summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>2016-01-25 14:19:46 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-01-25 14:19:46 +0000
commit1db05d07f7d352ea296fc3aee300c4cc87125275 (patch)
tree1a169431b2bf49b0b0e8616e5957c85d8454b537
parent4004db17cd2b6c8bba08b56073c943bf7472e831 (diff)
downloadglade-1db05d07f7d352ea296fc3aee300c4cc87125275.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po2648
1 files changed, 1658 insertions, 990 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1656ee42..8c00bffe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,20 +16,22 @@
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
+# Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 05:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 11:51-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-17 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-18 01:05-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
@@ -50,24 +52,43 @@ msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuário para aplicativos GTK+"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr "Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;construtor de interface;construtor de ui;"
+msgstr ""
+"Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;"
+"construtor de interface;construtor de ui;"
#. To translators: AppData description first paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
-msgstr "O Glade é uma ferramenta RAD (desenvolvimento rápido de aplicativos) que permite o desenvolvimento ágil &amp; fácil de interfaces gráficas para o kit de ferramentas GTK+ 3 e para o ambiente de área de trabalho GNOME."
+msgid ""
+"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
+"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"O Glade é uma ferramenta RAD (desenvolvimento rápido de aplicativos) que "
+"permite o desenvolvimento ágil &amp; fácil de interfaces gráficas para o kit "
+"de ferramentas GTK+ 3 e para o ambiente de área de trabalho GNOME."
#. To translators: AppData description second paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
-msgid "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new template feature."
+msgid ""
+"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
+"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
+"template feature."
msgstr ""
-"As interfaces gráficas projetadas no Glade são salvas como XML e estes arquivos podem ser carregados dinamicamente por aplicativos à medida que necessitam usar o GtkBuilder ou usados diretamente para definir uma nova classe de objeto "
-"derivada de GtkWidget usando o recurso de novo modelo do GTK+."
+"As interfaces gráficas projetadas no Glade são salvas como XML e estes "
+"arquivos podem ser carregados dinamicamente por aplicativos à medida que "
+"necessitam usar o GtkBuilder ou usados diretamente para definir uma nova "
+"classe de objeto derivada de GtkWidget usando o recurso de novo modelo do GTK"
+"+."
#. To translators: AppData description third paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
-msgid "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
-msgstr "Ao usar o GtkBuilder, os arquivos XML do Glade podem ser usados em diversas linguagens de programação, incluindo: C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, entre outras."
+msgid ""
+"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
+"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
+msgstr ""
+"Ao usar o GtkBuilder, os arquivos XML do Glade podem ser usados em diversas "
+"linguagens de programação, incluindo: C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, "
+"entre outras."
#: ../src/glade-window.c:56
msgid "[Read Only]"
@@ -93,7 +114,10 @@ msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ativar \"%s\""
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4 ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -144,7 +168,8 @@ msgstr "Projeto %s ainda está carregando."
#: ../src/glade-window.c:1178
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
-msgstr "Ocorreu falha ao efetuar backup do arquivo existente, continuar salvando?"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha ao efetuar backup do arquivo existente, continuar salvando?"
#: ../src/glade-window.c:1200
#, c-format
@@ -158,7 +183,9 @@ msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
#: ../src/glade-window.c:1243
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você deseja salvar mesmo assim?"
+msgstr ""
+"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você "
+"deseja salvar mesmo assim?"
#: ../src/glade-window.c:1248
msgid "_Save Anyway"
@@ -189,7 +216,9 @@ msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo."
#: ../src/glade-window.c:1411
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está aberto."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está "
+"aberto."
#: ../src/glade-window.c:1436
msgid "No open projects to save"
@@ -208,9 +237,16 @@ msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
-#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655 ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106 ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
+#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -237,7 +273,9 @@ msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas"
#: ../src/glade-window.c:2628
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja recarregá-lo mesmo assim?"
+msgstr ""
+"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja "
+"recarregá-lo mesmo assim?"
#: ../src/glade-window.c:2638
#, c-format
@@ -260,8 +298,15 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
-#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33 ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
+#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1397
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -287,7 +332,8 @@ msgstr "_Não mostrar esse diálogo novamente."
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
#: ../src/glade-window.c:3527
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
-msgstr "Vá em Ajuda -> Registro & pesquisa de usuários e complete nossa pesquisa!"
+msgstr ""
+"Vá em Ajuda -> Registro & pesquisa de usuários e complete nossa pesquisa!"
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
@@ -307,7 +353,8 @@ msgstr "ser detalhista"
#: ../src/main.c:91
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME."
+msgstr ""
+"Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME."
#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
msgid "Glade options"
@@ -322,8 +369,11 @@ msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade"
#: ../src/main.c:146
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o funcionamento do glade"
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o "
+"funcionamento do glade"
#: ../src/main.c:183
#, c-format
@@ -365,7 +415,8 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
+"lo\n"
"sob os termos da Licença Geral Pública GNU (GPL) como publicada pela\n"
"Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (caso queira)\n"
"qualquer versão posterior.\n"
@@ -376,7 +427,8 @@ msgstr ""
"PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública GNU (GPL) para mais detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU (GPL)\n"
-"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/glade.glade.h:20
@@ -397,7 +449,8 @@ msgstr ""
"Edson Silva <edsonlead@gmail.com>\n"
"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>\n"
-"Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>"
+"Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
+"Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>"
#: ../src/glade.glade.h:21
msgid "Select"
@@ -432,7 +485,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Edita alinhamento do widget"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -453,7 +506,7 @@ msgid "Edit project properties"
msgstr "Edita as propriedades do projeto"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -622,7 +675,7 @@ msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -672,7 +725,9 @@ msgstr "Registro & pesquisa de usuários"
#: ../src/glade.glade.h:89
msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-msgstr "Ajude-nos a melhorar Glade se registrando e completando a pesquisa de usuários!"
+msgstr ""
+"Ajude-nos a melhorar Glade se registrando e completando a pesquisa de "
+"usuários!"
#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
msgid "_File"
@@ -707,8 +762,11 @@ msgid "Create backups"
msgstr "Criar backups"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
-msgid "Create a backup of the last version of the project every time the project is saved"
-msgstr "Criar um backup da última versão do projeto sempre que o projeto for salvo"
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
+msgstr ""
+"Criar um backup da última versão do projeto sempre que o projeto for salvo"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
msgid ""
@@ -802,22 +860,27 @@ msgid ""
"\n"
"To validate this email address open the folowing link\n"
"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token is:\n"
+"In case you want to change or update the survey, your current update token "
+"is:\n"
"$new_token\n"
"\n"
"Cheers\n"
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
-"Obrigado por participar da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito gratos!\n"
+"Obrigado por participar da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito "
+"gratos!\n"
"\n"
"Para validar esse endereço de email, abra o seguinte link\n"
"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
"\n"
-"Caso você desejar alterar ou atualizar a pesquisa, seu token de atualização atual é:\n"
+"Caso você desejar alterar ou atualizar a pesquisa, seu token de atualização "
+"atual é:\n"
"$new_token\n"
"\n"
"Gratos,\n"
@@ -841,7 +904,8 @@ msgid ""
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
-"Obrigado por atualizar seus dados da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito gratos!\n"
+"Obrigado por atualizar seus dados da pesquisa de usuários do Glade, nós "
+"somos muito gratos!\n"
"\n"
"Caso você deseje alterar algo novamente, seu token de atualização atual é:\n"
"$new_token\n"
@@ -872,7 +936,9 @@ msgstr "Recebendo dados de %s"
#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
-msgstr "Desculpe, a assinatura automática na lista de e-mails dos usuários do Glade falhou"
+msgstr ""
+"Desculpe, a assinatura automática na lista de e-mails dos usuários do Glade "
+"falhou"
#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
@@ -884,7 +950,8 @@ msgstr "Erro interno do servidor"
#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr "Obrigado por tomar o tempo para concluir a pesquisa, nós apreciamos isto!"
