summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2007-08-20 23:53:05 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2007-08-20 23:53:05 +0000
commitd0696f0c148a1d24a6e8ce150c85b11e257c51d1 (patch)
treedd70f17def73bdab98ae92b63f706a525f916aae /po/pt.po
parent6c94c01d275eea6a3582181758fbe431c85ecf42 (diff)
downloadglade-d0696f0c148a1d24a6e8ce150c85b11e257c51d1.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2007-08-21 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=1564
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2255
1 files changed, 1318 insertions, 937 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 252e932e..54b709fa 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the glade package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2007.
#
+#: ../gladeui/glade-project.c:695
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.18\n"
+"Project-Id-Version: 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-25 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 00:45+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,165 +25,172 @@ msgstr ""
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Designer de Interfaces Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Desenhador de Interfaces de Utilizador"
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Apresentar informação de versão e sair"
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Desactivar a integração com o Devhelp"
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:68
+msgid "be verbose"
+msgstr "ser detalhado"
+
+#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Criar ou editar desenhos de interface de utilizador para aplicações GTK+ ou "
"GNOME."
-#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
msgid "Glade options"
msgstr "Opções Glade"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Opções de depuração do Glade"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Apresentar as opções de depuração do Glade"
+
+#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Não foi encontrado suporte para gmodule. Suporte para gmodule é necessário "
"para que o glade funcione"
-#: ../src/main.c:167
+#: ../src/main.c:175
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro não existe.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:44
+#: ../src/glade-window.c:45
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Apenas de Leitura]"
-#: ../src/glade-project-window.c:108
+#: ../src/glade-window.c:157
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Incapaz de apresentar o URL '%s'"
-#: ../src/glade-project-window.c:112
-msgid "No suitable web browser executable could be found."
-msgstr "Não foi encontrado qualquer executável adequado de navegador web."
+#: ../src/glade-window.c:161
+msgid "No suitable web browser could be found."
+msgstr "Não foi encontrado qualquer navegador web adequado."
-#: ../src/glade-project-window.c:332
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] - Propriedades"
-#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999
-#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689
+#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/glade-project-window.c:609
-#, c-format
-msgid "Activate %s"
-msgstr "Activar %s"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:727
+#: ../src/glade-window.c:1160
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-project-window.c:769
+#: ../src/glade-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto"
-#: ../src/glade-project-window.c:773
+#: ../src/glade-window.c:1206
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?"
-#: ../src/glade-project-window.c:777
+#: ../src/glade-window.c:1210
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ainda Assim _Gravar"
-#: ../src/glade-project-window.c:784
+#: ../src/glade-window.c:1217
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Não Gravar"
-#: ../src/glade-project-window.c:807
+#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:828
+#: ../src/glade-window.c:1261
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projecto '%s' gravado"
-#. Just in case the menu-item is not insensitive
-#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Nenhum projecto aberto para gravar"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:851
+#: ../src/glade-window.c:1281
msgid "Save As…"
msgstr "Gravar Como…"
-#: ../src/glade-project-window.c:893
+#: ../src/glade-window.c:1326
#, c-format
-msgid ""
-"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
-"save the file."
-msgstr ""
-"Incapaz de gravar o ficheiro %s. Não possui as permissões necessárias para "
-"gravar o ficheiro."
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:906
+#: ../src/glade-window.c:1330
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
+
+#: ../src/glade-window.c:1351
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Incapaz de gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projecto com esse "
"caminho."
-#: ../src/glade-project-window.c:958
+#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
+#: ../src/glade-window.c:1375
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Nenhum projecto aberto para gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1405
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
+"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gravar as alterações ao projecto \"%s"
"\"antes de fechar?</span>\n"
"\n"
-"As suas alterações serão perdidas se as não gravar.\n"
+"As suas alterações serão perdidas se as não gravar."
-#: ../src/glade-project-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:1417
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Fechar sem Gravar"
-#: ../src/glade-project-window.c:993
+#: ../src/glade-window.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1005
+#: ../src/glade-window.c:1456
msgid "Save…"
msgstr "Gravar…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1411
+#: ../src/glade-window.c:2014
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Incapaz de apresentar o manual online de utilizador"
-#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452
+#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -191,288 +199,352 @@ msgstr ""
"Não foi encontrado qualquer executável adequado de navegador web para ser "
"executado e apresentar o URL: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1449
+#: ../src/glade-window.c:2052
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Incapaz de apresentar o manual online de referências de programação"
-#: ../src/glade-project-window.c:1482
+#: ../src/glade-window.c:2095
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Esta é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la de\n"
-"acordo com os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como\n"
-"publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença\n"
+"O Glade é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la de "
+"acordo com os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como "
+"publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença "
"ou (à sua discrição) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-"Esta aplicação é distribuida na expectativa de poder ser útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM ESPECÍFICO. Consulte\n"
-"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes.\n"
+"O Glade é distribuido na expectativa de poder ser útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO "
+"A UM FIM EM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
+"detalhes.\n"
"\n"
-"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n"
-"juntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA (em inglês)."
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"o Glade; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)."
