summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2007-04-19 09:01:59 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2007-04-19 09:01:59 +0000
commit0076da27fd999e6f12638b1794cb9e27789e5936 (patch)
treeda0dc9c1b0b9b5560c85e2021ace7c9a035073d0 /po
parentee8db2b813b20f2399b0dab50e4593aeb26609cb (diff)
downloadglade-0076da27fd999e6f12638b1794cb9e27789e5936.tar.gz
Updated Galician Translation
svn path=/trunk/; revision=1258
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po635
2 files changed, 305 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9181d9af..20b38ac6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2007-04-14 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 68e24614..2586a29c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-08 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-19 11:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,8 +56,7 @@ msgid "Glade options"
msgstr "Opcións de Glade"
#: ../src/main.c:144
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Non se atopou soporte para gmodule. Necesítase gmodule para que glade "
"funcione"
@@ -150,8 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade-project-window.c:906
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Non se puido gardar o ficheiro %s. Outro proxecto con esa ruta está aberto."
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s. Outro proxecto con esa ruta está aberto."
#: ../src/glade-project-window.c:958
#, c-format
@@ -195,7 +193,6 @@ msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Non se puido amosar o manual de referencia do desenvolvedor en liña"
#: ../src/glade-project-window.c:1482
-#, fuzzy
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -211,19 +208,12 @@ msgid ""
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
-"baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como\n"
-"o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da\n"
-"Licenza como (a súa elección) calquer versión posterior.\n"
+"Glade é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (a súa elección) calquer versión posterior."
"\n"
-"Este programa distribúese coa esperanza de que será útil,\n"
-"pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; sen incluso a garantía implicada\n"
-"de MERCANTIBILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a \n"
-"licenza PúblicaXeral de GNU para máis detalles.\n"
+"Glade distribúese coa esperanza de que será útil,"
+"pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; sen incluso a garantía implicada de MERCANTIBILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a licenza PúblicaXeral de GNU para máis detalles.\n"
"\n"
-"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU\n"
-"xunto con este programa; se non, escriba á Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este programa; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: ../src/glade-project-window.c:1506
@@ -235,20 +225,20 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario para GTK+ ou Gnome."
#. File
-#: ../src/glade-project-window.c:1579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704
+#: ../src/glade-project-window.c:1579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4475
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4773
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Edit
-#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4714
+#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4478
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4783
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-project-window.c:1581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4722
+#: ../src/glade-project-window.c:1581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -257,8 +247,8 @@ msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
#. Help
-#: ../src/glade-project-window.c:1583 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4725
+#: ../src/glade-project-window.c:1583 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4493
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4794
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -567,7 +557,7 @@ msgstr "Elemento de inventario:"
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Elemento de inventario predefinido"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Stock Image"
msgstr "Imaxe de inventario:"
@@ -678,7 +668,7 @@ msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordear os fillos de %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -697,7 +687,7 @@ msgid "Type :"
msgstr "Tipo :"
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../gladeui/glade-project-view.c:716
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -820,8 +810,7 @@ msgstr "Clase de propiedade"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr ""
-"A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty "
+msgstr "A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty "
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
msgid "Use Command"
@@ -829,8 +818,7 @@ msgstr "Usar comando"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr ""
-"Indica se deberíamos usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer"
+msgstr "Indica se deberíamos usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
msgid "Show Info"
@@ -978,7 +966,7 @@ msgstr "Tecla"
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -989,7 +977,7 @@ msgstr "Outro"
msgid "<choose a key>"
msgstr "<escoller unha tecla>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -1111,8 +1099,7 @@ msgstr "(por defecto)"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1231
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr ""
-"Seleccione as propiedades que quere restablecer aos seus valores por defecto"
+msgstr "Seleccione as propiedades que quere restablecer aos seus valores por defecto"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1363
msgid "Reset Widget Properties"
@@ -1247,27 +1234,27 @@ msgid "Click"
msgstr "Click"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Establece a descrición da acción atk Click"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Press"
msgstr "Press"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Establece a descrición da acción atk Press"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Release"
msgstr "Release"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Establece a descrición da acción atk Release"
@@ -1277,7 +1264,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Activate"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Establece a descrición da acción atk Activate"
@@ -1287,7 +1274,7 @@ msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
#. Atk relationset properties
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou máis obxectos de destino"
@@ -1295,42 +1282,39 @@ msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou máis obxectos de destino"
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos destino"
+msgstr "Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos destino"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado por"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos destino"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta para"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos destino"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Member Of"
msgstr "Membro de"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que un obxecto é un membro dun grupo de un ou máis obxectos destino"
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "Indica que un obxecto é un membro dun grupo de un ou máis obxectos destino"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
msgid "Child Node Of"
msgstr "Nodo fillo de"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -1338,11 +1322,11 @@ msgstr ""
"Indica que un obxecto é unha cela nunha táboa árbore que se amosa porque "
"unha cela na mesma columna está expandida e identifica esa cela"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Flows To"
msgstr "Flúe a"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -1350,11 +1334,11 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto ten contido que flúe loxicamente a outro obxecto "
"AtkObject dunha forma secuencial, (por exemplo, un fluxo de texto)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Flows From"
msgstr "Flúe desde"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -1362,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto ten contido que flúe loxicamente desde outro obxecto "
"AtkObject dunha forma secuencial, (por exemplo, fluxo de texto)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subventá de"
@@ -1378,7 +1362,7 @@ msgstr ""
msgid "Embeds"
msgstr "Empotra"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -1390,25 +1374,25 @@ msgstr ""
