diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2006-02-19 21:50:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-02-19 21:50:16 +0000 |
commit | f25cd007994f15c9dd97af64124165a0b33d23ec (patch) | |
tree | 7db3eb1deb3e1aafb10ae6f077e925a3a5b72143 /po/es.po | |
parent | 69286308469e7fa2d7859d12eee2110b2230a415 (diff) | |
download | glade-f25cd007994f15c9dd97af64124165a0b33d23ec.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-02-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 945 |
1 files changed, 450 insertions, 495 deletions
@@ -2,17 +2,17 @@ # translation of es.po to # Spanish translation of es # Spanish Translation for Glade. -# Copyright (C) 1999-2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999. # Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-27 23:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-28 00:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 22:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,8 +46,7 @@ msgid "Help options:" msgstr "Opciones de ayuda:" #: ../src/main.c:94 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade " "funcione" @@ -76,35 +75,35 @@ msgstr "" "Si limpia la lista de proyectos reciente, se borrarán\n" "permanentemente." -#: ../src/glade-project-window.c:373 +#: ../src/glade-project-window.c:372 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:390 +#: ../src/glade-project-window.c:392 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Proyecto «%s» guardado" -#: ../src/glade-project-window.c:408 ../src/glade-project-window.c:453 +#: ../src/glade-project-window.c:410 ../src/glade-project-window.c:455 msgid "No open projects to save" msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:435 ../src/glade-project-window.c:1490 +#: ../src/glade-project-window.c:437 ../src/glade-project-window.c:1486 #, c-format msgid "%s is already open" msgstr "%s ya está abierto" #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector -#: ../src/glade-project-window.c:464 +#: ../src/glade-project-window.c:466 msgid "Save..." msgstr "Guardar..." -#: ../src/glade-project-window.c:470 +#: ../src/glade-project-window.c:472 msgid "Save as ..." msgstr "Guardar como..." -#: ../src/glade-project-window.c:484 +#: ../src/glade-project-window.c:486 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -117,36 +116,36 @@ msgstr "" "\n" "Sus cambios de perderán si no los guarda.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:498 +#: ../src/glade-project-window.c:500 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Cerrar sin guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:519 +#: ../src/glade-project-window.c:521 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:529 +#: ../src/glade-project-window.c:531 msgid "Save ..." msgstr "Guardar..." -#: ../src/glade-project-window.c:695 +#: ../src/glade-project-window.c:697 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-project-window.c:780 ../src/glade-widget.c:194 +#: ../src/glade-project-window.c:784 ../src/glade-widget.c:185 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/glade-project-window.c:864 +#: ../src/glade-project-window.c:868 msgid "E_xpand all" msgstr "E_xpandir todo" -#: ../src/glade-project-window.c:868 +#: ../src/glade-project-window.c:872 msgid "_Collapse all" msgstr "_Contraer todo" -#: ../src/glade-project-window.c:1009 +#: ../src/glade-project-window.c:1013 msgid "" "Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n" "Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "" "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" -#: ../src/glade-project-window.c:1018 +#: ../src/glade-project-window.c:1022 msgid "" "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n" "This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon " @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "" "Esta versión es una reescritura de la versión 2.0.0, original de Damon " "Chaplin\n" -#: ../src/glade-project-window.c:1023 +#: ../src/glade-project-window.c:1027 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as\n" @@ -206,43 +205,125 @@ msgstr "" "junto con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc\n" "51 Franklin Street , Fifth Floor, boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-project-window.c:1465 +#: ../src/glade-project-window.c:1464 msgid "Could not create a new project." msgstr "No se pudo crear un proyecto nueva." -#: ../src/glade-project-window.c:1535 +#: ../src/glade-project-window.c:1522 msgid "Nothing" msgstr "Nada" -#: ../src/glade-project-window.c:1568 +#: ../src/glade-project-window.c:1550 msgid "_Undo: " msgstr "_Deshacer:" -#: ../src/glade-project-window.c:1571 +#: ../src/glade-project-window.c:1553 msgid "_Redo: " msgstr "_Rehacer:" #. Change tooltips on the toolbar #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:1575 ../src/glade-app.c:175 +#: ../src/glade-project-window.c:1557 ../src/glade-app.c:175 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Deshacer: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1575 ../src/glade-project-window.c:1580 +#: ../src/glade-project-window.c:1557 ../src/glade-project-window.c:1562 #: ../src/glade-app.c:176 msgid "the last action" msgstr "la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../src/glade-app.c:175 +#: ../src/glade-project-window.c:1562 ../src/glade-app.c:175 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Rehacer: %s" -#: ../src/glade-app.c:436 +#: ../src/glade-app.