diff options
author | Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com> | 2016-01-25 14:19:46 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-01-25 14:19:46 +0000 |
commit | 1db05d07f7d352ea296fc3aee300c4cc87125275 (patch) | |
tree | 1a169431b2bf49b0b0e8616e5957c85d8454b537 | |
parent | 4004db17cd2b6c8bba08b56073c943bf7472e831 (diff) | |
download | glade-1db05d07f7d352ea296fc3aee300c4cc87125275.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2648 |
1 files changed, 1658 insertions, 990 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1656ee42..8c00bffe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,20 +16,22 @@ # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. # Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014 # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. +# Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-20 05:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-20 11:51-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-17 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-18 01:05-0300\n" +"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 @@ -50,24 +52,43 @@ msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuário para aplicativos GTK+" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" -msgstr "Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;construtor de interface;construtor de ui;" +msgstr "" +"Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;" +"construtor de interface;construtor de ui;" #. To translators: AppData description first paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." -msgstr "O Glade é uma ferramenta RAD (desenvolvimento rápido de aplicativos) que permite o desenvolvimento ágil & fácil de interfaces gráficas para o kit de ferramentas GTK+ 3 e para o ambiente de área de trabalho GNOME." +msgid "" +"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " +"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." +msgstr "" +"O Glade é uma ferramenta RAD (desenvolvimento rápido de aplicativos) que " +"permite o desenvolvimento ágil & fácil de interfaces gráficas para o kit " +"de ferramentas GTK+ 3 e para o ambiente de área de trabalho GNOME." #. To translators: AppData description second paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 -msgid "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new template feature." +msgid "" +"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " +"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " +"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " +"template feature." msgstr "" -"As interfaces gráficas projetadas no Glade são salvas como XML e estes arquivos podem ser carregados dinamicamente por aplicativos à medida que necessitam usar o GtkBuilder ou usados diretamente para definir uma nova classe de objeto " -"derivada de GtkWidget usando o recurso de novo modelo do GTK+." +"As interfaces gráficas projetadas no Glade são salvas como XML e estes " +"arquivos podem ser carregados dinamicamente por aplicativos à medida que " +"necessitam usar o GtkBuilder ou usados diretamente para definir uma nova " +"classe de objeto derivada de GtkWidget usando o recurso de novo modelo do GTK" +"+." #. To translators: AppData description third paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 -msgid "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." -msgstr "Ao usar o GtkBuilder, os arquivos XML do Glade podem ser usados em diversas linguagens de programação, incluindo: C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, entre outras." +msgid "" +"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " +"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." +msgstr "" +"Ao usar o GtkBuilder, os arquivos XML do Glade podem ser usados em diversas " +"linguagens de programação, incluindo: C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, " +"entre outras." #: ../src/glade-window.c:56 msgid "[Read Only]" @@ -93,7 +114,10 @@ msgid "Activate '%s'" msgstr "Ativar \"%s\"" #. Name -#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4 ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 +#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -144,7 +168,8 @@ msgstr "Projeto %s ainda está carregando." #: ../src/glade-window.c:1178 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" -msgstr "Ocorreu falha ao efetuar backup do arquivo existente, continuar salvando?" +msgstr "" +"Ocorreu falha ao efetuar backup do arquivo existente, continuar salvando?" #: ../src/glade-window.c:1200 #, c-format @@ -158,7 +183,9 @@ msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido" #: ../src/glade-window.c:1243 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você deseja salvar mesmo assim?" +msgstr "" +"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você " +"deseja salvar mesmo assim?" #: ../src/glade-window.c:1248 msgid "_Save Anyway" @@ -189,7 +216,9 @@ msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo." #: ../src/glade-window.c:1411 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está aberto." +msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está " +"aberto." #: ../src/glade-window.c:1436 msgid "No open projects to save" @@ -208,9 +237,16 @@ msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las." msgid "Close _without Saving" msgstr "Fechar _sem salvar" -#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655 ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106 ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 ../gladeui/glade-editor-property.c:2193 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 +#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655 +#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -237,7 +273,9 @@ msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas" #: ../src/glade-window.c:2628 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja recarregá-lo mesmo assim?" +msgstr "" +"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja " +"recarregá-lo mesmo assim?" #: ../src/glade-window.c:2638 #, c-format @@ -260,8 +298,15 @@ msgstr "Paleta" msgid "Inspector" msgstr "Inspetor" -#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33 ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 +#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33 +#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1397 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -287,7 +332,8 @@ msgstr "_Não mostrar esse diálogo novamente." #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again #: ../src/glade-window.c:3527 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" -msgstr "Vá em Ajuda -> Registro & pesquisa de usuários e complete nossa pesquisa!" +msgstr "" +"Vá em Ajuda -> Registro & pesquisa de usuários e complete nossa pesquisa!" #: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" @@ -307,7 +353,8 @@ msgstr "ser detalhista" #: ../src/main.c:91 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME." +msgstr "" +"Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME." #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 msgid "Glade options" @@ -322,8 +369,11 @@ msgid "Show Glade debug options" msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade" #: ../src/main.c:146 -msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o funcionamento do glade" +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o " +"funcionamento do glade" #: ../src/main.c:183 #, c-format @@ -365,7 +415,8 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" +"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" +"lo\n" "sob os termos da Licença Geral Pública GNU (GPL) como publicada pela\n" "Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (caso queira)\n" "qualquer versão posterior.\n" @@ -376,7 +427,8 @@ msgstr "" "PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública GNU (GPL) para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU (GPL)\n" -"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,\n" +"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, " +"Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/glade.glade.h:20 @@ -397,7 +449,8 @@ msgstr "" "Edson Silva <edsonlead@gmail.com>\n" "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>\n" -"Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>" +"Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n" +"Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>" #: ../src/glade.glade.h:21 msgid "Select" @@ -432,7 +485,7 @@ msgid "Edit widget alignment" msgstr "Edita alinhamento do widget" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 +#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -453,7 +506,7 @@ msgid "Edit project properties" msgstr "Edita as propriedades do projeto" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -622,7 +675,7 @@ msgid "Create a new project" msgstr "Cria um novo projeto" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 +#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -672,7 +725,9 @@ msgstr "Registro & pesquisa de usuários" #: ../src/glade.glade.h:89 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" -msgstr "Ajude-nos a melhorar Glade se registrando e completando a pesquisa de usuários!" +msgstr "" +"Ajude-nos a melhorar Glade se registrando e completando a pesquisa de " +"usuários!" #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 msgid "_File" @@ -707,8 +762,11 @@ msgid "Create backups" msgstr "Criar backups" #: ../src/glade-preferences.glade.h:3 -msgid "Create a backup of the last version of the project every time the project is saved" -msgstr "Criar um backup da última versão do projeto sempre que o projeto for salvo" +msgid "" +"Create a backup of the last version of the project every time the project is " +"saved" +msgstr "" +"Criar um backup da última versão do projeto sempre que o projeto for salvo" #: ../src/glade-preferences.glade.h:4 msgid "" @@ -802,22 +860,27 @@ msgid "" "\n" "To validate this email address open the folowing link\n" "\n" -"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +"$email&validation_token=$new_validation_token\n" "\n" -"In case you want to change or update the survey, your current update token is:\n" +"In case you want to change or update the survey, your current update token " +"is:\n" "$new_token\n" "\n" "Cheers\n" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" -"Obrigado por participar da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito gratos!\n" +"Obrigado por participar da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito " +"gratos!\n" "\n" "Para validar esse endereço de email, abra o seguinte link\n" "\n" -"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +"$email&validation_token=$new_validation_token\n" "\n" -"Caso você desejar alterar ou atualizar a pesquisa, seu token de atualização atual é:\n" +"Caso você desejar alterar ou atualizar a pesquisa, seu token de atualização " +"atual é:\n" "$new_token\n" "\n" "Gratos,\n" @@ -841,7 +904,8 @@ msgid "" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" -"Obrigado por atualizar seus dados da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito gratos!\n" +"Obrigado por atualizar seus dados da pesquisa de usuários do Glade, nós " +"somos muito gratos!\n" "\n" "Caso você deseje alterar algo novamente, seu token de atualização atual é:\n" "$new_token\n" @@ -872,7 +936,9 @@ msgstr "Recebendo dados de %s" #: ../src/glade-registration.c:347 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" -msgstr "Desculpe, a assinatura automática na lista de e-mails dos usuários do Glade falhou" +msgstr "" +"Desculpe, a assinatura automática na lista de e-mails dos usuários do Glade " +"falhou" #: ../src/glade-registration.c:350 msgid "Open Glade Users Website" @@ -884,7 +950,8 @@ msgstr "Erro interno do servidor" #: ../src/glade-registration.c:426 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" -msgstr "Obrigado por tomar o tempo para concluir a pesquisa, nós apreciamos isto!" +msgstr "" +"Obrigado por tomar o tempo para concluir a pesquisa, nós apreciamos isto!" #: ../src/glade-registration.c:434 msgid "Name and Email fields are required" @@ -893,10 +960,12 @@ msgstr "Os campos Nome e E-mail são obrigatórios" #: ../src/glade-registration.c:437 msgid "" "Oops! Email address is already in use!\n" -"To update information you need to provide the token that was sent to your inbox." +"To update information you need to provide the token that was sent to your " +"inbox." msgstr "" "Ops! endereço de e-mail já está em uso!\n" -"Para atualizar a informação você precisa fornecer o token que foi enviado para sua caixa de entrada." +"Para atualizar a informação você precisa fornecer o token que foi enviado " +"para sua caixa de entrada." #: ../src/glade-registration.c:440 #, c-format @@ -986,8 +1055,12 @@ msgid "We care about privacy!" msgstr "Nós nos preocupamos com privacidade!" #: ../src/glade-registration.glade.h:20 -msgid "All the data will be stored in a private location and will not be shared with the public or any third party." -msgstr "Todos os dados serão armazenados em uma localização privada e não será compartilhada com o público ou qualquer terceiro." +msgid "" +"All the data will be stored in a private location and will not be shared " +"with the public or any third party." +msgstr "" +"Todos os dados serão armazenados em uma localização privada e não será " +"compartilhada com o público ou qualquer terceiro." #: ../src/glade-registration.glade.h:21 msgid "See Privacy Note" @@ -999,7 +1072,9 @@ msgstr "Atualizar informações" #: ../src/glade-registration.glade.h:23 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" -msgstr "<Inserir um token de atualização, se você quiser atualizar dados enviados anteriormente>" +msgstr "" +"<Inserir um token de atualização, se você quiser atualizar dados enviados " +"anteriormente>" #: ../src/glade-registration.glade.h:25 msgid "How long have you been programming?" @@ -1058,7 +1133,9 @@ msgid "Perl" msgstr "Perl" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:39 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 +#: ../src/glade-registration.glade.h:39 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "Other" msgstr "Outra" @@ -1235,7 +1312,7 @@ msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. GtkLicense enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 +#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 msgid "BSD" msgstr "BSD" @@ -1296,8 +1373,11 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../src/glade-registration.glade.h:98 -msgid "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to create?" -msgstr "Sob qual(is) licença(s) você lança o software que você usou Glade para criar?" +msgid "" +"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " +"create?" +msgstr "" +"Sob qual(is) licença(s) você lança o software que você usou Glade para criar?" #: ../src/glade-registration.glade.h:99 msgid "Free software" @@ -1316,8 +1396,10 @@ msgid "None - distributed internally" msgstr "Nenhuma - distribuído internamente" #: ../src/glade-registration.glade.h:103 -msgid "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" -msgstr "Em qual(is) campo(s) é usado o software que você usou Glade para criar?" +msgid "" +"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" +msgstr "" +"Em qual(is) campo(s) é usado o software que você usou Glade para criar?" #: ../src/glade-registration.glade.h:104 msgid "Academic" @@ -1378,7 +1460,9 @@ msgstr "Falta de publicidade/exposição" #: ../src/glade-registration.glade.h:118 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" -msgstr "Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais (Windows, Mac OS X)" +msgstr "" +"Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais " +"(Windows, Mac OS X)" #: ../src/glade-registration.glade.h:119 msgid "Have you ever encountered a bug?" @@ -1415,17 +1499,24 @@ msgstr "Política de privacidade:" #: ../src/glade-registration.glade.h:127 msgid "" "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" -"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and send you back a modification token in case you want to modify something or add extra comments.