-#: ../src/glade-project-window.c:1504
+#: ../src/glade-window.c:2121
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: ../src/glade-project-window.c:1505
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
"Um desenhador de interfaces de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4404
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4702
+#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Edit
-#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4407
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4712
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4720
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-project-window.c:1579
+#: ../src/glade-window.c:2198
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectos"
#. Help
-#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4723
+#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/glade-project-window.c:1584
+#: ../src/glade-window.c:2205
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um projecto novo"
-#: ../src/glade-project-window.c:1586
+#: ../src/glade-window.c:2207
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1587
+#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir um projecto"
-#: ../src/glade-project-window.c:1589
+#: ../src/glade-window.c:2210
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recente"
-#: ../src/glade-project-window.c:1592
+#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Quit the program"
msgstr "Sair da aplicação"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1595
+#: ../src/glade-window.c:2216
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparência da Paleta"
-#: ../src/glade-project-window.c:1599
+#: ../src/glade-window.c:2220
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicação"
-#: ../src/glade-project-window.c:1602
+#: ../src/glade-window.c:2222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "Display the user manual"
msgstr "Apresentar o manual do utilizador"
-#: ../src/glade-project-window.c:1604
+#: ../src/glade-window.c:2225
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referência de _Programação"
-#: ../src/glade-project-window.c:1605
+#: ../src/glade-window.c:2226
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Apresentar o manual de referência de programação"
-#: ../src/glade-project-window.c:1614
+#: ../src/glade-window.c:2235
msgid "Save the current project"
msgstr "Gravar o projecto actual"
-#: ../src/glade-project-window.c:1616
+#: ../src/glade-window.c:2237
msgid "Save _As…"
msgstr "Gravar _Como…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1617
+#: ../src/glade-window.c:2238
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gravar o projecto actual com um nome diferente"
-#: ../src/glade-project-window.c:1620
+#: ../src/glade-window.c:2241
msgid "Close the current project"
msgstr "Fechar o projecto actual"
-#: ../src/glade-project-window.c:1624
+#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a última acção"
-#: ../src/glade-project-window.c:1627
+#: ../src/glade-window.c:2248
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refazer a última acção"
-#: ../src/glade-project-window.c:1630
+#: ../src/glade-window.c:2251
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecção"
-#: ../src/glade-project-window.c:1633
+#: ../src/glade-window.c:2254
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecção"
-#: ../src/glade-project-window.c:1636
+#: ../src/glade-window.c:2257
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"
-#: ../src/glade-project-window.c:1639
+#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Delete the selection"
msgstr "Apagar a selecção"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1643
+#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "_Clipboard"
msgstr "Área de _Transferência"
-#: ../src/glade-project-window.c:1644
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Mostrar área de transferência"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1648
+#: ../src/glade-window.c:2269
msgid "_Previous Project"
msgstr "Projecto _Anterior"
-#: ../src/glade-project-window.c:1649
+#: ../src/glade-window.c:2270
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activar o projecto anterior"
-#: ../src/glade-project-window.c:1651
+#: ../src/glade-window.c:2272
msgid "_Next Project"
msgstr "Projecto _Seguinte"
-#: ../src/glade-project-window.c:1652
+#: ../src/glade-window.c:2273
msgid "Activate next project"
msgstr "Activar o projecto seguinte"
-#: ../src/glade-project-window.c:1660
+#: ../src/glade-window.c:2281
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Utilizar Ícone Pequenos"
-#: ../src/glade-project-window.c:1661
+#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Apresentar os itens utilizando ícones pequenos"
-#: ../src/glade-project-window.c:1664
+#: ../src/glade-window.c:2285
msgid "Context _Help"
msgstr "_Ajuda de Contexto"
-#: ../src/glade-project-window.c:1665
+#: ../src/glade-window.c:2286
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Apresentar ou esconder os botões de ajuda de contexto no editor"
-#: ../src/glade-project-window.c:1672
+#: ../src/glade-window.c:2289
+msgid "Dock _Palette"
+msgstr "Anexar a _Paleta"
+
+#: ../src/glade-window.c:2290
+msgid "Dock the palette into the main window"
+msgstr "Anexar a paleta na janela principal"
+
+#: ../src/glade-window.c:2293
+msgid "Dock _Inspector"
+msgstr "Anexar o _Inspector"
+
+#: ../src/glade-window.c:2294
+msgid "Dock the inspector into the main window"
+msgstr "Anexar o inspector na janela principal"
+
+#: ../src/glade-window.c:2297
+msgid "Dock _Editor"
+msgstr "Anexar o _Editor"
+
+#: ../src/glade-window.c:2298
+msgid "Dock the editor into the main window"
+msgstr "Anexar o editor na janela principal"
+
+#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../src/glade-project-window.c:1673
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Apresentar os itens como texto ao lado dos ícones"
-#: ../src/glade-project-window.c:1675
+#: ../src/glade-window.c:2309
msgid "_Icons only"
msgstr "Apenas í_cones"
-#: ../src/glade-project-window.c:1676
+#: ../src/glade-window.c:2310
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Apresentar os itens apenas como ícones"
-#: ../src/glade-project-window.c:1678
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "_Text only"
msgstr "Apenas _texto"
-#: ../src/glade-project-window.c:1679
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Display items as text only"
msgstr "Apresentar os itens apenas com texto"
-#: ../src/glade-project-window.c:1884
+#: ../src/glade-window.c:2503
msgid "Select Widgets"
msgstr "Seleccionar Widgets"
-#: ../src/glade-project-window.c:1888
+#: ../src/glade-window.c:2507
msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Seleccionar widgets no espaço de trabalho"
+msgstr "Seleccionar widgets na área de trabalho"
-#: ../src/glade-project-window.c:1977
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../src/glade-window.c:2531
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Arrastar e Redimensionar"
-#: ../src/glade-project-window.c:1993
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspector"
+#: ../src/glade-window.c:2535
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na área de trabalho"
-#: ../src/glade-project-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2573
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Incapaz de criar um novo projecto."
