diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-04-19 09:01:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-04-19 09:01:59 +0000 |
commit | 0076da27fd999e6f12638b1794cb9e27789e5936 (patch) | |
tree | da0dc9c1b0b9b5560c85e2021ace7c9a035073d0 /po | |
parent | ee8db2b813b20f2399b0dab50e4593aeb26609cb (diff) | |
download | glade-0076da27fd999e6f12638b1794cb9e27789e5936.tar.gz |
Updated Galician Translation
svn path=/trunk/; revision=1258
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 635 |
2 files changed, 305 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9181d9af..20b38ac6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-04-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-04-14 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-08 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-27 15:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-19 11:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 11:05+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" -"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -56,8 +56,7 @@ msgid "Glade options" msgstr "Opcións de Glade" #: ../src/main.c:144 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "Non se atopou soporte para gmodule. Necesítase gmodule para que glade " "funcione" @@ -150,8 +149,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:906 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" -"Non se puido gardar o ficheiro %s. Outro proxecto con esa ruta está aberto." +msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s. Outro proxecto con esa ruta está aberto." #: ../src/glade-project-window.c:958 #, c-format @@ -195,7 +193,6 @@ msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "Non se puido amosar o manual de referencia do desenvolvedor en liña" #: ../src/glade-project-window.c:1482 -#, fuzzy msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -211,19 +208,12 @@ msgid "" "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n" -"baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como\n" -"o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da\n" -"Licenza como (a súa elección) calquer versión posterior.\n" +"Glade é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (a súa elección) calquer versión posterior." "\n" -"Este programa distribúese coa esperanza de que será útil,\n" -"pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; sen incluso a garantía implicada\n" -"de MERCANTIBILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a \n" -"licenza PúblicaXeral de GNU para máis detalles.\n" +"Glade distribúese coa esperanza de que será útil," +"pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; sen incluso a garantía implicada de MERCANTIBILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a licenza PúblicaXeral de GNU para máis detalles.\n" "\n" -"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU\n" -"xunto con este programa; se non, escriba á Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este programa; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." #: ../src/glade-project-window.c:1506 @@ -235,20 +225,20 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Deseñador de interfaces de usuario para GTK+ ou Gnome." #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704 +#: ../src/glade-project-window.c:1579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4475 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4773 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4714 +#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4478 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4783 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4722 +#: ../src/glade-project-window.c:1581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4481 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -257,8 +247,8 @@ msgid "_Projects" msgstr "_Proxectos" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1583 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4725 +#: ../src/glade-project-window.c:1583 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4493 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4794 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" @@ -567,7 +557,7 @@ msgstr "Elemento de inventario:" msgid "A builtin stock item" msgstr "Elemento de inventario predefinido" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Stock Image" msgstr "Imaxe de inventario:" @@ -678,7 +668,7 @@ msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordear os fillos de %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -697,7 +687,7 @@ msgid "Type :" msgstr "Tipo :" #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../gladeui/glade-project-view.c:716 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -820,8 +810,7 @@ msgstr "Clase de propiedade" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" -"A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty " +msgstr "A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty " #: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 msgid "Use Command" @@ -829,8 +818,7 @@ msgstr "Usar comando" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "" -"Indica se deberíamos usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer" +msgstr "Indica se deberíamos usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 msgid "Show Info" @@ -978,7 +966,7 @@ msgstr "Tecla" msgid "Functions" msgstr "Funcións" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -989,7 +977,7 @@ msgstr "Outro" msgid "<choose a key>" msgstr "<escoller unha tecla>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -1111,8 +1099,7 @@ msgstr "(por defecto)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1231 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "" -"Seleccione as propiedades que quere restablecer aos seus valores por defecto" +msgstr "Seleccione as propiedades que quere restablecer aos seus valores por defecto" #: ../gladeui/glade-editor.c:1363 msgid "Reset Widget Properties" @@ -1247,27 +1234,27 @@ msgid "Click" msgstr "Click" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Establece a descrición da acción atk Click" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Press" msgstr "Press" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Establece a descrición da acción atk Press" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Release" msgstr "Release" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Establece a descrición da acción atk Release" @@ -1277,7 +1264,7 @@ msgid "Activate" msgstr "Activate" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Establece a descrición da acción atk Activate" @@ -1287,7 +1274,7 @@ msgid "Controlled By" msgstr "Controlado por" #. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou máis obxectos de destino" @@ -1295,42 +1282,39 @@ msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou máis obxectos de destino" msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "" -"Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos destino" +msgstr "Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos destino" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Labelled By" msgstr "Etiquetado por" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos destino" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Label For" msgstr "Etiqueta para" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos destino" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Member Of" msgstr "Membro de" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "" -"Indica que un obxecto é un membro dun grupo de un ou máis obxectos destino" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "Indica que un obxecto é un membro dun grupo de un ou máis obxectos destino" #: ../gladeui/glade-property-class.c:82 msgid "Child Node Of" msgstr "Nodo fillo de" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -1338,11 +1322,11 @@ msgstr "" "Indica que un obxecto é unha cela nunha táboa árbore que se amosa porque " "unha cela na mesma columna está expandida e identifica esa cela" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Flows To" msgstr "Flúe a" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -1350,11 +1334,11 @@ msgstr "" "Indica que o obxecto ten contido que flúe loxicamente a outro obxecto " "AtkObject dunha forma secuencial, (por exemplo, un fluxo de texto)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Flows From" msgstr "Flúe desde" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -1362,7 +1346,7 @@ msgstr "" "Indica que o obxecto ten contido que flúe loxicamente desde outro obxecto " "AtkObject dunha forma secuencial, (por exemplo, fluxo de texto)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subventá de" @@ -1378,7 +1362,7 @@ msgstr "" msgid "Embeds" msgstr "Empotra" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -1390,25 +1374,25 @@ msgstr "" msgid "Embedded By" msgstr "Empotrado por" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " "embedded in another object" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Popup For" msgstr "Emerxente para" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indica que un obxecto é un emerxente para outro obxecto" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Parent Window Of" msgstr "Ventá nai de" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que un obxecto é unha ventá nai doutro obxecto" @@ -1557,8 +1541,7 @@ msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" #: ../gladeui/glade-widget.c:960 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Indica se este descendente composto é un descendente ancestral ou un " "descendente anarquista" @@ -1591,7 +1574,7 @@ msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget" msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Unha lista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Parent" msgstr "Pai" @@ -1615,7 +1598,7 @@ msgstr "Modelo" msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Un modelo GladeWidget no que basear un novo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -1676,14 +1659,13 @@ msgstr "Nome xenérico" msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Usado para xerar nomes para widgets novos" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:871 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:871 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Icon Name" msgstr "Nome da icona" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:872 -#, fuzzy msgid "The icon name" -msgstr "O modo de selección" +msgstr "O nome da icona" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:879 msgid "Catalog" @@ -1808,33 +1790,33 @@ msgstr "O método a usar para editar este botón" msgid "Ordering children of %s" msgstr "Arranxando fillos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3447 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3333 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3337 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3512 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3516 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Isto só se aplica cos botóns de tipo etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3439 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3348 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3352 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3508 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Isto só se aplica aos botóns de tipo stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3543 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3565 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3612 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3634 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Debe quitar calquer fillo antes de que poida establecer o tipo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3658 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5023 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Isto só se aplica cos tipos de ficheiros de imaxes" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3666 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5027 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Isto só se aplica ás imaxes de tipo Tema de icona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3675 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5025 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Isto só se aplica ás imaxes de stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3618 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3687 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -1842,47 +1824,47 @@ msgstr "" "O tamaño do píxel toma prioridade sobre o tamaño da icona. Se quere usar o " "tamaño da icona, poña o tamaño do píxel a -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3644 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3713 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "O tamaño do píxel toma prioridade sobre o tamaño da icona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4004 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4178 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4179 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4180 msgid "Check" msgstr "Caixa" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4973 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4976 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4186 msgid "Add Item" msgstr "Engadir elemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4187 msgid "Add Child Item" msgstr "Engadir elemento fillo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4188 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4985 msgid "Add Separator" msgstr "Engadir separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4132 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4201 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1896,139 +1878,139 @@ msgstr "" " * Arrastrar e soltar para reordear.\n" " * O tipo da columna é editable." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4433 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuración de _impresión" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4437 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Procurar _seguinte" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4441 msgid "_Undo Move" msgstr "_Defacer movemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4445 msgid "_Redo Move" msgstr "_Refacer movemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4448 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4451 msgid "_New Game" msgstr "Xogo _novo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4454 msgid "_Pause game" msgstr "Pausar _xogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reiniciar xogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4460 msgid "_Hint" msgstr "_Pista" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4463 msgid "_Scores..." msgstr "_Puntuacións..