summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2006-02-19 21:50:16 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-02-19 21:50:16 +0000
commitf25cd007994f15c9dd97af64124165a0b33d23ec (patch)
tree7db3eb1deb3e1aafb10ae6f077e925a3a5b72143 /po/es.po
parent69286308469e7fa2d7859d12eee2110b2230a415 (diff)
downloadglade-f25cd007994f15c9dd97af64124165a0b33d23ec.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-02-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po945
1 files changed, 450 insertions, 495 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e7d001ad..e82b7b86 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# translation of es.po to
# Spanish translation of es
# Spanish Translation for Glade.
-# Copyright (C) 1999-2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999.
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-27 23:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-28 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,8 +46,7 @@ msgid "Help options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
#: ../src/main.c:94
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade "
"funcione"
@@ -76,35 +75,35 @@ msgstr ""
"Si limpia la lista de proyectos reciente, se borrarán\n"
"permanentemente."
-#: ../src/glade-project-window.c:373
+#: ../src/glade-project-window.c:372
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:390
+#: ../src/glade-project-window.c:392
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto «%s» guardado"
-#: ../src/glade-project-window.c:408 ../src/glade-project-window.c:453
+#: ../src/glade-project-window.c:410 ../src/glade-project-window.c:455
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
-#: ../src/glade-project-window.c:435 ../src/glade-project-window.c:1490
+#: ../src/glade-project-window.c:437 ../src/glade-project-window.c:1486
#, c-format
msgid "%s is already open"
msgstr "%s ya está abierto"
#. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
-#: ../src/glade-project-window.c:464
+#: ../src/glade-project-window.c:466
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."
-#: ../src/glade-project-window.c:470
+#: ../src/glade-project-window.c:472
msgid "Save as ..."
msgstr "Guardar como..."
-#: ../src/glade-project-window.c:484
+#: ../src/glade-project-window.c:486
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -117,36 +116,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Sus cambios de perderán si no los guarda.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:498
+#: ../src/glade-project-window.c:500
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Cerrar sin guardar"
-#: ../src/glade-project-window.c:519
+#: ../src/glade-project-window.c:521
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:529
+#: ../src/glade-project-window.c:531
msgid "Save ..."
msgstr "Guardar..."
-#: ../src/glade-project-window.c:695
+#: ../src/glade-project-window.c:697
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-project-window.c:780 ../src/glade-widget.c:194
+#: ../src/glade-project-window.c:784 ../src/glade-widget.c:185
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/glade-project-window.c:864
+#: ../src/glade-project-window.c:868
msgid "E_xpand all"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/glade-project-window.c:868
+#: ../src/glade-project-window.c:872
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/glade-project-window.c:1009
+#: ../src/glade-project-window.c:1013
msgid ""
"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:1018
+#: ../src/glade-project-window.c:1022
msgid ""
"Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n"
"This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon "
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Esta versión es una reescritura de la versión 2.0.0, original de Damon "
"Chaplin\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:1023
+#: ../src/glade-project-window.c:1027
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
@@ -206,43 +205,125 @@ msgstr ""
"junto con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc\n"
"51 Franklin Street , Fifth Floor, boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-project-window.c:1465
+#: ../src/glade-project-window.c:1464
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No se pudo crear un proyecto nueva."
