diff options
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3673 |
1 files changed, 2167 insertions, 1506 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0eb18895..7761f042 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,21 +7,22 @@ # liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011. # 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2013. # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014. +# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3 master\n" +"Project-Id-Version: glade3 3.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-29 07:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:56+0800\n" -"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-25 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-15 19:09+0800\n" +"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 @@ -80,200 +81,216 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[只读]" -#: ../src/glade-window.c:323 +#: ../src/glade-window.c:331 msgid "User Interface Designer" msgstr "用户界面设计器" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:524 +#: ../src/glade-window.c:532 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "激活“%s”%s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538 +#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "激活“%s”" -#. Name -#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4 -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 +#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../src/glade-window.c:589 +#: ../src/glade-window.c:597 msgid "Requires:" msgstr "需求:" -#: ../src/glade-window.c:648 +#: ../src/glade-window.c:656 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" -#: ../src/glade-window.c:651 +#: ../src/glade-window.c:659 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "撤消(_U):%s" -#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663 +#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671 msgid "the last action" -msgstr "上一步操作" +msgstr "上一个动作" -#: ../src/glade-window.c:659 +#: ../src/glade-window.c:667 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../src/glade-window.c:662 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "重做:%s" -#: ../src/glade-window.c:694 +#: ../src/glade-window.c:702 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "正在自动保存“%s”" -#: ../src/glade-window.c:699 +#: ../src/glade-window.c:707 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "自动保存“%s”出错" -#: ../src/glade-window.c:1118 +#: ../src/glade-window.c:1126 msgid "Open…" msgstr "打开..." -#: ../src/glade-window.c:1152 +#: ../src/glade-window.c:1160 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "项目“%s”仍在加载。" -#: ../src/glade-window.c:1171 +#: ../src/glade-window.c:1179 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "备份现存文件失败,继续保存吗?" -#: ../src/glade-window.c:1193 +#: ../src/glade-window.c:1201 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "保存 %s 失败:%s" -#: ../src/glade-window.c:1232 +#: ../src/glade-window.c:1240 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "文件 %s 相比读取时已修改" -#: ../src/glade-window.c:1236 +#: ../src/glade-window.c:1244 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "如果您保存它,所有的外部修改将丢失。仍然保存吗?" -#: ../src/glade-window.c:1241 +#: ../src/glade-window.c:1249 msgid "_Save Anyway" msgstr "仍然保存(_S)" -#: ../src/glade-window.c:1249 +#: ../src/glade-window.c:1257 msgid "_Don't Save" msgstr "不保存(_D)" -#: ../src/glade-window.c:1283 +#: ../src/glade-window.c:1291 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "项目“%s”已保存" -#: ../src/glade-window.c:1314 +#: ../src/glade-window.c:1322 msgid "Save As…" msgstr "另存为..." -#: ../src/glade-window.c:1378 +#: ../src/glade-window.c:1386 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "无法保存 %s 文件 " -#: ../src/glade-window.c:1382 +#: ../src/glade-window.c:1390 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "您没有保存文件需要的权限。" -#: ../src/glade-window.c:1404 +#: ../src/glade-window.c:1412 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "无法保存 %s 文件 。另一个打开的项目正在使用该路径。" -#: ../src/glade-window.c:1429 +#: ../src/glade-window.c:1437 msgid "No open projects to save" msgstr "没有已打开的项目可以保存" -#: ../src/glade-window.c:1459 +#: ../src/glade-window.c:1467 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "在关闭前保存对“%s”项目的修改?" -#: ../src/glade-window.c:1467 +#: ../src/glade-window.c:1475 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。" -#: ../src/glade-window.c:1471 +#: ../src/glade-window.c:1479 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭而不保存(_W)" -#: ../src/glade-window.c:1501 +#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656 +#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486 +msgid "_Save" +msgstr "保存(S)" + +#: ../src/glade-window.c:1509 msgid "Save…" msgstr "保存..." -#: ../src/glade-window.c:2467 +#: ../src/glade-window.c:2475 msgid "Close document" msgstr "关闭文档" -#: ../src/glade-window.c:2564 +#: ../src/glade-window.c:2571 msgid "Could not create a new project." msgstr "无法创建新项目。" -#: ../src/glade-window.c:2617 +#: ../src/glade-window.c:2624 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "%s 项目有未保存的更改" -#: ../src/glade-window.c:2622 +#: ../src/glade-window.c:2629 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "如果重新加载,所有未保存的更改将丢失,确定要重新加载吗?" -#: ../src/glade-window.c:2632 +#: ../src/glade-window.c:2639 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "项目文件 %s 已经在外部被修改" -#: ../src/glade-window.c:2637 +#: ../src/glade-window.c:2644 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "您想重新加载该项目吗?" -#: ../src/glade-window.c:2643 +#: ../src/glade-window.c:2650 msgid "_Reload" msgstr "重新加载(_R)" -#: ../src/glade-window.c:3214 +#: ../src/glade-window.c:3249 msgid "Palette" msgstr "调色板" -#: ../src/glade-window.c:3216 +#: ../src/glade-window.c:3251 msgid "Inspector" msgstr "检查器" -#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33 -#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385 +#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33 +#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../src/glade-window.c:3478 +#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey +#: ../src/glade-window.c:3515 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -281,15 +298,17 @@ msgstr "" "我们在做用户调查\n" " 您现在愿意参加吗?" -#: ../src/glade-window.c:3481 +#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey +#: ../src/glade-window.c:3519 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "如果现在不愿意,您总是可以在帮助菜单中找到它。" -#: ../src/glade-window.c:3483 +#: ../src/glade-window.c:3521 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "不再显示此对话(_D)" -#: ../src/glade-window.c:3503 +#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again +#: ../src/glade-window.c:3542 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "请到“帮助 -> 注册和用户调查”完成我们的调查!" @@ -339,11 +358,11 @@ msgstr "无法打开“%s”,该文件不存在。\n" msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" "版权所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "版权所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli 等\n" -"版权所有 © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte 等" +"版权所有 © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte 等" #: ../src/glade.glade.h:4 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." @@ -388,7 +407,9 @@ msgstr "" "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005\n" "Weisheng Wu <wwssir@gmail.com>, 2007\n" "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n" -"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010." +"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.\n" +"Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014\n" +"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016" #: ../src/glade.glade.h:21 msgid "Select" @@ -423,7 +444,7 @@ msgid "Edit widget alignment" msgstr "编辑组件对齐" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -444,7 +465,7 @@ msgid "Edit project properties" msgstr "修改项目属性" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -458,7 +479,7 @@ msgstr "撤消" #: ../src/glade.glade.h:38 msgid "Undo the last action" -msgstr "取消上一个操作" +msgstr "取消上一个动作" #: ../src/glade.glade.h:39 msgid "Redo" @@ -466,7 +487,7 @@ msgstr "重做" #: ../src/glade.glade.h:40 msgid "Redo the last action" -msgstr "重做上一个操作" +msgstr "重做上一个动作" #: ../src/glade.glade.h:41 msgid "Cut" @@ -492,7 +513,7 @@ msgstr "粘贴" msgid "Paste the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -613,7 +634,7 @@ msgid "Create a new project" msgstr "创建一个项目。" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "Open" msgstr "打开" @@ -665,15 +686,15 @@ msgstr "注册和用户调查" msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" msgstr "注册并完成用户调查,帮我们改进 Glade!" -#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 +#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 +#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" @@ -685,7 +706,7 @@ msgstr "调色板外观(_A)" msgid "_Projects" msgstr "项目(_P)" -#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 +#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -776,125 +797,201 @@ msgstr "额外的分类路径" msgid "Select a catalog search path" msgstr "选择一个分类搜索路径" -#: ../src/glade-registration.c:290 +#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey +#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26 +msgid "Glade User Survey" +msgstr "Glade 用户调查" + +#. translators: Email body sent to the user after completing the survey +#: ../src/glade-registration.c:34 +msgid "" +"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" +"\n" +"To validate this email address open the folowing link\n" +"\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +"$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"\n" +"In case you want to change or update the survey, your current update token " +"is:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Cheers\n" +"\n" +"\tThe Glade team\n" +msgstr "" +"非常感谢您参加 Glade 用户调查,我们非常感激!