-#: ../src/glade-project-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2627
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "O projecto %s tem alterações por gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:2631
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Se o reler, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim reler?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2640
#, c-format
-msgid "%s is already open"
-msgstr "%s já se encontra aberto"
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "O ficheiro de projecto %s foi alterado externamente"
-#: ../src/glade-project-window.c:2199
+#: ../src/glade-window.c:2644
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Deseja reler o projecto?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2650
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Reler"
+
+#: ../src/glade-window.c:2767
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212
-#: ../gladeui/glade-app.c:243
+#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780
+#: ../gladeui/glade-app.c:272
msgid "the last action"
msgstr "a última acção"
-#: ../src/glade-project-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2778
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:453
+#: ../src/glade-window.c:3064
+msgid "Go back in undo history"
+msgstr "Retroceder no histórico de desfazer"
+
+#: ../src/glade-window.c:3118
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/glade-window.c:3127
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspector"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:461
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:509
msgid "Active Project"
msgstr "Projecto Activo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:526
+#: ../gladeui/glade-app.c:510
msgid "The active project"
msgstr "O projecto activo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:516
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Modo do Ponteiro"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:517
+msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+msgstr "Modo actual do ponteiro na área de trabalho"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -481,7 +553,7 @@ msgstr ""
"A tentar gravar dados privados no directório %s mas este é um ficheiro.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -490,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o directório %s para gravar dados privados.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#: ../gladeui/glade-app.c:637
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -499,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:649
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -508,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#: ../gladeui/glade-app.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -517,290 +589,296 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1109
+#: ../gladeui/glade-app.c:1100
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Não pode copiar um widget interno para um widget composto."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177
-#: ../gladeui/glade-app.c:1352
+#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168
+#: ../gladeui/glade-app.c:1342
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1162
+#: ../gladeui/glade-app.c:1153
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "Não pode cortar um widget interno para um widget composto."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1221
+#: ../gladeui/glade-app.c:1212
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Incapaz de colar no pai seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1232
+#: ../gladeui/glade-app.c:1223
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Incapaz de colar em múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374
+#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget seleccionado na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1268
+#: ../gladeui/glade-app.c:1259
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "Incapaz de colar o widget %s sem um pai"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1285
+#: ../gladeui/glade-app.c:1276
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Apenas um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1297
+#: ../gladeui/glade-app.c:1288
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de repositórios no contentor de destino"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Não é possível apagar um widget interno a um widget composto."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Stock"
msgstr "Base"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:184
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:266
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Um item base imbutido"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Stock Image"
msgstr "Imagem Base"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Uma imagem base imbutida"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:523
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:605
msgid "Objects"
msgstr "Objectos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:524
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
msgid "A list of objects"
msgstr "Uma lista de objectos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:534
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Um valor pixbuf"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:624
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:625
msgid "A gdk color value"
msgstr "Um valor de cor gdk"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1192
+#. Accelerators
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Atalhos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1193
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Uma lista de tecla de atalho"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:645
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:646
msgid "An integer value"
msgstr "Um valor inteiro"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:654
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Inteiro sem Sinal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:655
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Um valor inteiro sem sinal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:580
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:662
msgid "String"
msgstr "Expressão"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:663
msgid "An entry"
msgstr "Um campo de introdução"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:588
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:670
msgid "Strv"
msgstr "Strv"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:671
msgid "String array"
msgstr "Array de expressões"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:679
msgid "Float"
msgstr "Fracção"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:680
msgid "A floating point entry"
msgstr "Um campo de introdução de números de vírgula flutuante"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:688
msgid "Boolean"
msgstr "Boleano"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:689
msgid "A boolean value"
msgstr "Um valor boleano"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "A definir o tipo de objecto em %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Adicionar um %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Apagar o filho %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615
msgid "Type :"
msgstr "Tipo :"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-command.c:541
+#: ../gladeui/glade-command.c:549
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "A definir múltiplas propriedades"
-#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#: ../gladeui/glade-command.c:557
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "A definir %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:553
+#: ../gladeui/glade-command.c:561
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "A definir %s de %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798
+#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "A renomear %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:903
+#: ../gladeui/glade-command.c:911
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371
-#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644
-#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570
+#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617
+#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676
+#: ../gladeui/glade-command.c:1703
msgid "multiple"
msgstr "múltiplo"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1017
+#: ../gladeui/glade-command.c:1027
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Não é possível remover um widget interno a um widget composto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1063
+#: ../gladeui/glade-command.c:1074
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1067
+#: ../gladeui/glade-command.c:1078
msgid "Remove multiple"
msgstr "Remover múltiplos"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1371
+#: ../gladeui/glade-command.c:1391
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Adicionar %s à área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1374
+#: ../gladeui/glade-command.c:1394
+msgid "Clipboard add multiple"
+msgstr "Adicionar múltiplos à área de transferência"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1399
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Remover %s da área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1537
+#: ../gladeui/glade-command.c:1402
+msgid "Clipboard remove multiple"
+msgstr "Remover múltiplos da área de transferência"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1570
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Criar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#: ../gladeui/glade-command.c:1594
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Apagar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1584
+#: ../gladeui/glade-command.c:1617
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#: ../gladeui/glade-command.c:1642
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copiar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1676
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#: ../gladeui/glade-command.c:1702
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastar-e-Largar de %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1794
+#: ../gladeui/glade-command.c:1824
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Adicionar gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1825
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Remover gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1796
+#: ../gladeui/glade-command.c:1826
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Alterar o gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2000
+#: ../gladeui/glade-command.c:2030
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definir metadados de i18n"
@@ -809,151 +887,151 @@ msgstr "Definir metadados de i18n"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Incapaz de ler a imagem (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Consultar a documentação GTK+ para esta propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586
msgid "Property Class"
msgstr "Classe da Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
msgid "Use Command"
msgstr "Utilizar Comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Se deveria ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
"refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
msgid "Show Info"
msgstr "Apresentar Informação"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Se deveria ou não ser apresentado o botão informativo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar os Campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos específicos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1684
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1713
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1749
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Tem prefixo de contexto"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1950