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Intentando guardar los datos privados al directorio %s pero es un archivo regular.\n" +"No se guardará ningún dato privado en esta sesión" + +#: ../src/glade-app.c:341 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Falló al crear el directorio %s para guardar datos privados.\n" +"No se guardará ningún dato privado en esta sesión" + +#: ../src/glade-app.c:369 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Error escribiendo datos privados a %s (%s).\n" +"No se guardará ningún dato privado en esta sesión" + +#: ../src/glade-app.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Error al serializar los datos de configuración a guardar (%s).\n" +"No se guardarán ningún dato privado en esta sesión" + +#: ../src/glade-app.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Error al abrir %s para escribir datos privados (%s).\n" +"No se guardará ningún dato privado en esta sesión" + +#: ../src/glade-app.c:493 msgid "Clipboard" msgstr "Porta papeles" +#: ../src/glade-app.c:846 +msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." +msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto." + +#: ../src/glade-app.c:861 ../src/glade-app.c:911 ../src/glade-app.c:1070 +msgid "No widget selected." +msgstr "Ningún widget seleccionado." + +#: ../src/glade-app.c:896 +msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." +msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto" + +#: ../src/glade-app.c:958 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "Imposible pegar múltiples widgets" + +#: ../src/glade-app.c:967 ../src/glade-app.c:1094 +msgid "No widget selected on the clipboard" +msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles" + +#: ../src/glade-app.c:985 +#, c-format +msgid "Unable to paste widget %s to parent %s" +msgstr "Imposible pegar el widget %s al padre %s" + +#: ../src/glade-app.c:1006 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "Solo se puede pegar un sólo widget a la vez en este contenedor" + +#: ../src/glade-app.c:1017 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino" + +#: ../src/glade-app.c:1055 ../src/glade-app.c:1104 ../src/glade-command.c:990 +msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto" + #: ../src/glade-builtins.c:83 msgid "Stock" msgstr "Stock" @@ -291,7 +372,7 @@ msgstr "Booleano" msgid "A boolean value" msgstr "Un valor booleano" -#: ../src/glade-clipboard-view.c:208 ../src/glade-project-view.c:576 +#: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:569 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -314,141 +395,124 @@ msgstr "Estableciendo %s de %s a %s" msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Renombrando %s a %s" -#: ../src/glade-command.c:990 -msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto" - -#: ../src/glade-command.c:1019 +#: ../src/glade-command.c:1022 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Borrar %s" -#: ../src/glade-command.c:1023 +#: ../src/glade-command.c:1026 msgid "Delete multiple" msgstr "Borrado múltiple" -#: ../src/glade-command.c:1091 +#: ../src/glade-command.c:1094 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Crear %s" -#: ../src/glade-command.c:1421 -msgid "You cannot copy/cut a widget internal to a composite widget." -msgstr "No puede copiar/cortar un widget interno a un widget compuesto" - -#: ../src/glade-command.c:1426 +#: ../src/glade-command.c:1416 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Cortar %s" -#: ../src/glade-command.c:1426 +#: ../src/glade-command.c:1417 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Copiar %s" -#: ../src/glade-command.c:1441 -msgid "Only top-level widgets can be pasted without a parent." -msgstr "Sólo se pueden pegar widgets de nivel superior sin un padre" - -#: ../src/glade-command.c:1452 -msgid "You cannot paste a top-level to a placeholder." -msgstr "No puede pegar un nivel superior en un placeholder" - -#: ../src/glade-command.c:1458 +#: ../src/glade-command.c:1417 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Pegar %s" -#: ../src/glade-command.c:1483 +#: ../src/glade-command.c:1437 msgid "multiple" msgstr "múltiple" -#: ../src/glade-command.c:1752 +#: ../src/glade-command.c:1716 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Añadir el manipulador de señal %s" -#: ../src/glade-command.c:1753 +#: ../src/glade-command.c:1717 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Quitar el manipulador de señal %s" -#: ../src/glade-command.c:1754 +#: ../src/glade-command.c:1718 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s" -#: ../src/glade-editor-property.c:405 +#: ../src/glade-editor-property.c:442 msgid "Property Class" msgstr "Clase de propiedad" -#: ../src/glade-editor-property.c:406 +#: ../src/glade-editor-property.c:443 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" -"La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty" +msgstr "La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty" -#: ../src/glade-editor-property.c:412 +#: ../src/glade-editor-property.c:449 msgid "Use Command" msgstr "Usar comando" -#: ../src/glade-editor-property.c:413 +#: ../src/glade-editor-property.c:450 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "" -"Indica si deberíamos usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer" +msgstr "Indica si deberíamos usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer" -#: ../src/glade-editor-property.c:810 +#: ../src/glade-editor-property.c:967 msgid "Set Flags" msgstr "Establecer flags" -#: ../src/glade-editor-property.c:1225 +#: ../src/glade-editor-property.c:1264 msgid "Edit Text Property" msgstr "Editar propiedad de texto" #. Text -#: ../src/glade-editor-property.c:1242 +#: ../src/glade-editor-property.c:1281 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" -#: ../src/glade-editor-property.c:1278 +#: ../src/glade-editor-property.c:1317 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Traducible" -#: ../src/glade-editor-property.c:1285 +#: ../src/glade-editor-property.c:1330 msgid "Has context _prefix" msgstr "Tiene _prefijo de contexto" #. Comments. -#: ../src/glade-editor-property.c:1293 +#: ../src/glade-editor-property.c:1344 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "_Comentarios para los traductores" -#: ../src/glade-editor-property.c:1459 ../src/glade-editor-property.c:1475 +#: ../src/glade-editor-property.c:1508 ../src/glade-editor-property.c:1524 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/glade-editor-property.c:1459 ../src/glade-editor-property.c:1475 -#: ../src/glade-editor-property.c:1493 +#: ../src/glade-editor-property.c:1508 ../src/glade-editor-property.c:1524 +#: ../src/glade-editor-property.c:1539 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/glade-editor-property.c:2039 ../src/glade-widget.c:155 +#: ../src/glade-editor-property.c:2076 ../src/glade-widget.c:146 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/glade-editor-property.c:2051 ../src/glade-widget.c:177 +#: ../src/glade-editor-property.c:2088 ../src/glade-widget.c:168 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../src/glade-editor-property.c:2071 -msgid "Choose an object in this project" -msgstr "Elija un objeto en este proyecto" +#: ../src/glade-editor-property.c:2100 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Elija un %s en este proyecto" -#: ../src/glade-editor-property.c:2074 +#: ../src/glade-editor-property.c:2133 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #. Checklist -#: ../src/glade-editor-property.c:2089 +#: ../src/glade-editor-property.c:2148 msgid "Objects:" msgstr "Objetos:" @@ -481,97 +545,97 @@ msgid "_Reset..." msgstr "_Restablecer..." #. Name -#: ../src/glade-editor.c:245 ../src/glade-gtk.c:2684 +#: ../src/glade-editor.c:238 ../src/glade-gtk.c:2694 msgid "Name :" msgstr "Nombre :" #. Class -#: ../src/glade-editor.c:271 +#: ../src/glade-editor.c:264 msgid "Class :" msgstr "Clase :" -#: ../src/glade-editor.c:656 +#: ../src/glade-editor.c:649 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Crear un %s" -#: ../src/glade-editor.c:773 +#: ../src/glade-editor.c:766 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" -#: ../src/glade-editor.c:787 +#: ../src/glade-editor.c:780 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: ../src/glade-editor.c:822 +#: ../src/glade-editor.c:815 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/glade-editor.c:832 +#: ../src/glade-editor.c:825 msgid "Common" msgstr "Comunes" -#: ../src/glade-editor.c:864 +#: ../src/glade-editor.c:857 msgid "(default)" msgstr "(predet.)" -#: ../src/glade-editor.c:879 +#: ../src/glade-editor.c:872 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores " "predeterminados" -#: ../src/glade-editor.c:1011 +#: ../src/glade-editor.c:1004 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Restablecer propiedades del widget" #. Checklist -#: ../src/glade-editor.c:1028 +#: ../src/glade-editor.c:1021 msgid "_Properties:" msgstr "_Propiedades:" -#: ../src/glade-editor.c:1057 +#: ../src/glade-editor.c:1050 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" -#: ../src/glade-editor.c:1064 +#: ../src/glade-editor.c:1057 msgid "_Unselect All" msgstr "_Deseleccionar todo" #. Description -#: ../src/glade-editor.c:1073 +#: ../src/glade-editor.c:1066 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descripción de propiedad:" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:762 +#: ../src/glade-fixed-manager.c:764 msgid "X position property" msgstr "Propiedad de la posición X" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:763 +#: ../src/glade-fixed-manager.c:765 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "La propiedad usada para establecer la posición X de un objeto hijo" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:769 +#: ../src/glade-fixed-manager.c:771 msgid "Y position property" msgstr "Propiedad de la posición Y" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:770 +#: ../src/glade-fixed-manager.c:772 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "La propiedad usada para establecer la posición Y de un objeto hijo" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:776 +#: ../src/glade-fixed-manager.c:778 msgid "Width property" msgstr "Propiedad de anchura" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:777 +#: ../src/glade-fixed-manager.c:779 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "La propiedad usada para establecer la anchura de un objeto hijo" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:783 +#: ../src/glade-fixed-manager.c:785 msgid "Height property" msgstr "Propiedad de altura" -#: ../src/glade-fixed-manager.c:784 +#: ../src/glade-fixed-manager.c:786 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "La propiedad usada para establecer la altura de un objeto hijo" @@ -595,11 +659,11 @@ msgstr "Errores al parsear el archivo glade %s" msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "No se pudo reservar memoria para el interfaz" -#: ../src/glade-popup.c:273 +#: ../src/glade-popup.c:274 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../src/glade-project.c:971 +#: ../src/glade-project.c:1017 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -608,7 +672,7 @@ msgstr "" "Falló al cargar %s.\n" "Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s" -#: ../src/glade-property-class.c:1195 +#: ../src/glade-property-class.c:1193 #, c-format msgid "" "The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"set\" " @@ -617,7 +681,7 @@ msgstr "" "La propiedad [%s] de la clase del widget [%s] necesita una función «set» " "especial, pero no hay ninguna biblioteca asociada a esta clase del widget." -#: ../src/glade-property-class.c:1202 +#: ../src/glade-property-class.c:1200 #, c-format msgid "" "Unable to get the \"set\" function [%s] of the property [%s] of the widget's " @@ -626,7 +690,7 @@ msgstr "" "No es posible obtener la función «set» [%s] de la propiedad [%s] de la clase " "del widget [%s] del módulo [%s]: %s" -#: ../src/glade-property-class.c:1219 ../src/glade-property-class.c:1240 +#: ../src/glade-property-class.c:1217 ../src/glade-property-class.c:1238 #, c-format msgid "" "The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"get\" " @@ -635,7 +699,7 @@ msgstr "" "La propiedad [%s] de la clase del widget [%s] necesita una función especial " "«get», pero no hay ninguna biblioteca asociada a esta clase del widget." -#: ../src/glade-property-class.c:1226 +#: ../src/glade-property-class.c:1224 #, c-format msgid "" "Unable to get the \"get\" function [%s] of the property [%s] of the widget's " @@ -644,7 +708,7 @@ msgstr "" "No es posible obtener la función «get» [%s] de la propiedad [%s] de la clase " "del widget [%s] del módulo [%s]: %s" -#: ../src/glade-property-class.c:1247 +#: ../src/glade-property-class.c:1245 #, c-format msgid "" "Unable to get the \"verify\" function [%s] of the property [%s] of the " @@ -653,44 +717,48 @@ msgstr "" "No es posible obtener la función «verify» [%s] de la propiedad [%s] de la " "clase del widget [%s] del módulo [%s]: %s" -#: ../src/glade-property.c:492 +#: ../src/glade-property.c:491 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/glade-property.c:493 +#: ../src/glade-property.c:492 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado" -#: ../src/glade-property.c:499 +#: ../src/glade-property.c:498 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: ../src/glade-property.c:500 +#: ../src/glade-property.c:499 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Esto proporciona a los backends el control para establecer la propiedad de " "sensibilidad" -#: ../src/glade-property.c:506 +#: ../src/glade-property.c:505 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../src/glade-property.c:507 -msgid "XXX FIXME: The translators comment ?" -msgstr "XXX FIXME: The translators comment ?" +#: ../src/glade-property.c:506 +msgid "Comment for translators" +msgstr "Comentarios para los traductores" -#: ../src/glade-property.c:513 +#: ../src/glade-property.c:512 msgid "Translatable" msgstr "Traducible" -#: ../src/glade-property.c:514 ../src/glade-property.c:521 +#: ../src/glade-property.c:513 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Indica si esta propiedad es traducible o no" -#: ../src/glade-property.c:520 +#: ../src/glade-property.c:519 msgid "Has Context" msgstr "Tiene contexto" +#: ../src/glade-property.c:520 +msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" +msgstr "Indica si la cadena traducible tiene un prefijo de contexto" + #: ../src/glade-signal-editor.c:530 msgid "Signal" msgstr "Señal" @@ -711,7 +779,7 @@ msgstr "Buscar" msgid "After" msgstr "Después" -#: ../src/glade-utils.c:145 ../src/glade-utils.c:179 +#: ../src/glade-utils.c:145 ../src/glade-utils.c:178 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»" @@ -721,34 +789,7 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»" msgid "Could not get the type from \"%s" msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»" -#: ../src/glade-utils.c:1127 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Imposible pegar múltiples widgets" - -#: ../src/glade-utils.c:1135 -msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles" - -#: ../src/glade-utils.c:1152 -#, c-format -msgid "Unable to paste widget %s to parent %s" -msgstr "Imposible pegar el widget %s al padre %s" - -#: ../src/glade-utils.c:1173 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Solo se puede pegar un sólo widget a la vez en este contenedor" - -#: ../src/glade-utils.c:1183 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "" -"Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino" - -#: ../src/glade-utils.c:1231 ../src/glade-utils.c:1263 -#: ../src/glade-utils.c:1294 -msgid "No widget selected!" -msgstr "Ningún widget seleccionado" - -#: ../src/glade-utils.c:1512 +#: ../src/glade-utils.c:1310 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -757,32 +798,32 @@ msgstr "" "%s existe.