+msgstr ""
+"Obrigado por tomar o tempo para concluir a pesquisa, nós apreciamos isto!"
#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
@@ -893,10 +960,12 @@ msgstr "Os campos Nome e E-mail são obrigatórios"
#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your inbox."
+"To update information you need to provide the token that was sent to your "
+"inbox."
msgstr ""
"Ops! endereço de e-mail já está em uso!\n"
-"Para atualizar a informação você precisa fornecer o token que foi enviado para sua caixa de entrada."
+"Para atualizar a informação você precisa fornecer o token que foi enviado "
+"para sua caixa de entrada."
#: ../src/glade-registration.c:440
#, c-format
@@ -986,8 +1055,12 @@ msgid "We care about privacy!"
msgstr "Nós nos preocupamos com privacidade!"
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
-msgid "All the data will be stored in a private location and will not be shared with the public or any third party."
-msgstr "Todos os dados serão armazenados em uma localização privada e não será compartilhada com o público ou qualquer terceiro."
+msgid ""
+"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
+"with the public or any third party."
+msgstr ""
+"Todos os dados serão armazenados em uma localização privada e não será "
+"compartilhada com o público ou qualquer terceiro."
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "See Privacy Note"
@@ -999,7 +1072,9 @@ msgstr "Atualizar informações"
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr "<Inserir um token de atualização, se você quiser atualizar dados enviados anteriormente>"
+msgstr ""
+"<Inserir um token de atualização, se você quiser atualizar dados enviados "
+"anteriormente>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "How long have you been programming?"
@@ -1058,7 +1133,9 @@ msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Other"
msgstr "Outra"
@@ -1235,7 +1312,7 @@ msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -1296,8 +1373,11 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../src/glade-registration.glade.h:98
-msgid "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to create?"
-msgstr "Sob qual(is) licença(s) você lança o software que você usou Glade para criar?"
+msgid ""
+"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
+"create?"
+msgstr ""
+"Sob qual(is) licença(s) você lança o software que você usou Glade para criar?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
msgid "Free software"
@@ -1316,8 +1396,10 @@ msgid "None - distributed internally"
msgstr "Nenhuma - distribuído internamente"
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
-msgid "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
-msgstr "Em qual(is) campo(s) é usado o software que você usou Glade para criar?"
+msgid ""
+"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+msgstr ""
+"Em qual(is) campo(s) é usado o software que você usou Glade para criar?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "Academic"
@@ -1378,7 +1460,9 @@ msgstr "Falta de publicidade/exposição"
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
-msgstr "Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais (Windows, Mac OS X)"
+msgstr ""
+"Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais "
+"(Windows, Mac OS X)"
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Have you ever encountered a bug?"
@@ -1415,17 +1499,24 @@ msgstr "Política de privacidade:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
-"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and send you back a modification token in case you want to modify something or add extra comments.\n"
+"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
+"send you back a modification token in case you want to modify something or "
+"add extra comments.\n"
"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
-"Individual data will be stored in a private database and it will not be shared with the public or any other third party."
+"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+"shared with the public or any other third party."
msgstr ""
"O único propósito dessa pesquisa é melhorar nossa base de usuários.\n"
-"Seu endereço de e-mail será usado apenas para identificar você como um usuário Glade e enviar para você um token de modificação, no caso de você querer modificar alguma coisa ou adicionar comentários extras.\n"
-"Apenas estatísticas compiladas de todo o conjunto de dados serão compartilhadas publicamente.\n"
-"Dados individuais serão armazenados em um banco de dados provado e eles não serão compartilhados com o públicos nem com qualquer terceiro."
+"Seu endereço de e-mail será usado apenas para identificar você como um "
+"usuário Glade e enviar para você um token de modificação, no caso de você "
+"querer modificar alguma coisa ou adicionar comentários extras.\n"
+"Apenas estatísticas compiladas de todo o conjunto de dados serão "
+"compartilhadas publicamente.\n"
+"Dados individuais serão armazenados em um banco de dados provado e eles não "
+"serão compartilhados com o públicos nem com qualquer terceiro."
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1512,7 +1603,7 @@ msgstr "Excluir filho %s de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
@@ -1531,7 +1622,9 @@ msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
@@ -1540,7 +1633,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -1565,7 +1659,7 @@ msgstr "Autenticação"
#. GTK_STOCK_DND
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
@@ -1585,7 +1679,8 @@ msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1624,7 +1719,9 @@ msgstr "Nome do arquivo de imagem"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a imagem"
+msgstr ""
+"Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a "
+"imagem"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "Color"
@@ -1672,7 +1769,9 @@ msgstr "Definindo %s de %s para %s"
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renomeando %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977 ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
+#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
+#: ../gladeui/glade-command.c:2019
msgid "multiple"
msgstr "múltiplos"
@@ -1787,7 +1886,7 @@ msgstr "Definindo widget \"%s\" como modelo"
msgid "Unsetting template"
msgstr "Desfazendo definição do modelo"
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Não foi possível carregar a imagem (%s)"
@@ -1879,14 +1978,21 @@ msgstr "(padrão)"
#: ../gladeui/glade-editor.c:968
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus valores padrão"
+msgstr ""
+"Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus "
+"valores padrão"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restaurar propriedades do widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1938,7 +2044,8 @@ msgstr "Desativar seleção"
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Desabilitar ou não explicitamente o botão de seleção"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
@@ -1985,8 +2092,14 @@ msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para tradução:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
-msgid "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same string"
-msgstr "De expressões pequenas e ambíguas: digite uma palavra aqui para diferenciar o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma existente"
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"De expressões pequenas e ambíguas: digite uma palavra aqui para diferenciar "
+"o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma "
+"existente"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
msgid "Co_mments for translators:"
@@ -2001,7 +2114,9 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2029,12 +2144,17 @@ msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto"
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolher um %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
@@ -2074,7 +2194,7 @@ msgstr "ID:"
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "Identificador único do objeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1455
msgid "Composite"
msgstr "Composição"
@@ -2082,7 +2202,8 @@ msgstr "Composição"
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Se o widget é um modelo de composição"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1390
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
@@ -2155,7 +2276,8 @@ msgstr "Recor_tar"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
+#: ../gladeui/glade-popup.c:413
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
@@ -2189,7 +2311,8 @@ msgstr "As definições da interface de usuário não tem widgets visualizáveis
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n"
+msgstr ""
+"O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
#, c-format
@@ -2251,7 +2374,9 @@ msgstr "Capturar entrada padrão"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
-msgstr "cria uma apresentação de slides de cada widget de nível superior adicionando-os em uma GtkStack"
+msgstr ""
+"cria uma apresentação de slides de cada widget de nível superior adicionando-"
+"os em uma GtkStack"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
msgid "Print handlers signature on invocation"
@@ -2272,14 +2397,16 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para linha de comando.\n"
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para "
+"linha de comando.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "--listen ou --filename devem ser especificados.\n"
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
@@ -2298,7 +2425,8 @@ msgid "Swapped"
msgstr "Swapped"
#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "After"
msgstr "Depois"
@@ -2378,7 +2506,7 @@ msgstr "Domínio de tradução"
msgid "The project translation domain"
msgstr "O domínio do domínio de tradução"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
+#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
@@ -2400,7 +2528,9 @@ msgstr "Licença"
#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
-msgstr "A licença para este projeto será inserida como um comentário a nível do documento."
