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Initially Complete"
msgstr "Complet au départ"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "Intro"
msgstr "Introduction"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Le nombre de pages dans cet assistant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""
"Indique si cette page est marquée initialement comme complète quelle que "
-"soit la saisie de l'utilisateur."
+"soit la saisie de l’utilisateur."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "La position de la page dans l'assistant"
+msgstr "La position de la page dans l’assistant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Popover"
msgstr "Fenêtre en surimpression"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Popover Menu"
msgstr "Menu en surimpression"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Number of submenus"
msgstr "Nombre de sous-menus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
msgid "Edit menu"
msgstr "Menu à modifier"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "Le nombre de sous-menus dans le menu en surimpression"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
-"Définit le sous-menu actif actuel à modifier, cette propriété n'est pas "
+"Définit le sous-menu actif actuel à modifier, cette propriété n’est pas "
"enregistrée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Model Button"
msgstr "Bouton modèle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Link Button"
msgstr "Bouton de lien"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Sélecteur de fichiers récents"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Le plus récemment utilisé en premier"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Le moins récemment utilisé en premier"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue Sélecteur de fichiers récents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "Size Group"
msgstr "Groupe taille"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Widgets"
msgstr "Composants graphiques"
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Liste des composants de ce groupe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Window Group"
msgstr "Groupe fenêtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Un raccourci clavier pour cette action"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
msgid "Toggle Action"
msgstr "Action « inversion »"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Radio Action"
msgstr "Action « bouton de radio »"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
msgid "Recent Action"
msgstr "Action récente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe action"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
msgid "Entry Completion"
msgstr "Complétion de zone de saisie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
msgid "Icon Factory"
-msgstr "Fabrique d'icônes"
+msgstr "Fabrique d’icônes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
msgid "Icon Sources"
-msgstr "Sources d'icônes"
+msgstr "Sources d’icônes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Une liste de sources pour ce constructeur d'icône"
+msgstr "Une liste de sources pour ce constructeur d’icône"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
msgid "List Store"
msgstr "Magasin de listes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Data"
msgstr "Données"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Saisissez une liste de types de colonnes pour ce magasin de données"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Saisissez une liste de valeurs à appliquer à chaque ligne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
msgid "Tree Store"
msgstr "Magasin Arborescent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtre du modèle arborescent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Tri du modèle arborescent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "Tree Selection"
msgstr "Sélection arborescente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
msgid "Tree View"
msgstr "Vue arborescente"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal et vertical"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "Grow Only"
msgstr "Uniquement grandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Colonne nom de couleur d'arrière-plan de cellule"
+msgstr "Colonne nom de couleur d’arrière-plan de cellule"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Colonne couleur d'arrière-plan de cellule"
+msgstr "Colonne couleur d’arrière-plan de cellule"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "Colonne couleur RVBA d'arrière-plan de cellule"
+msgstr "Colonne couleur RVBA d’arrière-plan de cellule"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Width column"
msgstr "Colonne largeur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
msgid "Height column"
msgstr "Colonne hauteur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Remplissage horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Colonne remplissage horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Remplissage vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Colonne remplissage vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Colonne alignement horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Colonne alignement vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Sensitive column"
msgstr "Colonne sensibilité"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Visible column"
msgstr "Colonne visibilité"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La colonne du modèle dont il faut récupérer la valeur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
msgid "Text Renderer"
msgstr "Afficheur de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Alignment column"
msgstr "Colonne alignement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
msgid "Attributes column"
msgstr "Colonne attribut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Colonne nom de couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Colonne nom de couleur d’arrière-plan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
msgid "Background Color column"
-msgstr "Colonne couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Colonne couleur d’arrière-plan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Editable column"
msgstr "Colonne édition"
# "colonne d'abréviation" ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Colonne écourtement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Family column"
msgstr "Colonne famille"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
msgid "Font column"