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1966
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1950
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1981
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:945
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2570 ../gladeui/glade-widget.c:1005
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2582
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2596
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Seleccionar os implementadores de %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2596
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccione um %s neste projecto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2661
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectos:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2870
msgid "Objects:"
msgstr "Objectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3185
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3186
msgid "The current value"
msgstr "O valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188
msgid "Lower:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
msgid "The minimum value"
msgstr "O valor mínimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191
msgid "Upper:"
msgstr "Superior:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
msgid "The maximum value"
msgstr "O valor máximo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194
msgid "Step inc:"
msgstr "Inc passo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "O incremento a utilizar para realizar alterações menores ao valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197
msgid "Page inc:"
msgstr "Inc página:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "O incremento a utilizar para realizar alterações grandes ao valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200
msgid "Page size:"
msgstr "Tamanho da página:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -961,75 +1039,76 @@ msgstr ""
"O tamanho da página (numa GtkScrollbar este é o tamanho da área que é "
"actualmente visível)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3278
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumérica"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
msgid "Keypad"
msgstr "Teclado numérico"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3293
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3298 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
msgid "<choose a key>"
msgstr "<seleccione uma tecla>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3502 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3655
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3669
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3685
msgid "Control"
msgstr "Controlo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3701
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3767
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Seleccione teclas de atalho..."
-#: ../gladeui/glade-editor.c:146
+#: ../gladeui/glade-editor.c:152
msgid "Show info"
msgstr "Apresentar informação"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:147
+#: ../gladeui/glade-editor.c:153
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Se apresentar ou não um botão informativo para o widget lido"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:160
msgid "Show context info"
msgstr "Apresentar informação de contexto"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+#: ../gladeui/glade-editor.c:161
msgid ""
"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
"editor"
@@ -1038,13 +1117,13 @@ msgstr ""
"editor"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1178
+#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1183
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320
msgid "_Signals"
msgstr "_Sinais"
@@ -1056,182 +1135,177 @@ msgstr "Visualizar a documentação do widget seleccionado"
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Repor as propriedades do widget para os valores por omissão"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:318
+#: ../gladeui/glade-editor.c:317
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:319
+#: ../gladeui/glade-editor.c:318
msgid "_Packing"
msgstr "_Arranjo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320
+#: ../gladeui/glade-editor.c:319
msgid "_Common"
msgstr "_Comun"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
-
#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor.c:473
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. Class
-#: ../gladeui/glade-editor.c:511
+#: ../gladeui/glade-editor.c:501
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-editor.c:989
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1109
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1114
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1123
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1128
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1158
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1168
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
msgid "Common"
msgstr "Comun"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1213
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
msgid "(default)"
msgstr "(omissão)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores por omissão"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1360
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1365
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Repor as Propriedades do Widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1377
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1382
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Todos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1418
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Remover a Selecção de Todas"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1422
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da Propriedade:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "A colocar %s dentro de %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:940
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
msgstr "Propriedade da posição X"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:941
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição X de um objecto filho"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
msgstr "Propriedade da posição Y"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição Y de um objecto filho"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
msgstr "Propriedade de largura"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a largura de um objecto filho"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
msgstr "Propriedade de altura"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a altura de um objecto filho"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
msgstr "Pode redimensionar"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:617
+#: ../gladeui/glade-palette.c:644
msgid "Widget selector"
msgstr "Selector de widget"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1192
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1193
#, c-format
msgid "Could not find glade file %s"
msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro glade %s"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220
#, c-format
msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "Erros ao parsear o ficheiro glade %s"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1657
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "Incapaz de alocar memória para o interface"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:254
+#: ../gladeui/glade-popup.c:331
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:562
-msgid "Has Unsaved Changes"
-msgstr "Tem Alterações por Gravar"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:563
-msgid "Whether project has unsaved changes"
-msgstr "Se o projecto tem ou não com alterações por gravar"
+#: ../gladeui/glade-project.c:696
+msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
+msgstr "Se o projecto foi ou não alterado desde que foi gravado pela última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:570
+#: ../gladeui/glade-project.c:703
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem Selecção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:571
+#: ../gladeui/glade-project.c:704
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Se o projecto tem ou não uma selecção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:578
+#: ../gladeui/glade-project.c:711
msgid "Read Only"
msgstr "Apenas de Leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:579
+#: ../gladeui/glade-project.c:712
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Se o projecto é ou não apenas para leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:687
-#, c-format
-msgid "Unsaved %d"
-msgstr "%d por Gravar"
+#: ../gladeui/glade-project.c:719
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:720
+msgid "The filesystem path of the project"
+msgstr "O caminho para o projecto no sistema de ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1460
+#: ../gladeui/glade-project.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1240,93 +1314,100 @@ msgstr ""
"Falha ao ler %s.\n"
"Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2257
+#, c-format
+msgid "Unsaved %i"
+msgstr "%i por Gravar"
+
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Click"
msgstr "Clicar"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrição da acção atk Clicar"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Press"
msgstr "Premir"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrição da acção atk Premir"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrição da acção atk Soltar"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrição da acção atk Activar"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:67
+#. Atk relationset properties
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado Por"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68
+#. Atk relationset properties
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica um objecto controlado por um ou mais objectos alvo"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:70
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador Para"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:71
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que um objecto é um controlador de um ou mais objectos alvo"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:73
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado Por"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que um ubjecto é etiquetado por um ou mais objectos alvo"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:76
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta Para"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:77
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que um objecto é uma etiqueta de um ou mais objectos alvo"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:79
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Member Of"
msgstr "Membro De"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:80
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que um objecto é um membro de um grupo de um ou mais objectos alvo"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:93
msgid "Child Node Of"
msgstr "Nó Filho De"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:83
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -1334,23 +1415,23 @@ msgstr ""
"Indica que um objecto é uma célula numa tabela de árvore que é apresentado "
"porque uma célula na mesma coluna está expandids e identifica aquela célula"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:86
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Flows To"
msgstr "Flui Para"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:87
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
msgstr ""
"Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
-"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
+"AtkObject sequencialmente (por exemplo, fluxo de texto)."
