diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1851 |
2 files changed, 979 insertions, 876 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1b5155a7..03543dd9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-31 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.22\n" +"Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 21:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 12:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:55+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Designer de Interfaces Glade" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439 msgid "User Interface Designer" msgstr "Desenhador de Interfaces de Utilizador" @@ -82,100 +82,87 @@ msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro não existe.\n" msgid "[Read Only]" msgstr "[Apenas de Leitura]" -#: ../src/glade-window.c:155 +#: ../src/glade-window.c:154 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Incapaz de apresentar o URL '%s'" -#: ../src/glade-window.c:159 +#: ../src/glade-window.c:158 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "Não foi encontrado qualquer navegador web adequado." -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../src/glade-window.c:669 -#, c-format -msgid "%s [%s] - Properties" -msgstr "%s [%s] - Propriedades" - -#: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688 -#: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:716 +#: ../src/glade-window.c:689 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activar '%s' %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731 +#: ../src/glade-window.c:696 ../src/glade-window.c:704 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar '%s'" -#: ../src/glade-window.c:1161 +#: ../src/glade-window.c:1102 msgid "Open…" msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:1203 +#: ../src/glade-window.c:1145 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto" -#: ../src/glade-window.c:1207 +#: ../src/glade-window.c:1149 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?" -#: ../src/glade-window.c:1211 +#: ../src/glade-window.c:1153 msgid "_Save Anyway" msgstr "Ainda Assim _Gravar" -#: ../src/glade-window.c:1218 +#: ../src/glade-window.c:1160 msgid "_Don't Save" msgstr "_Não Gravar" -#: ../src/glade-window.c:1241 +#: ../src/glade-window.c:1183 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Falha ao gravar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1262 +#: ../src/glade-window.c:1204 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projecto '%s' gravado" -#: ../src/glade-window.c:1282 +#: ../src/glade-window.c:1224 msgid "Save As…" msgstr "Gravar Como…" -#: ../src/glade-window.c:1327 +#: ../src/glade-window.c:1269 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s" -#: ../src/glade-window.c:1331 +#: ../src/glade-window.c:1273 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro." -#: ../src/glade-window.c:1352 +#: ../src/glade-window.c:1294 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Incapaz de gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projecto com esse " "caminho." -#. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-window.c:1376 +#: ../src/glade-window.c:1319 msgid "No open projects to save" msgstr "Nenhum projecto aberto para gravar" -#: ../src/glade-window.c:1406 +#: ../src/glade-window.c:1349 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -188,24 +175,24 @@ msgstr "" "\n" "As suas alterações serão perdidas se as não gravar." -#: ../src/glade-window.c:1418 +#: ../src/glade-window.c:1361 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Fechar sem Gravar" -#: ../src/glade-window.c:1445 +#: ../src/glade-window.c:1388 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1457 +#: ../src/glade-window.c:1400 msgid "Save…" msgstr "Gravar…" -#: ../src/glade-window.c:2015 +#: ../src/glade-window.c:1980 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "Incapaz de apresentar o manual online de utilizador" -#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056 +#: ../src/glade-window.c:1983 ../src/glade-window.c:2021 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " @@ -214,11 +201,11 @@ msgstr "" "Não foi encontrado qualquer executável adequado de navegador web para ser " "executado e apresentar o URL: %s" -#: ../src/glade-window.c:2053 +#: ../src/glade-window.c:2018 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "Incapaz de apresentar o manual online de referências de programação" -#: ../src/glade-window.c:2096 +#: ../src/glade-window.c:2061 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -248,290 +235,294 @@ msgstr "" "o Glade; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)." -#: ../src/glade-window.c:2122 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: ../src/glade-window.c:2123 +#: ../src/glade-window.c:2088 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "" "Um desenhador de interfaces de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 +#: ../src/glade-window.c:2163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466 +#: ../src/glade-window.c:2164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. View -#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474 +#: ../src/glade-window.c:2165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6291 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/glade-window.c:2199 +#: ../src/glade-window.c:2166 msgid "_Projects" msgstr "_Projectos" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477 +#: ../src/glade-window.c:2167 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6294 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/glade-window.c:2206 +#: ../src/glade-window.c:2173 msgid "Create a new project" msgstr "Criar um projecto novo" -#: ../src/glade-window.c:2208 +#: ../src/glade-window.c:2175 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:2209 +#: ../src/glade-window.c:2176 msgid "Open a project" msgstr "Abrir um projecto" -#: ../src/glade-window.c:2211 +#: ../src/glade-window.c:2178 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _Recente" -#: ../src/glade-window.c:2214 +#: ../src/glade-window.c:2181 msgid "Quit the program" msgstr "Sair da aplicação" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2217 +#: ../src/glade-window.c:2184 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Aparência da Paleta" -#: ../src/glade-window.c:2221 +#: ../src/glade-window.c:2188 msgid "About this application" msgstr "Sobre esta aplicação" -#: ../src/glade-window.c:2223 +#: ../src/glade-window.c:2190 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/glade-window.c:2224 +#: ../src/glade-window.c:2191 msgid "Display the user manual" msgstr "Apresentar o manual do utilizador" -#: ../src/glade-window.c:2226 +#: ../src/glade-window.c:2193 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referência de _Programação" -#: ../src/glade-window.c:2227 +#: ../src/glade-window.c:2194 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Apresentar o manual de referência de programação" -#: ../src/glade-window.c:2236 +#: ../src/glade-window.c:2203 msgid "Save the current project" msgstr "Gravar o projecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2238 +#: ../src/glade-window.c:2205 msgid "Save _As…" msgstr "Gravar _Como…" -#: ../src/glade-window.c:2239 +#: ../src/glade-window.c:2206 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Gravar o projecto actual com um nome diferente" -#: ../src/glade-window.c:2242 +#: ../src/glade-window.c:2209 msgid "Close the current project" msgstr "Fechar o projecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2246 +#: ../src/glade-window.c:2213 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfazer a última acção" -#: ../src/glade-window.c:2249 +#: ../src/glade-window.c:2216 msgid "Redo the last action" msgstr "Refazer a última acção" -#: ../src/glade-window.c:2252 +#: ../src/glade-window.c:2219 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selecção" -#: ../src/glade-window.c:2255 +#: ../src/glade-window.c:2222 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selecção" -#: ../src/glade-window.c:2258 +#: ../src/glade-window.c:2225 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar a área de transferência" -#: ../src/glade-window.c:2261 +#: ../src/glade-window.c:2228 msgid "Delete the selection" msgstr "Apagar a selecção" +#: ../src/glade-window.c:2231 +msgid "Modify project preferences" +msgstr "Alterar as preferências do projecto" + #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2265 +#: ../src/glade-window.c:2235 msgid "_Clipboard" msgstr "Área de _Transferência" -#: ../src/glade-window.c:2266 +#: ../src/glade-window.c:2236 msgid "Show the clipboard" -msgstr "Mostrar área de transferência" +msgstr "Apresentar área de transferência" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2270 +#: ../src/glade-window.c:2240 msgid "_Previous Project" msgstr "Projecto _Anterior" -#: ../src/glade-window.c:2271 +#: ../src/glade-window.c:2241 msgid "Activate previous project" msgstr "Activar o projecto anterior" -#: ../src/glade-window.c:2273 +#: ../src/glade-window.c:2243 msgid "_Next Project" msgstr "Projecto _Seguinte" -#: ../src/glade-window.c:2274 +#: ../src/glade-window.c:2244 msgid "Activate next project" msgstr "Activar o projecto seguinte" -#: ../src/glade-window.c:2282 +#: ../src/glade-window.c:2252 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Utilizar Ícone Pequenos" -#: ../src/glade-window.c:2283 +#: ../src/glade-window.c:2253 msgid "Show items using small icons" msgstr "Apresentar os itens utilizando ícones pequenos" -#: ../src/glade-window.c:2286 +#: ../src/glade-window.c:2256 msgid "Context _Help" msgstr "_Ajuda de Contexto" -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade-window.c:2257 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "Apresentar ou esconder os botões de ajuda de contexto no editor" -#: ../src/glade-window.c:2290 +#: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Dock _Palette" msgstr "Anexar a _Paleta" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade-window.c:2261 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Anexar a paleta na janela principal" -#: ../src/glade-window.c:2294 +#: ../src/glade-window.c:2264 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Anexar o _Inspector" -#: ../src/glade-window.c:2295 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Anexar o inspector na janela principal" -#: ../src/glade-window.c:2298 +#: ../src/glade-window.c:2268 msgid "Dock _Editor" msgstr "Anexar o _Editor" -#: ../src/glade-window.c:2299 +#: ../src/glade-window.c:2269 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Anexar o editor na janela principal" -#: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../src/glade-window.c:2277 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade-window.c:2278 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Apresentar os itens como texto ao lado dos ícones" -#: ../src/glade-window.c:2310 +#: ../src/glade-window.c:2280 msgid "_Icons only" msgstr "Apenas í_cones" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade-window.c:2281 msgid "Display items as icons only" msgstr "Apresentar os itens apenas como ícones" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: ../src/glade-window.c:2283 msgid "_Text only" msgstr "Apenas _texto" -#: ../src/glade-window.c:2314 +#: ../src/glade-window.c:2284 msgid "Display items as text only" msgstr "Apresentar os itens apenas com texto" -#: ../src/glade-window.c:2501 +#: ../src/glade-window.c:2471 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/glade-window.c:2505 +#: ../src/glade-window.c:2475 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Seleccionar widgets na área de trabalho" -#: ../src/glade-window.c:2529 +#: ../src/glade-window.c:2499 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrastar e Redimensionar" -#: ../src/glade-window.c:2533 +#: ../src/glade-window.c:2503 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na área de trabalho" -#: ../src/glade-window.c:2571 +#: ../src/glade-window.c:2541 msgid "Could not create a new project." msgstr "Incapaz de criar um novo projecto." -#: ../src/glade-window.c:2625 +#: ../src/glade-window.c:2595 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "O projecto %s tem alterações por gravar" -#: ../src/glade-window.c:2629 +#: ../src/glade-window.c:2599 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se o reler, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim reler?" -#: ../src/glade-window.c:2638 +#: ../src/glade-window.c:2608 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "O ficheiro de projecto %s foi alterado externamente" -#: ../src/glade-window.c:2642 +#: ../src/glade-window.c:2612 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Deseja reler o projecto?" -#: ../src/glade-window.c:2648 +#: ../src/glade-window.c:2618 msgid "_Reload" msgstr "_Reler" -#: ../src/glade-window.c:2765 +#: ../src/glade-window.c:2735 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267 +#: ../src/glade-window.c:2737 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfazer: %s" -#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778 -#: ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../src/glade-window.c:2737 ../src/glade-window.c:2748 +#: ../gladeui/glade-app.c:269 msgid "the last action" msgstr "a última acção" -#: ../src/glade-window.c:2776 +#: ../src/glade-window.c:2746 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267 +#: ../src/glade-window.c:2748 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refazer: %s" -#: ../src/glade-window.c:3058 +#: ../src/glade-window.c:3057 msgid "Go back in undo history" msgstr "Retroceder no histórico de desfazer" -#: ../src/glade-window.c:3060 +#: ../src/glade-window.c:3059 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Avançar no histórico de desfazer" @@ -543,27 +534,32 @@ msgstr "Paleta" msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: ../gladeui/glade-app.c:457 +#: ../src/glade-window.c:3124 ../gladeui/glade-editor.c:351 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../gladeui/glade-app.c:458 msgid "Clipboard" msgstr "Área de Transferência" -#: ../gladeui/glade-app.c:505 +#: ../gladeui/glade-app.c:506 msgid "Active Project" msgstr "Projecto Activo" -#: ../gladeui/glade-app.c:506 +#: ../gladeui/glade-app.c:507 msgid "The active project" msgstr "O projecto activo" -#: ../gladeui/glade-app.c:512 +#: ../gladeui/glade-app.c:513 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo do Ponteiro" -#: ../gladeui/glade-app.c:513 +#: ../gladeui/glade-app.c:514 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "Modo actual do ponteiro na área de trabalho" -#: ../gladeui/glade-app.c:592 +#: ../gladeui/glade-app.c:585 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "" "A tentar gravar dados privados no directório %s mas este é um ficheiro.\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:605 +#: ../gladeui/glade-app.c:598 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -581,7 +577,7 @@ msgstr "" "Falha ao criar o directório %s para gravar dados privados.\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:633 +#: ../gladeui/glade-app.c:626 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -590,7 +586,7 @@ msgstr "" "Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:645 +#: ../gladeui/glade-app.c:638 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -599,7 +595,7 @@ msgstr "" "Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:658 +#: ../gladeui/glade-app.c:651 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -608,143 +604,133 @@ msgstr "" "Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:1111 +#: ../gladeui/glade-app.c:1148 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "Não pode copiar um widget interno para um widget composto." -#: ../gladeui/glade-app.c:1126 ../gladeui/glade-app.c:1179 -#: ../gladeui/glade-app.c:1353 +#: ../gladeui/glade-app.c:1163 ../gladeui/glade-app.c:1216 +#: ../gladeui/glade-app.c:1390 msgid "No widget selected." msgstr "Nenhum widget seleccionado." -#: ../gladeui/glade-app.c:1164 +#: ../gladeui/glade-app.c:1201 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "Não pode cortar um widget interno para um widget composto." -#: ../gladeui/glade-app.c:1223 +#: ../gladeui/glade-app.c:1260 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Incapaz de colar no pai seleccionado" -#: ../gladeui/glade-app.c:1234 +#: ../gladeui/glade-app.c:1271 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Incapaz de colar em múltiplos widgets" -#: ../gladeui/glade-app.c:1244 ../gladeui/glade-app.c:1374 +#: ../gladeui/glade-app.c:1281 ../gladeui/glade-app.c:1411 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Nenhum widget seleccionado na área de transferência" -#: ../gladeui/glade-app.c:1270 +#: ../gladeui/glade-app.c:1307 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "Incapaz de colar o widget %s sem um pai" -#: ../gladeui/glade-app.c:1287 +#: ../gladeui/glade-app.c:1324 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Apenas um widget de cada vez pode ser colado neste contentor" -#: ../gladeui/glade-app.c:1299 +#: ../gladeui/glade-app.c:1336 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Quantidade insuficiente de repositórios no contentor de destino" -#: ../gladeui/glade-app.c:1338 ../gladeui/glade-app.c:1384 +#: ../gladeui/glade-app.c:1375 ../gladeui/glade-app.c:1421 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Não é possível apagar um widget interno a um widget composto." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock" msgstr "Base" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:257 msgid "A builtin stock item" msgstr "Um item base embutido" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Stock Image" msgstr "Imagem Base" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "Uma imagem base embutida" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:423 msgid "Objects" msgstr "Objectos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:608 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:424 msgid "A list of objects" msgstr "Uma lista de objectos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:617 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:433 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:618 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:434 msgid "A pixbuf value" msgstr "Um valor pixbuf" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:626 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:442 msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:627 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:443 msgid "A gdk color value" msgstr "Um valor de cor gdk" -#. Accelerators -#: ../gladeui/glade-builtins.c:635 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -msgid "Accelerators" -msgstr "Atalhos" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:636 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Uma lista de tecla de atalho" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:647 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:453 msgid "Integer" msgstr "Inteiro" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:648 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:454 msgid "An integer value" msgstr "Um valor inteiro" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:656 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:462 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Inteiro sem Sinal" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:657 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:463 msgid "An unsigned integer value" msgstr "Um valor inteiro sem sinal" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:664 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:470 msgid "String" msgstr "Expressão" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:665 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:471 msgid "An entry" msgstr "Um campo de introdução" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:672 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:478 msgid "Strv" msgstr "Strv" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:673 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:479 msgid "String array" msgstr "Array de expressões" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:681 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:487 msgid "Float" msgstr "Fracção" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:682 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 msgid "A floating point entry" msgstr "Um campo de introdução de números de vírgula flutuante" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:690 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 msgid "Boolean" msgstr "Boleano" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:691 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 msgid "A boolean value" msgstr "Um valor boleano" @@ -768,139 +754,136 @@ msgstr "Apagar o filho %s de %s" msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar os filhos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1435 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1448 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1450 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1206 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1621 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1623 msgid "Name :" msgstr "Nome :" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1631 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1633 msgid "Type :" msgstr "Tipo :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gladeui/glade-command.c:549 -#, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:550 msgid "Setting multiple properties" msgstr "A definir múltiplas propriedades" -#: ../gladeui/glade-command.c:557 +#: ../gladeui/glade-command.c:560 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "A definir %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:561 +#: ../gladeui/glade-command.c:564 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "A definir %s de %s como %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806 +#: ../gladeui/glade-command.c:782 ../gladeui/glade-command.c:809 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "A renomear %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:911 +#: ../gladeui/glade-command.c:914 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570 -#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617 -#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676 -#: ../gladeui/glade-command.c:1703 +#: ../gladeui/glade-command.c:915 ../gladeui/glade-command.c:1573 +#: ../gladeui/glade-command.c:1597 ../gladeui/glade-command.c:1620 +#: ../gladeui/glade-command.c:1645 ../gladeui/glade-command.c:1679 +#: ../gladeui/glade-command.c:1706 msgid "multiple" msgstr "múltiplo" -#: ../gladeui/glade-command.c:1027 +#: ../gladeui/glade-command.c:1030 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Não é possível remover um widget interno a um widget composto." -#: ../gladeui/glade-command.c:1074 +#: ../gladeui/glade-command.c:1077 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Remover %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1078 -#, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:1081 msgid "Remove multiple" msgstr "Remover múltiplos" -#: ../gladeui/glade-command.c:1391 +#: ../gladeui/glade-command.c:1394 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "Adicionar %s à área de transferência" -#: ../gladeui/glade-command.c:1394 +#: ../gladeui/glade-command.c:1397 msgid "Clipboard add multiple" msgstr "Adicionar múltiplos à área de transferência" -#: ../gladeui/glade-command.c:1399 +#: ../gladeui/glade-command.c:1402 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "Remover %s da área de transferência" -#: ../gladeui/glade-command.c:1402 +#: ../gladeui/glade-command.c:1405 msgid "Clipboard remove multiple" msgstr "Remover múltiplos da área de transferência" -#: ../gladeui/glade-command.c:1570 +#: ../gladeui/glade-command.c:1573 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Criar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1594 +#: ../gladeui/glade-command.c:1597 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Apagar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1617 +#: ../gladeui/glade-command.c:1620 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Cortar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1642 +#: ../gladeui/glade-command.c:1645 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Copiar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1676 +#: ../gladeui/glade-command.c:1679 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Colar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1702 +#: ../gladeui/glade-command.c:1705 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Arrastar-e-Largar de %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1824 +#: ../gladeui/glade-command.c:1827 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Adicionar gestor do sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1825 +#: ../gladeui/glade-command.c:1828 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Remover gestor do sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1826 +#: ../gladeui/glade-command.c:1829 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Alterar o gestor do sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2030 -#, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:2033 msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Definir metadados de i18n" @@ -909,151 +892,151 @@ msgstr "Definir metadados de i18n" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Incapaz de ler a imagem (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:271 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "Consultar a documentação GTK+ para esta propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 msgid "Property Class" msgstr "Classe da Propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:595 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 msgid "Use Command" msgstr "Utilizar Comando" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:602 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" "Se deveria ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/" "refazer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:608 msgid "Show Info" msgstr "Apresentar Informação" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:609 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "Se deveria ou não ser apresentado o botão informativo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1132 msgid "Select Fields" msgstr "Seleccionar os Campos" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1154 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleccionar campos específicos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1629 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1677 msgid "Edit Text" msgstr "Editar Texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1658 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1706 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1694 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1742 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raduzível" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1707 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1755 msgid "_Has context prefix" msgstr "_Tem prefixo de contexto" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentário para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1937 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1894 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1937 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1968 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2520 ../gladeui/glade-widget.c:1005 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2561 ../gladeui/glade-widget.c:989 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1198 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2532 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-property.c:509 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2587 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "Seleccionar os implementadores de %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2587 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Seleccione um %s neste projecto" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2611 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjectos:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2823 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2865 msgid "Objects:" msgstr "Objectos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3177 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3178 msgid "The current value" msgstr "O valor actual" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3180 msgid "Lower:" msgstr "Inferior:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3140 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3181 msgid "The minimum value" msgstr "O valor mínimo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3183 msgid "Upper:" msgstr "Superior:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3184 msgid "The maximum value" msgstr "O valor máximo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3186 msgid "Step inc:" msgstr "Inc passo:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3187 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "O incremento a utilizar para realizar alterações menores ao valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 msgid "Page inc:" msgstr "Inc página:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "O incremento a utilizar para realizar alterações grandes ao valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 msgid "Page size:" msgstr "Tamanho da página:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1061,76 +1044,19 @@ msgstr "" "O tamanho da página (numa GtkScrollbar este é o tamanho da área que é " "actualmente visível)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229 -msgid "Alphanumerical" -msgstr "Alfanumérica" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3234 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3239 -msgid "Keypad" -msgstr "Teclado numérico" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 -msgid "Functions" -msgstr "Funções" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3420 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3454 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3499 -msgid "<choose a key>" -msgstr "<seleccione uma tecla>" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3579 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3606 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 -msgid "Control" -msgstr "Controlo" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3652 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3718 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Seleccione teclas de atalho..." - -#: ../gladeui/glade-editor.c:152 +#: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show info" msgstr "Apresentar informação" -#: ../gladeui/glade-editor.c:153 +#: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Se apresentar ou não um botão informativo para o widget lido" -#: ../gladeui/glade-editor.c:160 +#: ../gladeui/glade-editor.c:162 msgid "Show context info" msgstr "Apresentar informação de contexto" -#: ../gladeui/glade-editor.c:161 +#: ../gladeui/glade-editor.c:163 msgid "" "Whether to show an informational button for each property and signal in the " "editor" @@ -1139,99 +1065,104 @@ msgstr "" "editor" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1183 +#: ../gladeui/glade-editor.c:204 ../gladeui/glade-editor.c:395 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1258 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320 +#: ../gladeui/glade-editor.c:221 ../gladeui/glade-editor.c:394 msgid "_Signals" msgstr "_Sinais" -#: ../gladeui/glade-editor.c:283 +#: ../gladeui/glade-editor.c:285 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "Visualizar a documentação do widget seleccionado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:303 +#: ../gladeui/glade-editor.c:305 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "Repor as propriedades do widget para os valores por omissão" -#: ../gladeui/glade-editor.c:317 +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:339 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "Propriedades de %s - %s [%s]" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:391 msgid "_General" msgstr "_Geral" -#: ../gladeui/glade-editor.c:318 +#: ../gladeui/glade-editor.c:392 msgid "_Packing" msgstr "_Arranjo" -#: ../gladeui/glade-editor.c:319 +#: ../gladeui/glade-editor.c:393 msgid "_Common" -msgstr "_Comun" +msgstr "_Comum" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:547 +msgid "The Object's name" +msgstr "O nome do Objecto" #. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:463 +#: ../gladeui/glade-editor.c:550 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. Class -#: ../gladeui/glade-editor.c:491 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:989 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1062 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Criar um %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1114 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1187 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1128 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1202 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1238 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1248 msgid "Common" -msgstr "Comun" +msgstr "Comum" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1292 msgid "(default)" msgstr "(omissão)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1307 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores por omissão" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1365 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1439 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Repor as Propriedades do Widget" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1382 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1456 msgid "_Properties:" msgstr "_Propriedades:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1485 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar Todos" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1418 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1492 msgid "_Unselect All" msgstr "_Remover a Selecção de Todas" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1501 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descrição da Propriedade:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2494 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "A colocar %s dentro de %s" @@ -1277,59 +1208,72 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" "Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos" -#: ../gladeui/glade-palette.c:619 +#: ../gladeui/glade-palette.c:612 msgid "Widget selector" msgstr "Selector de widget" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1193 +#: ../gladeui/glade-popup.c:331 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../gladeui/glade-project.c:536 #, c-format -msgid "Could not find glade file %s" -msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro glade %s" +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d" +msgstr "Este widget foi introduzido em %s %d.%d, o projecto aponta para %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220 +#: ../gladeui/glade-project.c:548 #, c-format -msgid "Errors parsing glade file %s" -msgstr "Erros ao parsear o ficheiro glade %s" +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:565 +msgid "This widget is not supported by GtkBuilder" +msgstr "Este widget não é suportado pelo GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1658 +#: ../gladeui/glade-project.c:572 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for interface" -msgstr "Incapaz de alocar memória para o interface" +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported by GtkBuilder\n" +msgstr "[%s] A classe de objecto '%s' de %s %d.%d não é suportada pelo GtkBuilder\n" -#: ../gladeui/glade-popup.c:331 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" +#: ../gladeui/glade-project.c:587 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "Este widget é obsoleto" -#: ../gladeui/glade-project.c:691 +#: ../gladeui/glade-project.c:594 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:938 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" "Se o projecto foi ou não alterado desde que foi gravado pela última vez" -#: ../gladeui/glade-project.c:698 +#: ../gladeui/glade-project.c:945 msgid "Has Selection" msgstr "Tem Selecção" -#: ../gladeui/glade-project.c:699 +#: ../gladeui/glade-project.c:946 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Se o projecto tem ou não uma selecção" -#: ../gladeui/glade-project.c:706 +#: ../gladeui/glade-project.c:953 msgid "Read Only" msgstr "Apenas de Leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:707 +#: ../gladeui/glade-project.c:954 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Se o projecto é ou não apenas para leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:714 +#: ../gladeui/glade-project.c:961 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../gladeui/glade-project.c:715 +#: ../gladeui/glade-project.c:962 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "O caminho para o projecto no sistema de ficheiros" -#: ../gladeui/glade-project.c:1573 +#: ../gladeui/glade-project.c:1126 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1338,241 +1282,147 @@ msgstr "" "Falha ao ler %s.\n" "Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2243 +#: ../gladeui/glade-project.c:1472 #, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "%i por Gravar" - -#. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Click" -msgstr "Clicar" - -#. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Definir a descrição da acção atk Clicar" +msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d" +msgstr "Esta propriedade foi introduzida em %s %d.%d, o projecto aponta para %s %d.%d" -#. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Press" -msgstr "Premir" - -#. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Definir a descrição da acção atk Premir" - -#. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "Release" -msgstr "Soltar" - -#. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Definir a descrição da acção atk Soltar" - -#. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Definir a descrição da acção atk Activar" - -#. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Controlled By" -msgstr "Controlado Por" - -#. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Indica um objecto controlado por um ou mais objectos alvo" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Controller For" -msgstr "Controlador Para" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Indica que um objecto é um controlador de um ou mais objectos alvo" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Labelled By" -msgstr "Etiquetado Por" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Indica que um ubjecto é etiquetado por um ou mais objectos alvo" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Label For" -msgstr "Etiqueta Para" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Indica que um objecto é uma etiqueta de um ou mais objectos alvo" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Member Of" -msgstr "Membro De" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "" -"Indica que um objecto é um membro de um grupo de um ou mais objectos alvo" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:93 -msgid "Child Node Of" -msgstr "Nó Filho De" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Indica que um objecto é uma célula numa tabela de árvore que é apresentado " -"porque uma célula na mesma coluna está expandids e identifica aquela célula" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Flows To" -msgstr "Flui Para" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 +#: ../gladeui/glade-project.c:1489 +#, c-format msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro " -"AtkObject sequencialmente (por exemplo, fluxo de texto)." +"[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Flows From" -msgstr "Flui De" +#: ../gladeui/glade-project.c:1491 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro " -"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)" +#: ../gladeui/glade-project.c:1576 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Sinal '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Subjanela De" +#: ../gladeui/glade-project.c:1623 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma não tem " -"qualquer relação com esse componente na hierarquia do interface" +#: ../gladeui/glade-project.c:1639 +#, c-format +msgid "Project %s has errors, save anyway ?" +msgstr "O projecto %s contém erros, ainda assim gravar ?" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "Embeds" -msgstr "Tem Embutido" +#: ../gladeui/glade-project.c:1640 +#, c-format +msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "O projecto %s contém widgets obsoletos e/ou erros de versão." -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Indica que o objecto tem visualmente embutido o conteúdo de outro objecto, " -"por ex. o conteúdo deste objecto flui em torno do conteúdo de outro" +#: ../gladeui/glade-project.c:3060 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "%i por Gravar" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Embedded By" -msgstr "Embutido Em" +#: ../gladeui/glade-project.c:3184 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "O projecto %s não contém widgets obsoletos nem erros de versão." -#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"Inverso de 'Tem Embutido', indica que o conteúdo deste objecto está " -"visualmente embutido noutro objecto" +#. Project format +#: ../gladeui/glade-project.c:3199 ../gladeui/glade-project.c:3291 +#: ../gladeui/glade-utils.c:517 +msgid "File format" +msgstr "Formato de ficheiro" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Popup For" -msgstr "Popup De" +#. Target versions +#: ../gladeui/glade-project.c:3204 +msgid "Target Versions:" +msgstr "Aponta para a Versão:" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Indica que um objecto é um popup de outro objecto" +#: ../gladeui/glade-project.c:3238 +#, c-format +msgid "%s catalog" +msgstr "Catálogo %s" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Janela Pao De" +#. Run verify +#: ../gladeui/glade-project.c:3330 +msgid "Verify versions and deprecations:" +msgstr "Verificar versões e obsolescências:" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Indica que um objecto é uma janela pai de outro objecto" +#: ../gladeui/glade-property.c:510 +msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgstr "A GladePropertyClass desta propriedade" -#: ../gladeui/glade-property.c:605 +#: ../gladeui/glade-property.c:516 msgid "Enabled" msgstr "Activo" -#: ../gladeui/glade-property.c:606 +#: ../gladeui/glade-property.c:517 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Se a propriedade for opcional, este é o seu estado activo" -#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158 +#: ../gladeui/glade-property.c:523 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" -#: ../gladeui/glade-property.c:613 +#: ../gladeui/glade-property.c:524 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Isto dá controlo aos motores para definir a sensibilidade das propriedades" -#: ../gladeui/glade-property.c:619 +#: ../gladeui/glade-property.c:530 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../gladeui/glade-property.c:620 +#: ../gladeui/glade-property.c:531 msgid "Comment for translators" msgstr "Comentário para os tradutores" -#: ../gladeui/glade-property.c:626 +#: ../gladeui/glade-property.c:537 msgid "Translatable" msgstr "Traduzível" -#: ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-property.c:538 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível" -#: ../gladeui/glade-property.c:633 +#: ../gladeui/glade-property.c:544 msgid "Has Context" msgstr "Tem Contexto" -#: ../gladeui/glade-property.c:634 +#: ../gladeui/glade-property.c:545 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "Se a expressão traduzível tem ou não um prefixo de contexto" +#: ../gladeui/glade-property.c:551 +msgid "Visual State" +msgstr "Estado Visual" + +#: ../gladeui/glade-property.c:552 +msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgstr "Informação prioritária sobre a qual o editor de propriedades actuar" + #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 msgid "<Type here>" msgstr "<Escreva aqui>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:552 +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710 msgid "Handler" msgstr "Handler" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732 msgid "User data" msgstr "Dados do utilizador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746 msgid "Lookup" msgstr "Procurar" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "After" msgstr "Após" @@ -1586,15 +1436,23 @@ msgstr "Incapaz de encontrar o símbolo \"%s\"" msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Incapaz de obter o tipo de \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:516 +#: ../gladeui/glade-utils.c:598 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gladeui/glade-utils.c:521 -msgid "Glade Files" -msgstr "Ficheiros Glade" +#: ../gladeui/glade-utils.c:603 +msgid "Libglade Files" +msgstr "Ficheiros Libglade" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:608 +msgid "GtkBuilder Files" +msgstr "Ficheiros GtkBuilder" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:614 +msgid "All Glade Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1236 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1320 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1603,199 +1461,199 @@ msgstr "" "%s já existe.\n" "Deseja substituí-lo?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Erro ao escrever para %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1278 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1362 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1293 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Erro ao fechar o canal de E/S %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1303 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1314 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "Erro ao fechar o canal de e/s %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1323 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1407 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Falha ao abrir %s para leitura: %s" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1006 +#: ../gladeui/glade-widget.c:990 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 +#: ../gladeui/glade-widget.c:997 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 +#: ../gladeui/glade-widget.c:998 msgid "The internal name of the widget" msgstr "O nome interno do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1004 msgid "Anarchist" msgstr "Anarca" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1005 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1012 msgid "Object" msgstr "Objecto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1029 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 msgid "The object associated" msgstr "O objecto associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "A classe adaptadora do widget associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 ../gladeui/glade-inspector.c:199 msgid "Project" msgstr "Projecto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1029 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "O projecto glade a que este widget pertence" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1038 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Uma lista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Parent" msgstr "Parent" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Um apontador para o GladeWidget pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1052 msgid "Internal Name" msgstr "Nome Interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1074 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1058 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1075 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1059 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1082 -msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" -msgstr "Uma estrutura GladeWidgetInfo em que basear um novo widget" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1065 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1066 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1074 msgid "Toplevel Width" msgstr "Largura ao Nível de Topo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1075 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A largura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1106 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1084 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura ao Nível de Topo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 +msgid "Support Warning" +msgstr "Aviso de Suporte" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1095 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "Uma expressão de aviso sobre erros de versões" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Já existe um adaptador derivado (%s) de %s!