msgstr "Colonne police"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Font Description column"
msgstr "Colonne description de police"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Colonne nom de couleur de premier plan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Colonne couleur de premier plan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Language column"
msgstr "Colonne langue"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Markup column"
msgstr "Colonne balisage"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
msgid "Rise column"
msgstr "Colonne élévation"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Scale column"
msgstr "Colonne échelle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Colonne du mode paragraphe unique"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Size column"
msgstr "Colonne taille"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
msgid "Data column"
msgstr "Colonne données"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra condensé"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Très condensé"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "Condensed"
msgstr "Condensé"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Demi-condensé"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Demi-étendu"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Expanded"
msgstr "Développé"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Très développé"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra étendu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "Stretch column"
msgstr "Colonne étirement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Colonne trait pour barrer"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Oblique"
msgstr "Oblique"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
msgid "Style column"
msgstr "Colonne style"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Text column"
msgstr "Colonne texte"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
msgid "Double"
msgstr "Double"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
msgid "Low"
msgstr "Bas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
msgid "Underline column"
msgstr "Colonne soulignement"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
msgid "Small Capitals"
msgstr "Petites capitales"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
msgid "Variant column"
msgstr "Colonne variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
msgid "Weight column"
msgstr "Colonne gras"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Colonne largeur de caractères"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Colonne mode de coupure"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Colonne largeur de coupure"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
msgid "Background RGBA column"
-msgstr "Colonne couleur RVBA d'arrière-plan"
+msgstr "Colonne couleur RVBA d’arrière-plan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Colonne couleur RVBA de premier plan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texte du substituant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Afficheur de raccourcis"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Colonne mode de raccourci"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
msgid "Shift Key"
msgstr "Touche majuscule"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
msgid "Lock Key"
msgstr "Touche verrouillage"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
msgid "Control Key"
msgstr "Touche contrôle"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
msgid "Alt Key"
msgstr "Touche Alt"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
msgid "Fifth Key"
msgstr "Cinquième touche"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sixième touche"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
msgid "Seventh Key"
msgstr "Septième touche"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
msgid "Eighth Key"
msgstr "Huitième touche"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Premier bouton de souris"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Deuxième bouton de souris"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Troisième bouton de souris"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Quatrième bouton de souris"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Cinquième bouton de souris"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificateur super"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificateur hyper"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificateur méta"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificateur de relâchement"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
msgid "All Modifiers"
msgstr "Tous les modificateurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Colonne modificateurs de raccourci"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
msgid "Keycode column"
msgstr "Colonne codes des touches"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Afficheur de boîte combinée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
msgid "Has Entry column"
msgstr "Colonne « Has entry »"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
msgid "Model column"
msgstr "Colonne modèle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
msgid "Text Column column"
msgstr "Colonne de la colonne texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Afficheur de bouton compteur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
msgid "Adjustment column"
msgstr "Colonne ajustement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Colonne taux de progression"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
msgid "Digits column"
msgstr "Colonne chiffres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Afficheur de pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
msgid "Follow State column"
-msgstr "Colonne suivi d'état"
+msgstr "Colonne suivi d’état"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
msgid "Icon Name column"
-msgstr "Colonne nom d'icône"
+msgstr "Colonne nom d’icône"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonne pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
msgid "GIcon column"
msgstr "Colonne GIcon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Colonne du pixbuf d'extension fermé"
+msgstr "Colonne du pixbuf d’extension fermé"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Colonne du pixbuf d'extension ouvert"
+msgstr "Colonne du pixbuf d’extension ouvert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Colonne détail de la collection"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