-#: ../src/glade-project-window.c:1535
+#: ../src/glade-project-window.c:1522
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: ../src/glade-project-window.c:1568
+#: ../src/glade-project-window.c:1550
msgid "_Undo: "
msgstr "_Deshacer:"
-#: ../src/glade-project-window.c:1571
+#: ../src/glade-project-window.c:1553
msgid "_Redo: "
msgstr "_Rehacer:"
#. Change tooltips on the toolbar
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-project-window.c:1575 ../src/glade-app.c:175
+#: ../src/glade-project-window.c:1557 ../src/glade-app.c:175
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Deshacer: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1575 ../src/glade-project-window.c:1580
+#: ../src/glade-project-window.c:1557 ../src/glade-project-window.c:1562
#: ../src/glade-app.c:176
msgid "the last action"
msgstr "la última acción"
-#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../src/glade-app.c:175
+#: ../src/glade-project-window.c:1562 ../src/glade-app.c:175
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rehacer: %s"
-#: ../src/glade-app.c:436
+#: ../src/glade-app.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Intentando guardar los datos privados al directorio %s pero es un archivo regular.\n"
+"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
+
+#: ../src/glade-app.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory %s to save private data.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Falló al crear el directorio %s para guardar datos privados.\n"
+"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
+
+#: ../src/glade-app.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing private data to %s (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Error escribiendo datos privados a %s (%s).\n"
+"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
+
+#: ../src/glade-app.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Error al serializar los datos de configuración a guardar (%s).\n"
+"No se guardarán ningún dato privado en esta sesión"
+
+#: ../src/glade-app.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening %s to write private data (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Error al abrir %s para escribir datos privados (%s).\n"
+"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
+
+#: ../src/glade-app.c:493
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta papeles"
+#: ../src/glade-app.c:846
+msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
+msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto."
+
+#: ../src/glade-app.c:861 ../src/glade-app.c:911 ../src/glade-app.c:1070
+msgid "No widget selected."
+msgstr "Ningún widget seleccionado."
+
+#: ../src/glade-app.c:896
+msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
+msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto"
+
+#: ../src/glade-app.c:958
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
+
+#: ../src/glade-app.c:967 ../src/glade-app.c:1094
+msgid "No widget selected on the clipboard"
+msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles"
+
+#: ../src/glade-app.c:985
+#, c-format
+msgid "Unable to paste widget %s to parent %s"
+msgstr "Imposible pegar el widget %s al padre %s"
+
+#: ../src/glade-app.c:1006
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "Solo se puede pegar un sólo widget a la vez en este contenedor"
+
+#: ../src/glade-app.c:1017
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
+
+#: ../src/glade-app.c:1055 ../src/glade-app.c:1104 ../src/glade-command.c:990
+msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto"
+
#: ../src/glade-builtins.c:83
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
@@ -291,7 +372,7 @@ msgstr "Booleano"
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valor booleano"
-#: ../src/glade-clipboard-view.c:208 ../src/glade-project-view.c:576
+#: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:569
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -314,141 +395,124 @@ msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renombrando %s a %s"
-#: ../src/glade-command.c:990
-msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto"
-
-#: ../src/glade-command.c:1019
+#: ../src/glade-command.c:1022
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"
-#: ../src/glade-command.c:1023
+#: ../src/glade-command.c:1026
msgid "Delete multiple"
msgstr "Borrado múltiple"
-#: ../src/glade-command.c:1091
+#: ../src/glade-command.c:1094
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: ../src/glade-command.c:1421
-msgid "You cannot copy/cut a widget internal to a composite widget."
-msgstr "No puede copiar/cortar un widget interno a un widget compuesto"
-
-#: ../src/glade-command.c:1426
+#: ../src/glade-command.c:1416
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../src/glade-command.c:1426
+#: ../src/glade-command.c:1417
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copiar %s"
-#: ../src/glade-command.c:1441
-msgid "Only top-level widgets can be pasted without a parent."
-msgstr "Sólo se pueden pegar widgets de nivel superior sin un padre"
-
-#: ../src/glade-command.c:1452
-msgid "You cannot paste a top-level to a placeholder."