\n" +"\n" +"为了验证此电子邮件地址需要打开如下链接\n" +"\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +"$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"\n" +"若您想改变或更新此调查问卷,您当前的更新令牌是:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"诚挚的\n" +"\n" +"\tGlade 开发组\n" + +#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey +#: ../src/glade-registration.c:37 +msgid "Glade User Survey (update)" +msgstr "Glade 用户调查(升级)" + +#. translators: Email body sent to the user after updating the survey +#: ../src/glade-registration.c:39 +msgid "" +"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" +"\n" +"In case you want to change something again, your current update token is:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Cheers\n" +"\n" +"\tThe Glade team\n" +msgstr "" +"非常感谢您参加 Glade 用户调查,我们非常感激!\n" +"\n" +"若您想再次改变什么,您当前的更新令牌是:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"诚挚的\n" +"\n" +"\tGlade 开发组\n" + +#: ../src/glade-registration.c:306 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "正在连接 %s" -#: ../src/glade-registration.c:293 +#: ../src/glade-registration.c:309 #, c-format msgid "Sending data to %s" msgstr "正在向 %s 发送数据" -#: ../src/glade-registration.c:296 +#: ../src/glade-registration.c:312 #, c-format msgid "Waiting for %s" msgstr "正在等待 %s" -#: ../src/glade-registration.c:299 +#: ../src/glade-registration.c:315 #, c-format msgid "Receiving data from %s" msgstr "正在从 %s 接收数据" -#: ../src/glade-registration.c:331 +#: ../src/glade-registration.c:347 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "抱歉,自动订阅 Glade 用户邮件列表失败" -#: ../src/glade-registration.c:334 +#: ../src/glade-registration.c:350 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "打开 Glade 用户网站" -#: ../src/glade-registration.c:386 +#: ../src/glade-registration.c:402 msgid "Internal server error" msgstr "内部服务器错误" -#: ../src/glade-registration.c:410 +#: ../src/glade-registration.c:426 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "感谢参与此调查。我们非常感激!" -#: ../src/glade-registration.c:418 +#: ../src/glade-registration.c:434 msgid "Name and Email fields are required" msgstr "姓名和电子邮件字段必须填写" -#: ../src/glade-registration.c:421 +#: ../src/glade-registration.c:437 msgid "" -"Ops! Email address is already in use!\n" +"Oops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " "inbox." msgstr "" "糟糕!电子邮件已在使用!\n" -"要更新信息,需要提高我们发送到您邮箱的令牌。" +"要更新信息,需要提供我们发送到您邮箱的令牌。" -#: ../src/glade-registration.c:424 +#: ../src/glade-registration.c:440 #, c-format -msgid "Ops! Error saving user information: %s" +msgid "Oops! Error saving user information: %s" msgstr "糟糕!保存用户信息出错:%s" -#: ../src/glade-registration.c:427 +#: ../src/glade-registration.c:443 #, c-format -msgid "Ops! Error saving survey data: %s" +msgid "Oops! Error saving survey data: %s" msgstr "糟糕!保存调查数据出错:%s" -#: ../src/glade-registration.c:430 +#: ../src/glade-registration.c:446 #, c-format -msgid "Ops! Error accessing DB: %s" +msgid "Oops! Error accessing DB: %s" msgstr "糟糕!访问数据库出错:%s" #: ../src/glade-registration.glade.h:1 msgid "Glade Registration & User Survey" msgstr "Glade 注册和用户调查" -#: ../src/glade-registration.glade.h:2 +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:4 +msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" +msgstr "信息将发给 https://people.gnome.org/~jpu" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:5 msgid "User Information" msgstr "用户信息" -#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +#: ../src/glade-registration.glade.h:6 msgid "<Your name or nickname is required>" msgstr "<需要填写您的姓名或昵称>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:5 +#: ../src/glade-registration.glade.h:8 msgid "Email:" msgstr "邮件:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:6 +#: ../src/glade-registration.glade.h:9 msgid "" "Tokens are processed manually in batches.\n" "Please be patient." msgstr "令牌是手工成批处理的,请耐心等待。" -#: ../src/glade-registration.glade.h:8 +#: ../src/glade-registration.glade.h:11 msgid "<Required to send back registration token>" msgstr "<需要填写,以发回注册令牌>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:9 +#: ../src/glade-registration.glade.h:12 msgid "Country:" msgstr "国家:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:10 +#: ../src/glade-registration.glade.h:13 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:11 +#: ../src/glade-registration.glade.h:14 msgid "Company" msgstr "公司" -#: ../src/glade-registration.glade.h:12 +#: ../src/glade-registration.glade.h:15 msgid "Organization" msgstr "组织" -#: ../src/glade-registration.glade.h:13 +#: ../src/glade-registration.glade.h:16 msgid "Personal" msgstr "个人" -#: ../src/glade-registration.glade.h:14 +#: ../src/glade-registration.glade.h:17 msgid "Website" msgstr "网站" -#: ../src/glade-registration.glade.h:15 +#: ../src/glade-registration.glade.h:18 msgid "Subscribe me to the mailing list" msgstr "订阅邮件列表" -#: ../src/glade-registration.glade.h:16 +#: ../src/glade-registration.glade.h:19 msgid "" "Subscribe to Glade Users mailing list.\n" "You will be sent email requesting confirmation!" @@ -902,452 +999,444 @@ msgstr "" "订阅 Glade 用户邮件列表。\n" "将向您发送确认请求的邮件!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:18 +#: ../src/glade-registration.glade.h:21 msgid "Choose your country" msgstr "选择您所在的国家" -#: ../src/glade-registration.glade.h:19 +#: ../src/glade-registration.glade.h:22 msgid "We care about privacy!" msgstr "我们尊重隐私!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:20 +#: ../src/glade-registration.glade.h:23 msgid "" "All the data will be stored in a private location and will not be shared " "with the public or any third party." msgstr "所有数据将私密保存,不会公开或透露给第三方组织。" -#: ../src/glade-registration.glade.h:21 -msgid "See Privacy Note" -msgstr "查看隐私说明" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:22 +#: ../src/glade-registration.glade.h:24 msgid "Update Info" msgstr "更新信息" -#: ../src/glade-registration.glade.h:23 +#: ../src/glade-registration.glade.h:25 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" msgstr "<如果您想更新以前发送的数据,请插入更新令牌>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:24 -msgid "Glade User Survey" -msgstr "Glade 用户调查" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:25 +#: ../src/glade-registration.glade.h:27 msgid "How long have you been programming?" msgstr "您编程有多长时间了?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:26 +#: ../src/glade-registration.glade.h:28 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/glade-registration.glade.h:27 +#: ../src/glade-registration.glade.h:29 msgid "years" msgstr "年" -#: ../src/glade-registration.glade.h:28 +#: ../src/glade-registration.glade.h:30 msgid "months" msgstr "个月" -#: ../src/glade-registration.glade.h:29 +#: ../src/glade-registration.glade.h:31 msgid "I am not a programmer" msgstr "我不是程序员" -#: ../src/glade-registration.glade.h:30 +#: ../src/glade-registration.glade.h:32 msgid "Which programming languages do you prefer?" msgstr "您喜欢用哪种编程语言?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:31 +#: ../src/glade-registration.glade.h:33 msgid "C" msgstr "C" -#: ../src/glade-registration.glade.h:32 +#: ../src/glade-registration.glade.h:34 msgid "C++" msgstr "C++" -#: ../src/glade-registration.glade.h:33 +#: ../src/glade-registration.glade.h:35 msgid "C#" msgstr "C#" -#: ../src/glade-registration.glade.h:34 +#: ../src/glade-registration.glade.h:36 msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../src/glade-registration.glade.h:35 +#: ../src/glade-registration.glade.h:37 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../src/glade-registration.glade.h:36 +#: ../src/glade-registration.glade.h:38 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: ../src/glade-registration.glade.h:37 +#: ../src/glade-registration.glade.h:39 msgid "Vala" msgstr "Vala" -#: ../src/glade-registration.glade.h:38 +#: ../src/glade-registration.glade.h:40 msgid "Perl" msgstr "Perl" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:39 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +#: ../src/glade-registration.glade.h:41 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/glade-registration.glade.h:40 +#: ../src/glade-registration.glade.h:42 msgid "When did you start using Glade?" msgstr "您从什么时候开始用 Glade 的?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:41 +#: ../src/glade-registration.glade.h:43 msgid "ago" msgstr "前" -#: ../src/glade-registration.glade.h:42 +#: ../src/glade-registration.glade.h:44 msgid "Which version do you normally use?" msgstr "您一般用哪个版本?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:43 +#: ../src/glade-registration.glade.h:45 msgid "What is available in my OS" msgstr "我操作系统中提供的" -#: ../src/glade-registration.glade.h:44 +#: ../src/glade-registration.glade.h:46 msgid "Latest stable from sources" msgstr "源里的最新稳定版本" -#: ../src/glade-registration.glade.h:45 +#: ../src/glade-registration.glade.h:47 msgid "3.8 for GTK+ 2" msgstr "3.8 for GTK+ 2" -#: ../src/glade-registration.glade.h:46 +#: ../src/glade-registration.glade.h:48 msgid "Master" msgstr "主分支" -#: ../src/glade-registration.glade.h:47 +#: ../src/glade-registration.glade.h:49 msgid "On what operating systems?" msgstr "在哪种操作系统上?