+msgstr ""
+"A licença para este projeto será inserida como um comentário a nível do "
+"documento."
#: ../gladeui/glade-project.c:1027
msgid "CSS Provider Path"
@@ -2408,7 +2538,8 @@ msgstr "Caminho do fornecedor de CSS"
#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
-msgstr "Caminho a ser usado como o fornecedor de CSS personalizado para este projeto."
+msgstr ""
+"Caminho a ser usado como o fornecedor de CSS personalizado para este projeto."
#: ../gladeui/glade-project.c:1125
#, c-format
@@ -2448,12 +2579,17 @@ msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d"
#: ../gladeui/glade-project.c:1911
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr "Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com tipo "
+msgstr ""
+"Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com "
+"tipo "
#: ../gladeui/glade-project.c:1916
#, c-format
-msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr "Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos com tipos "
+msgid ""
+"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr ""
+"Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos "
+"com tipos "
#: ../gladeui/glade-project.c:1923
msgid " and "
@@ -2463,11 +2599,13 @@ msgstr " e "
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
-"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
+"first.\n"
"%s"
msgstr ""
"Mas esta versão do Glade é somente para GTK+ 3.\n"
-"Certifique-se primeiro que você pode executar este projeto com Glade 3.8 sem widgets obsoletos.\n"
+"Certifique-se primeiro que você pode executar este projeto com Glade 3.8 sem "
+"widgets obsoletos.\n"
"%s"
#: ../gladeui/glade-project.c:2002
@@ -2497,7 +2635,9 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
#: ../gladeui/glade-project.c:2902
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no "
+"%s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2906
@@ -2520,19 +2660,26 @@ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2916
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto é "
+"baseado no %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2920
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s "
+"%d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2924
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
+"introduzida no %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2927
msgid "This property is deprecated"
@@ -2549,13 +2696,16 @@ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" está obsoleta"
#: ../gladeui/glade-project.c:2934
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no "
+"%s %d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2938
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2941
msgid "This signal is deprecated"
@@ -2584,7 +2734,8 @@ msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem.
#: ../gladeui/glade-project.c:3281
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "Objeto %s é uma classe genérica mas isso não é suportado pelo gtk+ %d.%d"
+msgstr ""
+"Objeto %s é uma classe genérica mas isso não é suportado pelo gtk+ %d.%d"
#: ../gladeui/glade-project.c:3296
#, c-format
@@ -2596,7 +2747,8 @@ msgstr "Objeto %s tem tipo %s desconhecido\n"
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Não salvo %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115 ../gladeui/glade-project.c:5272
+#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
+#: ../gladeui/glade-project.c:5272
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."
@@ -2655,7 +2807,8 @@ msgstr "Sensível"
#: ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Isto dá aos backends o controle para definir a sensibilidade das propriedades"
+msgstr ""
+"Isto dá aos backends o controle para definir a sensibilidade das propriedades"
#: ../gladeui/glade-property.c:665
msgid "Context"
@@ -2666,7 +2819,7 @@ msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para tradução"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2710,7 +2863,9 @@ msgstr "Anexar dois-pontos"
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
msgstr "Se anexa ou não dois-pontos \":\" ao nome da propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
@@ -2721,7 +2876,8 @@ msgstr "Empacotamento"
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
-msgstr "Se a propriedade a ser carregada é uma propriedade de empacotamento ou não"
+msgstr ""
+"Se a propriedade a ser carregada é uma propriedade de empacotamento ou não"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
@@ -2733,7 +2889,8 @@ msgstr "Dica de ferramenta personalizada"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
-msgstr "Dica de ferramenta personalizada para sobrescrever a descrição da propriedade"
+msgstr ""
+"Dica de ferramenta personalizada para sobrescrever a descrição da propriedade"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
@@ -2745,7 +2902,8 @@ msgstr "Nome do tipo de propriedade do editor"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
-msgstr "Especifica o nome do tipo de propriedade do editor para usar para este shell"
+msgstr ""
+"Especifica o nome do tipo de propriedade do editor para usar para este shell"
#: ../gladeui/glade-signal.c:177
msgid "SignalClass"
@@ -2755,7 +2913,7 @@ msgstr "SignalClass"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "A classe do sinal para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
msgid "Detail"
msgstr "Detalhes"
@@ -2763,7 +2921,7 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "Os detalhes para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
+#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
@@ -2779,7 +2937,7 @@ msgstr "Dados do usuário"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados do usuário para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440
+#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1445
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de suporte"
@@ -2799,23 +2957,23 @@ msgstr "Se os dados do usuário são trocados com a instância para o manipulado
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Selecione um objeto para passar para o manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
msgid "User data"
msgstr "Dados do usuário"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
msgid "Glade Widget"
msgstr "Widget do Glade"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "O widget do glade para editar sinais"
@@ -2860,7 +3018,8 @@ msgstr "Não foi possível mostrar o link:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -2876,7 +3035,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta ação é sensível ou não"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -2918,7 +3078,8 @@ msgstr "Nome genérico"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
@@ -2947,8 +3108,12 @@ msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo especial de filho"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos especiais para esta classe de contêiner"
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
+"especiais para esta classe de contêiner"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
msgid "Cursor"
@@ -2958,146 +3123,147 @@ msgstr "Cursor"
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1357
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1384
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1380
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "O adaptador de classe para o widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "A lista de GladeProperties"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1402 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1425
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura do nível superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura do nível superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1440
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é visível ou não"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1456
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Se este widget é o modelo para um widget de composição"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4757
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4762
#, c-format
msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr "Classes genéricas não são suportadas pelo gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4766
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4771
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "Objeto tem tipo %s desconhecido"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4837
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "Propriedade tem problemas de versionamento: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4839
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versionamento: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4859
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "Sinal tem problemas de versionamento: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4861
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Alguns sinais têm problemas de versionamento: "
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -3159,7 +3325,8 @@ msgstr "Nível superior do modelo de composição:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
-msgstr "Selecione um CSS para ser usado como fornecedor de estilo personalizado"
+msgstr ""
+"Selecione um CSS para ser usado como fornecedor de estilo personalizado"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
msgid "Custom CSS style provider:"
@@ -3179,7 +3346,8 @@ msgstr "A partir deste diretório"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
+msgstr ""
+"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
msgid "Image resources are loaded locally:"
@@ -3201,7 +3369,8 @@ msgstr "nome do programa ou da biblioteca"
msgid "Author(s):"
msgstr "Autores:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
@@ -3284,6 +3453,18 @@ msgstr "Tecla de aceleração"
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Escolha as teclas de aceleração..."