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4466 msgid "_End Game" msgstr "_Rematar xogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4469 msgid "Create New _Window" msgstr "Crear _ventá nova" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4472 msgid "_Close This Window" msgstr "_Pechar esta ventá" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4484 msgid "_Settings" msgstr "_Opcións" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4487 msgid "Fi_les" msgstr "Fic_heiros" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4490 msgid "_Windows" msgstr "_Ventás" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4496 msgid "_Game" msgstr "_Xogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4592 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Isto non se aplica aos elementos de stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4733 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 msgid "Menu Bar Editor" msgstr "Editor de barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4740 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4854 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4923 msgid "<custom>" msgstr "<personalizado>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4971 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4972 msgid "Toggle" msgstr "Conmutar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4975 msgid "Item" msgstr "Elemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4980 msgid "Add Tool Button" msgstr "Engadir botón de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4981 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Engadir botón conmutable" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4982 msgid "Add Radio Button" msgstr "Engadir botón de radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4983 msgid "Add Menu Button" msgstr "Engadir botón de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984 msgid "Add Tool Item" msgstr "Engadir elemento de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4924 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4993 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5677 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5746 msgid "Introduction page" msgstr "Páxina de introdución" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5750 msgid "Content page" msgstr "Páxina de contido" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5754 msgid "Confirm page" msgstr "Páxina de confirmación" @@ -2261,16 +2243,15 @@ msgstr "Retrasado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Described By" -msgstr "" +msgstr "Descrito por" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Description For" -msgstr "" +msgstr "Descrición para" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Descrición dun obxecto, formatado para acceso a tecnoloxías de asistencia" +msgstr "Descrición dun obxecto, formatado para acceso a tecnoloxías de asistencia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Desktop" @@ -2369,127 +2350,131 @@ msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo do selector de ficheiros" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#, fuzzy +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Diálogo do selector de ficheiros" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "File Name" msgstr "Nome de ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "File Selection" msgstr "Selección de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Encher" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Focus Change" msgstr "Cambio de foco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Font Button" msgstr "Botón de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Frame" msgstr "Marco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Gamma Curve" msgstr "Curva gamma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "Gtk+ obsoleto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Half" msgstr "Metade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Handle Box" msgstr "Caixa con manipulador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de botóns horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Paneis horizontais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Regra horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal e vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Icons" msgstr "Iconas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "If Valid" msgstr "Se é válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Image Menu Item" msgstr "Elemento de imaxe do menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Image Type" msgstr "Tipo de imaxe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Immediate" msgstr "Inmediato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "Interior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -2497,413 +2482,412 @@ msgstr "" "Indica unha subventá adxuntada a un compoñente pero que de outra maneira non " "ten conexión na xerarquía da IU a ese compoñente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 #, fuzzy msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "Indica que un obxecto é unha ventá nai doutro obxecto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Input Dialog" msgstr "Diálogo de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Items" msgstr "Elementos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Key Press" msgstr "Pulsación de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Key Release" msgstr "Liberación de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Layout" msgstr "Colocación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Primero os menos usados recentemente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Leave Notify" msgstr "Notificar saída" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda a dereita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Linear" msgstr "Liñal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Link Button" msgstr "Botón de enlace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "List Item" msgstr "Elemento de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Maximun Width" msgstr "Anchura máxima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento do menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Menu Shell" msgstr "Shell do menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botón do menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo de mensaxe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Primeiro o máis usado recentemente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Mouse" msgstr "Rato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Node Child Of" msgstr "Nodo fillo de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "North East" msgstr "Noreste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Notebook" msgstr "Caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páxinas" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Nome da instancia do obxecto formatado para tecnoloxías de asistencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Aceptar, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Option Menu" msgstr "Menú de