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:48 +#: ../src/glade-registration.glade.h:50 msgid "distribution" msgstr "发行版" -#: ../src/glade-registration.glade.h:49 +#: ../src/glade-registration.glade.h:51 msgid "Arch Linux" msgstr "Arch Linux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:50 +#: ../src/glade-registration.glade.h:52 msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../src/glade-registration.glade.h:51 +#: ../src/glade-registration.glade.h:53 msgid "openSUSE" msgstr "openSUSE" -#: ../src/glade-registration.glade.h:52 +#: ../src/glade-registration.glade.h:54 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../src/glade-registration.glade.h:53 +#: ../src/glade-registration.glade.h:55 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" -#: ../src/glade-registration.glade.h:54 +#: ../src/glade-registration.glade.h:56 msgid "Mandriva" msgstr "Mandriva" -#: ../src/glade-registration.glade.h:55 +#: ../src/glade-registration.glade.h:57 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: ../src/glade-registration.glade.h:56 +#: ../src/glade-registration.glade.h:58 msgid "Turbolinux" msgstr "Turbolinux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:57 +#: ../src/glade-registration.glade.h:59 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -#: ../src/glade-registration.glade.h:58 +#: ../src/glade-registration.glade.h:60 msgid "Xandros" msgstr "Xandros" -#: ../src/glade-registration.glade.h:59 +#: ../src/glade-registration.glade.h:61 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" -#: ../src/glade-registration.glade.h:60 +#: ../src/glade-registration.glade.h:62 msgid "variant" msgstr "变体" -#: ../src/glade-registration.glade.h:61 +#: ../src/glade-registration.glade.h:63 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:62 +#: ../src/glade-registration.glade.h:64 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:63 +#: ../src/glade-registration.glade.h:65 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:64 +#: ../src/glade-registration.glade.h:66 msgid "Oracle Solaris" msgstr "Oracle Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:65 +#: ../src/glade-registration.glade.h:67 msgid "OpenSolaris" msgstr "OpenSolaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:66 +#: ../src/glade-registration.glade.h:68 msgid "illumos" msgstr "illumos" -#: ../src/glade-registration.glade.h:67 +#: ../src/glade-registration.glade.h:69 msgid "version" msgstr "版本" -#: ../src/glade-registration.glade.h:68 +#: ../src/glade-registration.glade.h:70 msgid "2000" msgstr "2000" -#: ../src/glade-registration.glade.h:69 +#: ../src/glade-registration.glade.h:71 msgid "XP" msgstr "XP" -#: ../src/glade-registration.glade.h:70 +#: ../src/glade-registration.glade.h:72 msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../src/glade-registration.glade.h:71 +#: ../src/glade-registration.glade.h:73 msgid "Vista" msgstr "Vista" -#: ../src/glade-registration.glade.h:72 +#: ../src/glade-registration.glade.h:74 msgid "2008" msgstr "2008" -#: ../src/glade-registration.glade.h:73 +#: ../src/glade-registration.glade.h:75 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/glade-registration.glade.h:74 +#: ../src/glade-registration.glade.h:76 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/glade-registration.glade.h:75 +#: ../src/glade-registration.glade.h:77 msgid "2012" msgstr "2012" -#: ../src/glade-registration.glade.h:76 +#: ../src/glade-registration.glade.h:78 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" -#: ../src/glade-registration.glade.h:77 +#: ../src/glade-registration.glade.h:79 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" -#: ../src/glade-registration.glade.h:78 +#: ../src/glade-registration.glade.h:80 msgid "Snow Leopard" msgstr "Snow Leopard" -#: ../src/glade-registration.glade.h:79 +#: ../src/glade-registration.glade.h:81 msgid "Lion" msgstr "Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:80 +#: ../src/glade-registration.glade.h:82 msgid "Mountain Lion" msgstr "Mountain Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:81 +#: ../src/glade-registration.glade.h:83 msgid "Mavericks" msgstr "Mavericks" -#: ../src/glade-registration.glade.h:82 +#: ../src/glade-registration.glade.h:84 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. GtkLicense enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:84 +#: ../src/glade-registration.glade.h:86 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/glade-registration.glade.h:85 +#: ../src/glade-registration.glade.h:87 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" -#: ../src/glade-registration.glade.h:86 +#: ../src/glade-registration.glade.h:88 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:87 +#: ../src/glade-registration.glade.h:89 msgid "How often do you use it?" msgstr "您使用它的频率是?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:88 +#: ../src/glade-registration.glade.h:90 msgid "Every day" msgstr "每天" -#: ../src/glade-registration.glade.h:89 +#: ../src/glade-registration.glade.h:91 msgid "Few days a week" msgstr "一周用几天" -#: ../src/glade-registration.glade.h:90 +#: ../src/glade-registration.glade.h:92 msgid "Every week" msgstr "每周" -#: ../src/glade-registration.glade.h:91 +#: ../src/glade-registration.glade.h:93 msgid "A few times a month" msgstr "一个月几次" -#: ../src/glade-registration.glade.h:92 +#: ../src/glade-registration.glade.h:94 msgid "Once a month" msgstr "一个月一次" -#: ../src/glade-registration.glade.h:93 +#: ../src/glade-registration.glade.h:95 msgid "A few times a year" msgstr "一年几次" -#: ../src/glade-registration.glade.h:94 +#: ../src/glade-registration.glade.h:96 msgid "What level of Glade user would you say you are?" msgstr "您觉得自己的 Glade 水平是?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:95 +#: ../src/glade-registration.glade.h:97 msgid "Beginner" msgstr "初学者" -#: ../src/glade-registration.glade.h:96 +#: ../src/glade-registration.glade.h:98 msgid "Intermediate" msgstr "中等水平" -#: ../src/glade-registration.glade.h:97 +#: ../src/glade-registration.glade.h:99 msgid "Advanced" msgstr "高级水平" -#: ../src/glade-registration.glade.h:98 +#: ../src/glade-registration.glade.h:100 msgid "" "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " "create?" msgstr "您用 Glade 创建的软件以哪种(哪些)许可证发布?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:99 +#: ../src/glade-registration.glade.h:101 msgid "Free software" msgstr "自由软件" -#: ../src/glade-registration.glade.h:100 +#: ../src/glade-registration.glade.h:102 msgid "Open source software" msgstr "开源软件" -#: ../src/glade-registration.glade.h:101 +#: ../src/glade-registration.glade.h:103 msgid "Commercial/Closed software" msgstr "商业/闭源软件" -#: ../src/glade-registration.glade.h:102 +#: ../src/glade-registration.glade.h:104 msgid "None - distributed internally" msgstr "无 - 内部使用" -#: ../src/glade-registration.glade.h:103 +#: ../src/glade-registration.glade.h:105 msgid "" "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" msgstr "您用 Glade 创建的软件用在什么领域?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:104 +#: ../src/glade-registration.glade.h:106 msgid "Academic" msgstr "学术" -#: ../src/glade-registration.glade.h:105 +#: ../src/glade-registration.glade.h:107 msgid "Embedded applications" msgstr "嵌入式应用程序" -#: ../src/glade-registration.glade.h:106 +#: ../src/glade-registration.glade.h:108 msgid "Accounting" msgstr "金融" -#: ../src/glade-registration.glade.h:107 +#: ../src/glade-registration.glade.h:109 msgid "Desktop applications" msgstr "桌面应用程序" -#: ../src/glade-registration.glade.h:108 +#: ../src/glade-registration.glade.h:110 msgid "Educational" msgstr "教育" -#: ../src/glade-registration.glade.h:109 +#: ../src/glade-registration.glade.h:111 msgid "Medical" msgstr "媒体" -#: ../src/glade-registration.glade.h:110 +#: ../src/glade-registration.glade.h:112 msgid "Industrial applications" msgstr "行业软件" -#: ../src/glade-registration.glade.h:111 +#: ../src/glade-registration.glade.h:113 msgid "Scientific" msgstr "科学" -#: ../src/glade-registration.glade.h:112 +#: ../src/glade-registration.glade.h:114 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" msgstr "软件的哪些方面最需要改进?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:113 +#: ../src/glade-registration.glade.h:115 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" msgstr "您认为,Glade 最大的问题是什么?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:114 +#: ../src/glade-registration.glade.h:116 msgid "Lack of documentation" msgstr "缺少文档" -#: ../src/glade-registration.glade.h:115 +#: ../src/glade-registration.glade.h:117 msgid "Lack of professional support" msgstr "缺少专业支持" -#: ../src/glade-registration.glade.h:116 +#: ../src/glade-registration.glade.h:118 msgid "Lack of professional training" msgstr "缺少专业训练" -#: ../src/glade-registration.glade.h:117 +#: ../src/glade-registration.glade.h:119 msgid "Lack of publicity/exposure" msgstr "缺少宣传,知者甚少" -#: ../src/glade-registration.glade.h:118 +#: ../src/glade-registration.glade.h:120 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "其他操作系统缺少官方发布的二进制版本(Windows、OSX)" -#: ../src/glade-registration.glade.h:119 +#: ../src/glade-registration.glade.h:121 msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "您有没有遇到过软件故障?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:120 +#: ../src/glade-registration.glade.h:122 msgid "Yes" msgstr "有" -#: ../src/glade-registration.glade.h:121 +#: ../src/glade-registration.glade.h:123 msgid "No" msgstr "没有" -#: ../src/glade-registration.glade.h:122 +#: ../src/glade-registration.glade.h:124 msgid "If so, did you file a bug report?" msgstr "如果有,您提交 BUG 报告了吗?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:123 +#: ../src/glade-registration.glade.h:125 msgid "Have you ever thought about contributing?" msgstr "您有没有想过帮助改进 Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:124 +#: ../src/glade-registration.glade.h:126 msgid "Why not?" msgstr "为什么不呢?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:125 +#: ../src/glade-registration.glade.h:127 msgid "Comments:" msgstr "评论:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:126 +#: ../src/glade-registration.glade.h:128 msgid "Privacy Note:" msgstr "隐私说明:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:127 +#: ../src/glade-registration.glade.h:129 msgid "" "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " @@ -1363,20 +1452,7 @@ msgstr "" "只有从整个数据库中得到的统计结果会公开;\n" "个人数据将保存在加密的数据库中,不会公开或透露给第三方组织。" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:132 -msgid "Submit" -msgstr "提交" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:133 -msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" -msgstr "信息将发给 https://people.gnome.org/~jpu" - -#: ../gladeui/glade-app.c:544 +#: ../gladeui/glade-app.c:535 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -1385,7 +1461,7 @@ msgstr "" "试图保存私有数据到 %s 文件夹,但是它是一个常规文件。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:556 +#: ../gladeui/glade-app.c:547 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -1394,7 +1470,7 @@ msgstr "" "保存私有数据时创建 %s 文件夹失败。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:584 +#: ../gladeui/glade-app.c:575 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -1403,7 +1479,7 @@ msgstr "" "写私有数据到 %s 时发生错误(%s)。