msgid "Embedded By"
msgstr "Empotrado por"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy "
"embedded in another object"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Popup For"
msgstr "Emerxente para"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un obxecto é un emerxente para outro obxecto"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Ventá nai de"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un obxecto é unha ventá nai doutro obxecto"
@@ -1557,8 +1541,7 @@ msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
#: ../gladeui/glade-widget.c:960
-msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica se este descendente composto é un descendente ancestral ou un "
"descendente anarquista"
@@ -1591,7 +1574,7 @@ msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Unha lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
@@ -1615,7 +1598,7 @@ msgstr "Modelo"
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Un modelo GladeWidget no que basear un novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -1676,14 +1659,13 @@ msgstr "Nome xenérico"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para xerar nomes para widgets novos"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:871 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:871 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:872
-#, fuzzy
msgid "The icon name"
-msgstr "O modo de selección"
+msgstr "O nome da icona"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:879
msgid "Catalog"
@@ -1808,33 +1790,33 @@ msgstr "O método a usar para editar este botón"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Arranxando fillos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3447
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3333 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3337
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3512 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3516
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Isto só se aplica cos botóns de tipo etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3439
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3348 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3352
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3508
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Isto só se aplica aos botóns de tipo stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3543 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3565
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3612 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3634
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Debe quitar calquer fillo antes de que poida establecer o tipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3658 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5023
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Isto só se aplica cos tipos de ficheiros de imaxes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3666 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5027
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Isto só se aplica ás imaxes de tipo Tema de icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3675 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5025
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Isto só se aplica ás imaxes de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3618
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3687
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -1842,47 +1824,47 @@ msgstr ""
"O tamaño do píxel toma prioridade sobre o tamaño da icona. Se quere usar o "
"tamaño da icona, poña o tamaño do píxel a -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3644
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3713
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "O tamaño do píxel toma prioridade sobre o tamaño da icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4004 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4178 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4179 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4180
msgid "Check"
msgstr "Caixa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4973
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4976
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4186
msgid "Add Item"
msgstr "Engadir elemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4187
msgid "Add Child Item"
msgstr "Engadir elemento fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4188 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4985
msgid "Add Separator"
msgstr "Engadir separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4132
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4201
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -1896,139 +1878,139 @@ msgstr ""
" * Arrastrar e soltar para reordear.\n"
" * O tipo da columna é editable."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4433
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración de _impresión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4437
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _seguinte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4441
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Defacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4445
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4448
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4451
msgid "_New Game"
msgstr "Xogo _novo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4454
msgid "_Pause game"
msgstr "Pausar _xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4460
msgid "_Hint"
msgstr "_Pista"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4463
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuacións..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4466
msgid "_End Game"
msgstr "_Rematar xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4469
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear _ventá nova"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4472
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Pechar esta ventá"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4484
msgid "_Settings"
msgstr "_Opcións"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4487
msgid "Fi_les"
msgstr "Fic_heiros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4490
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventás"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4496
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4592
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Isto non se aplica aos elementos de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4733
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802
msgid "Menu Bar Editor"
msgstr "Editor de barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4740
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4854
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4923
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4971 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4972
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4975
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4980
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Engadir botón de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4981
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Engadir botón conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4982
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Engadir botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4983
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Engadir botón de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Engadir elemento de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4924
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4993
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5677
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5746
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina de introdución"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5750
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5754
msgid "Confirm page"
msgstr "Páxina de confirmación"
@@ -2261,16 +2243,15 @@ msgstr "Retrasado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Described By"
-msgstr ""
+msgstr "Descrito por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Description For"
-msgstr ""
+msgstr "Descrición para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Descrición dun obxecto, formatado para acceso a tecnoloxías de asistencia"
+msgstr "Descrición dun obxecto, formatado para acceso a tecnoloxías de asistencia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Desktop"