msgid "Stock column"
msgstr "Colonne collection"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
msgid "Stock Size column"
msgstr "Colonne taille de la collection"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Afficheur de barre de progression"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
msgid "Orientation column"
msgstr "Colonne orientation"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
msgid "Pulse column"
msgstr "Colonne « pulse »"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Colonne alignement horizontal de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Colonne alignement vertical de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
msgid "Value column"
msgstr "Colonne valeur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
msgid "Inverted column"
msgstr "Colonne inversée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Afficheur d'indicateur d'activité"
+msgstr "Afficheur d’indicateur d’activité"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
msgid "Active column"
msgstr "Colonne active"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Afficheur de bouton à deux états"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
msgid "Activatable column"
msgstr "Colonne activation"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Colonne incohérence"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Colonne taille d'indicateur"
+msgstr "Colonne taille d’indicateur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
msgid "Radio column"
msgstr "Colonne bouton de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
msgid "Status Icon"
-msgstr "Icône d'état"
+msgstr "Icône d’état"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Tampon de saisie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
msgid "Text Tag"
msgstr "Balise de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tableau des balises de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
msgid "File Filter"
msgstr "Filtre de fichier"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
msgid "Mime Types"
msgstr "Types MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "La liste des types MIME à ajouter au filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "La liste des motifs de nom de fichier à ajouter au filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtre de fichiers récents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "La liste des noms d'applications à ajouter au filtre"
+msgstr "La liste des noms d’applications à ajouter au filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers récents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
msgid "Themed Icon"
msgstr "Icône à thème"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveaux supérieurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
msgid "Containers"
msgstr "Conteneurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Contrôle et affichage"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Composants composites"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
msgid "Deprecated"
-msgstr "Déconseillé"
+msgstr "Obsolète"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
msgid "Program Attributes"
@@ -7915,16 +7816,16 @@ msgstr "Ajouter le fils principal"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether this action bar should include a centered child."
-msgstr "Indique si cette barre d'action doit contenir un enfant centré."
+msgstr "Indique si cette barre d’action doit contenir un enfant centré."
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
msgid "Action Attributes"
-msgstr "Attributs d'actions"
+msgstr "Attributs d’actions"
# Proxy toolbar ?
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
msgid "Toolbar Proxies"
-msgstr "Mandataires de barres d'outils"
+msgstr "Mandataires de barres d’outils"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
msgid "Toggle and Radio"
@@ -7944,11 +7845,11 @@ msgstr "Activable / Actionnable"
#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "App Chooser Button Attributes"
-msgstr "Attributs du bouton du sélecteur d'application"
+msgstr "Attributs du bouton du sélecteur d’application"
#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
msgid "App Chooser Widget Attributes"
-msgstr "Attributs du composant du sélecteur d'application"
+msgstr "Attributs du composant du sélecteur d’application"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
msgid "Baseline:"
@@ -7960,7 +7861,7 @@ msgstr "Indique si cette boîte doit contenir un enfant principal."
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
msgid "Child alignments:"
-msgstr "Alignements de l'enfant :"
+msgstr "Alignements de l’enfant :"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
@@ -8005,12 +7906,12 @@ msgstr "Attributs de la boîte combinée"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
msgid "Tree model:"
-msgstr "Modèle d'arborescence :"
+msgstr "Modèle d’arborescence :"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
msgid "Draw frame around entry"
-msgstr "Dessiner le cadre autour de l'entrée"
+msgstr "Dessiner le cadre autour de l’entrée"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
@@ -8027,7 +7928,7 @@ msgstr "Attributs du texte de la boîte combinée"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
msgid "List of items:"
-msgstr "Liste d'éléments :"
+msgstr "Liste d’éléments :"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
@@ -8053,8 +7954,8 @@ msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser le balisage\n"
-"dans l'infobulle de l'icône principale\n"
+"Indique s’il faut utiliser le balisage\n"
+"dans l’infobulle de l’icône principale\n"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
msgid "Secondary Icon"
@@ -8065,8 +7966,8 @@ msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser le balisage\n"
-"dans l'infobulle de l'icône secondaire"
+"Indique s’il faut utiliser le balisage\n"
+"dans l’infobulle de l’icône secondaire"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
msgid "Horizontal Alignment:"
@@ -8102,7 +8003,7 @@ msgstr "Nombre :"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
msgid "Headerbar Attributes"
-msgstr "Attributs de la barre d'en-tête"
+msgstr "Attributs de la barre d’en-tête"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
msgid "Custom title"
@@ -8111,7 +8012,7 @@ msgstr "Titre personnalisé"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgstr ""
-"Indique si la barre d'en-tête doit utiliser un élément graphique de titre "
+"Indique si la barre d’en-tête doit utiliser un élément graphique de titre "
"personnalisé."