-msgstr "No puede pegar un nivel superior en un placeholder"
-
-#: ../src/glade-command.c:1458
+#: ../src/glade-command.c:1417
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: ../src/glade-command.c:1483
+#: ../src/glade-command.c:1437
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../src/glade-command.c:1752
+#: ../src/glade-command.c:1716
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Añadir el manipulador de señal %s"
-#: ../src/glade-command.c:1753
+#: ../src/glade-command.c:1717
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Quitar el manipulador de señal %s"
-#: ../src/glade-command.c:1754
+#: ../src/glade-command.c:1718
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s"
-#: ../src/glade-editor-property.c:405
+#: ../src/glade-editor-property.c:442
msgid "Property Class"
msgstr "Clase de propiedad"
-#: ../src/glade-editor-property.c:406
+#: ../src/glade-editor-property.c:443
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr ""
-"La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty"
+msgstr "La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty"
-#: ../src/glade-editor-property.c:412
+#: ../src/glade-editor-property.c:449
msgid "Use Command"
msgstr "Usar comando"
-#: ../src/glade-editor-property.c:413
+#: ../src/glade-editor-property.c:450
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr ""
-"Indica si deberíamos usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer"
+msgstr "Indica si deberíamos usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer"
-#: ../src/glade-editor-property.c:810
+#: ../src/glade-editor-property.c:967
msgid "Set Flags"
msgstr "Establecer flags"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1225
+#: ../src/glade-editor-property.c:1264
msgid "Edit Text Property"
msgstr "Editar propiedad de texto"
#. Text
-#: ../src/glade-editor-property.c:1242
+#: ../src/glade-editor-property.c:1281
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1278
+#: ../src/glade-editor-property.c:1317
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Traducible"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1285
+#: ../src/glade-editor-property.c:1330
msgid "Has context _prefix"
msgstr "Tiene _prefijo de contexto"
#. Comments.
-#: ../src/glade-editor-property.c:1293
+#: ../src/glade-editor-property.c:1344
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Comentarios para los traductores"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1459 ../src/glade-editor-property.c:1475
+#: ../src/glade-editor-property.c:1508 ../src/glade-editor-property.c:1524
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/glade-editor-property.c:1459 ../src/glade-editor-property.c:1475
-#: ../src/glade-editor-property.c:1493
+#: ../src/glade-editor-property.c:1508 ../src/glade-editor-property.c:1524
+#: ../src/glade-editor-property.c:1539
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2039 ../src/glade-widget.c:155
+#: ../src/glade-editor-property.c:2076 ../src/glade-widget.c:146
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2051 ../src/glade-widget.c:177
+#: ../src/glade-editor-property.c:2088 ../src/glade-widget.c:168
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2071
-msgid "Choose an object in this project"
-msgstr "Elija un objeto en este proyecto"
+#: ../src/glade-editor-property.c:2100
+#, c-format
+msgid "Choose a %s in this project"
+msgstr "Elija un %s en este proyecto"
-#: ../src/glade-editor-property.c:2074
+#: ../src/glade-editor-property.c:2133
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. Checklist
-#: ../src/glade-editor-property.c:2089
+#: ../src/glade-editor-property.c:2148
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
@@ -481,97 +545,97 @@ msgid "_Reset..."
msgstr "_Restablecer..."
#. Name
-#: ../src/glade-editor.c:245 ../src/glade-gtk.c:2684
+#: ../src/glade-editor.c:238 ../src/glade-gtk.c:2694
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
#. Class
-#: ../src/glade-editor.c:271
+#: ../src/glade-editor.c:264
msgid "Class :"
msgstr "Clase :"
-#: ../src/glade-editor.c:656
+#: ../src/glade-editor.c:649
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un %s"
-#: ../src/glade-editor.c:773
+#: ../src/glade-editor.c:766
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../src/glade-editor.c:787
+#: ../src/glade-editor.c:780
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../src/glade-editor.c:822
+#: ../src/glade-editor.c:815
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/glade-editor.c:832
+#: ../src/glade-editor.c:825
msgid "Common"
msgstr "Comunes"
-#: ../src/glade-editor.c:864
+#: ../src/glade-editor.c:857
msgid "(default)"
msgstr "(predet.)"