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1199 msgid "Name of the class" msgstr "Nome da classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1207 msgid "GType of the class" msgstr "GType da classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1214 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1215 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Título traduzido da classe utilizado no interface do glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1222 msgid "Generic Name" msgstr "Nome Genérico" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1223 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do Ícone" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1231 msgid "The icon name" msgstr "O nome do ícone" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1239 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "O nome do widget de catálogo pelo qual esta classe foi declarada" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 msgid "Book" msgstr "Livro" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1247 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espaço de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo Especial de Filho" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1803,11 +1661,11 @@ msgstr "" "Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos " "especiais para esta classe contentora" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface" @@ -1865,15 +1723,15 @@ msgstr "Inteiro 2" msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "O segundo parâmetro inteiro a passar para a função" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" msgstr "classe" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 msgid "Whether or not this action is sensitive" msgstr "Se esta acção é ou não sensível" @@ -1938,108 +1796,108 @@ msgstr "Locais" msgid "Status" msgstr "Estados" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:172 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Seleccionar o item base GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 msgid "Method" msgstr "Método" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:215 msgid "The method to use to edit this image" msgstr "O método a utilizar para editar esta imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:224 msgid "The method to use to edit this button" msgstr "O método a utilizar para editar este botão" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1182 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "A remover o pai de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1233 #, c-format msgid "Adding parent %s to %s" msgstr "A adicionar o pai %s a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1601 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordenar os filhos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2087 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Inserir repositório em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2094 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Remover o repositório de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3009 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3017 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Inserir Linha em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3025 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3033 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Inserir Coluna em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3041 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Remover Coluna de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3049 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Remover Linha de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3989 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3996 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Inserir página em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4003 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Remover página de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4748 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4752 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4927 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4931 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Apenas se aplica com botões do tipo etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4763 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4767 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4919 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4923 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Apenas se aplica com botões do tipo base" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5027 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5049 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Tem de remover todos os filhos antes de poder definir o tipo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6586 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Apenas se aplica a tipos de ficheiro de imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Apenas se aplica a tipos de ficheiro de Tema de Ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6588 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Apenas se aplica a tipos de imagem base" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -2047,47 +1905,47 @@ msgstr "" "Tamanho do Pixel toma precedência sobre o Tamanho do Ícone; se desejar " "utilizar Tamanho do Ícone, defina o tamanho do Pixel como -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "Tamanho do Pixel toma precedência sobre o Tamanho do Ícone" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5442 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6436 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5616 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618 msgid "Check" msgstr "Confirmar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6500 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5620 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6503 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5624 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar Item" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5625 msgid "Add Child Item" msgstr "Adicionar Item Filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6512 msgid "Add Separator" msgstr "Adicionar Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5639 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -2102,142 +1960,163 @@ msgstr "" " * Arraste & Large para reordenar.\n" " * Tipo columa é editável." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5655 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6170 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Barra de Menu Editar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5657 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172 msgid "Edit Menu" msgstr "Menu Editar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5908 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuração de Impr_essão" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5912 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Procurar a _Seguinte" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5916 msgid "_Undo Move" msgstr "_Desfazer a Jogada" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5920 msgid "_Redo Move" msgstr "_Refazer a Jogada" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5923 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _Tudo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5926 msgid "_New Game" msgstr "_Novo Jogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5929 msgid "_Pause game" msgstr "_Pausar o jogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reiniciar o Jogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 msgid "_Hint" msgstr "_Dica" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5938 msgid "_Scores..." msgstr "Pontuaçõe_s..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5941 msgid "_End Game" msgstr "_Terminar o Jogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 msgid "Create New _Window" msgstr "Criar uma Nova _Janela" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 msgid "_Close This Window" msgstr "Fe_char Esta Janela" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959 msgid "_Settings" msgstr "_Definições" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5962 msgid "Fi_les" msgstr "Fic_heiros" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965 msgid "_Windows" msgstr "_Janelas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5971 msgid "_Game" msgstr "_Jogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Não se aplica aos itens base" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6445 msgid "<custom>" msgstr "<personalizado>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Botão" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6499 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6502 msgid "Item" msgstr "Item" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6507 msgid "Add Tool Button" msgstr "Adicional Botão de Ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6508 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Adicionar Botão de Alternar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509 msgid "Add Radio Button" msgstr "Adicionar Botão de Rádio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6510 msgid "Add Menu Button" msgstr "Adicionar Botão de Menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6511 msgid "Add Tool Item" msgstr "Adicionar Item de Ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6520 