\n" "¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../src/glade-utils.c:1540 +#: ../src/glade-utils.c:1338 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Error al escribir en %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1554 +#: ../src/glade-utils.c:1352 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error al leer %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1569 +#: ../src/glade-utils.c:1367 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1579 +#: ../src/glade-utils.c:1377 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Falló al abrir %s para escribir: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1590 +#: ../src/glade-utils.c:1388 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s" -#: ../src/glade-utils.c:1599 +#: ../src/glade-utils.c:1397 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s" @@ -796,61 +837,101 @@ msgstr "No hay suficiente memoria" msgid "Unable to open the module %s." msgstr "Imposible abrir el módulo %s." -#: ../src/glade-widget.c:156 +#: ../src/glade-widget.c:147 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../src/glade-widget.c:162 +#: ../src/glade-widget.c:153 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: ../src/glade-widget.c:163 +#: ../src/glade-widget.c:154 msgid "The internal name of the widget" msgstr "El nombre interno del widget" -#: ../src/glade-widget.c:169 +#: ../src/glade-widget.c:160 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/glade-widget.c:170 +#: ../src/glade-widget.c:161 msgid "The object associated" msgstr "El objeto asociado" -#: ../src/glade-widget.c:178 +#: ../src/glade-widget.c:169 msgid "The class of the associated gtk+ widget" msgstr "La clase del widget gtk+ asociado" -#: ../src/glade-widget.c:185 +#: ../src/glade-widget.c:176 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../src/glade-widget.c:186 +#: ../src/glade-widget.c:177 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget" -#: ../src/glade-widget.c:195 +#: ../src/glade-widget.c:186 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Una lista de GladeProperties" -#: ../src/glade-widget.c:201 ../widgets/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../src/glade-widget.c:192 ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: ../src/glade-widget.c:202 +#: ../src/glade-widget.c:193 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un puntero al GladeWidget padre" -#: ../src/glade-project-view.c:555 +#: ../src/glade-project-view.c:548 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(interno %s)" -#: ../src/glade-project-view.c:559 +#: ../src/glade-project-view.c:552 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(hijo de %s)" -#: ../src/glade-gtk.c:73 ../src/glade-gtk.c:3503 +#: ../src/glade-custom.c:217 +msgid "Creation Function" +msgstr "Función de creación" + +#: ../src/glade-custom.c:218 +msgid "The function which creates this widget" +msgstr "La función que crea este widget" + +#: ../src/glade-custom.c:224 +msgid "String 1" +msgstr "Cadena 1" + +#: ../src/glade-custom.c:225 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "El primer argumento en forma de cadena que se le pasa a la función" + +#: ../src/glade-custom.c:231 +msgid "String 2" +msgstr "Cadena 2" + +#: ../src/glade-custom.c:232 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "El segundo argumento cadena que se le pasa a la función" + +#: ../src/glade-custom.c:238 +msgid "Integer 1" +msgstr "Entero 1" + +#: ../src/glade-custom.c:239 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "El primer argumento entero que se le pasa a la función" + +#: ../src/glade-custom.c:245 +msgid "Integer 2" +msgstr "Entero 2" + +#: ../src/glade-custom.c:246 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "El segundo argumento entero que se le pasa a la función" + +#: ../src/glade-gtk.c:73 ../src/glade-gtk.c:3530 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -858,7 +939,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Chose the image type" msgstr "Elija el tipo de la imagen" -#: ../src/glade-gtk.c:698 ../src/glade-gtk.c:1663 +#: ../src/glade-gtk.c:698 ../src/glade-gtk.c:1662 msgid "There must be no children in the button" msgstr "No debe haber ningún hijo en el botón" @@ -886,66 +967,66 @@ msgstr "" msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono" -#: ../src/glade-gtk.c:2168 +#: ../src/glade-gtk.c:2167 