-#: ../src/glade-editor.c:879
+#: ../src/glade-editor.c:872
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores "
"predeterminados"
-#: ../src/glade-editor.c:1011
+#: ../src/glade-editor.c:1004
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restablecer propiedades del widget"
#. Checklist
-#: ../src/glade-editor.c:1028
+#: ../src/glade-editor.c:1021
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propiedades:"
-#: ../src/glade-editor.c:1057
+#: ../src/glade-editor.c:1050
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../src/glade-editor.c:1064
+#: ../src/glade-editor.c:1057
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#. Description
-#: ../src/glade-editor.c:1073
+#: ../src/glade-editor.c:1066
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descripción de propiedad:"
-#: ../src/glade-fixed-manager.c:762
+#: ../src/glade-fixed-manager.c:764
msgid "X position property"
msgstr "Propiedad de la posición X"
-#: ../src/glade-fixed-manager.c:763
+#: ../src/glade-fixed-manager.c:765
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "La propiedad usada para establecer la posición X de un objeto hijo"
-#: ../src/glade-fixed-manager.c:769
+#: ../src/glade-fixed-manager.c:771
msgid "Y position property"
msgstr "Propiedad de la posición Y"
-#: ../src/glade-fixed-manager.c:770
+#: ../src/glade-fixed-manager.c:772
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "La propiedad usada para establecer la posición Y de un objeto hijo"
-#: ../src/glade-fixed-manager.c:776
+#: ../src/glade-fixed-manager.c:778
msgid "Width property"
msgstr "Propiedad de anchura"
-#: ../src/glade-fixed-manager.c:777
+#: ../src/glade-fixed-manager.c:779
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "La propiedad usada para establecer la anchura de un objeto hijo"
-#: ../src/glade-fixed-manager.c:783
+#: ../src/glade-fixed-manager.c:785
msgid "Height property"
msgstr "Propiedad de altura"
-#: ../src/glade-fixed-manager.c:784
+#: ../src/glade-fixed-manager.c:786
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "La propiedad usada para establecer la altura de un objeto hijo"
@@ -595,11 +659,11 @@ msgstr "Errores al parsear el archivo glade %s"
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "No se pudo reservar memoria para el interfaz"
-#: ../src/glade-popup.c:273
+#: ../src/glade-popup.c:274
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/glade-project.c:971
+#: ../src/glade-project.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -608,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Falló al cargar %s.\n"
"Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s"
-#: ../src/glade-property-class.c:1195
+#: ../src/glade-property-class.c:1193
#, c-format
msgid ""
"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"set\" "
@@ -617,7 +681,7 @@ msgstr ""
"La propiedad [%s] de la clase del widget [%s] necesita una función «set» "
"especial, pero no hay ninguna biblioteca asociada a esta clase del widget."
-#: ../src/glade-property-class.c:1202
+#: ../src/glade-property-class.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"set\" function [%s] of the property [%s] of the widget's "
@@ -626,7 +690,7 @@ msgstr ""
"No es posible obtener la función «set» [%s] de la propiedad [%s] de la clase "
"del widget [%s] del módulo [%s]: %s"
-#: ../src/glade-property-class.c:1219 ../src/glade-property-class.c:1240
+#: ../src/glade-property-class.c:1217 ../src/glade-property-class.c:1238
#, c-format
msgid ""
"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"get\" "
@@ -635,7 +699,7 @@ msgstr ""
"La propiedad [%s] de la clase del widget [%s] necesita una función especial "
"«get», pero no hay ninguna biblioteca asociada a esta clase del widget."
-#: ../src/glade-property-class.c:1226
+#: ../src/glade-property-class.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"get\" function [%s] of the property [%s] of the widget's "
@@ -644,7 +708,7 @@ msgstr ""
"No es posible obtener la función «get» [%s] de la propiedad [%s] de la clase "
"del widget [%s] del módulo [%s]: %s"
-#: ../src/glade-property-class.c:1247
+#: ../src/glade-property-class.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"verify\" function [%s] of the property [%s] of the "
@@ -653,44 +717,48 @@ msgstr ""
"No es posible obtener la función «verify» [%s] de la propiedad [%s] de la "
"clase del widget [%s] del módulo [%s]: %s"
-#: ../src/glade-property.c:492
+#: ../src/glade-property.c:491
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/glade-property.c:493
+#: ../src/glade-property.c:492
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado"
-#: ../src/glade-property.c:499
+#: ../src/glade-property.c:498
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../src/glade-property.c:500
+#: ../src/glade-property.c:499
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Esto proporciona a los backends el control para establecer la propiedad de "
"sensibilidad"
-#: ../src/glade-property.c:506
+#: ../src/glade-property.c:505
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/glade-property.c:507
-msgid "XXX FIXME: The translators comment ?"