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:596 +#: ../gladeui/glade-app.c:587 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -1412,7 +1488,7 @@ msgstr "" "序列化设置数据用以保存时发生错误(%s)。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-app.c:609 +#: ../gladeui/glade-app.c:600 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -1421,72 +1497,79 @@ msgstr "" "打开 %s 以写入私有数据时出错(%s)。\n" "此会话将不保存私有数据" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "设置 %s 的对象类型为 %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "加一个 %s 到 %s 上" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "增加 %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "添加子项 %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "从 %2$s 删除 %1$s 子结点" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "重新安排 %s 的子结点" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Container" msgstr "容器" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919 msgid "General" msgstr "常规" #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743 msgid "Hierarchy" msgstr "层次" #. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" -msgstr "标签(Label)" +msgstr "标签" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 msgid "Type" msgstr "类型" +#. Name +#. translators: The unique identifier of an object in the project +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2033 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -1507,7 +1590,7 @@ msgstr "验证" #. GTK_STOCK_DND #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Drag and Drop" msgstr "拖放" @@ -1537,221 +1620,221 @@ msgstr "文件" msgid "Missing Image" msgstr "缺少图片" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:354 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:365 msgid "Stock" msgstr "库存" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:355 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:366 msgid "A builtin stock item" msgstr "一个内部库存的条目" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:362 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:373 msgid "Stock Image" msgstr "库存图像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:363 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:374 msgid "A builtin stock image" msgstr "一幅内部库存的图像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:507 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:518 msgid "Objects" msgstr "对象" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "A list of objects" msgstr "一组对象的列表" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 msgid "Image File Name" msgstr "图片文件名" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:517 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "请输入文件名、相对路径或完整路径以加载图片" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:526 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "Color" msgstr "颜色" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:538 msgid "A GDK color value" msgstr "GDK 颜色值" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 msgid "String" msgstr "字符串" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:565 msgid "An entry" msgstr "一个条目" -#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515 +#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 #, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" msgstr "正在组件 %2$s 上启用属性 %1$s " -#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520 +#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 #, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" msgstr "正在组件 %2$s 上禁用属性 %1$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:805 +#: ../gladeui/glade-command.c:801 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "设置复合属性" -#: ../gladeui/glade-command.c:817 +#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "设置 %2$s 的 %1$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "将 %2$s 的 %1$s 设置为 %3$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107 +#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "重命名 %s 为 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813 -#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941 -#: ../gladeui/glade-command.c:1983 +#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 +#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977 +#: ../gladeui/glade-command.c:2019 msgid "multiple" msgstr "多个" -#: ../gladeui/glade-command.c:1389 +#: ../gladeui/glade-command.c:1385 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。" -#: ../gladeui/glade-command.c:1396 +#: ../gladeui/glade-command.c:1392 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s 被 %s 锁定,请先编辑 %s。" -#: ../gladeui/glade-command.c:1412 +#: ../gladeui/glade-command.c:1408 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "移除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1415 +#: ../gladeui/glade-command.c:1411 msgid "Remove multiple" msgstr "移除多个" -#: ../gladeui/glade-command.c:1785 +#: ../gladeui/glade-command.c:1821 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "创建 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1811 +#: ../gladeui/glade-command.c:1847 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "删除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1837 +#: ../gladeui/glade-command.c:1873 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "剪切 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1939 +#: ../gladeui/glade-command.c:1975 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "粘贴 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1981 +#: ../gladeui/glade-command.c:2017 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "将 %s 拖放到 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1984 +#: ../gladeui/glade-command.c:2020 msgid "root" msgstr "root" -#: ../gladeui/glade-command.c:2108 +#: ../gladeui/glade-command.c:2144 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "添加信号处理函数 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2109 +#: ../gladeui/glade-command.c:2145 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "移除信号处理函数 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2110 +#: ../gladeui/glade-command.c:2146 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "改变信号处理函数 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2327 +#: ../gladeui/glade-command.c:2363 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "设置 i18n 元数据" -#: ../gladeui/glade-command.c:2444 +#: ../gladeui/glade-command.c:2480 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "%s 由组件 %s 锁定" -#: ../gladeui/glade-command.c:2485 +#: ../gladeui/glade-command.c:2521 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "解锁 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650 +#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" msgstr "将“%s”的目标版本设置为 %d.%d" -#: ../gladeui/glade-command.c:2803 +#: ../gladeui/glade-command.c:2839 #, c-format msgid "Setting project's %s property" msgstr "修改项目的 %s 属性" -#: ../gladeui/glade-command.c:2906 +#: ../gladeui/glade-command.c:2942 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" msgstr "将资源路径设置为“%s”" -#: ../gladeui/glade-command.c:2937 +#: ../gladeui/glade-command.c:2973 #, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" msgstr "将翻译域设置为“%s”" -#: ../gladeui/glade-command.c:2972 +#: ../gladeui/glade-command.c:3008 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" msgstr "取消设定组件“%s”为模板" -#: ../gladeui/glade-command.c:2975 +#: ../gladeui/glade-command.c:3011 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" msgstr "将组件“%s”设为模板" -#: ../gladeui/glade-command.c:2978 +#: ../gladeui/glade-command.c:3014 msgid "Unsetting template" msgstr "取消设置模板" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 +#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "无法加载图像(%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "编辑 %s 的对齐" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "编辑 %s 的边缘" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041 msgid "Design View" msgstr "设计视图" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "包含该样式的 GladeDesignView" @@ -1787,143 +1870,165 @@ msgstr "类字段" msgid "The class field string" msgstr "类字段字符串" -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:307 +#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] +#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] +#. +#: ../gladeui/glade-editor.c:311 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s 属性 - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:746 +#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) +#. * example: Window Properties - GtkWindow +#. +#: ../gladeui/glade-editor.c:321 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s" +msgstr "%s 属性 - %s " + +#: ../gladeui/glade-editor.c:761 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "创建 %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:754 +#: ../gladeui/glade-editor.c:769 msgid "Crea_te" msgstr "创建(T)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:862 +#: ../gladeui/glade-editor.c:877 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 +#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "属性" -#: ../gladeui/glade-editor.c:912 +#: ../gladeui/glade-editor.c:927 msgid "Common" msgstr "常用" -#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 msgid "Accessibility" msgstr "辅助" -#: ../gladeui/glade-editor.c:953 +#: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "(default)" msgstr "(默认)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:968 +#: ../gladeui/glade-editor.c:983 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "选择你要重置为默认值的属性" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1102 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "重置组件属性" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 +msgid "_OK" +msgstr "确定(_O)" + #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1119 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 msgid "_Properties:" msgstr "属性(_P):" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "_Select All" msgstr "全部选择(_S)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1171 msgid "_Unselect All" msgstr "全部不选(_U)" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1181 msgid "Property _Description:" msgstr "属性描述(_D):" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1282 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s 属性" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724 msgid "Property Class" msgstr "属性类" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "Glade 属性类,创建 Glade 编译器属性是为了" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Use Command" msgstr "使用命令" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "是否对撤销/重做堆栈使用命令API" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143 msgid "Disable Check" msgstr "禁用检查" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "是否明确禁用复选按钮" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692 -#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text" msgstr "自定义文本" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "显示在属性标签中的自定义文本" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353 msgid "Select Fields" msgstr "选择区域" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369 msgid "_Select individual fields:" msgstr "选择独立区域(_S):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719 msgid "Select Named Icon" msgstr "选择命名图标" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025 msgid "Edit Text" msgstr "编辑文本" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048 msgid "_Text:" msgstr "文本(_T):" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084 msgid "T_ranslatable" msgstr "可译的(_R)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "该属性是否可以翻译" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "为翻译者写的注释(_X):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1932,260 +2037,318 @@ msgstr "" "简短和模糊的字符串:键入一个词在这里以区别于这个字符串的意思对于其它相同的字" "符串的含义" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "翻译者注释(_M):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "从项目资源文件夹中选择一个文件" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" + #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "类" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "在项目中选择无从属 %s 类型对象" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "选择项目中 %s 类型的对象" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "选择项目中无从属的 %s " -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "在项目中选择 %s " +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323 msgid "O_bjects:" msgstr "对象(_B):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "为 %3$s 的 %2$s 创建 %1$s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 msgid "Objects:" msgstr "对象:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 msgid "Page Type" msgstr "页面类型" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "创建该 GladeEditorTable 的目标编辑器页面类型" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305 msgid "Class Name:" msgstr "类名称:" -#. translators: The unique identifier of an object in the project -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575 msgid "The object's unique identifier" msgstr "该对象的唯一标识符" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435 msgid "Composite" msgstr "复合" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589 msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "该控件是否为一个复合模板" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1370 msgid "Project" msgstr "项目" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:197 msgid "The project being inspected" msgstr "正在检查的项目" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:584 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:578 msgid " < Search Widgets >" msgstr "< 搜索组件 >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:623 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 msgid "Expand all" msgstr "全部展开" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 msgid "All Contexts" msgstr "全部上下文" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "命名的图标选择器" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 msgid "Icon _Name:" msgstr "图标名称(_N):" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 msgid "C_ontexts:" msgstr "上下文(_C):" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "图标名称(_M):" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 msgid "_List standard icons only" msgstr "只列出标准图标(_L)" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "无法创建文件夹:%s" -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete All" msgstr "删除全部" -#: ../gladeui/glade-palette.c:676 +#: ../gladeui/glade-palette.c:639 msgid "Widget selector" msgstr "组件选择器" -#: ../gladeui/glade-popup.c:402 +#: ../gladeui/glade-popup.c:381 msgid "_Add widget here" msgstr "在这里添加组件(_A)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566 +#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "在顶层添加组件(_T)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:417 +#: ../gladeui/glade-popup.c:396 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649 +#: ../gladeui/glade-popup.c:398 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪切(_T)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:400 +msgid "_Copy" +msgstr "复制(_C)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 +#: ../gladeui/glade-popup.c:413 +msgid "_Paste" +msgstr "粘贴(_P)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:417 +msgid "_Delete" +msgstr "删除(_D)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 msgid "Read _documentation" msgstr "阅读文档(_D)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:641 +#: ../gladeui/glade-popup.c:617 msgid "Set default value" msgstr "设置默认值" -#: ../gladeui/glade-preview.c:249 +#: ../gladeui/glade-preview.c:245 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "预览启动错误:%s\n" -#: ../gladeui/glade-preview.c:252 +#: ../gladeui/glade-preview.c:248 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "预览无法启动:%s。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:69 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749 +msgid "user_data" +msgstr "用户数据" + +#. translators: GConnectFlags values +#: ../gladeui/glade-previewer.c:753 +msgid "Swapped | After" +msgstr "交换 | 之后" + +#. translators: GConnectFlags value +#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213 +msgid "Swapped" +msgstr "交换" + +#. translators: GConnectFlags value +#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +msgid "After" +msgstr "之后" + +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time +#: ../gladeui/glade-previewer.c:782 +#, c-format +msgid "%s::%s emitted one time" +msgstr "%s::%s 已发送 1 次" + +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times +#: ../gladeui/glade-previewer.c:786 +#, c-format +msgid "%s::%s emitted %d times" +msgstr "%s::%s 已发送 %d 次" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:791 +msgid "Run First" +msgstr "优先运行" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:796 +msgid "Run Last" +msgstr "最后运行" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:801 +msgid "Run Cleanup" +msgstr "清洁运行" + +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "UI定义没有 previewable 组件。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "找不到对象 %s 的 UI 定义。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:85 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "该对象不能预览\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "无法加载构建定义:%s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "错误:%s。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:218 -#, c-format -msgid "Previewing %s (%s)" -msgstr "预览 %s (%s)" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224 -#, c-format -msgid "Previewing %s" -msgstr "预览 %s" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 -msgid "Glade Preview" -msgstr "Glade 预览" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:253 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "管道已破损!\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:377 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299 msgid "Name of the file to preview" msgstr "预览文件名" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:378 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "创建用来加载模板的哑(dummy)部件类" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:379 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "要预览的顶层(部件)的名称" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:380 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302 msgid "File name to save a screenshot" msgstr "保存屏幕截图的文件名" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:381 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303 msgid "CSS file to use" msgstr "要使用的 CSS 文件" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:382 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304 msgid "Listen standard input" msgstr "监听标准输入" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:383 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "将多个顶层部件添加到 GtkStack 中来创建各部件的幻灯显示" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:384 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306 +msgid "Print handlers signature on invocation" +msgstr "调用时打印处理函数的签名" + +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307 msgid "Display previewer version" msgstr "显示预览者版本" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:403 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- 预览 glade UI 定义" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:409 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2194,117 +2357,112 @@ msgstr "" "%s\n" "执行“%s --help”来查看可用的命令的完整列表。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:426 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "是否 --listen 或 --filename 必须被指定。