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a center child"
+msgstr "Definindo %s para usar um filho centralizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgstr "Definindo %s para não usar um filho centralizado"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
@@ -3364,7 +3545,11 @@ msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "Descrição da fonte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Inserir valor>"
@@ -3396,16 +3581,6 @@ msgstr "Definir atributos do texto"
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Editar atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a center child"
-msgstr "Definindo %s para usar um filho centralizado"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use a center child"
-msgstr "Definindo %s para não usar um filho centralizado"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
@@ -3421,7 +3596,8 @@ msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão"
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "Definindo %s para usar um rótulo e uma imagem"
@@ -3450,7 +3626,10 @@ msgstr "não definido"
msgid "no model"
msgstr "nenhum modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "Definindo colunas em %s"
@@ -3484,7 +3663,8 @@ msgstr "Definindo %s para usar um buffer externo"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida"
+msgstr ""
+"Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
@@ -3499,7 +3679,8 @@ msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do nome de arquivo"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida"
+msgstr ""
+"Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
@@ -3514,22 +3695,26 @@ msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "Definindo ícone primário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
+msgstr ""
+"Definindo ícone primário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "Definindo ícone secundário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
+msgstr ""
+"Definindo ícone secundário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr "Definindo ícone primário de %s para não usar marcação da dica de ferramenta"
+msgstr ""
+"Definindo ícone primário de %s para não usar marcação da dica de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr "Definindo ícone secundário de %s para não usar marcação de dica de ferramenta"
+msgstr ""
+"Definindo ícone secundário de %s para não usar marcação de dica de ferramenta"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
#, c-format
@@ -3576,16 +3761,27 @@ msgstr "Pode redimensionar"
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
msgid "Radio"
msgstr "Opção"
@@ -3609,12 +3805,16 @@ msgstr "Página de conteúdo"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir espaço reservado para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631 ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover espaço reservado de %s"
@@ -3624,11 +3824,13 @@ msgstr "Remover espaço reservado de %s"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Reordenando filhos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna de visão em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador celular"
@@ -3641,34 +3843,43 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Atributos e propriedades comuns"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Combo"
msgstr "Combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
msgid "Spin"
msgstr "Seletor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Spinner"
msgstr "Ícone animado"
@@ -3703,18 +3914,23 @@ msgid "Tearoff menus are disabled"
msgstr "Menus destacáveis estão desabilitados"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o contêiner."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+msgid "Cannot add a popover to a container."
+msgstr "Não é possível adicionar uma janela sobreposta para um contêiner."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos."
+msgstr ""
+"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
msgid ""
@@ -3732,12 +3948,23 @@ msgstr ""
"Esta propriedade está disponível apenas\n"
"se os caracteres de entrada estiverem invisíveis"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insert Column on %s"
+msgid "Insert Child on %s"
+msgstr "Inserir coluna em %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir linha em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir coluna em %s"
@@ -3754,25 +3981,33 @@ msgstr "Remover linha em %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
-msgstr "Esta propriedade não se aplica quando um título personalizado está definido"
+msgstr ""
+"Esta propriedade não se aplica quando um título personalizado está definido"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
-msgid "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window controls"
-msgstr "O layout de decoração não se aplica à barras de cabeçalho que não mostram os controles de janela"
+msgid ""
+"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
+"controls"
+msgstr ""
+"O layout de decoração não se aplica à barras de cabeçalho que não mostram os "
+"controles de janela"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
-msgstr "Esta propriedade se aplica apenas a imagens predefinidas ou ícones nomeados"
+msgstr ""
+"Esta propriedade se aplica apenas a imagens predefinidas ou ícones nomeados"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones nomeados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menu"
@@ -3807,27 +4042,35 @@ msgstr "%s já tem um menu."
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "Item %s já tem um submenu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
msgid "Check item"
msgstr "Item de seleção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
msgid "Radio item"
msgstr "Item de opção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
msgid "Separator item"
msgstr "Item separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menu recente"
@@ -3835,25 +4078,26 @@ msgstr "Menu recente"
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu de escolha de recentes"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:939
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:946
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir página em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:954
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover página de %s"
@@ -3874,7 +4118,8 @@ msgstr "Esta propriedade está desabilitada"
msgid "Search bar is already full"
msgstr "A barra de pesquisa já está cheia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
@@ -3883,38 +4128,60 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
msgid "Check"
msgstr "Seleção"
@@ -3947,8 +4214,11 @@ msgstr "Editor de visão em árvore"
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
-msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr "Colunas devem possui um tamanho fixo dentro de uma treeview com definção de modo de altura fixa"
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Colunas devem possui um tamanho fixo dentro de uma treeview com definção de "
+"modo de altura fixa"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
msgid "Search is disabled"
@@ -4019,18 +4289,30 @@ msgstr "Definindo %s para não mostrar os controles de janela"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
-msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "Primeiramente adicione um nome predefinido no entrada abaixo, depois adicione e defina as fontes para aquele ícone na visão em árvore."
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Primeiramente adicione um nome predefinido no entrada abaixo, depois "
+"adicione e defina as fontes para aquele ícone na visão em árvore."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
#, c-format
-msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "Digite um nome de arquivo, um caminho relativo ou completo para esta fonte do '%s' (o Glade somente os carregará em tempo de execução a partir do diretório do seu projeto)."
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Digite um nome de arquivo, um caminho relativo ou completo para esta fonte "
+"do '%s' (o Glade somente os carregará em tempo de execução a partir do "
+"diretório do seu projeto)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Define se você quer especificar uma direção do texto para esta fonte do \"%s\""
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Define se você quer especificar uma direção do texto para esta fonte do \"%s"
+"\""
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
#, c-format
@@ -4040,7 +4322,8 @@ msgstr "Defina a direção do texto a partir desta fonte do \"%s\""
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Define se você quer especificar um tamanho de ícone para esta fonte do \"%s\""
+msgstr ""
+"Define se você quer especificar um tamanho de ícone para esta fonte do \"%s\""
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
#, c-format
@@ -4057,16 +4340,19 @@ msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\""
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "Definindo %s para usar uma imagem predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do tema de ícones"
@@ -4132,35 +4418,74 @@ msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "Definindo %s para usar a quebra automática de linha específica do Pango"
+msgstr ""
+"Definindo %s para usar a quebra automática de linha específica do Pango"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Adicionar e remover linhas:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgid "Setting %s to have a start action"
+msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgid "Setting %s to have an end action"
+msgstr "Definindo %s para usar um ícone nomeado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgid "Setting %s to not have a start action"
+msgstr "Definindo %s para não usar um filho centralizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgid "Setting %s to not have an end action"
+msgstr "Definindo %s para não usar um filho centralizado"
+
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
-msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "Defina as colunas para o seu liststore, dando a elas nomes significativos que irão ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos de renderização de células (pressione a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Defina as colunas para o seu liststore, dando a elas nomes significativos "
+"que irão ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos de renderização de "
+"células (pressione a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
-msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "Adicione, remova e edite as linhas de dados (você pode usar CTRL+N opcionalmente para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha selecionada)"
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Adicione, remova e edite as linhas de dados (você pode usar CTRL+N "
+"opcionalmente para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a "
+"linha selecionada)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Tipo aqui>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
msgid "<Enter ID>"
msgstr "<Digite ID>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "Definindo %s para usar o texto de rótulo padrão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "Definindo %s para usar um widget de rótulo personalizado"
@@ -4177,7 +4502,8 @@ msgstr ""
"Escolha um modelo de dados e defina algumas\n"
"colunas no armazenamento de dados primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
msgstr "Definindo %s para usar uma dica de ferramenta personalizada"
@@ -4236,7 +4562,7 @@ msgstr "Agrupar"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -4276,7 +4602,8 @@ msgstr "Remover pai"
msgid "Add Parent"
msgstr "Adicionar pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
@@ -4480,2757 +4807,2954 @@ msgstr "Rolagem suave"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Touchpad Gesture"
+msgstr "Gestos do touchpad"
+
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "All Events"
msgstr "Todos os eventos"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Accelerators"
msgstr "Aceleradores"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome acessível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descrição acessível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Accelerator Label"
msgstr "Rótulo do acelerador"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Canvas"
msgstr "Tela"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de seleção"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Item de menu de seleção"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Color Chooser"
msgstr "Seletor de cores"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Column Header"
msgstr "Cabeçalho da coluna"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinação"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Date Editor"
msgstr "Editor de data"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ícone da área de trabalho"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Desktop Frame"
msgstr "Quadro da área de trabalho"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Dial"
msgstr "Discador"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Directory Name"
msgstr "Nome do diretório"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de desenho"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "File Chooser"
msgstr "Seletor de arquivos"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Filler"
msgstr "Preenchedor"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Font Chooser"
msgstr "Seletor de fontes"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Glass Pane"
msgstr "Painel de vidro"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "HTML Container"
msgstr "Contêiner HTML"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Internal Frame"
msgstr "Quadro interno"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Layered Pane"
msgstr "Painel com camadas"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "List Item"
msgstr "Item de lista"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menu"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Option Pane"
msgstr "Painel de opção"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Page Tab"
msgstr "Aba de página"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Page Tab List"
msgstr "Lista de abas de página"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Password Text"
msgstr "Texto de senha"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu de contexto"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Progress bar"
msgstr "Barra de progresso"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Push Button"
msgstr "Botão de pressionar"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão de opção"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Item de menu de opção"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Root Pane"
msgstr "Painel raiz"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Row Header"
msgstr "Cabeçalho da linha"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra de rolagem"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Scroll pane"
msgstr "Painel de rolagem"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Split Pane"
msgstr "Painel dividido"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Spin Button"
msgstr "Botão do seletor numérico"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de status"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Table Cell"