@@ -2369,127 +2350,131 @@ msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Diálogo do selector de ficheiros"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "File Name"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "File Selection"
msgstr "Selección de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Focus Change"
msgstr "Cambio de foco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Font Button"
msgstr "Botón de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Curva gamma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Gtk+ obsoleto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Half"
msgstr "Metade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa con manipulador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botóns horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paneis horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Regra horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "If Valid"
msgstr "Se é válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento de imaxe do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "Interior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -2497,413 +2482,412 @@ msgstr ""
"Indica unha subventá adxuntada a un compoñente pero que de outra maneira non "
"ten conexión na xerarquía da IU a ese compoñente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr "Indica que un obxecto é unha ventá nai doutro obxecto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Input Dialog"
msgstr "Diálogo de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Key Press"
msgstr "Pulsación de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Key Release"
msgstr "Liberación de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Layout"
msgstr "Colocación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primero os menos usados recentemente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificar saída"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda a dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Linear"
msgstr "Liñal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Link Button"
msgstr "Botón de enlace"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Maximun Width"
msgstr "Anchura máxima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Menu Shell"
msgstr "Shell do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botón do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de mensaxe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primeiro o máis usado recentemente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nodo fillo de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "North East"
msgstr "Noreste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páxinas"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "Nome da instancia do obxecto formatado para tecnoloxías de asistencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Option Menu"
msgstr "Menú de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Paned"
msgstr "No panel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movemento do punteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Pista de movemento do punteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Popup"
msgstr "Emerxente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emerxente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Property Change"
msgstr "Cambio de propiedade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Proximity Out"
msgstr "Proximidade fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Proximity In"
msgstr "Proximidade dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento do menú de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Escoller ficheiros recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo para escoller ficheiros recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Response ID"
msgstr "ID da resposta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Right to Left"
msgstr "Dereita a esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Ruler"
msgstr "Regra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Scroll"
msgstr "Desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Ventá con barras de desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Separador do elemento do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Establecer a páxina actual (estrictamente para editar)"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Establece o texto no búfer de texto da vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Shrink"
msgstr "Encoller"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "South East"
msgstr "Sureste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón de incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de benvida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Spread"
msgstr "Desparramado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Text View"
msgstr "Vista do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Os elementos nesta caixa combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de elementos na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páxinas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posición da páxina no asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posición do elemento na shell do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -2911,151 +2895,151 @@ msgstr ""
"O ID de resposta deste botón nun diálogo (NON é útil se este botón non está "
"nun GtkDialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O elemento de inventario para este botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "The stock item for this image"
msgstr "O elemento de inventario para esta imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "The text of the menu item"
msgstr "O texto do elemente de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "The text to display"
msgstr "O texto a amosar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Tooltip"
msgstr "Consello"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba á dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveis superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Tree View"
msgstr "Vista de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar subraiado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botón vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Regra vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamiento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Viewport"
msgstr "Porto de vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificar visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Window"
msgstr "Ventá"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, Non"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3077,56 +3061,56 @@ msgstr "Diálogo de configuración de páxina"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diálogo de impresión"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
msgstr "Mensaxe de estado."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
msgid "The position in the druid"
msgstr "A posición no asistente"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
msgid "Message box type"
msgstr "Tipo de caixa de mensaxes"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
msgid "The type of the message box"
msgstr "O tipo de caixa de mensaxes"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1219
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Esta propiedade é válida só no modo de información de fonte"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1307 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Escoller o modo de selección"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1458
msgid "Placement"
msgstr "Emprazamento"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1459
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Escolla o tipo de BonoboDockPlacement"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1487
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Escolla o tipo de BonoboDockItemBehavior"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1497
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1498
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Escolla o tipo de empaquetado"
@@ -3509,20 +3493,3 @@ msgstr "O modo de selección"
msgid "The width of each icon"
msgstr "O ancho de cada icona"
-#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
-#~ msgstr "Imposible cargar a icona para %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
-#~ msgstr "Imposible cargar a imaxe de inventario (%s)"
-
-#~ msgid "Large Icon"
-#~ msgstr "Icona grande"
-
-#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-#~ msgstr "A icona 22x22 para esta clase widget"
-
-#~ msgid "Small Icon"
-#~ msgstr "Icona pequena"
-
-#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-#~ msgstr "A icona 16x16 para esta clase widget"