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
@@ -8121,7 +8022,7 @@ msgstr "Afficher les commandes de la fenêtre"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les commandes de la fenêtre, comme par ex. un "
+"Indique s’il faut afficher les commandes de la fenêtre, comme par ex. un "
"bouton de fermeture."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
@@ -8131,7 +8032,7 @@ msgstr "Attributs de la vue en icônes"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
msgid "Single Click Activate"
-msgstr "Activation d'un simple clic"
+msgstr "Activation d’un simple clic"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
msgid "Columns:"
@@ -8143,7 +8044,7 @@ msgstr "Espacement des cellules :"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
msgid "Item Width:"
-msgstr "Largeur de l'élément :"
+msgstr "Largeur de l’élément :"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
msgid "View Margin:"
@@ -8151,7 +8052,7 @@ msgstr "Marge de la vue :"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
msgid "Item Size and Spacing"
-msgstr "Taille de l'élément et espacement"
+msgstr "Taille de l’élément et espacement"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
msgid "Size"
@@ -8168,7 +8069,7 @@ msgstr "Formatage"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
msgid "Label behaviour"
-msgstr "Comportement de l'étiquette"
+msgstr "Comportement de l’étiquette"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
msgid "Wrap only on new line"
@@ -8180,7 +8081,7 @@ msgstr "Ne jamais aller à la ligne"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
msgid "Label Width"
-msgstr "Largeur de l'étiquette"
+msgstr "Largeur de l’étiquette"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
msgid "Automatically wrap"
@@ -8196,7 +8097,7 @@ msgstr "Attributs de la barre de niveaux"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
msgid "Indicator Mode:"
-msgstr "Mode de l'indicateur :"
+msgstr "Mode de l’indicateur :"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
msgid "Minimum:"
@@ -8245,7 +8146,7 @@ msgstr "Modifier la page :"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
msgid "Tab Attributes"
-msgstr "Attributs de l'onglet"
+msgstr "Attributs de l’onglet"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
msgid "Start Action:"
@@ -8290,20 +8191,20 @@ msgstr "Attributs du sélecteur de fichiers récents"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
msgid "Scale Button Attributes"
-msgstr "Attributs du bouton d'échelle"
+msgstr "Attributs du bouton d’échelle"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
msgid "Scale orientation:"
-msgstr "Orientation de l'échelle :"
+msgstr "Orientation de l’échelle :"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
msgid "Scale Attributes"
-msgstr "Attributs de l'échelle"
+msgstr "Attributs de l’échelle"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
msgid "Stepper Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité de l'échelle"
+msgstr "Sensibilité de l’échelle"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
@@ -8317,7 +8218,7 @@ msgstr "La plus haute :"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
msgid "Highlight Origin"
-msgstr "Surligner l'origine"
+msgstr "Surligner l’origine"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
msgid "Scrolling Attributes"
@@ -8439,7 +8340,7 @@ msgstr "Attributs du composant graphique"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
msgid "Whether to use markup in the tooltip"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser le balisage dans les infobulles"
+msgstr "Indique s’il faut utiliser le balisage dans les infobulles"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
msgid "Widget Flags"
@@ -8455,7 +8356,7 @@ msgid ""
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""
"Utiliser « query-tooltip » pour trouver une infobulle\n"
-"plutôt que d'écrire une infobulle textuelle"
+"plutôt que d’écrire une infobulle textuelle"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
msgid "Window Attributes"
@@ -8471,7 +8372,7 @@ msgstr "Pièce jointe de :"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
msgid "Icon File"
-msgstr "Fichier de l'icône"
+msgstr "Fichier de l’icône"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Window Flags"
@@ -8497,3 +8398,194 @@ msgstr "Décorations de la fenêtre côté client"
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit contenir une barre de titre personnalisée."