msgstr "Célula de tabela"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "Item de menu destacável"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botão de alternância"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Tool Tip"
msgstr "Dica de ferramenta"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Tree Table"
msgstr "Tabela de árvores"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Ruler"
msgstr "Régua"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Editbar"
msgstr "Barra de edição"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Document Frame"
msgstr "Quadro de documento"
# Presumo referir-se a título de página de documentos -- Rafael
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Heading"
msgstr "Titulo"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Redundant Object"
msgstr "Objeto redundante"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Link"
msgstr "Vínculo"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Input Method Window"
msgstr "Janela de método de entrada"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Table Row"
msgstr "Linha de tabela"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Tree Item"
msgstr "Item de árvore"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Document Spreadsheet"
msgstr "Documento de planilha"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Document Presentation"
msgstr "Documento de apresentação"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Document Text"
msgstr "Documento de texto"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Document Web"
msgstr "Documento web"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Document Email"
msgstr "Documento de e-mail"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "List Box"
msgstr "Caixa de lista"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamento"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa de imagem"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Info Bar"
msgstr "Barra de informações"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Level Bar"
msgstr "Barra de nível"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Title Bar"
msgstr "Barra de título"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Block Quote"
msgstr "Bloco de citação"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Landmark"
msgstr "Ponto de referência"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Marquee"
msgstr "Destaque"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Description List"
msgstr "Lista de descrição"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Description Term"
msgstr "Termo de descrição"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Description Value"
msgstr "Valor de descrição"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Generic object"
+msgstr "Nome genérico"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#, fuzzy
+#| msgid "the last action"
+msgid "Mathematical fraction"
+msgstr "a última ação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+msgid "A radical expression (in math)"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "Subscript text"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "Superscript text"
+msgstr ""
+
#. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Last Defined"
msgstr "Último definido"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Labeled By"
msgstr "Rotulado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Label For"
msgstr "Rótulo para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Member Of"
msgstr "Membro de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nó filho de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Flows To"
msgstr "Flui para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Flows From"
msgstr "Flui de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subjanela de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Embeds"
msgstr "Encaixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Embedded By"
msgstr "Encaixado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Popup For"
msgstr "Contexto para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Janela pai de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Described By"
msgstr "Descrito por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Description For"
msgstr "Descrição para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Uma lista de teclas de aceleração"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
+msgstr ""
+"Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
+msgstr ""
+"A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "O papel acessível deste objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma "
+"célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro "
+"AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject "
+"de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não "
+"tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: "
+"o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está visualmente incorporado em outro objeto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está "
+"visualmente incorporado em outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais detalhado que \"Labelled By\" (Rotulado por)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais "
+"detalhado que \"Labelled By\" (Rotulado por)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais detalhado que \"Rótulo Para\""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais "
+"detalhado que \"Rótulo Para\""
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Immediate"
msgstr "Imediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir depois"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Remove Slot"
msgstr "Remover slot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"
#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Bottom"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Center Child"
msgstr "Centralizar filho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de itens na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Name"
+msgid "Action Bar"
+msgstr "Nome da ação"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the header bar"
+msgid "The number of items in the action bar"
+msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho"
+
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "North"
msgstr "Norte"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "East"
msgstr "Leste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "South"
msgstr "Sul"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de abertura"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Dock"
msgstr "Encaixar"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu suspenso"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Top Level"
msgstr "Nível superior"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Popup"
msgstr "Contexto"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Offscreen"
msgstr "Offscreen"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Always Center"
msgstr "Sempre centralizar"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centralizar pelo pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Uma lista de grupos de aceleradores para serem adicionados a este widget"
+msgstr ""
+"Uma lista de grupos de aceleradores para serem adicionados a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Janela Offscreen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Application Window"
msgstr "Janela de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Overlay"
msgstr "Revestir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menu shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posição do item do menu no menu shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Editar&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar sublinha"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Related Action"
msgstr "Ação relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar aparência da ação"
#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da ação"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Click"
msgstr "Clique"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Item de imagem do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Stock Item"
msgstr "Item predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item predefinido para este item do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Item separador para menus"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a esquerda"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De cima para baixo"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baixo para cima"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Icons only"
msgstr "Somente ícones"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos ícones"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastar & soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr "Se começa a rolagem em menos da largura mínima ou natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr "Se começa a rolagem em menos da altura mínima ou natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Half"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Item separador para ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
-msgstr "O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
+"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de alternação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botão de ferramenta de opção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botão de ferramentas do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa manipuladora"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "In"
msgstr "Dentro"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Out"
msgstr "Fora"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Etched In"
msgstr "Grafado para dentro"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Etched Out"
msgstr "Grafado para fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Character"
msgstr "Caractere"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Word Character"
msgstr "Caractere de palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos do pango para este rótulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Free Form"
msgstr "Forma livre"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Pin Code"
msgstr "Código pin"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificação ortográfica"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Sem verificação ortográfica"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Word Completion"
msgstr "Preenchimento de palavras"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculos"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Caracteres maiúsculos"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palavras maiúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Sentenças maiúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Inibir teclado virtual"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Padding"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Enchimento vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Ícone primário predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Ícone secundário predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "O ícone primário é ativável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "O ícone secundário é ativável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "O ícone primário é sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "O ícone secundário é sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração do progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Passo do pulso do progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Search Entry"
msgstr "Entrada de pesquisa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
msgid "Text View"
msgstr "Visualização de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de pesquisa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Botão predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "Press"
msgstr "Pressionar"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
msgid "Release"
msgstr "Soltura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item predefinido para este botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "Check Button"
msgstr "Botão de seleção"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
msgid "If Valid"
msgstr "Se válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
msgid "Switch"
msgstr "Alternador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botão de escolha de arquivo"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "Scale Button"
msgstr "Botão de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid ""
-"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the array will be used in the button when the current value is the lowest value, the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used for all "
-"the other values, spread evenly over the range of values"
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
+"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
+"for all the other values, spread evenly over the range of values"
msgstr ""
-"Os nomes dos ícones a serem usados pelo botão de escala. O primeiro item no vetor será usado no botão quando o valor atual for o menor, o segundo item como o maior valor. Todos os itens subsequentes serão usados para todos os outros "
-"valores, espalhados uniformemente pela faixa de valores"
+"Os nomes dos ícones a serem usados pelo botão de escala. O primeiro item no "
+"vetor será usado no botão quando o valor atual for o menor, o segundo item "
+"como o maior valor. Todos os itens subsequentes serão usados para todos os "
+"outros valores, espalhados uniformemente pela faixa de valores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Volume Button"
msgstr "Botão de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget de seleção de arquivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
msgid "Color Button"
msgstr "Botão de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
msgid "Font Button"
msgstr "Botão de fonte"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texto da caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome do recurso"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover coluna"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O número de linhas para esta grade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O número de colunas para esta grade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Painéis horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Painéis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir página depois"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir página antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
msgid "Remove Page"
msgstr "Remover página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+msgid "Start Action"
+msgstr "Ação inicial"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+msgid "End Action"
+msgstr "Ação final"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr "Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será salva"
+msgstr ""
+"Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será "
+"salva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páginas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
msgid "HeaderBar"
msgstr "Barra de cabeçalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "Reservar espaço para o subtítulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar slot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr "Manter a altura da barra de cabeçalho dinamicamente proporcional às mudanças do subtítulo."