\n" +"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " +"send you back a modification token in case you want to modify something or " +"add extra comments.\n" "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" -"Individual data will be stored in a private database and it will not be shared with the public or any other third party." +"Individual data will be stored in a private database and it will not be " +"shared with the public or any other third party." msgstr "" "O único propósito dessa pesquisa é melhorar nossa base de usuários.\n" -"Seu endereço de e-mail será usado apenas para identificar você como um usuário Glade e enviar para você um token de modificação, no caso de você querer modificar alguma coisa ou adicionar comentários extras.\n" -"Apenas estatísticas compiladas de todo o conjunto de dados serão compartilhadas publicamente.\n" -"Dados individuais serão armazenados em um banco de dados provado e eles não serão compartilhados com o públicos nem com qualquer terceiro." +"Seu endereço de e-mail será usado apenas para identificar você como um " +"usuário Glade e enviar para você um token de modificação, no caso de você " +"querer modificar alguma coisa ou adicionar comentários extras.\n" +"Apenas estatísticas compiladas de todo o conjunto de dados serão " +"compartilhadas publicamente.\n" +"Dados individuais serão armazenados em um banco de dados provado e eles não " +"serão compartilhados com o públicos nem com qualquer terceiro." #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 +#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1512,7 +1603,7 @@ msgstr "Excluir filho %s de %s" msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar filhos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Container" msgstr "Contêiner" @@ -1531,7 +1622,9 @@ msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" #. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -1540,7 +1633,8 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -1565,7 +1659,7 @@ msgstr "Autenticação" #. GTK_STOCK_DND #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e soltar" @@ -1585,7 +1679,8 @@ msgid "Directory" msgstr "Diretório" #. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1624,7 +1719,9 @@ msgstr "Nome do arquivo de imagem" #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" -msgstr "Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a imagem" +msgstr "" +"Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a " +"imagem" #: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "Color" @@ -1672,7 +1769,9 @@ msgstr "Definindo %s de %s para %s" msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Renomeando %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977 ../gladeui/glade-command.c:2019 +#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 +#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977 +#: ../gladeui/glade-command.c:2019 msgid "multiple" msgstr "múltiplos" @@ -1787,7 +1886,7 @@ msgstr "Definindo widget \"%s\" como modelo" msgid "Unsetting template" msgstr "Desfazendo definição do modelo" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 +#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Não foi possível carregar a imagem (%s)" @@ -1879,14 +1978,21 @@ msgstr "(padrão)" #: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus valores padrão" +msgstr "" +"Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus " +"valores padrão" #: ../gladeui/glade-editor.c:1102 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Restaurar propriedades do widget" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 ../gladeui/glade-editor-property.c:3262 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1938,7 +2044,8 @@ msgstr "Desativar seleção" msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "Desabilitar ou não explicitamente o botão de seleção" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" @@ -1985,8 +2092,14 @@ msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_xto para tradução:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068 -msgid "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same string" -msgstr "De expressões pequenas e ambíguas: digite uma palavra aqui para diferenciar o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma existente" +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" +"De expressões pequenas e ambíguas: digite uma palavra aqui para diferenciar " +"o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma " +"existente" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 msgid "Co_mments for translators:" @@ -2001,7 +2114,9 @@ msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2029,12 +2144,17 @@ msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto" msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Escolher um %s neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjetos:" @@ -2074,7 +2194,7 @@ msgstr "ID:" msgid "The object's unique identifier" msgstr "Identificador único do objeto" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1455 msgid "Composite" msgstr "Composição" @@ -2082,7 +2202,8 @@ msgstr "Composição" msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "Se o widget é um modelo de composição" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 ../gladeui/glade-widget.c:1385 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 msgid "Project" msgstr "Projeto" @@ -2155,7 +2276,8 @@ msgstr "Recor_tar" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 ../gladeui/glade-popup.c:413 +#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 +#: ../gladeui/glade-popup.c:413 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" @@ -2189,7 +2311,8 @@ msgstr "As definições da interface de usuário não tem widgets visualizáveis #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n" +msgstr "" +"O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:85 #, c-format @@ -2251,7 +2374,9 @@ msgstr "Capturar entrada padrão" #: ../gladeui/glade-previewer.c:394 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" -msgstr "cria uma apresentação de slides de cada widget de nível superior adicionando-os em uma GtkStack" +msgstr "" +"cria uma apresentação de slides de cada widget de nível superior adicionando-" +"os em uma GtkStack" #: ../gladeui/glade-previewer.c:395 msgid "Print handlers signature on invocation" @@ -2272,14 +2397,16 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para linha de comando.\n" +"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para " +"linha de comando.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:438 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "--listen ou --filename devem ser especificados.\n" -#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -2298,7 +2425,8 @@ msgid "Swapped" msgstr "Swapped" #. translators: GConnectFlags value -#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "After" msgstr "Depois" @@ -2378,7 +2506,7 @@ msgstr "Domínio de tradução" msgid "The project translation domain" msgstr "O domínio do domínio de tradução" -#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408 +#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1413 msgid "Template" msgstr "Modelo" @@ -2400,7 +2528,9 @@ msgstr "Licença" #: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." -msgstr "A licença para este projeto será inserida como um comentário a nível do documento." +msgstr "" +"A licença para este projeto será inserida como um comentário a nível do " +"documento." #: ../gladeui/glade-project.c:1027 msgid "CSS Provider Path" @@ -2408,7 +2538,8 @@ msgstr "Caminho do fornecedor de CSS" #: ../gladeui/glade-project.c:1028 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." -msgstr "Caminho a ser usado como o fornecedor de CSS personalizado para este projeto." +msgstr "" +"Caminho a ser usado como o fornecedor de CSS personalizado para este projeto." #: ../gladeui/glade-project.c:1125 #, c-format @@ -2448,12 +2579,17 @@ msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d" #: ../gladeui/glade-project.c:1911 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com tipo " +msgstr "" +"Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com " +"tipo " #: ../gladeui/glade-project.c:1916 #, c-format -msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos com tipos " +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" +"Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos " +"com tipos " #: ../gladeui/glade-project.c:1923 msgid " and " @@ -2463,11 +2599,13 @@ msgstr " e " #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" -"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" "%s" msgstr "" "Mas esta versão do Glade é somente para GTK+ 3.\n" -"Certifique-se primeiro que você pode executar este projeto com Glade 3.8 sem widgets obsoletos.\n" +"Certifique-se primeiro que você pode executar este projeto com Glade 3.8 sem " +"widgets obsoletos.\n" "%s" #: ../gladeui/glade-project.c:2002 @@ -2497,7 +2635,9 @@ msgstr "Propriedades do documento %s" #: ../gladeui/glade-project.c:2902 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" +msgstr "" +"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no " +"%s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2906 @@ -2520,19 +2660,26 @@ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2916 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" +msgstr "" +"Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto é " +"baseado no %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2920 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s " +"%d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2924 #, c-format -msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n" +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi " +"introduzida no %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2927 msgid "This property is deprecated" @@ -2549,13 +2696,16 @@ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" está obsoleta" #: ../gladeui/glade-project.c:2934 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" +msgstr "" +"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no " +"%s %d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2938 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2941 msgid "This signal is deprecated" @@ -2584,7 +2734,8 @@ msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem. #: ../gladeui/glade-project.c:3281 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "Objeto %s é uma classe genérica mas isso não é suportado pelo gtk+ %d.%d" +msgstr "" +"Objeto %s é uma classe genérica mas isso não é suportado pelo gtk+ %d.%d" #: ../gladeui/glade-project.c:3296 #, c-format @@ -2596,7 +2747,8 @@ msgstr "Objeto %s tem tipo %s desconhecido\n" msgid "Unsaved %i" msgstr "Não salvo %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115 ../gladeui/glade-project.c:5272 +#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115 +#: ../gladeui/glade-project.c:5272 msgid "No widget selected." msgstr "Nenhum widget selecionado." @@ -2655,7 +2807,8 @@ msgstr "Sensível" #: ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "Isto dá aos backends o controle para definir a sensibilidade das propriedades" +msgstr "" +"Isto dá aos backends o controle para definir a sensibilidade das propriedades" #: ../gladeui/glade-property.c:665 msgid "Context" @@ -2666,7 +2819,7 @@ msgid "Context for translation" msgstr "Contexto para tradução" #. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -2710,7 +2863,9 @@ msgstr "Anexar dois-pontos" msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" msgstr "Se anexa ou não dois-pontos \":\" ao nome da propriedade" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 msgid "Packing" msgstr "Empacotamento" @@ -2721,7 +2876,8 @@ msgstr "Empacotamento" #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" -msgstr "Se a propriedade a ser carregada é uma propriedade de empacotamento ou não" +msgstr "" +"Se a propriedade a ser carregada é uma propriedade de empacotamento ou não" #: ../gladeui/glade-property-label.c:153 msgid "Custom text to override the property name" @@ -2733,7 +2889,8 @@ msgstr "Dica de ferramenta personalizada" #: ../gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" -msgstr "Dica de ferramenta personalizada para sobrescrever a descrição da propriedade" +msgstr "" +"Dica de ferramenta personalizada para sobrescrever a descrição da propriedade" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" @@ -2745,7 +2902,8 @@ msgstr "Nome do tipo de propriedade do editor" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" -msgstr "Especifica o nome do tipo de propriedade do editor para usar para este shell" +msgstr "" +"Especifica o nome do tipo de propriedade do editor para usar para este shell" #: ../gladeui/glade-signal.c:177 msgid "SignalClass" @@ -2755,7 +2913,7 @@ msgstr "SignalClass" msgid "The signal class of this signal" msgstr "A classe do sinal para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293 +#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306 msgid "Detail" msgstr "Detalhes" @@ -2763,7 +2921,7 @@ msgstr "Detalhes" msgid "The detail for this signal" msgstr "Os detalhes para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308 +#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" @@ -2779,7 +2937,7 @@ msgstr "Dados do usuário" msgid "The user data for this signal" msgstr "Os dados do usuário para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440 +#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1445 msgid "Support Warning" msgstr "Aviso de suporte" @@ -2799,23 +2957,23 @@ msgstr "Se os dados do usuário são trocados com a instância para o manipulado msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Selecione um objeto para passar para o manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359 msgid "User data" msgstr "Dados do usuário" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536 msgid "Glade Widget" msgstr "Widget do Glade" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "O widget do glade para editar sinais" @@ -2860,7 +3018,8 @@ msgstr "Não foi possível mostrar o link:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2876,7 +3035,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Se esta ação é sensível ou não" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -2918,7 +3078,8 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -2947,8 +3108,12 @@ msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo especial de filho" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 -msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class" -msgstr "Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos especiais para esta classe de contêiner" +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos " +"especiais para esta classe de contêiner" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 msgid "Cursor" @@ -2958,146 +3123,147 @@ msgstr "Cursor" msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1357 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1362 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1361 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1366 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1362 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1367 msgid "The internal name of the widget" msgstr "O nome interno do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1366 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1371 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1367 -msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1372 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1373 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1374 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1379 msgid "The object associated" msgstr "O objeto associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1379 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1384 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1380 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1385 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "O adaptador de classe para o widget associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1386 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1391 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1393 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1398 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "A lista de GladeProperties" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1402 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1398 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1403 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1403 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1408 msgid "Internal Name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1404 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1409 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1409 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1419 msgid "Exact Template" msgstr "Modelo exato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1416 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1421 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1425 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1421 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1426 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1428 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1433 msgid "Toplevel Width" msgstr "Largura do nível superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1429 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1434 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1434 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1439 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura do nível superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1435 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1440 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1441 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1446 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1446 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1451 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Se o widget é visível ou não" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1451 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1456 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "Se este widget é o modelo para um widget de composição" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4757 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4762 #, c-format msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "Classes genéricas não são suportadas pelo gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4766 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4771 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "Objeto tem tipo %s desconhecido" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4832 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4837 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "Propriedade tem problemas de versionamento: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4834 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4839 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versionamento: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4854 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4859 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "Sinal tem problemas de versionamento: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4856 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4861 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "Alguns sinais têm problemas de versionamento: " -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -3159,7 +3325,8 @@ msgstr "Nível superior do modelo de composição:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 msgid "Select a CSS to use as custom style provider" -msgstr "Selecione um CSS para ser usado como fornecedor de estilo personalizado" +msgstr "" +"Selecione um CSS para ser usado como fornecedor de estilo personalizado" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 msgid "Custom CSS style provider:" @@ -3179,7 +3346,8 @@ msgstr "A partir deste diretório" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem" +msgstr "" +"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 msgid "Image resources are loaded locally:" @@ -3201,7 +3369,8 @@ msgstr "nome do programa ou da biblioteca" msgid "Author(s):" msgstr "Autores:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 msgid "License:" msgstr "Licença:" @@ -3284,6 +3453,18 @@ msgstr "Tecla de aceleração" msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Escolha as teclas de aceleração..." +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a center child" +msgstr "Definindo %s para usar um filho centralizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use a center child" +msgstr "Definindo %s para não usar um filho centralizado" + #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 msgctxt "textattr" msgid "Style" @@ -3364,7 +3545,11 @@ msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "Descrição da fonte" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Inserir valor>" @@ -3396,16 +3581,6 @@ msgstr "Definir atributos do texto" msgid "Edit Attributes" msgstr "Editar atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a center child" -msgstr "Definindo %s para usar um filho centralizado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use a center child" -msgstr "Definindo %s para não usar um filho centralizado" - #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" @@ -3421,7 +3596,8 @@ msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão" msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "Definindo %s para usar um rótulo e uma imagem" @@ -3450,7 +3626,10 @@ msgstr "não definido" msgid "no model" msgstr "nenhum modelo" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "Definindo colunas em %s" @@ -3484,7 +3663,8 @@ msgstr "Definindo %s para usar um buffer externo" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida" +msgstr "" +"Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format @@ -3499,7 +3679,8 @@ msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do nome de arquivo" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida" +msgstr "" +"Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format @@ -3514,22 +3695,26 @@ msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "Definindo ícone primário de %s para usar marcação de dica de ferramenta" +msgstr "" +"Definindo ícone primário de %s para usar marcação de dica de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "Definindo ícone secundário de %s para usar marcação de dica de ferramenta" +msgstr "" +"Definindo ícone secundário de %s para usar marcação de dica de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "Definindo ícone primário de %s para não usar marcação da dica de ferramenta" +msgstr "" +"Definindo ícone primário de %s para não usar marcação da dica de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "Definindo ícone secundário de %s para não usar marcação de dica de ferramenta" +msgstr "" +"Definindo ícone secundário de %s para não usar marcação de dica de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, c-format @@ -3576,16 +3761,27 @@ msgstr "Pode redimensionar" msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 msgid "Radio" msgstr "Opção" @@ -3609,12 +3805,16 @@ msgstr "Página de conteúdo" msgid "Confirmation page" msgstr "Página de confirmação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Inserir espaço reservado para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631 ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Remover espaço reservado de %s" @@ -3624,11 +3824,13 @@ msgstr "Remover espaço reservado de %s" msgid "Ordering children of %s" msgstr "Reordenando filhos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 msgid "Tree View Column" msgstr "Coluna de visão em árvore" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 msgid "Cell Renderer" msgstr "Renderizador celular" @@ -3641,34 +3843,43 @@ msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Atributos e propriedades comuns" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 msgid "Text" msgstr "Texto" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 msgid "Accelerator" msgstr "Acelerador" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Combo" msgstr "Combinação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 msgid "Spin" msgstr "Seletor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Spinner" msgstr "Ícone animado" @@ -3703,18 +3914,23 @@ msgid "Tearoff menus are disabled" msgstr "Menus destacáveis estão desabilitados" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgid "Cannot add a toplevel window to a container." msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o contêiner." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67 +msgid "Cannot add a popover to a container." +msgstr "Não é possível adicionar uma janela sobreposta para um contêiner." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos." +msgstr "" +"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 msgid "" @@ -3732,12 +3948,23 @@ msgstr "" "Esta propriedade está disponível apenas\n" "se os caracteres de entrada estiverem invisíveis" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:255 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Insert Column on %s" +msgid "Insert Child on %s" +msgstr "Inserir coluna em %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Inserir linha em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Inserir coluna em %s" @@ -3754,25 +3981,33 @@ msgstr "Remover linha em %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 msgid "This property does not apply when a custom title is set" -msgstr "Esta propriedade não se aplica quando um título personalizado está definido" +msgstr "" +"Esta propriedade não se aplica quando um título personalizado está definido" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 -msgid "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window controls" -msgstr "O layout de decoração não se aplica à barras de cabeçalho que não mostram os controles de janela" +msgid "" +"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " +"controls" +msgstr "" +"O layout de decoração não se aplica à barras de cabeçalho que não mostram os " +"controles de janela" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 msgid "This property only applies to stock images or named icons" -msgstr "Esta propriedade se aplica apenas a imagens predefinidas ou ícones nomeados" +msgstr "" +"Esta propriedade se aplica apenas a imagens predefinidas ou ícones nomeados" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones nomeados" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Editar barra de menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 msgid "Edit Menu" msgstr "Editar menu" @@ -3807,27 +4042,35 @@ msgstr "%s já tem um menu." msgid "%s item already has a submenu." msgstr "Item %s já tem um submenu." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 msgid "Normal item" msgstr "Item normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 msgid "Image item" msgstr "Item de imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 msgid "Check item" msgstr "Item de seleção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 msgid "Radio item" msgstr "Item de opção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 msgid "Separator item" msgstr "Item separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 msgid "Recent Menu" msgstr "Menu recente" @@ -3835,25 +4078,26 @@ msgstr "Menu recente" msgid "Tool Item" msgstr "Item de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Tool Item Group" msgstr "Grupo de item de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Menu de escolha de recentes" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Menu Item" msgstr "Item de menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:939 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:946 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Inserir página em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:954 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Remover página de %s" @@ -3874,7 +4118,8 @@ msgstr "Esta propriedade está desabilitada" msgid "Search bar is already full" msgstr "A barra de pesquisa já está cheia" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -3883,38 +4128,60 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Button" msgstr "Botão" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 msgid "Check" msgstr "Seleção" @@ -3947,8 +4214,11 @@ msgstr "Editor de visão em árvore" #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 -msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "Colunas devem possui um tamanho fixo dentro de uma treeview com definção de modo de altura fixa" +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" +"Colunas devem possui um tamanho fixo dentro de uma treeview com definção de " +"modo de altura fixa" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 msgid "Search is disabled" @@ -4019,18 +4289,30 @@ msgstr "Definindo %s para não mostrar os controles de janela" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 -msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview." -msgstr "Primeiramente adicione um nome predefinido no entrada abaixo, depois adicione e defina as fontes para aquele ícone na visão em árvore." +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Primeiramente adicione um nome predefinido no entrada abaixo, depois " +"adicione e defina as fontes para aquele ícone na visão em árvore." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 #, c-format -msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "Digite um nome de arquivo, um caminho relativo ou completo para esta fonte do '%s' (o Glade somente os carregará em tempo de execução a partir do diretório do seu projeto)." +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"Digite um nome de arquivo, um caminho relativo ou completo para esta fonte " +"do '%s' (o Glade somente os carregará em tempo de execução a partir do " +"diretório do seu projeto)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 #, c-format -msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "Define se você quer especificar uma direção do texto para esta fonte do \"%s\"" +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "" +"Define se você quer especificar uma direção do texto para esta fonte do \"%s" +"\"" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 #, c-format @@ -4040,7 +4322,8 @@ msgstr "Defina a direção do texto a partir desta fonte do \"%s\"" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "Define se você quer especificar um tamanho de ícone para esta fonte do \"%s\"" +msgstr "" +"Define se você quer especificar um tamanho de ícone para esta fonte do \"%s\"" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 #, c-format @@ -4057,16 +4340,19 @@ msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\"" msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "Definindo %s para usar uma imagem predefinida" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do tema de ícones" @@ -4132,35 +4418,74 @@ msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "Definindo %s para usar a quebra automática de linha específica do Pango" +msgstr "" +"Definindo %s para usar a quebra automática de linha específica do Pango" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Adicionar e remover linhas:" +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock button" +msgid "Setting %s to have a start action" +msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a named icon" +msgid "Setting %s to have an end action" +msgstr "Definindo %s para usar um ícone nomeado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to not use a center child" +msgid "Setting %s to not have a start action" +msgstr "Definindo %s para não usar um filho centralizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to not use a center child" +msgid "Setting %s to not have an end action" +msgstr "Definindo %s para não usar um filho centralizado" + #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 -msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)" -msgstr "Defina as colunas para o seu liststore, dando a elas nomes significativos que irão ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos de renderização de células (pressione a tecla Delete para remover a coluna selecionada)" +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"Defina as colunas para o seu liststore, dando a elas nomes significativos " +"que irão ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos de renderização de " +"células (pressione a tecla Delete para remover a coluna selecionada)" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 -msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "Adicione, remova e edite as linhas de dados (você pode usar CTRL+N opcionalmente para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha selecionada)" +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"Adicione, remova e edite as linhas de dados (você pode usar CTRL+N " +"opcionalmente para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a " +"linha selecionada)" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 msgid "<Type Here>" msgstr "<Tipo aqui>" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597 msgid "<Enter ID>" msgstr "<Digite ID>" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "Definindo %s para usar o texto de rótulo padrão" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "Definindo %s para usar um widget de rótulo personalizado" @@ -4177,7 +4502,8 @@ msgstr "" "Escolha um modelo de dados e defina algumas\n" "colunas no armazenamento de dados primeiro" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom tooltip" msgstr "Definindo %s para usar uma dica de ferramenta personalizada" @@ -4236,7 +4562,7 @@ msgstr "Agrupar" msgid "Reverse" msgstr "Inverter" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -4276,7 +4602,8 @@ msgstr "Remover pai" msgid "Add Parent" msgstr "Adicionar pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" @@ -4480,2757 +4807,2954 @@ msgstr "Rolagem suave" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "Touchpad Gesture" +msgstr "Gestos do touchpad" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "All Events" msgstr "Todos os eventos" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Accelerators" msgstr "Aceleradores" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Accessible Name" msgstr "Nome acessível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Accessible Description" msgstr "Descrição acessível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Role" msgstr "Papel" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Accelerator Label" msgstr "Rótulo do acelerador" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Alert" msgstr "Alerta" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Animation" msgstr "Animação" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Arrow" msgstr "Seta" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Canvas" msgstr "Tela" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Check Box" msgstr "Caixa de seleção" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Check Menu Item" msgstr "Item de menu de seleção" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Color Chooser" msgstr "Seletor de cores" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Column Header" msgstr "Cabeçalho da coluna" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinação" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Date Editor" msgstr "Editor de data" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Desktop Icon" msgstr "Ícone da área de trabalho" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Desktop Frame" msgstr "Quadro da área de trabalho" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Dial" msgstr "Discador" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Directory Name" msgstr "Nome do diretório" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Drawing Area" msgstr "Área de desenho" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "File Chooser" msgstr "Seletor de arquivos" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Filler" msgstr "Preenchedor" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Font Chooser" msgstr "Seletor de fontes" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Glass Pane" msgstr "Painel de vidro" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "HTML Container" msgstr "Contêiner HTML" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Internal Frame" msgstr "Quadro interno" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Layered Pane" msgstr "Painel com camadas" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "List" msgstr "Lista" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "List Item" msgstr "Item de lista" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menu" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Option Pane" msgstr "Painel de opção" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Page Tab" msgstr "Aba de página" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Page Tab List" msgstr "Lista de abas de página" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Panel" msgstr "Painel" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Password Text" msgstr "Texto de senha" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Popup Menu" msgstr "Menu de contexto" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Progress bar" msgstr "Barra de progresso" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Push Button" msgstr "Botão de pressionar" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Radio Button" msgstr "Botão de opção" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Item de menu de opção" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Root Pane" msgstr "Painel raiz" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Row Header" msgstr "Cabeçalho da linha" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Scroll Bar" msgstr "Barra de rolagem" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Scroll pane" msgstr "Painel de rolagem" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Slider" msgstr "Deslizador" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Split Pane" msgstr "Painel dividido" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Spin Button" msgstr "Botão do seletor numérico" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de status" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Table" msgstr "Tabela" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Table Cell" msgstr "Célula de tabela" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Tear Off Menu Item" msgstr "Item de menu destacável" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Toggle Button" msgstr "Botão de alternância" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de ferramentas" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Tool Tip" msgstr "Dica de ferramenta" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Tree" msgstr "Árvore" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Tree Table" msgstr "Tabela de árvores" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Window" msgstr "Janela" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Ruler" msgstr "Régua" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Editbar" msgstr "Barra de edição" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Embedded" msgstr "Embutido" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Document Frame" msgstr "Quadro de documento" # Presumo referir-se a título de página de documentos -- Rafael #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Heading" msgstr "Titulo" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Page" msgstr "Página" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Section" msgstr "Seção" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Redundant Object" msgstr "Objeto redundante" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Form" msgstr "Formulário" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Link" msgstr "Vínculo" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Input Method Window" msgstr "Janela de método de entrada" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Table Row" msgstr "Linha de tabela" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Tree Item" msgstr "Item de árvore" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Document Spreadsheet" msgstr "Documento de planilha" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Document Presentation" msgstr "Documento de apresentação" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Document Text" msgstr "Documento de texto" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Document Web" msgstr "Documento web" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Document Email" msgstr "Documento de e-mail" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "List Box" msgstr "Caixa de lista" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Image Map" msgstr "Mapa de imagem" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Info Bar" msgstr "Barra de informações" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Level Bar" msgstr "Barra de nível" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Title Bar" msgstr "Barra de título" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Block Quote" msgstr "Bloco de citação" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Definition" msgstr "Definição" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Article" msgstr "Artigo" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Landmark" msgstr "Ponto de referência" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Log" msgstr "Log" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Marquee" msgstr "Destaque" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Math" msgstr "Matemática" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Description List" msgstr "Lista de descrição" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Description Term" msgstr "Termo de descrição" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Description Value" msgstr "Valor de descrição" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#, fuzzy +#| msgid "Generic Name" +msgid "Generic object" +msgstr "Nome genérico" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#, fuzzy +#| msgid "the last action" +msgid "Mathematical fraction" +msgstr "a última ação" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +msgid "A radical expression (in math)" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +msgid "Subscript text" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "Superscript text" +msgstr "" + #. Atk role enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Last Defined" msgstr "Último definido" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Controlled By" msgstr "Controlado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Labeled By" msgstr "Rotulado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Label For" msgstr "Rótulo para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Member Of" msgstr "Membro de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Node Child Of" msgstr "Nó filho de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Flows To" msgstr "Flui para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Flows From" msgstr "Flui de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subjanela de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Embeds" msgstr "Encaixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Embedded By" msgstr "Encaixado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Popup For" msgstr "Contexto para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Parent Window Of" msgstr "Janela pai de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Described By" msgstr "Descrito por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Description For" msgstr "Descrição para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Uma lista de teclas de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva" +msgstr "" +"Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas" +msgstr "" +"A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "The accessible role of this object" msgstr "O papel acessível deste objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino" +msgstr "" +"Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 -msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma " +"célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro " +"AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject " +"de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não " +"tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 -msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content" -msgstr "Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: " +"o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 -msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object" -msgstr "O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está visualmente incorporado em outro objeto" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está " +"visualmente incorporado em outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 -msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais detalhado que \"Labelled By\" (Rotulado por)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais " +"detalhado que \"Labelled By\" (Rotulado por)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 -msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais detalhado que \"Rótulo Para\"" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais " +"detalhado que \"Rótulo Para\"" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Queue" msgstr "Fila" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Immediate" msgstr "Imediato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Insert Before" msgstr "Inserir antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Insert After" msgstr "Inserir depois" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Remove Slot" msgstr "Remover slot" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Number of items" msgstr "Número de itens" #. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Top" msgstr "Topo" #. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Bottom" msgstr "Final" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Center Child" msgstr "Centralizar filho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "The number of items in the box" msgstr "O número de itens na caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#, fuzzy +#| msgid "Action Name" +msgid "Action Bar" +msgstr "Nome da ação" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#, fuzzy +#| msgid "The number of items in the header bar" +msgid "The number of items in the action bar" +msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho" + #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "North West" msgstr "Noroeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "North" msgstr "Norte" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "North East" msgstr "Nordeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "West" msgstr "Oeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "East" msgstr "Leste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "South West" msgstr "Sudoeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "South" msgstr "Sul" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "South East" msgstr "Sudeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Static" msgstr "Estático" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Splash Screen" msgstr "Tela de abertura" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Dock" msgstr "Encaixar" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu suspenso" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Tooltip" msgstr "Dica de ferramenta" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Top Level" msgstr "Nível superior" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Popup" msgstr "Contexto" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Always Center" msgstr "Sempre centralizar" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Center on Parent" msgstr "Centralizar pelo pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "A list of accel groups to be added to this window" -msgstr "Uma lista de grupos de aceleradores para serem adicionados a este widget" +msgstr "" +"Uma lista de grupos de aceleradores para serem adicionados a este widget" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Offscreen Window" msgstr "Janela Offscreen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Application Window" msgstr "Janela de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Overlay" msgstr "Revestir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Menu Shell" msgstr "Menu shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "A posição do item do menu no menu shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Use Underline" msgstr "Usar sublinha" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Related Action" msgstr "Ação relacionada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Usar aparência da ação" #. GtkActionable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Action Name" msgstr "Nome da ação" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Click" msgstr "Clique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Image Menu Item" msgstr "Item de imagem do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Stock Item" msgstr "Item predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de acelerador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "O item predefinido para este item do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Item separador para menus" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para a direita" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para a esquerda" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Top to Bottom" msgstr "De cima para baixo" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Bottom to Top" msgstr "De baixo para cima" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Icons only" msgstr "Somente ícones" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Text only" msgstr "Somente texto" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Text below icons" msgstr "Texto abaixo dos ícones" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas pequena" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas grande" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastar & soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Tool Palette" msgstr "Paleta de ferramentas" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Natural" msgstr "Natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" msgstr "Se começa a rolagem em menos da largura mínima ou natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" msgstr "Se começa a rolagem em menos da altura mínima ou natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta" #. PangoEllipsizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Middle" msgstr "Meio" #. GtkReliefStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Half" msgstr "Meio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Item separador para ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)" -msgstr "O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das " +"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de alternação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botão de ferramentas do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Handle Box" msgstr "Caixa manipuladora" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Right" msgstr "Direita" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "In" msgstr "Dentro" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Out" msgstr "Fora" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Etched In" msgstr "Grafado para dentro" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Etched Out" msgstr "Grafado para fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Word" msgstr "Palavra" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Character" msgstr "Caractere" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Word Character" msgstr "Caractere de palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Os atributos do pango para este rótulo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Free Form" msgstr "Forma livre" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Number" msgstr "Número" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Password" msgstr "Senha" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Pin Code" msgstr "Código pin" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação ortográfica" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "No Spellcheck" msgstr "Sem verificação ortográfica" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Word Completion" msgstr "Preenchimento de palavras" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculos" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Uppercase Chars" msgstr "Caracteres maiúsculos" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Uppercase Words" msgstr "Palavras maiúsculas" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "Sentenças maiúsculas" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "Inibir teclado virtual" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical Padding" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Enchimento vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Ícone primário predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Ícone secundário predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "O ícone primário é ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "O ícone secundário é ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "O ícone primário é sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "O ícone secundário é sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Passo do pulso do progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Search Entry" msgstr "Entrada de pesquisa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 msgid "Text View" msgstr "Visualização de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 msgid "Search Bar" msgstr "Barra de pesquisa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "Botão predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Response ID" msgstr "ID de resposta" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "Press" msgstr "Pressionar" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 msgid "Release" msgstr "Soltura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 msgid "The stock item for this button" msgstr "O item predefinido para este botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "Check Button" msgstr "Botão de seleção" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Always" msgstr "Sempre" #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 msgid "If Valid" msgstr "Se válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 msgid "Switch" msgstr "Alternador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botão de escolha de arquivo" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Scale Button" msgstr "Botão de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "" -"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the array will be used in the button when the current value is the lowest value, the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used for all " -"the other values, spread evenly over the range of values" +"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " +"array will be used in the button when the current value is the lowest value, " +"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " +"for all the other values, spread evenly over the range of values" msgstr "" -"Os nomes dos ícones a serem usados pelo botão de escala. O primeiro item no vetor será usado no botão quando o valor atual for o menor, o segundo item como o maior valor. Todos os itens subsequentes serão usados para todos os outros " -"valores, espalhados uniformemente pela faixa de valores" +"Os nomes dos ícones a serem usados pelo botão de escala. O primeiro item no " +"vetor será usado no botão quando o valor atual for o menor, o segundo item " +"como o maior valor. Todos os itens