-msgstr "XXX FIXME: The translators comment ?"
+#: ../src/glade-property.c:506
+msgid "Comment for translators"
+msgstr "Comentarios para los traductores"
-#: ../src/glade-property.c:513
+#: ../src/glade-property.c:512
msgid "Translatable"
msgstr "Traducible"
-#: ../src/glade-property.c:514 ../src/glade-property.c:521
+#: ../src/glade-property.c:513
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Indica si esta propiedad es traducible o no"
-#: ../src/glade-property.c:520
+#: ../src/glade-property.c:519
msgid "Has Context"
msgstr "Tiene contexto"
+#: ../src/glade-property.c:520
+msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
+msgstr "Indica si la cadena traducible tiene un prefijo de contexto"
+
#: ../src/glade-signal-editor.c:530
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -711,7 +779,7 @@ msgstr "Buscar"
msgid "After"
msgstr "Después"
-#: ../src/glade-utils.c:145 ../src/glade-utils.c:179
+#: ../src/glade-utils.c:145 ../src/glade-utils.c:178
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»"
@@ -721,34 +789,7 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»"
msgid "Could not get the type from \"%s"
msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»"
-#: ../src/glade-utils.c:1127
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
-
-#: ../src/glade-utils.c:1135
-msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles"
-
-#: ../src/glade-utils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unable to paste widget %s to parent %s"
-msgstr "Imposible pegar el widget %s al padre %s"
-
-#: ../src/glade-utils.c:1173
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Solo se puede pegar un sólo widget a la vez en este contenedor"
-
-#: ../src/glade-utils.c:1183
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr ""
-"Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
-
-#: ../src/glade-utils.c:1231 ../src/glade-utils.c:1263
-#: ../src/glade-utils.c:1294
-msgid "No widget selected!"
-msgstr "Ningún widget seleccionado"
-
-#: ../src/glade-utils.c:1512
+#: ../src/glade-utils.c:1310
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -757,32 +798,32 @@ msgstr ""
"%s existe.\n"
"¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../src/glade-utils.c:1540
+#: ../src/glade-utils.c:1338
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Error al escribir en %s: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1554
+#: ../src/glade-utils.c:1352
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1569
+#: ../src/glade-utils.c:1367
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1579
+#: ../src/glade-utils.c:1377
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Falló al abrir %s para escribir: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1590
+#: ../src/glade-utils.c:1388
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1599
+#: ../src/glade-utils.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s"
@@ -796,61 +837,101 @@ msgstr "No hay suficiente memoria"
msgid "Unable to open the module %s."
msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
-#: ../src/glade-widget.c:156
+#: ../src/glade-widget.c:147
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../src/glade-widget.c:162
+#: ../src/glade-widget.c:153
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../src/glade-widget.c:163
+#: ../src/glade-widget.c:154
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nombre interno del widget"
-#: ../src/glade-widget.c:169
+#: ../src/glade-widget.c:160
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/glade-widget.c:170
+#: ../src/glade-widget.c:161
msgid "The object associated"
msgstr "El objeto asociado"
-#: ../src/glade-widget.c:178
+#: ../src/glade-widget.c:169
msgid "The class of the associated gtk+ widget"
msgstr "La clase del widget gtk+ asociado"
-#: ../src/glade-widget.c:185
+#: ../src/glade-widget.c:176
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/glade-widget.c:186
+#: ../src/glade-widget.c:177
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
-#: ../src/glade-widget.c:195
+#: ../src/glade-widget.c:186
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una lista de GladeProperties"
-#: ../src/glade-widget.c:201 ../widgets/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../src/glade-widget.c:192 ../widgets/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../src/glade-widget.c:202
+#: ../src/glade-widget.c:193
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
-#: ../src/glade-project-view.c:555
+#: ../src/glade-project-view.c:548
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../src/glade-project-view.c:559
+#: ../src/glade-project-view.c:552
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(hijo de %s)"
-#: ../src/glade-gtk.c:73 ../src/glade-gtk.c:3503
+#: ../src/glade-custom.c:217
+msgid "Creation Function"
+msgstr "Función de creación"
+
+#: ../src/glade-custom.c:218
+msgid "The function which creates this widget"
+msgstr "La función que crea este widget"
+
+#: ../src/glade-custom.c:224
+msgid "String 1"
+msgstr "Cadena 1"
+
+#: ../src/glade-custom.c:225
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "El primer argumento en forma de cadena que se le pasa a la función"
+
+#: ../src/glade-custom.c:231
+msgid "String 2"
+msgstr "Cadena 2"
+
+#: ../src/glade-custom.c:232
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "El segundo argumento cadena que se le pasa a la función"
+
+#: ../src/glade-custom.c:238
+msgid "Integer 1"
+msgstr "Entero 1"
+
+#: ../src/glade-custom.c:239
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "El primer argumento entero que se le pasa a la función"
+
+#: ../src/glade-custom.c:245
+msgid "Integer 2"
+msgstr "Entero 2"
+
+#: ../src/glade-custom.c:246
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "El segundo argumento entero que se le pasa a la función"
+
+#: ../src/glade-gtk.c:73 ../src/glade-gtk.c:3530
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -858,7 +939,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Chose the image type"
msgstr "Elija el tipo de la imagen"
-#: ../src/glade-gtk.c:698 ../src/glade-gtk.c:1663
+#: ../src/glade-gtk.c:698 ../src/glade-gtk.c:1662
msgid "There must be no children in the button"
msgstr "No debe haber ningún hijo en el botón"
@@ -886,66 +967,66 @@ msgstr ""
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono"
-#: ../src/glade-gtk.c:2168
+#: ../src/glade-gtk.c:2167
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Esto no se aplica a las imágenes de stock"
#. File
-#: ../src/glade-gtk.c:2302
+#: ../src/glade-gtk.c:2312
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. Help
-#: ../src/glade-gtk.c:2307
+#: ../src/glade-gtk.c:2317
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/glade-gtk.c:2346 ../widgets/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../src/glade-gtk.c:2356 ../widgets/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/glade-gtk.c:2349 ../widgets/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../src/glade-gtk.c:2359 ../widgets/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/glade-gtk.c:2352
+#: ../src/glade-gtk.c:2362
msgid "Check"
msgstr "Casilla"
-#: ../src/glade-gtk.c:2355
+#: ../src/glade-gtk.c:2365
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../src/glade-gtk.c:2358
+#: ../src/glade-gtk.c:2368
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../src/glade-gtk.c:2588
+#: ../src/glade-gtk.c:2598
msgid "<span rise=\"-20000\"><b>Internal Image Properties</b></span>"
msgstr "<span rise=\"-20000\"><b>Propiedades de la imagen interna</b></span>"
#. Type
-#: ../src/glade-gtk.c:2694
+#: ../src/glade-gtk.c:2704
msgid "Type :"
msgstr "Tipo:"
#. Start of glade-command
-#: ../src/glade-gtk.c:2908
+#: ../src/glade-gtk.c:2926
#, c-format
msgid "Setting menu item type on %s to %s"
msgstr "Estableciendo el tipo de menú de %s a %s"
-#: ../src/glade-gtk.c:3048
+#: ../src/glade-gtk.c:3066
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar los hijos de %s"
-#: ../src/glade-gtk.c:3119
+#: ../src/glade-gtk.c:3137
#, c-format
msgid "Create a %s item"
msgstr "Crear un elemento %s"
-#: ../src/glade-gtk.c:3263
+#: ../src/glade-gtk.c:3281
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -960,31 +1041,31 @@ msgstr ""
" * Arrastre y suelte para reordenar\n"
" * La columna de tipo es editable."