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336 msgid "Introduction page" msgstr "Página de introdução" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7340 msgid "Content page" msgstr "Página de conteúdo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7344 msgid "Confirmation page" msgstr "Página de confirmação" +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:204 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Accelerators" +msgstr "Atalhos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Uma lista de tecla de atalho" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:424 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:492 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<seleccione uma tecla>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:573 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Tecla de Atalho" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:632 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Seleccione teclas de atalho..." + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" msgstr "" @@ -2269,6 +2148,11 @@ msgstr "Descrição Acessível" msgid "Accessible Name" msgstr "Nome Acessível" +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Add Parent" msgstr "Adicionar Pai" @@ -2402,6 +2286,11 @@ msgstr "Botão de Visto" msgid "Check Menu Item" msgstr "Item de Menu de Visto" +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Click" +msgstr "Clicar" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -2458,6 +2347,15 @@ msgstr "Contínuo" msgid "Control and Display" msgstr "Controlo e Apresentação" +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Controlled By" +msgstr "Controlado Por" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Controller For" +msgstr "Controlador Para" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "Criar Pasta" @@ -2536,218 +2434,277 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e Largar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Drag'n Drop" -msgstr "Arrastar e Largar" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Drawing Area" msgstr "Área de Desenho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu de Lista de Selecção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Edge" msgstr "Margem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Edit Type" msgstr "Tipo de Edição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Embedded By" +msgstr "Embutido Em" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Embeds" +msgstr "Tem Embutido" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Enter Notify" msgstr "Entrar na Notificação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "Incrustrado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "Em Relevo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Event Box" msgstr "Caixa de Evento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Expander" msgstr "Expansor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Exposure" msgstr "Exposição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Extended" msgstr "Extendido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botão de Selecção de Ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo de Selecção de Ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget de Selecção de Ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "File Name" msgstr "Nome do Ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "File Selection" msgstr "Selecção de Ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Encher" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Flows From" +msgstr "Flui De" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Flows To" +msgstr "Flui Para" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Focus Change" msgstr "Alteração do Focus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Font Button" msgstr "Botão de Fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Font Selection" msgstr "Selecção de Fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de Selecção de Fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Frame" msgstr "Frame" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Gamma Curve" msgstr "Curva Gama" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "Obsoleto do Gtk+" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Half" msgstr "Meia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Handle Box" msgstr "Caixa de Gestão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de Botões Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Painéis Horizontais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Régua Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de Rolamento Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal e Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de Ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Icon View" msgstr "Vista de Ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Icons only" msgstr "Apenas ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "If Valid" msgstr "Se Válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Image Menu Item" msgstr "Item de Menu de Imagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Type" msgstr "Tipo de Imagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Immediate" msgstr "Imediato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "Dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Inches" msgstr "Polegadas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma não tem " +"qualquer relação com esse componente na hierarquia do interface" + +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Indica um objecto controlado por um ou mais objectos alvo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Indica que um objecto é uma célula numa tabela de árvore que é apresentado " +"porque uma célula na mesma coluna está expandids e identifica aquela célula" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Indica que um objecto é um controlador de um ou mais objectos alvo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Indica que um objecto é uma etiqueta de um ou mais objectos alvo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"Indica que um objecto é um membro de um grupo de um ou mais objectos alvo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Indica que um ubjecto é etiquetado por um ou mais objectos alvo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Indica que um objecto é uma janela pai de outro objecto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Indica que um objecto é um popup de outro objecto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -2755,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Indica que um objecto disponibiliza informação descritiva sobre outro " "objecto; mais detalhado do que 'Etiqueta De'" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -2763,7 +2720,15 @@ msgstr "" "Indica que outro objecto disponibiliza informação descritiva sobre este " "objecto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro " +"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -2771,490 +2736,572 @@ msgstr "" "Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro " "AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Indica que o objecto tem visualmente embutido o conteúdo de outro objecto, " +"por ex. o conteúdo deste objecto flui em torno do conteúdo de outro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Input Dialog" msgstr "Diálogo de Entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Insert After" msgstr "Inserir Após" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Insert Before" msgstr "Inserir Antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Insert Column" msgstr "Inserir Coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Insert Page After" msgstr "Inserir Página Após" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Insert Page Before" msgstr "Inserir Página Antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Insert Row" msgstr "Inserir Linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Intro" msgstr "Introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"Inverso de 'Tem Embutido', indica que o conteúdo deste objecto está " +"visualmente embutido noutro objecto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Key Press" msgstr "Premir Tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Key Release" msgstr "Soltar Tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Label For" +msgstr "Etiqueta Para" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Labelled By" +msgstr "Etiquetado Por" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Grande" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Primeiro os Utilizados Menos Recentemente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Leave Notify" msgstr "Sair da Notificação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para a Direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Link Button" msgstr "Botão de Link" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "List Item" msgstr "Item Lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Maximum Width" msgstr "Largura Máxima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Member Of" +msgstr "Membro De" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de Menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Menu Item" msgstr "Item Menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Menu Shell" msgstr "Consola de Menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botão de Ferramenta de Menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo de Mensagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Middle" msgstr "Meio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Primeiro os Mais Recentemente Utilizados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Node Child Of" msgstr "Nó Filho De" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North East" msgstr "Nordeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Notebook" msgstr "Livro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Number of items" msgstr "Número de itens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Nome de instância de objecto formatado para acesso por tecnologia assistiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Ok, Cancel" msgstr "OK, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Option Menu" msgstr "Menu Opções" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "Fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paned" msgstr "Em Painel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Janela Pao De" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movimento do Ponteiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Dica do Movimento do Ponteiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Popup" msgstr "Popup" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Popup For" +msgstr "Popup De" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Popup Menu" msgstr "Menu de Popup" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Press" +msgstr "Premir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra Progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Property Change" msgstr "Alteração de Propriedade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Proximity Out" msgstr "Reduzir Proximidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Proximity In" msgstr "Aumentar Proximidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Queue" msgstr "Fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Radio Button" msgstr "Botão de Rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Item de Menu de Rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botão de Ferramenta de Rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Recent Chooser" msgstr "Selector de Recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo do Selector de Recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "Release" +msgstr "Soltar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Remove Column" msgstr "Remover Coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Remove Page" msgstr "Remover Página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Remove Parent" msgstr "Remover Pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Remove Row" msgstr "Remover Linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Remove Slot" msgstr "Remover Espaço" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Response ID" msgstr "ID de Resposta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para a Esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Ruler" msgstr "Régua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Scale" msgstr "Escalar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Scale Button" msgstr "Botão de Escalar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scroll" msgstr "Deslocar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Scrolled Window" msgstr "Janela com Rolamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Pasta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Item de Separador de Menus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Item de Separador de Ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Definir a página actual (apenas para fins de edição)" +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Definir a descrição da acção atk Activar" + +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "Definir a descrição da acção atk Clicar" + +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "Definir a descrição da acção atk Premir" + +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Definir a descrição da acção atk Soltar" + #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Definir o texto no buffer de texto da vista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" #. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Single" msgstr "Único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Pequena" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South" msgstr "Sul" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South East" msgstr "Sudeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "South West" msgstr "Sudoeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Spin Button" msgstr "Botão Giratório" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Splash Screen" msgstr "Ecrã de Logotipo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spline" msgstr "Splinha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Spread" msgstr "Espalhar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de Estados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Stock Button" msgstr "Botão Base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Stock Item" msgstr "Item Base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Substructure" msgstr "Subestrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Subjanela De" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Table" msgstr "Tabela" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de Texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Text View" msgstr "Vista Texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text below icons" msgstr "Texto abaixo dos ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The items in this combo box" msgstr "Os itens nesta caixa de selecção única" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of items in the box" msgstr "O número de itens na caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páginas no bloco de notas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posição da página no Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "A posição do item de menu na consola de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -3262,155 +3309,155 @@ msgstr "" "O ID de resposta deste botão no diálogo (NÃO é útil se este botão não " "estiver num GtkDialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The stock item for this button" msgstr "O item base deste botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The stock item for this image" msgstr "O item base desta imagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text of the menu item" msgstr "O texto do item de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "The text to display" msgstr "O texto a apresentar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Toggle Button" msgstr "Botão de Alternar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botão de Ferramenta de Alternar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de Ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Tool Button" msgstr "Botão de Ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Tooltip" msgstr "Dica" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Left" msgstr "Superior Esquerdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Level" msgstr "Nível de Topo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top Right" msgstr "Superior Direito" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Top to Bottom" msgstr "Superior para Inferior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Toplevels" msgstr "Níveis de topo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Tree View" msgstr "Vista em Árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Use Underline" msgstr "Utilizar Sublinhado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de Botões Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Panes" msgstr "Painéis Verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Régua Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de Rolamento Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Viewport" msgstr "Visualizador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificação de Visibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Volume Button" msgstr "Botão de Volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Word" msgstr "Palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Word Character" msgstr "Caracter de Palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Yes, No" msgstr "Sim, Não" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3848,6 +3895,61 @@ msgstr "O modo de selecção" msgid "The width of each icon" msgstr "A largura de cada ícone" +#~ msgid "%s [%s] - Properties" +#~ msgstr "%s [%s] - Propriedades" + +#~ msgid "Alphanumerical" +#~ msgstr "Alfanumérica" + +#~ msgid "Extra" +#~ msgstr "Extra" + +#~ msgid "Keypad" +#~ msgstr "Teclado numérico" + +#~ msgid "Functions" +#~ msgstr "Funções" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chave" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Controlo" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Class:" +#~ msgstr "Classe:" + +#~ msgid "Could not find glade file %s" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro glade %s" + +#~ msgid "Errors parsing glade file %s" +#~ msgstr "Erros ao processar o ficheiro glade %s" + +#~ msgid "Could not allocate memory for interface" +#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o interface" + +#~ msgid "Child Node Of" +#~ msgstr "Nó Filho De" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another " +#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." +#~ msgstr "" +#~ "Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro " +#~ "AtkObject sequencialmente (por exemplo, fluxo de texto)." + +#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" +#~ msgstr "Uma estrutura GladeWidgetInfo em que basear um novo widget" + +#~ msgid "Drag'n Drop" +#~ msgstr "Arrastar e Largar" + #~ msgid "Select Widgets" #~ msgstr "Seleccionar Widgets" @@ -3863,9 +3965,6 @@ msgstr "A largura de cada ícone" #~ msgid "<Type the signal's handler here>" #~ msgstr "<Insira os gestores de sinais aqui>" -#~ msgid "<Type the object's name here>" -#~ msgstr "<Insira o nome do objecto aqui>" - #~ msgid "Unable to open the module %s (%s)." #~ msgstr "Incapaz de abrir o módulo %s (%s)." |