subsequentes serão usados para todos os " +"outros valores, espalhados uniformemente pela faixa de valores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Volume Button" msgstr "Botão de volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget de seleção de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Widget de seleção de aplicativo" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 msgid "Color Button" msgstr "Botão de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 msgid "Font Button" msgstr "Botão de fonte" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 msgid "On" msgstr "Ligado" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 msgid "Combo Box Text" msgstr "Texto da caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Botão de escolha de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progresso" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" #. GtkLevelBarMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "Resource Name" msgstr "Nome do recurso" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Dialog Box" msgstr "Caixa de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "Insert Row" msgstr "Inserir linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 msgid "Before" msgstr "Antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Remove Row" msgstr "Remover linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "Remove Column" msgstr "Remover coluna" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Linhas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "O número de linhas para esta grade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "O número de colunas para esta grade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Painéis horizontais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 msgid "Vertical Panes" msgstr "Painéis verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "Notebook" msgstr "Caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 msgid "Insert Page Before" msgstr "Inserir página depois" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Insert Page After" msgstr "Inserir página antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 msgid "Remove Page" msgstr "Remover página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +msgid "Start Action" +msgstr "Ação inicial" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 +msgid "End Action" +msgstr "Ação final" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" -msgstr "Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será salva" +msgstr "" +"Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será " +"salva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páginas no caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 msgid "HeaderBar" msgstr "Barra de cabeçalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 msgid "Reserve space for subtitle" msgstr "Reservar espaço para o subtítulo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 msgid "Add Slot" msgstr "Adicionar slot" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." -msgstr "Manter a altura da barra de cabeçalho dinamicamente proporcional às mudanças do subtítulo." +msgstr "" +"Manter a altura da barra de cabeçalho dinamicamente proporcional às mudanças " +"do subtítulo." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 msgid "The number of items in the header bar" msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 msgid "Edit page" msgstr "Editar página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 msgid "Crossfade" msgstr "Transição gradual" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 msgid "Slide Right" msgstr "Deslizar para direita" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 msgid "Slide Left" msgstr "Deslizar para esquerda" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 msgid "Slide Up" msgstr "Deslizar para cima" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 msgid "Slide Down" msgstr "Deslizar para baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 msgid "Slide Left-Right" msgstr "Deslizar esquerda-direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 msgid "Slide Up-Down" msgstr "Deslizar cima-baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 msgid "Move Over Up" msgstr "Sobre-mover acima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 msgid "Move Over Down" msgstr "Sobre-mover abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 msgid "Move Over Left" msgstr "Sobre-mover à esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 msgid "Move Over Right" msgstr "Sobre-mover à direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 msgid "Move Over Up-Down" msgstr "Sobre-mover cima-baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 msgid "Move Over Down-Up" msgstr "Sobre-mover baixo-cima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 msgid "Move Over Left-Right" msgstr "Sobre-mover esquerda-direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 msgid "Move Over Right-Left" msgstr "Sobre-mover direita-esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "Move Under Up" msgstr "Sub-mover acima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 msgid "Move Under Down" msgstr "Sub-mover abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 msgid "Move Under Left" msgstr "Sub-mover à esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 msgid "Move Under Right" msgstr "Sub-mover à direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 msgid "The number of pages in the stack" msgstr "O número de páginas na pilha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 msgid "Stack Switcher" msgstr "Seletor de pilha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 msgid "Stack Sidebar" msgstr "Barra lateral da pilha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 msgid "Revealer" msgstr "Revelador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar linha" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 msgid "Single" msgstr "Único" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 msgid "The position of the row item in the listbox" msgstr "A posição do item de linha na caixa de listagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 msgid "List Box Row" msgstr "Linha de caixa de listagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 +#, fuzzy +#| msgid "Flows To" +msgid "Flow Box" +msgstr "Flui para" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +#, fuzzy +#| msgid "Add child %s" +msgid "Add Child" +msgstr "Adicionar filho %s" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +#, fuzzy +#| msgid "The position of the row item in the listbox" +msgid "The position of the child in the flowbox" +msgstr "A posição do item de linha na caixa de listagem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +msgid "Flow Box Child" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 msgid "Discontinuous" msgstr "Descontínuo" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar o valor quando este altera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 -msgid "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading up to the knob" -msgstr "Se destaca a área do traçado da parte inferior ou da esquerda até em cima ao botão" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +msgid "" +"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " +"up to the knob" +msgstr "" +"Se destaca a área do traçado da parte inferior ou da esquerda até em cima ao " +"botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735 msgid "Button Box" msgstr "Caixa de botão" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 msgid "Default" msgstr "Padrão" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 msgid "Spread" msgstr "Planilha" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 msgid "Edge" msgstr "Borda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de botões horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de botões vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 msgid "Accel Label" msgstr "Rótulo Acel" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 msgid "Up" msgstr "Para cima" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 msgid "Menu Button" msgstr "Botão do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 msgid "Lock Button" msgstr "Botão de trava" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758 msgid "Info" msgstr "Informações" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 msgid "Error" msgstr "Erro" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 msgid "Never" msgstr "Nunca" +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +msgid "External" +msgstr "Externo" + #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 msgid "Top Right" msgstr "Superior direito" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 -msgid "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional widgets when a mouse is present" -msgstr "Se a sobreposição da barra de rolagem estiver habilitada, as barras de rolagem apenas serão adicionadas quando um mouse estiver presente" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +msgid "" +"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " +"widgets when a mouse is present" +msgstr "" +"Se a sobreposição da barra de rolagem estiver habilitada, as barras de " +"rolagem apenas serão adicionadas quando um mouse estiver presente" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 msgid "About Dialog" msgstr "Diálogo sobre" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 msgid "Artistic" msgstr "Artística" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "GPL 2.0 apenas" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "GPL 3.0 apenas" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "LGPL 2.1 apenas" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "LGPL 3.0 apenas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 -msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation" -msgstr "Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você " +"quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você " +"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Diálogo seletor de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo de mensagem" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "Yes, No" msgstr "Sim, Não" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Ok, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 msgid "Color Selection" msgstr "Seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "Widget de seleção de cores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de cores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "Widget de seleção de fontes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de fontes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 msgid "Initially Complete" msgstr "Inicialmente completo" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 msgid "Intro" msgstr "Introdução" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 msgid "Summary" msgstr "Sumário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Número de páginas neste assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 -msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input." -msgstr "Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da entrada do usuário." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" +"Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da " +"entrada do usuário." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posição da página no Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 +msgid "Popover" +msgstr "Janela sobreposta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +msgid "Popover Menu" +msgstr "Menu de janela sobreposta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 +msgid "Number of submenus" +msgstr "Número de submenus" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +msgid "Edit menu" +msgstr "Editar menu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 +msgid "The number of submenus in the popover menu" +msgstr "O número de submenus no menu de janela sobreposta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" +msgid "" +"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" +msgstr "" +"Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será " +"salva" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 +msgid "Model Button" +msgstr "Modelo de botão" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 msgid "Link Button" msgstr "Botão de link" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855 msgid "Recent Chooser" msgstr "Seletor de recentes" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo seletor de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 msgid "Size Group" msgstr "Grupo de tamanhos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #. GtkSizeGroupMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Lista de widgets neste grupo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 msgid "Window Group" msgstr "Grupo de janelas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 msgid "Toggle Action" msgstr "Ação de alternância" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 msgid "Radio Action" msgstr "Ação da opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 msgid "Recent Action" msgstr "Ação recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de ações" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 msgid "Entry Completion" msgstr "Preenchimento de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 msgid "Icon Factory" msgstr "Fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 msgid "Icon Sources" msgstr "Fontes de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 msgid "List Store" msgstr "Armazenamento da lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 msgid "Tree Store" msgstr "Armazenamento em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtro de modelo em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ordenação de modelo em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 msgid "Tree Selection" msgstr "Seleção em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 msgid "Tree View" msgstr "Visão em árvore" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal e vertical" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 msgid "Grow Only" msgstr "Somente ampliar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 msgid "Icon View" msgstr "Visualizar ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 msgid "Width column" msgstr "Coluna de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Height column" msgstr "Coluna de