+msgstr ""
+"Manter a altura da barra de cabeçalho dinamicamente proporcional às mudanças "
+"do subtítulo."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
msgid "The number of items in the header bar"
msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
msgid "Edit page"
msgstr "Editar página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Crossfade"
msgstr "Transição gradual"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Slide Right"
msgstr "Deslizar para direita"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Slide Left"
msgstr "Deslizar para esquerda"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Slide Up"
msgstr "Deslizar para cima"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Slide Down"
msgstr "Deslizar para baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "Deslizar esquerda-direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "Deslizar cima-baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
msgid "Move Over Up"
msgstr "Sobre-mover acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Move Over Down"
msgstr "Sobre-mover abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
msgid "Move Over Left"
msgstr "Sobre-mover à esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Move Over Right"
msgstr "Sobre-mover à direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "Sobre-mover cima-baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "Sobre-mover baixo-cima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "Sobre-mover esquerda-direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "Sobre-mover direita-esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "Move Under Up"
msgstr "Sub-mover acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
msgid "Move Under Down"
msgstr "Sub-mover abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
msgid "Move Under Left"
msgstr "Sub-mover à esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
msgid "Move Under Right"
msgstr "Sub-mover à direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
msgid "The number of pages in the stack"
msgstr "O número de páginas na pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
msgid "Stack Switcher"
msgstr "Seletor de pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "Barra lateral da pilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
msgid "Revealer"
msgstr "Revelador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar linha"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
msgid "Single"
msgstr "Único"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "A posição do item de linha na caixa de listagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "List Box Row"
msgstr "Linha de caixa de listagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Flows To"
+msgid "Flow Box"
+msgstr "Flui para"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#, fuzzy
+#| msgid "Add child %s"
+msgid "Add Child"
+msgstr "Adicionar filho %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgid "The position of the child in the flowbox"
+msgstr "A posição do item de linha na caixa de listagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+msgid "Flow Box Child"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontínuo"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar o valor quando este altera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
-msgid "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading up to the knob"
-msgstr "Se destaca a área do traçado da parte inferior ou da esquerda até em cima ao botão"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+msgid ""
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
+"up to the knob"
+msgstr ""
+"Se destaca a área do traçado da parte inferior ou da esquerda até em cima ao "
+"botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botão"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
msgid "Spread"
msgstr "Planilha"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "Edge"
msgstr "Borda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botões horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botões vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
msgid "Accel Label"
msgstr "Rótulo Acel"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
msgid "Menu Button"
msgstr "Botão do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "Lock Button"
msgstr "Botão de trava"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerdo"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerdo"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Top Right"
msgstr "Superior direito"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
-msgid "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional widgets when a mouse is present"
-msgstr "Se a sobreposição da barra de rolagem estiver habilitada, as barras de rolagem apenas serão adicionadas quando um mouse estiver presente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+msgid ""
+"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
+"widgets when a mouse is present"
+msgstr ""
+"Se a sobreposição da barra de rolagem estiver habilitada, as barras de "
+"rolagem apenas serão adicionadas quando um mouse estiver presente"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo sobre"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
msgid "Artistic"
msgstr "Artística"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "GPL 2.0 apenas"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "GPL 3.0 apenas"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "LGPL 2.1 apenas"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "LGPL 3.0 apenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você "
+"quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você "
+"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de arquivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo seletor de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de mensagem"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, Não"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Widget de seleção de cores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de cores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Widget de seleção de fontes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de seleção de fontes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Initially Complete"
msgstr "Inicialmente completo"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Número de páginas neste assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
-msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
-msgstr "Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da entrada do usuário."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da "
+"entrada do usuário."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posição da página no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+msgid "Popover"
+msgstr "Janela sobreposta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+msgid "Popover Menu"
+msgstr "Menu de janela sobreposta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+msgid "Number of submenus"
+msgstr "Número de submenus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Editar menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+msgid "The number of submenus in the popover menu"
+msgstr "O número de submenus no menu de janela sobreposta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgid ""
+"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+"Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será "
+"salva"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+msgid "Model Button"
+msgstr "Modelo de botão"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Link Button"
msgstr "Botão de link"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seletor de recentes"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamanhos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Toggle Action"
msgstr "Ação de alternância"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Radio Action"
msgstr "Ação da opção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Recent Action"
msgstr "Ação recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de ações"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
msgid "Entry Completion"
msgstr "Preenchimento de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fontes de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "List Store"
msgstr "Armazenamento da lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
msgid "Tree Store"
msgstr "Armazenamento em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro de modelo em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenação de modelo em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Tree Selection"
msgstr "Seleção em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
msgid "Tree View"
msgstr "Visão em árvore"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e vertical"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
msgid "Grow Only"
msgstr "Somente ampliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "Icon View"
msgstr "Visualizar ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
msgid "Width column"
msgstr "Coluna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Height column"
msgstr "Coluna de altura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Enchimento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Coluna de enchimento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Enchimento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Coluna de enchimento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
msgid "Sensitive column"
msgstr "Coluna sensível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
msgid "Visible column"
msgstr "Coluna visível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
msgid "Attributes column"
msgstr "Coluna de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
msgid "Background Color column"
msgstr "Coluna da cor do segundo plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Editable column"
msgstr "Coluna editável"
# O termo Ellipsize refere-se a, provavelmente, uma função que coloca reticências (...) quando uma cadeia de caracteres é muito longa. Escolhido o termo Elisão para a tradução. -- Enrico
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Coluna de elisão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "Family column"
msgstr "Coluna da família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Font column"
msgstr "Coluna da fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Font Description column"
msgstr "Coluna de descrição da fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Coluna do primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Language column"
msgstr "Coluna de idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Rise column"
msgstr "Coluna de elevação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Scale column"
msgstr "Coluna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Size column"
msgstr "Coluna de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Data column"
msgstr "Coluna de dados"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra condensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semicondensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra expandido"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Stretch column"
msgstr "Coluna de alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Coluna de tachado"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Style column"
msgstr "Coluna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Underline column"
msgstr "Coluna de sublinhado"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Small Capitals"
msgstr "Minúsculas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "Variant column"
msgstr "Coluna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Weight column"