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:90
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Flows From"
msgstr "Flui De"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:91
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -1358,23 +1439,23 @@ msgstr ""
"Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro "
"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:94
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subjanela De"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma não tem "
"qualquer relação com esse componente na hierarquia do interface"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Embeds"
msgstr "Tem Imbutido"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:99
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -1382,118 +1463,114 @@ msgstr ""
"Indica que o objecto tem visualmente imbutido o conteúdo de outro objecto, "
"por ex. o conteúdo deste objecto flui em torno do conteúdo de outro"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:102
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Embedded By"
msgstr "Imbutido Em"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:103
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy "
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
"Inverso de 'Tem Imbutido', indica que o conteúdo deste objecto está "
"visualmente imbutido noutro objecto"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:106
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Popup For"
msgstr "Popup De"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:107
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que um objecto é um popup de outro objecto"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:109
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Janela Pao De"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:110
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que um objecto é uma janela pai de outro objecto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:572
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se a propriedade for opcional, este é o seu estado activo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
-#: ../gladeui/glade-property.c:579
+#: ../gladeui/glade-property.c:613
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Isto dá controlo aos motores para definir a sensibilidade das propriedades"
-#: ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-property.c:619
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../gladeui/glade-property.c:586
+#: ../gladeui/glade-property.c:620
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentário para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-property.c:626
msgid "Translatable"
msgstr "Traduzível"
-#: ../gladeui/glade-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível"
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Has Context"
msgstr "Tem Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Se a expressão traduzível tem ou não um prefixo de contexto"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
-msgid "<Type the signal's handler here>"
-msgstr "<Insira os gestores de sinais aqui>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
-msgid "<Type the object's name here>"
-msgstr "<Insira o nome do objecto aqui>"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<Escreva aqui>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736
msgid "User data"
msgstr "Dados do utilizador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "After"
msgstr "Após"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200
+#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Incapaz de encontrar o símbolo \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:176
+#: ../gladeui/glade-utils.c:179
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Incapaz de obter o tipo de \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:541
+#: ../gladeui/glade-utils.c:544
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:546
+#: ../gladeui/glade-utils.c:549
msgid "Glade Files"
msgstr "Ficheiros Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1294
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1502,206 +1579,199 @@ msgstr ""
"%s já existe.\n"
"Deseja substituí-lo?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1322
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1292
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever para %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1306
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Erro ao fechar o canal de E/S %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1361
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1342
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Erro ao fechar o canal de e/s %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1381
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Falha ao abrir %s para leitura: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1439
-#, c-format
-msgid "Unable to open the module %s (%s)."
-msgstr "Incapaz de abrir o módulo %s (%s)."