-#: ../src/glade-gtk.c:3450
+#: ../src/glade-gtk.c:3477
msgid "Menu Bar Editor"
msgstr "Editor de barras de menús"
-#: ../src/glade-gtk.c:3491 ../widgets/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../src/glade-gtk.c:3518 ../widgets/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/glade-gtk.c:3525
+#: ../src/glade-gtk.c:3552
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
-#: ../src/glade-gtk.c:3529
+#: ../src/glade-gtk.c:3556
msgid "Add Child Item"
msgstr "Añadir elemento hijo"
-#: ../src/glade-gtk.c:3533
+#: ../src/glade-gtk.c:3560
msgid "Add Separator"
msgstr "Añadir separador"
-#: ../src/glade-gtk.c:3546
+#: ../src/glade-gtk.c:3573
msgid "<big><b>Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Propiedades</b></big>"
-#: ../src/glade-gtk.c:3607
+#: ../src/glade-gtk.c:3634
#, c-format
msgid ""
"A MenuBar editor is already runing for \"%s\"\n"
@@ -993,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Ya se está ejecutando un editor de barra de menú para «%s»\n"
"No se puede lanzar más de un editor por barra de menú."
-#: ../src/glade-gtk.c:3609
+#: ../src/glade-gtk.c:3636
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1181,554 +1262,558 @@ msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Custom widget"
+msgstr "Widget personalizado"
+
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Delayed"
msgstr "Retrasado"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinuo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Dock"
msgstr "Empotrar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de dibujo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Edge"
msgstr "Borde"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notificar entrada"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Etched In"
msgstr "Aguafuerte hacia adentro"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Etched Out"
msgstr "Aguafuerte hacia afuera"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Event Box"
msgstr "Caja de eventos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botón del selector de archivos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo del selector de archivos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72
msgid "File Selection"
msgstr "Selección de archivos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Focus Change"
msgstr "Cambio de foco"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Font Button"
msgstr "Botón de tipografía"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipografía"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de tipografía"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Curva gamma"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Gtk+ Additional"
msgstr "Gtk+ adicional"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Gtk+ Base"
msgstr "Gtk+ base"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Gtk+ obsoleto"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Gtk+ Standard Dialogs"
msgstr "Diálogos estándar de Gtk+"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Half"
msgstr "Mitad"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Handle Box"
msgstr "Caja con manipulador"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caja horizontal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caja de botones horizontal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paneles horizontales"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Regla horizontal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamento horizontal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Seperador horizontal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:99
msgid "If Valid"
msgstr "Si es válido"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento de imagen del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104
msgid "In"
msgstr "Interior"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Input Dialog"
msgstr "Diálogo de entrada"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Key Press"
msgstr "Pulsación de tecla"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Key Release"
msgstr "Liberación de tecla"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificar salida"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Maximun Width"
msgstr "Anchura máxima"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo del mensaje"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129
msgid "North East"
msgstr "Noreste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Option Menu"
msgstr "Menú de opción"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Plug"
msgstr "Enchufar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimiento del puntero"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Pista de movimiento del puntero"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergente"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Property Change"
msgstr "Cambio de propiedad"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Proximity Out"
msgstr "Proximidad afuera"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Proximity In"
msgstr "Proximidad dentro"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de radio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Response ID"
msgstr "ID de respuesta"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Ventana con barras de desplazamiento"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione la carpeta"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Seperador del elemento del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:166
msgid "South East"
msgstr "Sureste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Spread"
msgstr "Disperso"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón predefinido"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Stock Image"
msgstr "Imagen predefinida"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento predefinido"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Substructure"
msgstr "Subestructura"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Los elementos en esta caja combo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El número de elementos en la caja"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186
msgid "The number of items in the toolbar"
msgstr "El número de elementos en la barra de herramientas"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El número de páginas en el cuaderno"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -1736,269 +1821,139 @@ msgstr ""
"El ID de respuesta de este botón en el diálogo (NO es útil si este botón no "
"es un GtkDialog)"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190
msgid "The response ID of this button in the dialog"
msgstr "El ID de respuesta de este botón en el diálogo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191
msgid "The stock item for this button"
msgstr "El elemento predefinido para este botón"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192
msgid "The stock item for this image"
msgstr "El elemento predefinido para esta imagen"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193
msgid "The text of the menu item"
msgstr "El texto de este elemento de menú"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194
msgid "The text to display"
msgstr "El texto a mostrar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón conmutable"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Tooltip"
msgstr "Sugerencia"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Tree View"
msgstr "Vista del árbol"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Use Underline"
msgstr "Subrayar"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caja vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caja de botones vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneles verticales"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Regla vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Viewport"
msgstr "Puerto de vista"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificar visibilidad"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, no"
-#~ msgid "Could not open project."