msgstr "Coluna de espessura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Coluna de espessura dos caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Coluna de ajuste de modo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Coluna de ajuste de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Coluna RGBA do segundo plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de espaço reservado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderizador de aceleração"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Coluna do modo de aceleração"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla Lock"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla Control"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
msgid "Eighth Key"
msgstr "Oitava tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro botão do mouse"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botão do mouse"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botão do mouse"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Próximo botão do mouse"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+msgid "Fourth Mouse Button"
+msgstr "Quarto botão do mouse"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botão do mouse"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super modicador"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador Hyper"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador Meta"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de soltura"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos os modificadores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
msgid "Keycode column"
msgstr "Coluna do código de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderizador de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
msgid "Has Entry column"
msgstr "Tem coluna de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
msgid "Model column"
msgstr "Coluna do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
msgid "Text Column column"
msgstr "Coluna da coluna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador Spin"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
msgid "Adjustment column"
msgstr "Coluna de ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Coluna de taxa de elevação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
msgid "Digits column"
msgstr "Coluna de dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
msgid "Follow State column"
msgstr "Coluna de acompanhamento de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
msgid "Icon Name column"
msgstr "Coluna do nome do ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
msgid "GIcon column"
msgstr "Coluna de GIcon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Coluna de detalhe predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
msgid "Stock Size column"
msgstr "Coluna de tamanho predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
msgid "Orientation column"
msgstr "Coluna de orientação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
msgid "Pulse column"
msgstr "Coluna de pulso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
msgid "Value column"
msgstr "Coluna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
msgid "Inverted column"
msgstr "Coluna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador de ícone animado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
msgid "Active column"
msgstr "Coluna ativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador Toggle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
msgid "Activatable column"
msgstr "Coluna ativável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Coluna inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
msgid "Radio column"
msgstr "Coluna de opções"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
msgid "Status Icon"
msgstr "Ícone de status"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Buffer de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de etiquetas do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de arquivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gerenciador de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
msgid "Themed Icon"
msgstr "Ícone temático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
msgid "Toplevels"
msgstr "Níveis superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
msgid "Containers"
msgstr "Contêineres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
msgid "Control and Display"
msgstr "Controle e exibição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets de composição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
@@ -7286,6 +7810,22 @@ msgstr "Site:"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Atributos da caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+msgid "Add center child"
+msgstr "Adicionar filho centralizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this box should include a centered child."
+msgid "Whether this action bar should include a centered child."
+msgstr "Se essa caixa deve, ou não, incluir um filho centralizado."
+
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
msgid "Action Attributes"
msgstr "Atributos da ação"
@@ -7318,18 +7858,10 @@ msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicativo"
msgid "App Chooser Widget Attributes"
msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-msgid "Box Attributes"
-msgstr "Atributos da caixa"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
msgid "Baseline:"
msgstr "Linha de base:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
-msgid "Add center child"
-msgstr "Adicionar filho centralizado"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
msgid "Whether this box should include a centered child."
msgstr "Se essa caixa deve, ou não, incluir um filho centralizado."
@@ -7338,11 +7870,15 @@ msgstr "Se essa caixa deve, ou não, incluir um filho centralizado."
msgid "Child alignments:"
msgstr "Alinhamentos de crianças:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
@@ -7366,7 +7902,8 @@ msgstr "Rótulo com imagem opcional"
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
@@ -7378,11 +7915,13 @@ msgstr "Atributos da caixa de combinação"
msgid "Tree model:"
msgstr "Modelo em árvore:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
msgid "Draw frame around entry"
msgstr "Desenhar moldura em torno da entrada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
msgid "Tearoff menus"
msgstr "Menus destacáveis"
@@ -7398,7 +7937,8 @@ msgstr "Atributos de texto da caixa de combinação"
msgid "List of items:"
msgstr "Lista de itens:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
msgid "Input Hints:"
msgstr "Sugestões de entrada:"
@@ -7406,11 +7946,13 @@ msgstr "Sugestões de entrada:"
msgid "Primary Icon"
msgstr "Ícone primário"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
msgid "Tooltip:"
msgstr "Dica de ferramenta:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"
@@ -7476,7 +8018,8 @@ msgstr "Título personalizado"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "Se a barra de cabeçalho deve, ou não, usar um widget de título personalizado."
+msgstr ""
+"Se a barra de cabeçalho deve, ou não, usar um widget de título personalizado."
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
msgid "Show window controls"
@@ -7484,13 +8027,15 @@ msgstr "Mostrar controles de janela"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
-msgstr "Se deve, ou não, mostrar os controles de janela, ex.: um botão de fechar."
+msgstr ""
+"Se deve, ou não, mostrar os controles de janela, ex.: um botão de fechar."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
msgid "Icon View Attributes"
msgstr "Atributos de visão em ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
msgid "Single Click Activate"
msgstr "Ativar com clique único"
@@ -7518,7 +8063,8 @@ msgstr "Tamanho e espaço do item"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@@ -7586,6 +8132,10 @@ msgstr "Alinhamento e enchimento"
msgid "Padding"
msgstr "Enchimento"
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+msgid "Model Button Attributes"
+msgstr "Atributos do modelo de botão"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
msgid "Notebook Attributes"
msgstr "Atributos do caderno"
@@ -7599,6 +8149,22 @@ msgstr "Editar página:"
msgid "Tab Attributes"
msgstr "Atributos da aba"
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+msgid "Start Action:"
+msgstr "Ação inicial:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+msgid "End Action:"
+msgstr "Ação final:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+msgid "Popover Attributes"
+msgstr "Atributos da janela sobreposta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+msgid "Menu Attributes"
+msgstr "Atributos do menu"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
msgid "Progress Bar Attributes"
msgstr "Atributos da barra de progresso"
@@ -7636,15 +8202,18 @@ msgstr "Orientação de escala:"
msgid "Scale Attributes"
msgstr "Atributos de escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
msgid "Stepper Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do passo a passo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
msgid "Lower:"
msgstr "Mais baixo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
msgid "Upper:"
msgstr "Mais alto:"
@@ -7717,15 +8286,18 @@ msgstr "Formatação do texto"
msgid "Indentation:"
msgstr "Recuo:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
@@ -7826,7 +8398,8 @@ msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-#~ msgstr "--listen e --filename não devem ser especificados simultaneamente.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--listen e --filename não devem ser especificados simultaneamente.\n"
#~ msgid "Project properties:"
#~ msgstr "Propriedades do projeto:"
@@ -7837,8 +8410,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "The Object's name"
#~ msgstr "O nome do objeto"
-#~ msgid "The search entry to use for this inspector. see gtk_tree_view_set_search_entry()"
-#~ msgstr "A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte gtk_tree_view_set_search_entry()"
+#~ msgid ""
+#~ "The search entry to use for this inspector. see "
+#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
+#~ msgstr ""
+#~ "A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte "
+#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
#~ msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
@@ -7862,10 +8439,13 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgstr "Botão predefinido"
#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-#~ msgstr "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de ícones ou ícone nomeado"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de "
+#~ "ícones ou ícone nomeado"
#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-#~ msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
+#~ msgstr ""
+#~ "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
#~ msgid "Set Image Size"
#~ msgstr "Definir tamanho da imagem"
@@ -7939,8 +8519,11 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "Click to disable template class"
#~ msgstr "Clique para desabilitar modelo de classe"
-#~ msgid "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
-#~ msgstr "Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada para para 'this')"
+#~ msgid ""
+#~ "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada "
+#~ "para para 'this')"
#~ msgid "The template class name this widget defines"
#~ msgstr "O nome do modelo de classe que este widget define"
@@ -7970,13 +8553,16 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgstr "Propriedade não selecionada"
#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-#~ msgstr "Esta propriedade é destinada somente para o uso em botões de diálogos de ação"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta propriedade é destinada somente para o uso em botões de diálogos de "
+#~ "ação"
#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
#~ msgstr "Esta propriedade está definida para ser controlada por uma ação"
#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-#~ msgstr "Somente objetos do tipo %s podem ser adicionados à objetos do tipo %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Somente objetos do tipo %s podem ser adicionados à objetos do tipo %s."