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:946
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:953
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:954
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:960
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1020
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:961
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:968
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:969
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1029
msgid "The object associated"
msgstr "O objecto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:976
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:977
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:984
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:985
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projecto glade a que este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:994
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Uma lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1001
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um apontador para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1009
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1074
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1015
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1022
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1082
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr "Uma estrutura GladeWidgetInfo em que basear um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura ao Nível de Topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1106
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura ao Nível de Topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224
-#, c-format
-msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
-msgstr "Incapaz de ler o ícoen para %s (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon (%s)"
-msgstr "Incapaz de ler ícone base (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Já existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traduzido da classe utilizado no interface do glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome Genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome do Ícone"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
+msgid "The icon name"
+msgstr "O nome do ícone"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "O nome do widget de catálogo pelo qual esta classe foi declarada"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espaço de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo Especial de Filho"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1709,144 +1779,243 @@ msgstr ""
"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
"especiais para esta classe contentora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973
-msgid "Large Icon"
-msgstr "Ícone Grande"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974
-msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-msgstr "O ícone 22x22 para esta classe de widget"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981
-msgid "Small Icon"
-msgstr "Ícone pequeno"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982
-msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-msgstr "O ícone 16x16 para esta classe de widget"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:646
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:200
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "O projecto a ser inspeccionado"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:591
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:650
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:595
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(filho %s)"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
+#: ../gladeui/glade-custom.c:216
msgid "Creation Function"
msgstr "Função de Criação"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:218
+#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "A função que cria este widget"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
+#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
msgstr "Expressão 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:225
+#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "O primeiro parâmetro expressão a passar para a função"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
+#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 2"
msgstr "Expressão 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:232
+#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "O segundo parâmetro expressão a passar para a função"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
+#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
msgstr "Inteiro 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:239
+#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "O primeiro parâmetro inteiro a passar para a função"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
+#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
msgstr "Inteiro 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:246
+#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "O segundo parâmetro inteiro a passar para a função"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151
+msgid "class"
+msgstr "classe"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159
+msgid "Whether or not this action is sensitive"
+msgstr "Se esta acção é ou não sensível"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Todos os Contextos"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Selector de Ícones Denominados"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "_Nome do Ícone:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "_Listar apenas os ícones base"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Incapaz de criar um directório: %s"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
+msgid "Emotes"
+msgstr "Risonhos"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "MIME Types"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Status"
+msgstr "Estados"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr "GnomeUIInfo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Seleccionar o item base GnomeUIInfo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de ficheiro"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Tema de Ícones"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Container"
-msgstr "Contentor"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214
msgid "The method to use to edit this image"
msgstr "O método a utilizar para editar esta imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "O método a utilizar para editar este botão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "A remover o pai de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s to %s"
+msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenar os filhos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Inserir repositório em %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Remover o repositório de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Inserir Linha em %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Inserir Coluna em %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Remover Coluna de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Remover Linha de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Inserir página em %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Remover página de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Apenas se aplica com botões do tipo etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Apenas se aplica com botões do tipo base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Tem de remover todos os filhos antes de poder definir o tipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4952
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Apenas se aplica a tipos de ficheiro de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Apenas se aplica a tipos de ficheiro de Tema de Ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Apenas se aplica a tipos de imagem base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -1854,47 +2023,47 @@ msgstr ""
"Tamanho do Pixel toma precedência sobre o Tamanho do Ícone; se desejar "
"utilizar Tamanho do Ícone, defina o tamanho do Pixel como -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Tamanho do Pixel toma precedência sobre o Tamanho do Ícone"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4108 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
msgid "Check"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar Item"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806
msgid "Add Child Item"
msgstr "Adicionar Item Filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Add Separator"
msgstr "Adicionar Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -1909,140 +2078,140 @@ msgstr ""
" * Arraste &amp; Large para reordenar.\n"
" * Tipo columa é editável."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Barra de Menu Editar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuração de Impr_essão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar a _Seguinte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfazer a Jogada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refazer a Jogada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4377
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Tudo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4380
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo Jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4383
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pausar o jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4386
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar o Jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116
msgid "_Hint"
msgstr "_Dica"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4392
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
msgid "_Scores..."
msgstr "Pontuaçõe_s..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
msgid "_End Game"
msgstr "_Terminar o Jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125
msgid "Create New _Window"
msgstr "Criar uma Nova _Janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4401
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128
msgid "_Close This Window"
msgstr "Fe_char Esta Janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140
msgid "_Settings"
msgstr "_Definições"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143
msgid "Fi_les"
msgstr "Fic_heiros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
msgid "_Windows"
msgstr "_Janelas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4425
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Não se aplica aos itens base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731
-msgid "Menu Bar Editor"
-msgstr "Editor de Barra de Menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4738
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor Menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4852