\n" -#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" -msgstr "预览" - -#: ../gladeui/glade-project.c:959 +#: ../gladeui/glade-project.c:958 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "项目在上次保存后是否已被修改" -#: ../gladeui/glade-project.c:965 +#: ../gladeui/glade-project.c:964 msgid "Has Selection" msgstr "存在选择内容" -#: ../gladeui/glade-project.c:966 +#: ../gladeui/glade-project.c:965 msgid "Whether project has a selection" msgstr "项目是否有选择内容" -#: ../gladeui/glade-project.c:972 +#: ../gladeui/glade-project.c:971 msgid "Path" msgstr "路径" -#: ../gladeui/glade-project.c:973 +#: ../gladeui/glade-project.c:972 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "项目的文件系统路径" -#: ../gladeui/glade-project.c:979 +#: ../gladeui/glade-project.c:978 msgid "Read Only" msgstr "只读" -#: ../gladeui/glade-project.c:980 +#: ../gladeui/glade-project.c:979 msgid "Whether project is read-only" msgstr "项目是否只读" -#: ../gladeui/glade-project.c:986 +#: ../gladeui/glade-project.c:985 msgid "Add Item" msgstr "添加条目" -#: ../gladeui/glade-project.c:987 +#: ../gladeui/glade-project.c:986 msgid "The current item to add to the project" msgstr "当前项添加到项目" -#: ../gladeui/glade-project.c:993 +#: ../gladeui/glade-project.c:992 msgid "Pointer Mode" msgstr "指针模式" -#: ../gladeui/glade-project.c:994 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "当前有效的 GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Translation Domain" msgstr "翻译域" -#: ../gladeui/glade-project.c:1002 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The project translation domain" msgstr "本项目的翻译域" -#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393 msgid "Template" msgstr "模板" -#: ../gladeui/glade-project.c:1009 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "该项目的模板组件,如有的话" -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Resource Path" msgstr "资源路径" -#: ../gladeui/glade-project.c:1016 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "在 Glade 运行期加载图像及资源的路径" -#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 msgid "License" msgstr "许可证" -#: ../gladeui/glade-project.c:1023 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "项目的许可证,会以文档级别的注释添加。" -#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +#: ../gladeui/glade-project.c:1028 msgid "CSS Provider Path" msgstr "CSS 提供器路径" -#: ../gladeui/glade-project.c:1030 +#: ../gladeui/glade-project.c:1029 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." msgstr "此项目 CSS 提供器的路径。" -#: ../gladeui/glade-project.c:1129 +#: ../gladeui/glade-project.c:1126 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(内部的 %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1134 +#: ../gladeui/glade-project.c:1131 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s 子结点)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1136 +#: ../gladeui/glade-project.c:1133 #, c-format msgid "(template)" msgstr "(模板)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:1144 +#: ../gladeui/glade-project.c:1141 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%2$s 的 %1$s)" @@ -2373,134 +2531,139 @@ msgstr "%s 文档属性" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2899 +#: ../gladeui/glade-project.c:2913 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "这个组件在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标是 %s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2903 +#: ../gladeui/glade-project.c:2917 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2905 +#: ../gladeui/glade-project.c:2919 msgid "This widget is deprecated" msgstr "该组件已被废弃" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2908 +#: ../gladeui/glade-project.c:2922 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d 已不推荐使用\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2913 +#: ../gladeui/glade-project.c:2927 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "该属性在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标为 %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2917 +#: ../gladeui/glade-project.c:2931 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2921 +#: ../gladeui/glade-project.c:2935 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2924 +#: ../gladeui/glade-project.c:2938 msgid "This property is deprecated" msgstr "该属性已弃用" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2927 +#: ../gladeui/glade-project.c:2941 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "[%1$s] 对象类“%3$s”的属性“%2$s”已弃用" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2931 +#: ../gladeui/glade-project.c:2945 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "信号在 %s %d.%d 被引入,而项目目标为 %s %d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2935 +#: ../gladeui/glade-project.c:2949 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] 信号“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 被引入\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2938 +#: ../gladeui/glade-project.c:2952 msgid "This signal is deprecated" msgstr "该信号已弃用" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2941 +#: ../gladeui/glade-project.c:2955 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "[%1$s] 对象类“%3$s”的信号“%2$s”已被弃用" -#: ../gladeui/glade-project.c:3237 +#: ../gladeui/glade-project.c:3251 msgid "Details" msgstr "细节" -#: ../gladeui/glade-project.c:3252 +#: ../gladeui/glade-project.c:3266 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "项目“%s”有错误。仍然保存?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3253 +#: ../gladeui/glade-project.c:3267 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "项目“%s”包含有废弃的组件和/或版本不匹配。" -#: ../gladeui/glade-project.c:3280 +#: ../gladeui/glade-project.c:3292 +#, c-format +msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" +msgstr "对象 %s 是一个类模板,但 gtk+ %d.%d 并不支持" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3307 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "对象 %s 为无法识别的类型 %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4750 +#: ../gladeui/glade-project.c:4777 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "未保存的 %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100 -#: ../gladeui/glade-project.c:5257 +#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127 +#: ../gladeui/glade-project.c:5284 msgid "No widget selected." msgstr "未选择组件。" -#: ../gladeui/glade-project.c:5065 +#: ../gladeui/glade-project.c:5092 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "无法复制不识别的组件类。" -#: ../gladeui/glade-project.c:5097 +#: ../gladeui/glade-project.c:5124 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "无法剪切不识别的组件类" -#: ../gladeui/glade-project.c:5149 +#: ../gladeui/glade-project.c:5176 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "无法粘贴到上一级" -#: ../gladeui/glade-project.c:5160 +#: ../gladeui/glade-project.c:5187 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "无法粘贴到多个组件" -#: ../gladeui/glade-project.c:5170 +#: ../gladeui/glade-project.c:5197 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "剪贴板上没有组件" -#: ../gladeui/glade-project.c:5215 +#: ../gladeui/glade-project.c:5242 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "在该容器中每次只能粘贴一个组件" -#: ../gladeui/glade-project.c:5227 +#: ../gladeui/glade-project.c:5254 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "目标容器中没有足够的放置位置" @@ -2513,52 +2676,52 @@ msgstr "创建此属性对话框的目标项目" msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "项目 %s 没有废弃的组件或版本不匹配。" -#: ../gladeui/glade-property.c:645 +#: ../gladeui/glade-property.c:648 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "该属性的 GladePropertyClass" -#: ../gladeui/glade-property.c:650 +#: ../gladeui/glade-property.c:653 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../gladeui/glade-property.c:651 +#: ../gladeui/glade-property.c:654 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "如果属性是可选的,这是它的启用状态" -#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "敏感" -#: ../gladeui/glade-property.c:657 +#: ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "提供设置属性敏感性的后台控制" -#: ../gladeui/glade-property.c:662 +#: ../gladeui/glade-property.c:665 msgid "Context" msgstr "上下文" -#: ../gladeui/glade-property.c:663 +#: ../gladeui/glade-property.c:666 msgid "Context for translation" msgstr "翻译的上下文" #. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Comment" msgstr "注释" -#: ../gladeui/glade-property.c:670 +#: ../gladeui/glade-property.c:673 msgid "Comment for translators" msgstr "为翻译者写的注释" -#: ../gladeui/glade-property.c:676 +#: ../gladeui/glade-property.c:679 msgid "Translatable" msgstr "可译的" -#: ../gladeui/glade-property.c:683 +#: ../gladeui/glade-property.c:686 msgid "Visual State" msgstr "视觉状态" -#: ../gladeui/glade-property.c:684 +#: ../gladeui/glade-property.c:687 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息" @@ -2566,7 +2729,7 @@ msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息" msgid "The GladeProperty to display a label for" msgstr "要显示标签的 GladeProperty" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 msgid "Property Name" msgstr "属性名" @@ -2574,7 +2737,7 @@ msgstr "属性名" #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the #. * property belongs to. #. -#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 msgid "The property name to use when loading by widget" msgstr "由窗口组件载入时使用的属性名" @@ -2586,9 +2749,9 @@ msgstr "附加冒号" msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" msgstr "是否向该属性名附加一个冒号“:”" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 msgid "Packing" msgstr "包装" @@ -2597,7 +2760,7 @@ msgstr "包装" #. * to the container or child widget but to the relation. #. * For more information see GtkContainer docs. #. -#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "要载入的属性是否为包装(packing)属性" @@ -2613,96 +2776,87 @@ msgstr "自定义工具提示" msgid "Custom tooltip to override the property description" msgstr "要覆盖属性描述的自定义工具提示" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "修改属性时是否使用 GladeCommand API" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Editor Property Type Name" msgstr "编辑器属性类型名称" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "指定用于该 shell的实际编辑器属性类型名称" -#: ../gladeui/glade-signal.c:179 +#: ../gladeui/glade-signal.c:177 msgid "SignalClass" msgstr "信号类别" -#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +#: ../gladeui/glade-signal.c:178 msgid "The signal class of this signal" msgstr "此信号的信号类别" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296 +#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306 msgid "Detail" msgstr "详细" -#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +#: ../gladeui/glade-signal.c:184 msgid "The detail for this signal" msgstr "该信号的细节" -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311 +#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321 msgid "Handler" msgstr "处理函数" -#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +#: ../gladeui/glade-signal.c:190 msgid "The handler for this