#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível exibir a URL \"%s\""
@@ -7987,11 +8573,16 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "Could not display the online user manual"
#~ msgstr "Não foi possível exibir o manual online do usuário"
-#~ msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
-#~ msgstr "Nenhum executável de navegador web apropriado foi localizado para ser executado e exibir a URL: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum executável de navegador web apropriado foi localizado para ser "
+#~ "executado e exibir a URL: %s"
#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr "Não foi possível exibir o manual online de referência para desenvolvedor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível exibir o manual online de referência para desenvolvedor"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "S_umário"
@@ -8089,56 +8680,103 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
#~ msgstr "O incremento a ser usado para fazer modificações maiores no valor"
-#~ msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
-#~ msgstr "O tamanho da página (em uma GtkScrollbar este é o tamanho da área que é atualmente visível)"
+#~ msgid ""
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho da página (em uma GtkScrollbar este é o tamanho da área que é "
+#~ "atualmente visível)"
#~ msgid "Create root widget"
#~ msgstr "Criar widget raiz"
-#~ msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr "Este widget tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
+#~ msgid ""
+#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este widget tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao "
+#~ "passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
-#~ msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
+#~ "%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do "
+#~ "GtkBuilder no %s %d.%d\n"
#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
#~ msgstr "Este widget somente é suportado pelo formato da libglade"
-#~ msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" do %s %d.%d somente é suportada no formato da libglade\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" do %s %d.%d somente é suportada no formato "
+#~ "da libglade\n"
#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
#~ msgstr "Este widget não é suportado no formato da libglade"
-#~ msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d não é suportada no formato da libglade\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d não é suportada no formato da "
+#~ "libglade\n"
#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
#~ msgstr "Esta propriedade não é suportada no formato da libglade"
-#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no formato da libglade\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no "
+#~ "formato da libglade\n"
-#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no formato da libglade\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não "
+#~ "é suportada no formato da libglade\n"
#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
#~ msgstr "Esta propriedade somente é suportada no formato da libglade"
-#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada no formato da libglade\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada "
+#~ "no formato da libglade\n"
-#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada no formato da libglade\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" "
+#~ "somente é suportada no formato da libglade\n"
-#~ msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
+#~ msgid ""
+#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d."
+#~ "%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
-#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+#~ "format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível "
+#~ "no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
-#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" "
+#~ "tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
#~ msgid "Set options in your project"
#~ msgstr "Defina opções no seu projeto"
@@ -8261,8 +8899,11 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Jogo"
-#~ msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-#~ msgstr "Um nome de arquivo, caminho completo ou relativo para carregar um ícone para esse botão de ferramenta"
+#~ msgid ""
+#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um nome de arquivo, caminho completo ou relativo para carregar um ícone "
+#~ "para esse botão de ferramenta"
#~ msgid "A tooltip text for this widget"
#~ msgstr "Uma dica texto para este widget"
@@ -8279,9 +8920,6 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Curva"
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Estendido"
-
#~ msgid "File Selection"
#~ msgstr "Seleção de arquivo"
@@ -8294,8 +8932,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "Horizontal Ruler"
#~ msgstr "Régua horizontal"
-#~ msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr "se marcado, um sublinhado no texto indicará que o próximo caractere deve ser usado para a tecla de aceleração mnemônica"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "se marcado, um sublinhado no texto indicará que o próximo caractere deve "
+#~ "ser usado para a tecla de aceleração mnemônica"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Polegadas"
@@ -8477,8 +9119,14 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "Top Watermark"
#~ msgstr "Marca d'água do topo"
-#~ msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-#~ msgstr "Usado para passar informações sobre a posição de uma GnomeDruidPage dentro de todo o GnomeDruid. Isso habilita o \"ambiente\" correto do conteúdo para a página a ser desenhada"
+#~ msgid ""
+#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+#~ "content for the page to be drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usado para passar informações sobre a posição de uma GnomeDruidPage "
+#~ "dentro de todo o GnomeDruid. Isso habilita o \"ambiente\" correto do "
+#~ "conteúdo para a página a ser desenhada"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuário"
@@ -8504,8 +9152,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
#~ msgstr "Se o texto do ícone pode ser editado pelo usuário"
-#~ msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
-#~ msgstr "Se o texto do ícone é estático. Caso seja, não será copiado pela GnomeIconList"
+#~ msgid ""
+#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+#~ "GnomeIconList"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o texto do ícone é estático. Caso seja, não será copiado pela "
+#~ "GnomeIconList"
#~ msgid "Max X"
#~ msgstr "X máximo"
@@ -8565,11 +9217,13 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgstr "A coordenada y mínima"
#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
+#~ "before closing?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as alterações no projeto \"%s"
+#~ "\" antes de fechar?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Se você não salvar suas alterações serão perdidas."
@@ -8621,8 +9275,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "Show context info"
#~ msgstr "Mostrar informações de contexto"
-#~ msgid "Whether to show an informational button for each property and signal in the editor"
-#~ msgstr "Se um botão de informações será exibido para cada propriedade e sinal no editor"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
+#~ "the editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se um botão de informações será exibido para cada propriedade e sinal no "
+#~ "editor"
#~ msgid "Could not find glade file %s"
#~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo glade %s"
@@ -8636,8 +9294,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "Child Node Of"
#~ msgstr "Nó Filho De"
-#~ msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
-#~ msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro AtkObject de uma maneira seqüencial (fluxo de texto, por exemplo)."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
+#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro "
+#~ "AtkObject de uma maneira seqüencial (fluxo de texto, por exemplo)."
#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
#~ msgstr "Erro ao desligar o canal E/S %s: %s"
@@ -8666,8 +9328,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgid "This only applies with file type images"
#~ msgstr "Isto só se aplica a arquivos do tipo imagem"
-#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, set Pixel size to -1"
-#~ msgstr "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone; se você quiser usar o tamanho do ícone, defina o tamanho do pixel como -1"
+#~ msgid ""
+#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
+#~ "set Pixel size to -1"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone; se você "
+#~ "quiser usar o tamanho do ícone, defina o tamanho do pixel como -1"
#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
#~ msgstr "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone"
@@ -8685,7 +9351,9 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
#~ msgstr "Adicionar botão de opção"
#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
-#~ msgstr "Um item predefinido, selecione Nenhum para escolher uma imagem e um rótulo personalizados"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um item predefinido, selecione Nenhum para escolher uma imagem e um "
+#~ "rótulo personalizados"
#~ msgid "Edit Type"
#~ msgstr "Editar tipo"