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Item"
msgstr "Item"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Adicional Botão de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Adicionar Botão de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Adicionar Botão de Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Adicionar Botão de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Adicionar Item de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
msgid "Content page"
msgstr "Página de conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
-msgid "Confirm page"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525
+msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
@@ -2067,834 +2236,993 @@ msgstr "Diálogo Sobre"
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta de Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descrição Acessível"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome Acessível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Adicionar Pai"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "All Events"
msgstr "Todos os Eventos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Always Center"
msgstr "Centrar Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Aspecto da Moldura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Inferior para Superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Movimento do Botão 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Movimento do Botão 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Movimento do Botão 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de Botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button Motion"
msgstr "Movimento do Botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Button Press"
msgstr "Pressão de Botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button Release"
msgstr "Soltar Botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrar no Pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Character"
msgstr "Caracter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Check Button"
msgstr "Botão de Visto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Item de Menu de Visto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Color Button"
msgstr "Botão de Cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecção de Cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de Selecção de Cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Columned List"
msgstr "Lista em Colunas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Combo"
msgstr "CaixaSelecçãoÚnica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa Combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Entrada de Caixa Combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Container"
+msgstr "Contentor"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Containers"
msgstr "Contentores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Control and Display"
msgstr "Controlo e Apresentação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Custom widget"
msgstr "Widget personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrito Por"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Description For"
+msgstr "Descrição De"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descrição de um objecto, formatada para acesso por tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Dialog Box"
msgstr "Janela de Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontinuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Dock"
msgstr "Anexar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastar & Largar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e Largar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de Desenho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu de Lista de Selecção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Edge"
msgstr "Margem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Edit Type"
msgstr "Tipo de Edição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Editar&#8230;"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Enter Notify"
msgstr "Entrar na Notificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
msgstr "Incrustrado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Etched Out"
msgstr "Em Relevo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Event Box"
msgstr "Caixa de Evento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botão de Selecção de Ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de Selecção de Ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Widget de Selecção de Ficheiros"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "File Selection"
msgstr "Selecção de Ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Focus Change"
msgstr "Alteração do Focus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Font Button"
msgstr "Botão de Fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de Selecção de Fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Curva Gama"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Obsoleto do Gtk+"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Half"
msgstr "Meia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa de Gestão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de Botões Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paineis Horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Régua Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de Rolamento Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome do Ícone"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de Ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de Ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Icons only"
+msgstr "Apenas ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "If Valid"
msgstr "Se Válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Item de Menu de Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Immediate"
msgstr "Imediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica que um objecto disponibiliza informação descritiva sobre outro "
+"objecto; mais detalhado do que 'Etiqueta De'"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica que outro objecto disponibiliza informação descritiva sobre este "
+"objecto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
+"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Input Dialog"
msgstr "Diálogo de Entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inserir Após"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserir Antes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir Coluna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserir Página Após"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserir Página Antes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir Linha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Key Press"
msgstr "Premir Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Key Release"
msgstr "Soltar Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Grande"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primeiro os Utilizados Menos Recentemente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Leave Notify"
msgstr "Sair da Notificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Link Button"
msgstr "Botão de Link"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "List Item"
msgstr "Item Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Maximun Width"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura Máxima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Menu Item"
msgstr "Item Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Menu Shell"
msgstr "Consola de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botão de Ferramenta de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de Mensagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primeiro os Mais Recentemente Utilizados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiplo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nó Filho De"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Notebook"
msgstr "Livro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Nome de instância de objecto formatado para acesso por tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Option Menu"
msgstr "Menu Opções"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Diálogo de Configuração da Página"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Paned"
msgstr "Em Painel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimento do Ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Dica do Movimento do Ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu de Popup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Diálogo de Impressão"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Property Change"
msgstr "Alteração de Propriedade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Proximity Out"
msgstr "Reduzir Proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Proximity In"
msgstr "Aumentar Proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão de Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Item de Menu de Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botão de Ferramenta de Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selector de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do Selector de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover Coluna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Remover Página"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Remover Pai"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover Linha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Remover Espaço"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Response ID"
msgstr "ID de Resposta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Ruler"
msgstr "Régua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Scroll"
msgstr "Deslocar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Janela com Rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Item de Separador de Menus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Item de Separador de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Definir a página actual (apenas para fins de edição)"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Definir o texto no buffer de texto da vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Pequena"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Spin Button"
msgstr "Botão Giratório"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ecrã de Logotipo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Spline"
msgstr "Splinha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de Estados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Stock Button"
msgstr "Botão Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Stock Item"
msgstr "Item Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Text View"