+
+#~ msgid "Activate '%s' %s"
+#~ msgstr "Activer « %s » %s"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Activer « %s »"
+
+#~ msgid "Requires:"
+#~ msgstr "Nécessite :"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Annuler"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Rétablir"
+
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Ferme le document"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Palette"
+
+#~ msgid "Inspector"
+#~ msgstr "Inspecteur"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sélectionner"
+
+#~ msgid "Select widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Sélection de composants graphiques dans l'espace de travail"
+
+#~ msgid "Drag Resize"
+#~ msgstr "Glissement et redimensionnement"
+
+#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Glisser et redimensionner des composants dans l'espace de travail"
+
+#~ msgid "Margin Edit"
+#~ msgstr "Modification des marges"
+
+#~ msgid "Edit widget margins"
+#~ msgstr "Modifier les marges du composant"
+
+#~ msgid "Alignment Edit"
+#~ msgstr "Modification de l'alignement"
+
+#~ msgid "Edit widget alignment"
+#~ msgstr "Modifier l'alignement du composant"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Enregistrer _sous"
+
+#~ msgid "Close the current project"
+#~ msgstr "Ferme le projet actuel"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Annule la dernière action"
+
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Rétablit la dernière action"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Couper"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Coupe la sélection"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copie"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Copie la sélection"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Coller"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
+
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Supprime la sélection"
+
+#~ msgid "_Previous Project"
+#~ msgstr "Projet _précédent"
+
+#~ msgid "Activate previous project"
+#~ msgstr "Active le projet précédent"
+
+#~ msgid "_Next Project"
+#~ msgstr "Projet _suivant"
+
+#~ msgid "Activate next project"
+#~ msgstr "Active le projet suivant"
+
+#~ msgid "_Use Small Icons"
+#~ msgstr "_Utiliser de petites icônes"
+
+#~ msgid "Show items using small icons"
+#~ msgstr "Afficher les éléments avec de petites icônes"
+
+#~ msgid "Dock _Palette"
+#~ msgstr "Ancrer la _palette"
+
+#~ msgid "Dock the palette into the main window"
+#~ msgstr "Ancre la palette dans la fenêtre principale"
+
+#~ msgid "Dock _Inspector"
+#~ msgstr "Ancrer l'_inspecteur"
+
+#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
+#~ msgstr "Ancre l'inspecteur dans la fenêtre principale"
+
+#~ msgid "Dock Prop_erties"
+#~ msgstr "Ancrer les p_ropriétés"
+
+#~ msgid "Dock the editor into the main window"
+#~ msgstr "Ancre l'éditeur dans la fenêtre principale"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Affiche la barre d'état"
+
+#~ msgid "Tool_bar"
+#~ msgstr "Barre d'_outils"
+
+#~ msgid "Show the toolbar"
+#~ msgstr "Affiche la barre d'outils"
+
+#~ msgid "Project _Tabs"
+#~ msgstr "Onglets des _projets"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+#~ msgstr "Affiche les onglets des projets chargés"
+
+#~ msgid "Text _beside icons"
+#~ msgstr "Texte à _côté des icônes"
+
+#~ msgid "Display items as text beside icons"
+#~ msgstr "Affiche les éléments avec le texte sous les icônes"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "_Icônes uniquement"
+
+#~ msgid "Display items as icons only"
+#~ msgstr "Affiche les éléments sous forme d'icônes uniquement"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "_Texte uniquement"
+
+#~ msgid "Display items as text only"
+#~ msgstr "Affiche les éléments sous forme de texte uniquement"
+
+#~ msgid "_Editor Header"
+#~ msgstr "En-tête de l'é_diteur"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nouveau"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Quitte le programme"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "À propos de cette application"
+
+#~ msgid "Display the developer reference manual"
+#~ msgstr "Affiche le manuel de référence pour les développeurs"
+
+#~ msgid "Edit Glade preferences"
+#~ msgstr "Modifier les préférences de Glade"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "_Récemment ouverts"
+
+#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aidez-nous à améliorer Glade en vous inscrivant et en remplissant "
+#~ "l'enquête auprès des utilisateurs."
+
+#~ msgid "Palette _Appearance"
+#~ msgstr "_Apparence de la palette"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "Hiérarchie"
+
+#~ msgid "Control and Display"
+#~ msgstr "Contrôle et affichage"