altura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Enchimento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Coluna de enchimento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 msgid "Vertical Padding" msgstr "Enchimento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Coluna de enchimento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913 msgid "Sensitive column" msgstr "Coluna sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915 msgid "Visible column" msgstr "Coluna visível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 msgid "Text Renderer" msgstr "Renderizador de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 msgid "Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 msgid "Attributes column" msgstr "Coluna de atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 msgid "Background Color Name column" msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 msgid "Background Color column" msgstr "Coluna da cor do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 msgid "Editable column" msgstr "Coluna editável" # O termo Ellipsize refere-se a, provavelmente, uma função que coloca reticências (...) quando uma cadeia de caracteres é muito longa. Escolhido o termo Elisão para a tradução. -- Enrico -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 msgid "Ellipsize column" msgstr "Coluna de elisão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 msgid "Family column" msgstr "Coluna da família" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 msgid "Font column" msgstr "Coluna da fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 msgid "Font Description column" msgstr "Coluna de descrição da fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Foreground Color column" msgstr "Coluna do primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 msgid "Language column" msgstr "Coluna de idioma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de marcação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 msgid "Rise column" msgstr "Coluna de elevação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Scale column" msgstr "Coluna de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Coluna de modo de parágrafo único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 msgid "Size column" msgstr "Coluna de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 msgid "Data column" msgstr "Coluna de dados" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultracondensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 msgid "Extra Condensed" msgstr "Extra condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 msgid "Condensed" msgstr "Condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semicondensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semiexpandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 msgid "Extra Expanded" msgstr "Extra expandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultraexpandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 msgid "Stretch column" msgstr "Coluna de alongamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 msgid "Strikethrough column" msgstr "Coluna de tachado" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 msgid "Oblique" msgstr "Oblíquo" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 msgid "Style column" msgstr "Coluna de estilo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 msgid "Double" msgstr "Duplo" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 msgid "Underline column" msgstr "Coluna de sublinhado" #. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 msgid "Small Capitals" msgstr "Minúsculas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 msgid "Variant column" msgstr "Coluna de variante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 msgid "Weight column" msgstr "Coluna de espessura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 msgid "Width in Characters column" msgstr "Coluna de espessura dos caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Coluna de ajuste de modo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 msgid "Wrap Width column" msgstr "Coluna de ajuste de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 msgid "Background RGBA column" msgstr "Coluna RGBA do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de espaço reservado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Renderizador de aceleração" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Coluna do modo de aceleração" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981 msgid "Shift Key" msgstr "Tecla Shift" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 msgid "Lock Key" msgstr "Tecla Lock" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 msgid "Control Key" msgstr "Tecla Control" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 msgid "Alt Key" msgstr "Tecla Alt" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 msgid "Fifth Key" msgstr "Quinta tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 msgid "Sixth Key" msgstr "Sexta tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 msgid "Seventh Key" msgstr "Sétima tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 msgid "Eighth Key" msgstr "Oitava tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primeiro botão do mouse" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Segundo botão do mouse" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Terceiro botão do mouse" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Próximo botão do mouse" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003 +msgid "Fourth Mouse Button" +msgstr "Quarto botão do mouse" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Quinto botão do mouse" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007 msgid "Super Modifier" msgstr "Super modicador" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificador Hyper" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificador Meta" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificador de soltura" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015 msgid "All Modifiers" msgstr "Todos os modificadores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017 msgid "Keycode column" msgstr "Coluna do código de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 msgid "Combo Renderer" msgstr "Renderizador de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019 msgid "Has Entry column" msgstr "Tem coluna de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 msgid "Model column" msgstr "Coluna do modelo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021 msgid "Text Column column" msgstr "Coluna da coluna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderizador Spin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023 msgid "Adjustment column" msgstr "Coluna de ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 msgid "Climb Rate column" msgstr "Coluna de taxa de elevação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025 msgid "Digits column" msgstr "Coluna de dígitos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Renderizador Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027 msgid "Follow State column" msgstr "Coluna de acompanhamento de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 msgid "Icon Name column" msgstr "Coluna do nome do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 msgid "GIcon column" msgstr "Coluna de GIcon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033 msgid "Stock Detail column" msgstr "Coluna de detalhe predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 msgid "Stock column" msgstr "Coluna predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 msgid "Stock Size column" msgstr "Coluna de tamanho predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 msgid "Progress Renderer" msgstr "Renderizador de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 msgid "Orientation column" msgstr "Coluna de orientação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 msgid "Pulse column" msgstr "Coluna de pulso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 msgid "Value column" msgstr "Coluna de valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 msgid "Inverted column" msgstr "Coluna invertida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Renderizador de ícone animado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 msgid "Active column" msgstr "Coluna ativa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Renderizador Toggle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 msgid "Activatable column" msgstr "Coluna ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 msgid "Inconsistent column" msgstr "Coluna inconsistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 msgid "Indicator Size column" msgstr "Coluna indicadora de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 msgid "Radio column" msgstr "Coluna de opções" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 msgid "Status Icon" msgstr "Ícone de status" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 msgid "Entry Buffer" msgstr "Buffer de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 msgid "Text Tag" msgstr "Etiqueta do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela de etiquetas do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 msgid "File Filter" msgstr "Filtro de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 msgid "Mime Types" msgstr "Tipos MIME" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 msgid "Patterns" msgstr "Padrões" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 msgid "Recent Filter" msgstr "Filtro recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 msgid "Recent Manager" msgstr "Gerenciador de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 msgid "Themed Icon" msgstr "Ícone temático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 msgid "Toplevels" msgstr "Níveis superiores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 msgid "Containers" msgstr "Contêineres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 msgid "Control and Display" msgstr "Controle e exibição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widgets de composição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" @@ -7286,6 +7810,22 @@ msgstr "Site:" msgid "Credits" msgstr "Créditos" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +msgid "Box Attributes" +msgstr "Atributos da caixa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 +msgid "Add center child" +msgstr "Adicionar filho centralizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this box should include a centered child." +msgid "Whether this action bar should include a centered child." +msgstr "Se essa caixa deve, ou não, incluir um filho centralizado." + #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 msgid "Action Attributes" msgstr "Atributos da ação" @@ -7318,18 +7858,10 @@ msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicativo" msgid "App Chooser Widget Attributes" msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 -msgid "Box Attributes" -msgstr "Atributos da caixa" - #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 msgid "Baseline:" msgstr "Linha de base:" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 -msgid "Add center child" -msgstr "Adicionar filho centralizado" - #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 msgid "Whether this box should include a centered child." msgstr "Se essa caixa deve, ou não, incluir um filho centralizado." @@ -7338,11 +7870,15 @@ msgstr "Se essa caixa deve, ou não, incluir um filho centralizado." msgid "Child alignments:" msgstr "Alinhamentos de crianças:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" @@ -7366,7 +7902,8 @@ msgstr "Rótulo com imagem opcional" msgid "Image:" msgstr "Imagem:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 msgid "Position:" msgstr "Posição:" @@ -7378,11 +7915,13 @@ msgstr "Atributos da caixa de combinação" msgid "Tree model:" msgstr "Modelo em árvore:" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 msgid "Draw frame around entry" msgstr "Desenhar moldura em torno da entrada" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 msgid "Tearoff menus" msgstr "Menus destacáveis" @@ -7398,7 +7937,8 @@ msgstr "Atributos de texto da caixa de combinação" msgid "List of items:" msgstr "Lista de itens:" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 msgid "Input Hints:" msgstr "Sugestões de entrada:" @@ -7406,11 +7946,13 @@ msgstr "Sugestões de entrada:" msgid "Primary Icon" msgstr "Ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 msgid "Tooltip:" msgstr "Dica de ferramenta:" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcação" @@ -7476,7 +8018,8 @@ msgstr "Título personalizado" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." -msgstr "Se a barra de cabeçalho deve, ou não, usar um widget de título personalizado." +msgstr "" +"Se a barra de cabeçalho deve, ou não, usar um widget de título personalizado." #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 msgid "Show window controls" @@ -7484,13 +8027,15 @@ msgstr "Mostrar controles de janela" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." -msgstr "Se deve, ou não, mostrar os controles de janela, ex.: um botão de fechar." +msgstr "" +"Se deve, ou não, mostrar os controles de janela, ex.: um botão de fechar." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 msgid "Icon View Attributes" msgstr "Atributos de visão em ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 msgid "Single Click Activate" msgstr "Ativar com clique único" @@ -7518,7 +8063,8 @@ msgstr "Tamanho e espaço do item" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" @@ -7586,6 +8132,10 @@ msgstr "Alinhamento e enchimento" msgid "Padding" msgstr "Enchimento" +#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1 +msgid "Model Button Attributes" +msgstr "Atributos do modelo de botão" + #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 msgid "Notebook Attributes" msgstr "Atributos do caderno" @@ -7599,6 +8149,22 @@ msgstr "Editar página:" msgid "Tab Attributes" msgstr "Atributos da aba" +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5 +msgid "Start Action:" +msgstr "Ação inicial:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6 +msgid "End Action:" +msgstr "Ação final:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1 +msgid "Popover Attributes" +msgstr "Atributos da janela sobreposta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1 +msgid "Menu Attributes" +msgstr "Atributos do menu" + #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 msgid "Progress Bar Attributes" msgstr "Atributos da barra de progresso" @@ -7636,15 +8202,18 @@ msgstr "Orientação de escala:" msgid "Scale Attributes" msgstr "Atributos de escala" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 msgid "Stepper Sensitivity" msgstr "Sensibilidade do passo a passo" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 msgid "Lower:" msgstr "Mais baixo:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 msgid "Upper:" msgstr "Mais alto:" @@ -7717,15 +8286,18 @@ msgstr "Formatação do texto" msgid "Indentation:" msgstr "Recuo:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 msgid "Right:" msgstr "Direita:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 msgid "Margins" msgstr "Margens" @@ -7826,7 +8398,8 @@ msgid "Whether this window should include a custom titlebar." msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -#~ msgstr "--listen e --filename não devem ser especificados simultaneamente.