signal" msgstr "此信号的处理函数" -#: ../gladeui/glade-signal.c:197 +#: ../gladeui/glade-signal.c:195 msgid "User Data" msgstr "用户数据" -#: ../gladeui/glade-signal.c:198 +#: ../gladeui/glade-signal.c:196 msgid "The user data for this signal" msgstr "该信号的用户数据" -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433 +#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425 msgid "Support Warning" msgstr "支持警告" -#: ../gladeui/glade-signal.c:204 +#: ../gladeui/glade-signal.c:202 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "该版本支持该信号警告" -#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 -msgid "After" -msgstr "之后" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:210 +#: ../gladeui/glade-signal.c:208 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "处理函数是否默认这个信号" -#: ../gladeui/glade-signal.c:215 -msgid "Swapped" -msgstr "交换" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:216 +#: ../gladeui/glade-signal.c:214 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "用户数据与处理程序的实力是否交换" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "选择一个要传递给处理函数的对象" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 msgid "Signal" msgstr "信号" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359 msgid "User data" msgstr "用户数据" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374 msgid "Swap" msgstr "交换" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536 msgid "Glade Widget" msgstr "Glade 组件" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "用于编辑信号的 Glade 组件" @@ -2716,7 +2870,7 @@ msgstr "无法找到符号“%s”" msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "无法从“%s”获知类型" -#: ../gladeui/glade-utils.c:295 +#: ../gladeui/glade-utils.c:310 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -2725,30 +2879,30 @@ msgstr "" "无法直接添加无法滚动的 %s 组件到 %s。\n" "请先添加一个 %s。" -#: ../gladeui/glade-utils.c:475 +#: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: ../gladeui/glade-utils.c:480 +#: ../gladeui/glade-utils.c:496 msgid "Libglade Files" msgstr "Libglade 文件" -#: ../gladeui/glade-utils.c:485 +#: ../gladeui/glade-utils.c:501 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "GtkBuilder 文件" -#: ../gladeui/glade-utils.c:491 +#: ../gladeui/glade-utils.c:507 msgid "All Glade Files" msgstr "全部 Glade 文件" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1214 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1230 msgid "Could not show link:" msgstr "无法显示链接:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "None" msgstr "无" @@ -2764,8 +2918,8 @@ msgstr "GladeWidgetActionClass 结构指针" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "此动作是否敏感" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 msgid "Visible" msgstr "可视的" @@ -2773,219 +2927,229 @@ msgstr "可视的" msgid "Whether this action is visible" msgstr "此动作是否可见" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "%2$s 的一个继承的适配器(%1$s)已存在!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "%s 不支持添加任何子项。" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 msgid "Name of the class" msgstr "类名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 msgid "GType of the class" msgstr "类的 GType" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 msgid "Title" msgstr "标题" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "在 Glade UI 中用到的类的翻译名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474 msgid "Generic Name" msgstr "常规名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "用于生成新组件的名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 msgid "The icon name" msgstr "图标的名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488 msgid "Catalog" msgstr "分类" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "声明此类的组件分类的名称" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495 msgid "Book" msgstr "书籍" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "此组件类的 Devhelp 搜索名字空间" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502 msgid "Special Child Type" msgstr "特定的子类型" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "保持包装属性名称以便为此容器类描述该容器类的具体子结点" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 msgid "Cursor" msgstr "指针" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "用于插入组件到 UI 的指针" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1342 msgid "The name of the widget" msgstr "组件名称" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1354 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1346 msgid "Internal name" msgstr "内部名称" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1355 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1347 msgid "The internal name of the widget" msgstr "组件的内部名称" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1359 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1351 msgid "Anarchist" msgstr "扰乱者" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1360 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1352 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "复合子结点是个祖传结点还是扰乱结点" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1366 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1358 msgid "Object" msgstr "对象" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1367 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "The object associated" msgstr "关联的对象" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1372 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1364 msgid "Adaptor" msgstr "适配器" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1373 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1365 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "相关组件的类适配器" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1379 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1371 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "组件从属的 glade 项目" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1386 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "一组 GladeProperties 列表" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Parent" msgstr "上一级" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1391 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1383 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "到上一级 Gladewidget 的指针" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1396 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1388 msgid "Internal Name" msgstr "内部名称" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1389 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "内部组件的常规名称前缀" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1402 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1394 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "GladeWidget模板做为新组件基模板" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1407 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1399 msgid "Exact Template" msgstr "精确模板" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1409 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "当使用模板的时候,是否要创建一个完全一样的副本" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1413 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1405 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1406 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "GladeCreateReason 用来说明此创建的原因" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1421 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1413 msgid "Toplevel Width" msgstr "顶层宽度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1422 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的宽度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1427 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1419 msgid "Toplevel Height" msgstr "顶层高度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1428 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的高度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1434 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1426 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "关于版本不匹配的警告字符串" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1439 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1431 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "该控件是否可见" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1444 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1436 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "该组件是否为一个复合组件的模板" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4737 +#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(未命名)" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 +#, c-format +msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" +msgstr "gtk+ %d.%d 并不支持模板类" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4812 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "对象为不识别的类型 %s" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4801 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4878 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "属性存在版本问题:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4880 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "一些属性存在版本问题:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4823 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4900 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "信号存在版本问题:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4825 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4902 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "一些信号存在信号问题:" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Actions" msgstr "动作" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 msgid "Applications" msgstr "应用程序" @@ -3102,39 +3266,39 @@ msgstr "描述:" msgid "program or library short description" msgstr "程序或库的简短描述" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 msgid "GNU GPL version 2" msgstr "GNU GPL 第 2 版" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 msgid "GNU GPL version 3" msgstr "GNU GPL 第 3 版" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 msgid "GNU LGPL version 2.1" msgstr "GNU LGPL 2.1 版" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 msgid "GNU LGPL version 3" msgstr "GNU LGPL 第 3 版" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 msgid "BSD 2-clause" msgstr "BSD 2-clause" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 