opción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "Fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Paned" msgstr "No panel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movemento do punteiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Pista de movemento do punteiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Popup" msgstr "Emerxente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emerxente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Property Change" msgstr "Cambio de propiedade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Proximity Out" msgstr "Proximidade fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Proximity In" msgstr "Proximidade dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Radio Button" msgstr "Botón de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Elemento do menú de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Recent Chooser" msgstr "Escoller ficheiros recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo para escoller ficheiros recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Response ID" msgstr "ID da resposta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Right to Left" msgstr "Dereita a esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Ruler" msgstr "Regra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Scroll" msgstr "Desprazamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Scrolled Window" msgstr "Ventá con barras de desprazamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Separador do elemento do menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Elemento separador de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Establecer a páxina actual (estrictamente para editar)" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Establece o texto no búfer de texto da vista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Shrink" msgstr "Encoller" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "South East" msgstr "Sureste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Spin Button" msgstr "Botón de incremento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de benvida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Spread" msgstr "Desparramado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Stock Button" msgstr "Botón de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Stock Item" msgstr "Elemento de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Substructure" msgstr "Subestrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Table" msgstr "Táboa" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Text View" msgstr "Vista do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "The items in this combo box" msgstr "Os elementos nesta caixa combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "The number of items in the box" msgstr "O número de elementos na caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páxinas no caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posición da páxina no asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "A posición do elemento na shell do menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -2911,151 +2895,151 @@ msgstr "" "O ID de resposta deste botón nun diálogo (NON é útil se este botón non está " "nun GtkDialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "The stock item for this button" msgstr "O elemento de inventario para este botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "The stock item for this image" msgstr "O elemento de inventario para esta imaxe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "The text of the menu item" msgstr "O texto do elemente de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "The text to display" msgstr "O texto a amosar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Toggle Button" msgstr "Botón conmutable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta conmutable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Tooltip" msgstr "Consello" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Top Left" msgstr "Arriba á esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Top Level" msgstr "Nivel superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Top Right" msgstr "Arriba á dereita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Toplevels" msgstr "Niveis superiores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Tree View" msgstr "Vista de árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Use Underline" msgstr "Usar subraiado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Utility" msgstr "Utilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de botón vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneis verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regra vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desprazamiento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Viewport" msgstr "Porto de vista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificar visibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Window" msgstr "Ventá" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Yes, No" msgstr "Sí, Non" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3077,56 +3061,56 @@ msgstr "Diálogo de configuración de páxina" msgid "Print Dialog" msgstr "Diálogo de impresión" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "Mensaxe de estado." -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 msgid "The position in the druid" msgstr "A posición no asistente" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 msgid "Message box type" msgstr "Tipo de caixa de mensaxes" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 msgid "The type of the message box" msgstr "O tipo de caixa de mensaxes" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1219 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Esta propiedade é válida só no modo de información de fonte" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1307 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 msgid "Selection Mode" msgstr "Modo de selección" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "Escoller o modo de selección" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1458 msgid "Placement" msgstr "Emprazamento" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1459 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "Escolla o tipo de BonoboDockPlacement" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1487 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "Escolla o tipo de BonoboDockItemBehavior" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1497 msgid "Pack Type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1498 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "Escolla o tipo de empaquetado" @@ -3509,20 +3493,3 @@ msgstr "O modo de selección" msgid "The width of each icon" msgstr "O ancho de cada icona" -#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)" -#~ msgstr "Imposible cargar a icona para %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)" -#~ msgstr "Imposible cargar a imaxe de inventario (%s)" - -#~ msgid "Large Icon" -#~ msgstr "Icona grande" - -#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class" -#~ msgstr "A icona 22x22 para esta clase widget" - -#~ msgid "Small Icon" -#~ msgstr "Icona pequena" - -#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class" -#~ msgstr "A icona 16x16 para esta clase widget" |