\n" +#~ msgstr "" +#~ "--listen e --filename não devem ser especificados simultaneamente.\n" #~ msgid "Project properties:" #~ msgstr "Propriedades do projeto:" @@ -7837,8 +8410,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "The Object's name" #~ msgstr "O nome do objeto" -#~ msgid "The search entry to use for this inspector. see gtk_tree_view_set_search_entry()" -#~ msgstr "A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte gtk_tree_view_set_search_entry()" +#~ msgid "" +#~ "The search entry to use for this inspector. see " +#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()" +#~ msgstr "" +#~ "A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte " +#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()" #~ msgid "Unknown object %s with type %s\n" #~ msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n" @@ -7862,10 +8439,13 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgstr "Botão predefinido" #~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -#~ msgstr "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de ícones ou ícone nomeado" +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de " +#~ "ícones ou ícone nomeado" #~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -#~ msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação." +#~ msgstr "" +#~ "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação." #~ msgid "Set Image Size" #~ msgstr "Definir tamanho da imagem" @@ -7939,8 +8519,11 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "Click to disable template class" #~ msgstr "Clique para desabilitar modelo de classe" -#~ msgid "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')" -#~ msgstr "Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada para para 'this')" +#~ msgid "" +#~ "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')" +#~ msgstr "" +#~ "Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada " +#~ "para para 'this')" #~ msgid "The template class name this widget defines" #~ msgstr "O nome do modelo de classe que este widget define" @@ -7970,13 +8553,16 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgstr "Propriedade não selecionada" #~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -#~ msgstr "Esta propriedade é destinada somente para o uso em botões de diálogos de ação" +#~ msgstr "" +#~ "Esta propriedade é destinada somente para o uso em botões de diálogos de " +#~ "ação" #~ msgid "This property is set to be controlled by an Action" #~ msgstr "Esta propriedade está definida para ser controlada por uma ação" #~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." -#~ msgstr "Somente objetos do tipo %s podem ser adicionados à objetos do tipo %s." +#~ msgstr "" +#~ "Somente objetos do tipo %s podem ser adicionados à objetos do tipo %s." #~ msgid "Could not display the URL '%s'" #~ msgstr "Não foi possível exibir a URL \"%s\"" @@ -7987,11 +8573,16 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "Could not display the online user manual" #~ msgstr "Não foi possível exibir o manual online do usuário" -#~ msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s" -#~ msgstr "Nenhum executável de navegador web apropriado foi localizado para ser executado e exibir a URL: %s" +#~ msgid "" +#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +#~ "display the URL: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum executável de navegador web apropriado foi localizado para ser " +#~ "executado e exibir a URL: %s" #~ msgid "Could not display the online developer reference manual" -#~ msgstr "Não foi possível exibir o manual online de referência para desenvolvedor" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível exibir o manual online de referência para desenvolvedor" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "S_umário" @@ -8089,56 +8680,103 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "The increment to use to make major changes to the value" #~ msgstr "O incremento a ser usado para fazer modificações maiores no valor" -#~ msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)" -#~ msgstr "O tamanho da página (em uma GtkScrollbar este é o tamanho da área que é atualmente visível)" +#~ msgid "" +#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +#~ "currently visible)" +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho da página (em uma GtkScrollbar este é o tamanho da área que é " +#~ "atualmente visível)" #~ msgid "Create root widget" #~ msgstr "Criar widget raiz" -#~ msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -#~ msgstr "Este widget tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" +#~ msgid "" +#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +#~ "project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Este widget tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao " +#~ "passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" -#~ msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d." +#~ "%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do " +#~ "GtkBuilder no %s %d.%d\n" #~ msgid "This widget is only supported in libglade format" #~ msgstr "Este widget somente é suportado pelo formato da libglade" -#~ msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" -#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" do %s %d.%d somente é suportada no formato da libglade\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" do %s %d.%d somente é suportada no formato " +#~ "da libglade\n" #~ msgid "This widget is not supported in libglade format" #~ msgstr "Este widget não é suportado no formato da libglade" -#~ msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" -#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d não é suportada no formato da libglade\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d não é suportada no formato da " +#~ "libglade\n" #~ msgid "This property is not supported in libglade format" #~ msgstr "Esta propriedade não é suportada no formato da libglade" -#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" -#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no formato da libglade\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no " +#~ "formato da libglade\n" -#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" -#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no formato da libglade\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in " +#~ "libglade format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não " +#~ "é suportada no formato da libglade\n" #~ msgid "This property is only supported in libglade format" #~ msgstr "Esta propriedade somente é suportada no formato da libglade" -#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n" -#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada no formato da libglade\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada " +#~ "no formato da libglade\n" -#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n" -#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada no formato da libglade\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " +#~ "libglade format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" " +#~ "somente é suportada no formato da libglade\n" -#~ msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -#~ msgstr "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" +#~ msgid "" +#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +#~ "project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d." +#~ "%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" -#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " +#~ "format in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível " +#~ "no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n" -#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n" +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " +#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" " +#~ "tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n" #~ msgid "Set options in your project" #~ msgstr "Defina opções no seu projeto" @@ -8261,8 +8899,11 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Jogo" -#~ msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" -#~ msgstr "Um nome de arquivo, caminho completo ou relativo para carregar um ícone para esse botão de ferramenta" +#~ msgid "" +#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" +#~ msgstr "" +#~ "Um nome de arquivo, caminho completo ou relativo para carregar um ícone " +#~ "para esse botão de ferramenta" #~ msgid "A tooltip text for this widget" #~ msgstr "Uma dica texto para este widget" @@ -8279,9 +8920,6 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Curva" -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Estendido" - #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "Seleção de arquivo" @@ -8294,8 +8932,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "Horizontal Ruler" #~ msgstr "Régua horizontal" -#~ msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "se marcado, um sublinhado no texto indicará que o próximo caractere deve ser usado para a tecla de aceleração mnemônica" +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "se marcado, um sublinhado no texto indicará que o próximo caractere deve " +#~ "ser usado para a tecla de aceleração mnemônica" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Polegadas" @@ -8477,8 +9119,14 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "Top Watermark" #~ msgstr "Marca d'água do topo" -#~ msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn" -#~ msgstr "Usado para passar informações sobre a posição de uma GnomeDruidPage dentro de todo o GnomeDruid. Isso habilita o \"ambiente\" correto do conteúdo para a página a ser desenhada" +#~ msgid "" +#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +#~ "content for the page to be drawn" +#~ msgstr "" +#~ "Usado para passar informações sobre a posição de uma GnomeDruidPage " +#~ "dentro de todo o GnomeDruid. Isso habilita o \"ambiente\" correto do " +#~ "conteúdo para a página a ser desenhada" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuário" @@ -8504,8 +9152,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "If the icon text can be edited by the user" #~ msgstr "Se o texto do ícone pode ser editado pelo usuário" -#~ msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList" -#~ msgstr "Se o texto do ícone é estático. Caso seja, não será copiado pela GnomeIconList" +#~ msgid "" +#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +#~ "GnomeIconList" +#~ msgstr "" +#~ "Se o texto do ícone é estático. Caso seja, não será copiado pela " +#~ "GnomeIconList" #~ msgid "Max X" #~ msgstr "X máximo" @@ -8565,11 +9217,13 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgstr "A coordenada y mínima" #~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" " +#~ "before closing?</span>\n" #~ "\n" #~ "Your changes will be lost if you don't save them." #~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?</span>\n" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as alterações no projeto \"%s" +#~ "\" antes de fechar?</span>\n" #~ "\n" #~ "Se você não salvar suas alterações serão perdidas." @@ -8621,8 +9275,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "Show context info" #~ msgstr "Mostrar informações de contexto" -#~ msgid "Whether to show an informational button for each property and signal in the editor" -#~ msgstr "Se um botão de informações será exibido para cada propriedade e sinal no editor" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in " +#~ "the editor" +#~ msgstr "" +#~ "Se um botão de informações será exibido para cada propriedade e sinal no " +#~ "editor" #~ msgid "Could not find glade file %s" #~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo glade %s" @@ -8636,8 +9294,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "Child Node Of" #~ msgstr "Nó Filho De" -#~ msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." -#~ msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro AtkObject de uma maneira seqüencial (fluxo de texto, por exemplo)." +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another " +#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." +#~ msgstr "" +#~ "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro " +#~ "AtkObject de uma maneira seqüencial (fluxo de texto, por exemplo)." #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s" #~ msgstr "Erro ao desligar o canal E/S %s: %s" @@ -8666,8 +9328,12 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgid "This only applies with file type images" #~ msgstr "Isto só se aplica a arquivos do tipo imagem" -#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, set Pixel size to -1" -#~ msgstr "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone; se você quiser usar o tamanho do ícone, defina o tamanho do pixel como -1" +#~ msgid "" +#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " +#~ "set Pixel size to -1" +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone; se você " +#~ "quiser usar o tamanho do ícone, defina o tamanho do pixel como -1" #~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" #~ msgstr "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone" @@ -8685,7 +9351,9 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada." #~ msgstr "Adicionar botão de opção" #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" -#~ msgstr "Um item predefinido, selecione Nenhum para escolher uma imagem e um rótulo personalizados" +#~ msgstr "" +#~ "Um item predefinido, selecione Nenhum para escolher uma imagem e um " +#~ "rótulo personalizados" #~ msgid "Edit Type" #~ msgstr "Editar tipo" |