-#~ msgstr "No se pudo abrir el proyecto."
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Expandir todo"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Contraer todo"
-
-#~ msgid "The radio group name for this radio button"
-#~ msgstr "El nombre del grupo de radio para este botón de radio"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Seleccione un icono"
-
-#~ msgid "Accelerator"
-#~ msgstr "Acelerador"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icono"
-
-#~ msgid "Move the item and its children up one place in the list"
-#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición arriba en la lista"
-
-#~ msgid "Move the item and its children down one place in the list"
-#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición abajo en la lista"
-
-#~ msgid "Move the item and its children up one level"
-#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia arriba"
-
-#~ msgid "Move the item and its children down one level"
-#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia abajo"
-
-#~ msgid "The stock item to use."
-#~ msgstr "El elemento de stock a utilizar."
-
-#~ msgid "The stock Gnome item to use."
-#~ msgstr "El elemento predefinido Gnome a utilizar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text of the menu item, or empty for separators. Hit return to add a "
-#~ "new item below this one. Ctl-Return adds a child item beneath this one."
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto del elemento del menú (si es un separador déjelo vacío). Pulse "
-#~ "Intro para añadir uno nuevo debajo de éste. Crtl-Intro añade un elemento "
-#~ "hijo al lado de este."
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Etiqueta:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "The function to be called when the item is selected"
-#~ msgstr "La función a llamar cuando el elemento es seleccionado"
-
-#~ msgid "Handler:"
-#~ msgstr "Manipulador :"
-
-#~ msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
-#~ msgstr "cono opcional a mostrar a la izquierda del elemento del menú."
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icono:"
-
-#~ msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
-#~ msgstr "Sugerencia a mostrar si el ratón está sobre el elemento"
-
-#~ msgid "Tooltip:"
-#~ msgstr "Sugerencia:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Añadir"
-
-#~ msgid "Add a new item below the selected item."
-#~ msgstr "Añade un nuevo elemento debajo del seleccionado."
-
-#~ msgid "Add a new child item below the selected item."
-#~ msgstr "Añade un hijo nuevo debajo del seleccionado."
-
-#~ msgid "Add a separator below the selected item."
-#~ msgstr "Añade un separador debajo del elemento seleccionado."
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Borrar"
-
-#~ msgid "Delete the current item"
-#~ msgstr "Borrar el elemento actual"
-
-#~ msgid "Item Type:"
-#~ msgstr "Tipo de elemento:"
-
-#~ msgid "If the item is initially on."
-#~ msgstr "Si el elemento está inicialmente activo."
-
-#~ msgid "Active:"
-#~ msgstr "Activo:"
-
-#~ msgid "The radio menu item's group"
-#~ msgstr "El grupo del elemento del menú de radio"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#~ msgid "Accelerator:"
-#~ msgstr "Acelerador:"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Key:"
-#~ msgstr "Tecla:"
-
-#~ msgid "Modifiers:"
-#~ msgstr "Modificadores:"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"