msgstr "Vista Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Texto abaixo dos ícones"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Os itens nesta caixa de selecção única"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de itens na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páginas no bloco de notas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posição da página no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posição do item de menu na consola de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -2902,151 +3230,151 @@ msgstr ""
"O ID de resposta deste botão no diálogo (NÃO é útil se este botão não "
"estiver num GtkDialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item base deste botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "The stock item for this image"
msgstr "O item base desta imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "The text of the menu item"
msgstr "O texto do item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "The text to display"
msgstr "O texto a apresentar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botão de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botão de Ferramenta de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Tool Button"
msgstr "Botão de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Top Level"
msgstr "Nível de Topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Superior para Inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Toplevels"
msgstr "Níveis de topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Tree View"
msgstr "Vista em Árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Use Underline"
msgstr "Utilizar Sublinhado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de Botões Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paineis Verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Régua Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de Rolamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Viewport"
msgstr "Visualizador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificação de Visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Word Character"
msgstr "Caracter de Palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, Não"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3056,56 +3384,68 @@ msgstr ""
"desejar apresentar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário "
"deverá listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Níveis de Topo de Impressão Unix GTK+"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração da Página"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Diálogo de Impressão"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
msgstr "Mensagem de Estado."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
msgid "The position in the druid"
msgstr "A posição no assistente"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
msgid "Message box type"
msgstr "Tipo de caixa de mensagem"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
msgid "The type of the message box"
msgstr "O tipo de caixa de mensagem"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Esta propriedade apenas é válida no modo de informação de fonte"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de Selecção"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Seleccione o Modo de Selecção"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437
msgid "Placement"
msgstr "Colocação"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Seleccione o tipo de BonoboDockPlacement"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Seleccione o tipo de BonoboDockItemBehavior"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo de Arrumação"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Seleccione o Tipo de Arrumação"
@@ -3134,90 +3474,90 @@ msgid "Font Information"
msgstr "Informação de Fonte"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "Obsoleto no Interface GNOME"
+msgid "GNOME About"
+msgstr "Sobre do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "Interface de Utilizador GNOME"
+msgid "GNOME App"
+msgstr "Aplicação GNOME"
-# 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+msgid "GNOME App Bar"
+msgstr "Barra Aplicacional do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "Gnome About"
-msgstr "Janela 'Sobre' GNOME"
+msgid "GNOME Color Picker"
+msgstr "Selector de Cores do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
-msgid "Gnome App"
-msgstr "Aplicação GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "Gnome App Bar"
-msgstr "Barra Aplicacional GNOME"
+msgid "GNOME Date Edit"
+msgstr "Editor de Datas do GNOME"
+#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "Gnome Color Picker"
-msgstr "Selector de Cor GNOME"
+msgid "GNOME Dialog"
+msgstr "Diálogo GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "Gnome Date Edit"
-msgstr "Editor de Data GNOME"
+msgid "GNOME Druid"
+msgstr "Assistente GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Druid Page Edge"
+msgstr "Margem da Página do Assistente GNOME"
-#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "Gnome Dialog"
-msgstr "Diálogo GNOME"
+msgid "GNOME Druid Page Standard"
+msgstr "Página Padrão do Assistente GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "Gnome Druid"
-msgstr "Assistente GNOME"
+msgid "GNOME File Entry"
+msgstr "Introdução de Ficheiro do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "Gnome Druid Page Edge"
-msgstr "Margem da Página do Assistente GNOME"
+msgid "GNOME Font Picker"
+msgstr "Selector de Fontes do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "Gnome Druid Page Standard"
-msgstr "Página Padrão do Assistente GNOME"
+msgid "GNOME HRef"
+msgstr "HRef do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "Gnome File Entry"
-msgstr "Selecção de Ficheiros GNOME"
+msgid "GNOME Icon Entry"
+msgstr "Introdução de Ícone do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "Gnome Font Picker"
-msgstr "Selector de Fontes GNOME"
+msgid "GNOME Icon Selection"
+msgstr "Selector de Ícones do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "Gnome HRef"
-msgstr "HRef GNOME"
+msgid "GNOME Message Box"
+msgstr "Caixa de Mensagem do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "Gnome Icon Entry"
-msgstr "Introdução de Ícones GNOME"
+msgid "GNOME Pixmap"
+msgstr "Pixmap do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "Gnome Icon Selection"
-msgstr "Selecção de Ícones GNOME"
+msgid "GNOME Pixmap Entry"
+msgstr "Introdução de Pixmap do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "Gnome Message Box"
-msgstr "Caixa de Mensagens GNOME"
+msgid "GNOME Property Box"
+msgstr "Caixa de Propriedades do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "Gnome Pixmap"
-msgstr "Pixmap GNOME"
+msgid "GNOME UI Obsolete"
+msgstr "Obsoleto no Interface GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Gnome Pixmap Entry"
-msgstr "Introdução de Pixmap GNOME"
+msgid "GNOME User Interface"
+msgstr "Interface de Utilizador GNOME"
+# 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Gnome Property Box"
-msgstr "Caixa de Propriedades GNOME"
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
@@ -3362,11 +3702,6 @@ msgid "Never Vertical"
msgstr "Nunca Vertical"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
-
-#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento de Coluna"
@@ -3375,25 +3710,21 @@ msgstr "Espaçamento de Coluna"
msgid "GNOME Canvas"
msgstr "Tela GNOME"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
-msgid "Gnome Canvas"
-msgstr "Tela GNOME"
-
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "Gnome Icon List"
-msgstr "Lista de Ícones GNOME"
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
+msgid "GNOME Icon List"
+msgstr "Lista de Ícones do GNOME"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid "Icon Width"
msgstr "Largura do Ícone"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "Se o texto dos ícones pode ser modificado pelo utilizador"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
@@ -3401,96 +3732,149 @@ msgstr ""
"Se o texto do ícone é estático, situação em que não será copiado pelo "
"GnomeIconList"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr "X Máx"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr "Y Máx"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr "X Mín"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr "Y Mín"
-#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Multiple"
-msgstr "Múltiplo"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Pixels Por unidade"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento de Linha"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "Text Editable"
msgstr "Texto Editável"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr "Espaçamento do Texto"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr "Texto Estático"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr "A coordenada x máxima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr "A coordenada y máxima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr "A coordenada x mínima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr "A coordenada y mínima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "O número de pixels entre colunas de ícones"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "O número de pixels entre linhas de ícones"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "O número de pixels entre o texto e os ícones"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "O número de pixels correspondentes a uma unidade"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selecção"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "A largura de cada ícone"
+#~ msgid "Activate %s"
+#~ msgstr "Activar %s"
+
+#~ msgid "%s is already open"
+#~ msgstr "%s já se encontra aberto"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editar..."
+
+#~ msgid "Has Unsaved Changes"
+#~ msgstr "Tem Alterações por Gravar"
+
+#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
+#~ msgstr "<Insira os gestores de sinais aqui>"
+
+#~ msgid "<Type the object's name here>"
+#~ msgstr "<Insira o nome do objecto aqui>"
+
+#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o módulo %s (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o ícone para %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
+#~ msgstr "Incapaz de ler ícone base (%s)"
+
+#~ msgid "Large Icon"
+#~ msgstr "Ícone Grande"
+
+#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
+#~ msgstr "O ícone 22x22 para esta classe de widget"
+
+#~ msgid "Small Icon"
+#~ msgstr "Ícone pequeno"
+
+#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
+#~ msgstr "O ícone 16x16 para esta classe de widget"
+
+#~ msgid "Menu Bar Editor"
+#~ msgstr "Editor de Barra de Menu"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Ambos Horizontal"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ícones"
+
+#~ msgid "Gnome About"
+#~ msgstr "Janela 'Sobre' GNOME"
+
+#~ msgid "Gnome App"
+#~ msgstr "Aplicação GNOME"
+
+#~ msgid "Gnome Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo GNOME"
+
+#~ msgid "Gnome Canvas"
+#~ msgstr "Tela GNOME"
+
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Novo"
@@ -3500,9 +3884,6 @@ msgstr "A largura de cada ícone"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Conteúdo"
-
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Gravar"