diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 88 |
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-11 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-11 20:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-12 19:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-12 19:35+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -78,119 +78,119 @@ msgstr "" "w wielu językach programowania, w tym C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python " "i innych." -#: ../src/glade-window.c:57 +#: ../src/glade-window.c:58 msgid "[Read Only]" msgstr "[Tylko do odczytu]" -#: ../src/glade-window.c:191 +#: ../src/glade-window.c:194 msgid "User Interface Designer" msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" -#: ../src/glade-window.c:454 ../src/glade-window.c:461 +#: ../src/glade-window.c:459 ../src/glade-window.c:466 msgid "the last action" msgstr "ostatnie działanie" -#: ../src/glade-window.c:455 +#: ../src/glade-window.c:460 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Cofa: %s" -#: ../src/glade-window.c:462 +#: ../src/glade-window.c:467 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Ponawia: %s" -#: ../src/glade-window.c:487 +#: ../src/glade-window.c:492 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Automatyczne zapisywanie „%s”" -#: ../src/glade-window.c:492 +#: ../src/glade-window.c:497 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania „%s”" -#: ../src/glade-window.c:714 +#: ../src/glade-window.c:719 msgid "Open…" msgstr "Otwórz…" -#: ../src/glade-window.c:748 +#: ../src/glade-window.c:753 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projekt „%s” jest wczytywany." -#: ../src/glade-window.c:767 +#: ../src/glade-window.c:772 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej istniejącego pliku się nie powiodło, kontynuować " "zapisywanie?" -#: ../src/glade-window.c:789 +#: ../src/glade-window.c:794 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Zapisanie %s się nie powiodło: %s" -#: ../src/glade-window.c:828 +#: ../src/glade-window.c:833 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Plik %s został zmodyfikowany od czasu ostatniego odczytu" -#: ../src/glade-window.c:832 +#: ../src/glade-window.c:837 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Zapisanie go może spowodować utratę wszystkich zewnętrznych zmian. Zapisać " "go mimo to?" -#: ../src/glade-window.c:837 +#: ../src/glade-window.c:842 msgid "_Save Anyway" msgstr "Zapi_sz mimo to" -#: ../src/glade-window.c:845 +#: ../src/glade-window.c:850 msgid "_Don't Save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/glade-window.c:878 +#: ../src/glade-window.c:883 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Zapisano projekt „%s”" -#: ../src/glade-window.c:909 +#: ../src/glade-window.c:914 msgid "Save As…" msgstr "Zapisz jako…" -#: ../src/glade-window.c:973 +#: ../src/glade-window.c:978 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Nie można zapisać pliku %s" -#: ../src/glade-window.c:977 +#: ../src/glade-window.c:982 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania pliku." -#: ../src/glade-window.c:999 +#: ../src/glade-window.c:1004 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Nie można zapisać pliku %s. Inny projekt o tej samej ścieżce jest otwarty." -#: ../src/glade-window.c:1027 +#: ../src/glade-window.c:1032 msgid "No open projects to save" msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu" -#: ../src/glade-window.c:1060 +#: ../src/glade-window.c:1065 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Zapisać zmiany w projekcie „%s” przed zamknięciem?" -#: ../src/glade-window.c:1068 +#: ../src/glade-window.c:1073 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Zmiany zostaną utracone, jeśli nie zostanie zapisane." -#: ../src/glade-window.c:1072 +#: ../src/glade-window.c:1077 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/glade-window.c:1073 ../src/glade-window.c:1749 +#: ../src/glade-window.c:1078 ../src/glade-window.c:1756 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1711 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2020 @@ -203,39 +203,39 @@ msgstr "Zamknij _bez zapisywania" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/glade-window.c:1074 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../src/glade-window.c:1079 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/glade-window.c:1105 +#: ../src/glade-window.c:1110 msgid "Save…" msgstr "Zapisz…" -#: ../src/glade-window.c:1656 +#: ../src/glade-window.c:1663 msgid "Could not create a new project." msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu." -#: ../src/glade-window.c:1717 +#: ../src/glade-window.c:1724 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Projekt %s ma niezapisane zmiany" -#: ../src/glade-window.c:1722 +#: ../src/glade-window.c:1729 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Ponowne wczytanie spowoduje utratę wszystkich niezapisanych zmian. Wczytać " "ponownie mimo to?" -#: ../src/glade-window.c:1732 +#: ../src/glade-window.c:1739 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Plik %s został zmodyfikowany w innym programie" -#: ../src/glade-window.c:1737 +#: ../src/glade-window.c:1744 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Wczytać projekt ponownie?" -#: ../src/glade-window.c:1743 +#: ../src/glade-window.c:1750 msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Enjoy!" msgstr "Powodzenia!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2542 +#: ../src/glade-window.c:2552 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -365,16 +365,16 @@ msgstr "" " Wyświetlić ją teraz?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2546 +#: ../src/glade-window.c:2556 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Jeśli nie, to zawsze można ją znaleźć w menu Pomocy." -#: ../src/glade-window.c:2548 +#: ../src/glade-window.c:2558 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "_Bez wyświetlania tego okna ponownie" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:2569 +#: ../src/glade-window.c:2579 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" "Prosimy kliknąć Pomoc → Rejestracja i ankieta użytkownika i wypełnić naszą " @@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "Wyłącza integrację z programem Devhelp" msgid "be verbose" msgstr "więcej komunikatów" -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:133 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nie można otworzyć „%s”, plik nie istnieje.\n" -#: ../src/main.c:172 +#: ../src/main.c:159 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "Nie odnaleziono obsługi GModule. Do uruchomienia programu Glade wymagana " "jest obsługa GModule." -#: ../src/main.c:180 +#: ../src/main.c:167 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Tworzenie lub modyfikowanie projektów interfejsów użytkownika dla programów " @@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Rozpoczyna/wznawia interaktywne wprowadzenie do interfejsu użytkownika" msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli i inni.\n" -"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte i inni." +"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte i inni." #: ../src/glade.glade.h:19 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." |