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Esto no se aplica a las imágenes de stock" #. File -#: ../src/glade-gtk.c:2302 +#: ../src/glade-gtk.c:2312 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. Help -#: ../src/glade-gtk.c:2307 +#: ../src/glade-gtk.c:2317 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/glade-gtk.c:2346 ../widgets/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../src/glade-gtk.c:2356 ../widgets/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/glade-gtk.c:2349 ../widgets/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../src/glade-gtk.c:2359 ../widgets/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/glade-gtk.c:2352 +#: ../src/glade-gtk.c:2362 msgid "Check" msgstr "Casilla" -#: ../src/glade-gtk.c:2355 +#: ../src/glade-gtk.c:2365 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../src/glade-gtk.c:2358 +#: ../src/glade-gtk.c:2368 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/glade-gtk.c:2588 +#: ../src/glade-gtk.c:2598 msgid "<span rise=\"-20000\"><b>Internal Image Properties</b></span>" msgstr "<span rise=\"-20000\"><b>Propiedades de la imagen interna</b></span>" #. Type -#: ../src/glade-gtk.c:2694 +#: ../src/glade-gtk.c:2704 msgid "Type :" msgstr "Tipo:" #. Start of glade-command -#: ../src/glade-gtk.c:2908 +#: ../src/glade-gtk.c:2926 #, c-format msgid "Setting menu item type on %s to %s" msgstr "Estableciendo el tipo de menú de %s a %s" -#: ../src/glade-gtk.c:3048 +#: ../src/glade-gtk.c:3066 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar los hijos de %s" -#: ../src/glade-gtk.c:3119 +#: ../src/glade-gtk.c:3137 #, c-format msgid "Create a %s item" msgstr "Crear un elemento %s" -#: ../src/glade-gtk.c:3263 +#: ../src/glade-gtk.c:3281 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -960,31 +1041,31 @@ msgstr "" " * Arrastre y suelte para reordenar\n" " * La columna de tipo es editable." -#: ../src/glade-gtk.c:3450 +#: ../src/glade-gtk.c:3477 msgid "Menu Bar Editor" msgstr "Editor de barras de menús" -#: ../src/glade-gtk.c:3491 ../widgets/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../src/glade-gtk.c:3518 ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/glade-gtk.c:3525 +#: ../src/glade-gtk.c:3552 msgid "Add Item" msgstr "Añadir elemento" -#: ../src/glade-gtk.c:3529 +#: ../src/glade-gtk.c:3556 msgid "Add Child Item" msgstr "Añadir elemento hijo" -#: ../src/glade-gtk.c:3533 +#: ../src/glade-gtk.c:3560 msgid "Add Separator" msgstr "Añadir separador" -#: ../src/glade-gtk.c:3546 +#: ../src/glade-gtk.c:3573 msgid "<big><b>Properties</b></big>" msgstr "<big><b>Propiedades</b></big>" -#: ../src/glade-gtk.c:3607 +#: ../src/glade-gtk.c:3634 #, c-format msgid "" "A MenuBar editor is already runing for \"%s\"\n" @@ -993,7 +1074,7 @@ msgstr "" "Ya se está ejecutando un editor de barra de menú para «%s»\n" "No se puede lanzar más de un editor por barra de menú." -#: ../src/glade-gtk.c:3609 +#: ../src/glade-gtk.c:3636 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -1181,554 +1262,558 @@ msgid "Curve" msgstr "Curva" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Custom widget" +msgstr "Widget personalizado" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Delayed" msgstr "Retrasado" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Dialog Box" msgstr "Caja de diálogo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Discontinuous" msgstr "Discontinuo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Dock" msgstr "Empotrar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Down" msgstr "Bajar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Drawing Area" msgstr "Área de dibujo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Edge" msgstr "Borde" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60 msgid "End" msgstr "Final" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Enter Notify" msgstr "Notificar entrada" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Etched In" msgstr "Aguafuerte hacia adentro" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Etched Out" msgstr "Aguafuerte hacia afuera" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Event Box" msgstr "Caja de eventos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Expander" msgstr "Expansor" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botón del selector de archivos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo del selector de archivos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71 msgid "File Name" msgstr "Nombre del archivo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72 msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Focus Change" msgstr "Cambio de foco" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Font Button" msgstr "Botón de tipografía" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografía" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de tipografía" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Frame" msgstr "Marco" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Gamma Curve" msgstr "Curva gamma" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Gtk+ Additional" msgstr "Gtk+ adicional" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Gtk+ Base" msgstr "Gtk+ base" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "Gtk+ obsoleto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Gtk+ Standard Dialogs" msgstr "Diálogos estándar de Gtk+" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Half" msgstr "Mitad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Handle Box" msgstr "Caja con manipulador" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caja horizontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caja de botones horizontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Paneles horizontales" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Regla horizontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamento horizontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Seperador horizontal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:99 msgid "If Valid" msgstr "Si es válido" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Image Menu Item" msgstr "Elemento de imagen del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Image Type" msgstr "Tipo de imagen" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Immediate" msgstr "Inmediato" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104 msgid "In" msgstr "Interior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Input Dialog" msgstr "Diálogo de entrada" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Items" msgstr "Elementos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Key Press" msgstr "Pulsación de tecla" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Key Release" msgstr "Liberación de tecla" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Leave Notify" msgstr "Notificar salida" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Left to Right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117 msgid "List Item" msgstr "Elemento de lista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Maximun Width" msgstr "Anchura máxima" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo del mensaje" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 msgid "North East" msgstr "Noreste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Notebook" msgstr "Cuaderno" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Aceptar, Cancelar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Option Menu" msgstr "Menú de opción" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Plug" msgstr "Enchufar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movimiento del puntero" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Pista de movimiento del puntero" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Popup" msgstr "Emergente" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emergente" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Property Change" msgstr "Cambio de propiedad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Proximity Out" msgstr "Proximidad afuera" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Proximity In" msgstr "Proximidad dentro" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Radio Button" msgstr "Botón de radio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Elemento del menú de radio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Response ID" msgstr "ID de respuesta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Right to Left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Scrolled Window" msgstr "Ventana con barras de desplazamiento" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione la carpeta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Seperador del elemento del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Socket" msgstr "Socket" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:166 msgid "South East" msgstr "Sureste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Spin Button" msgstr "Botón incrementable" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de bienvenida" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Spread" msgstr "Disperso" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Stock Button" msgstr "Botón predefinido" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Stock Image" msgstr "Imagen predefinida" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Stock Item" msgstr "Elemento predefinido" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Structure" msgstr "Estructura" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Substructure" msgstr "Subestructura" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 msgid "The items in this combo box" msgstr "Los elementos en esta caja combo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 msgid "The number of items in the box" msgstr "El número de elementos en la caja" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 msgid "The number of items in the toolbar" msgstr "El número de elementos en la barra de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "El número de páginas en el cuaderno" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -1736,269 +1821,139 @@ msgstr "" "El ID de respuesta de este botón en el diálogo (NO es útil si este botón no " "es un GtkDialog)" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 msgid "The response ID of this button in the dialog" msgstr "El ID de respuesta de este botón en el diálogo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 msgid "The stock item for this button" msgstr "El elemento predefinido para este botón" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192 msgid "The stock item for this image" msgstr "El elemento predefinido para esta imagen" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193 msgid "The text of the menu item" msgstr "El texto de este elemento de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194 msgid "The text to display" msgstr "El texto a mostrar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Toggle Button" msgstr "Botón conmutable" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Tooltip" msgstr "Sugerencia" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Top Level" msgstr "Nivel superior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Tree View" msgstr "Vista del árbol" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Use Underline" msgstr "Subrayar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Utility" msgstr "Utilidad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Vertical Box" msgstr "Caja vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caja de botones vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneles verticales" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regla vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Viewport" msgstr "Puerto de vista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificar visibilidad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palabra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Yes, No" msgstr "Sí, no" -#~ msgid "Could not open project." -#~ msgstr "No se pudo abrir el proyecto." - -#~ msgid "Expand All" -#~ msgstr "Expandir todo" - -#~ msgid "Collapse All" -#~ msgstr "Contraer todo" - -#~ msgid "The radio group name for this radio button" -#~ msgstr "El nombre del grupo de radio para este botón de radio" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgid "Select icon" -#~ msgstr "Seleccione un icono" - -#~ msgid "Accelerator" -#~ msgstr "Acelerador" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icono" - -#~ msgid "Move the item and its children up one place in the list" -#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición arriba en la lista" - -#~ msgid "Move the item and its children down one place in the list" -#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición abajo en la lista" - -#~ msgid "Move the item and its children up one level" -#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia arriba" - -#~ msgid "Move the item and its children down one level" -#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia abajo" - -#~ msgid "The stock item to use." -#~ msgstr "El elemento de stock a utilizar." - -#~ msgid "The stock Gnome item to use." -#~ msgstr "El elemento predefinido Gnome a utilizar." - -#~ msgid "" -#~ "The text of the menu item, or empty for separators. Hit return to add a " -#~ "new item below this one. Ctl-Return adds a child item beneath this one." -#~ msgstr "" -#~ "El texto del elemento del menú (si es un separador déjelo vacío). Pulse " -#~ "Intro para añadir uno nuevo debajo de éste. Crtl-Intro añade un elemento " -#~ "hijo al lado de este." - -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "Etiqueta:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "The function to be called when the item is selected" -#~ msgstr "La función a llamar cuando el elemento es seleccionado" - -#~ msgid "Handler:" -#~ msgstr "Manipulador :" - -#~ msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." -#~ msgstr "cono opcional a mostrar a la izquierda del elemento del menú." - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Icono:" - -#~ msgid "The tip to show when the mouse is over the item" -#~ msgstr "Sugerencia a mostrar si el ratón está sobre el elemento" - -#~ msgid "Tooltip:" -#~ msgstr "Sugerencia:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#~ msgid "Add a new item below the selected item." -#~ msgstr "Añade un nuevo elemento debajo del seleccionado." - -#~ msgid "Add a new child item below the selected item." -#~ msgstr "Añade un hijo nuevo debajo del seleccionado." - -#~ msgid "Add a separator below the selected item." -#~ msgstr "Añade un separador debajo del elemento seleccionado." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "Delete the current item" -#~ msgstr "Borrar el elemento actual" - -#~ msgid "Item Type:" -#~ msgstr "Tipo de elemento:" - -#~ msgid "If the item is initially on." -#~ msgstr "Si el elemento está inicialmente activo." - -#~ msgid "Active:" -#~ msgstr "Activo:" - -#~ msgid "The radio menu item's group" -#~ msgstr "El grupo del elemento del menú de radio" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Grupo:" - -#~ msgid "Accelerator:" -#~ msgstr "Acelerador:" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Tecla:" - -#~ msgid "Modifiers:" -#~ msgstr "Modificadores:" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" |