msgid "BSD 3-clause" msgstr "BSD 3-clause" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 msgid "MIT" msgstr "MIT" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 msgid "GNU All permissive" msgstr "GNU All permissive" @@ -3146,148 +3310,160 @@ msgstr "" "验证该项目未使用任何在目标版本中\n" "不可用的属性,信号或组件" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 #, c-format msgid "Setting License type of %s" msgstr "设定 %s 的许可证类型" +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 +#, c-format +msgid "Setting %s to use logo file" +msgstr "设定 %s 使用徽标文件" + #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 #, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" msgstr "设定 %s 使用一个徽标图标" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use logo file" -msgstr "设定 %s 使用徽标文件" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 msgid "<choose a key>" msgstr "<选择一个键>" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467 msgid "Accelerator Key" msgstr "快捷键" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "选择快捷键..." -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a center child" +msgstr "设置 %s 以使用中心子控件" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use a center child" +msgstr "设置 %s 以禁用中心子控件" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "样式" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "重量" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "变量" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "拉伸" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "下划线" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "删除线" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "重力" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "重力提示" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "绝对大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "前景色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "背景色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "下划线颜色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "删除线颜色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "比例" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "字体描述" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 msgid "<Enter Value>" msgstr "<输入值>" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 msgid "Unset" msgstr "清空" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 msgid "Select a color" msgstr "选择颜色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 msgid "Select a font" msgstr "选择字体" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 msgid "Attribute" -msgstr "属性" +msgstr "特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "设置文本特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 msgid "Edit Attributes" -msgstr "编辑属性" +msgstr "编辑特性" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format @@ -3305,7 +3481,7 @@ msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "设置 %s 以使用库存(Stock)按钮" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "设置 %s 以使用标签和图像" @@ -3313,7 +3489,7 @@ msgstr "设置 %s 以使用标签和图像" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "设置 %s 以使用 %s 属性作为一个特性" +msgstr "设置 %s 以使 %s 属性成为可用特性" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format @@ -3350,11 +3526,11 @@ msgstr "< 定义一个新的栏 >" msgid "Add and remove columns:" msgstr "添加和删除栏:" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878 msgid "Column type" msgstr "栏类型" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900 msgid "Column name" msgstr "栏名称" @@ -3418,80 +3594,80 @@ msgstr "设定 %s 的主图标不使用工具提示标记" msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "设定 %s 的第二图标不使用工具提示标记" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "将 %s 放置在 %s 内" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 msgid "X position property" msgstr "X 位置属性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "用于设置子结点对象 X 位置的属性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 msgid "Y position property" msgstr "Y 位置属性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "用于设置子结点对象 Y 位置的属性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 msgid "Width property" msgstr "宽度属性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "用于设置子结点对象宽度的属性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 msgid "Height property" msgstr "高度属性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "用于设置子结点对象高度的属性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 msgid "Can resize" msgstr "可改变大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "容器是否支持子组件改变大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 msgid "Action" -msgstr "动作(Action)" +msgstr "动作" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 msgid "Toggle" msgstr "开关" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 msgid "Radio" msgstr "单选" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 msgid "Action Group Editor" msgstr "动作组编辑器" @@ -3507,28 +3683,32 @@ msgstr "内容页" msgid "Confirmation page" msgstr "确认页" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "插入位置保持器到 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "从 %s 移除位置保持器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:830 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "次序 %s 的子结点" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 msgid "Tree View Column" msgstr "树视图栏" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 msgid "Cell Renderer" msgstr "单元格渲染" @@ -3542,27 +3722,27 @@ msgstr "通用属性和特性" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 msgid "Text" msgstr "文本" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 msgid "Accelerator" msgstr "快捷键" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Combo" msgstr "组合" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 msgid "Spin" -msgstr "微调(Spin)" +msgstr "微调" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 @@ -3571,15 +3751,15 @@ msgstr "Pixbuf" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 msgid "Progress" msgstr "进度" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Spinner" -msgstr "动画(Spinner)" +msgstr "微调" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 msgid "Icon View Editor" @@ -3587,7 +3767,7 @@ msgstr "图标视图编辑器" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 msgid "Combo Editor" -msgstr "组合(Combo)编辑器" +msgstr "组合编辑器" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 msgid "Entry Completion Editor" @@ -3612,15 +3792,19 @@ msgid "Tearoff menus are disabled" msgstr "已禁用可分离菜单" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "不能添加一个顶层窗口到容器。" +msgid "Cannot add a toplevel window to a container." +msgstr "无法添加一个顶层窗口到容器。" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67 +msgid "Cannot add a popover to a container." +msgstr "无法添加一个弹出框到容器。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "组件类型的 %s 不能拥有子项。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "组件类型的 %s 没有可用于添加子项的占位符。" @@ -3637,30 +3821,43 @@ msgid "" "if the entry characters are invisible" msgstr "此属性只有当输入条字符不可见时可用" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 +#, c-format +msgid "Insert Child on %s" +msgstr "在 %s 上插子项" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "在 %s 上插入行" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "在 %s 上插入列" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "在 %s 上移除列" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "在 %s 上移除行" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 +msgid "This property does not apply when a custom title is set" +msgstr "当设置了自定义标题时,无法应用该属性。" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 +msgid "" +"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " +"controls" +msgstr "装饰布局不适用于不显示标题栏的窗口控件" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "此属性只适用于库存图像或具名图标" @@ -3669,6 +3866,10 @@ msgstr "此属性只适用于库存图像或具名图标" msgid "This property only applies to named icons" msgstr "此属性只用于命名图标" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 +msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" +msgstr "该属性仅适用于启用 ellipsize 和换行时" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 msgid "Edit Menu Bar" @@ -3710,65 +3911,62 @@ msgstr "%s 已经有一个菜单。" msgid "%s item already has a submenu." msgstr "%s条目已经有一个子菜单" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 msgid "Normal item" msgstr "普通条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 msgid "Image item" msgstr "图像条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 msgid "Check item" msgstr "复选条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 msgid "Radio item" msgstr "单选条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 msgid "Separator item" msgstr "分割条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 msgid "Recent Menu" msgstr "最近菜单" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 msgid "Tool Item" msgstr "工具条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Tool Item Group" msgstr "工具条目组" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "最近选择的菜单" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Menu Item" msgstr "菜单栏目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:939 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:946 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "在 %s 上插入页" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:954 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "从 %s 移除页" @@ -3785,6 +3983,10 @@ msgstr "缩放组件被设定为不绘制值" msgid "This property is disabled" msgstr "该属性已禁用" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 +msgid "Search bar is already full" +msgstr "搜索栏已满" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 msgid "Tag" @@ -3792,78 +3994,82 @@ msgstr "标签" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "文本标签表编辑器(Text Tag Table)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 -msgid "This property only applies when configuring the label with text" -msgstr "该属性仅适用于配置带文本标签时" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 -msgid "Group" -msgstr "群组" +msgstr "文本标签表编辑器" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Button" msgstr "按钮" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Menu" msgstr "菜单" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "定制" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Separator" msgstr "分割条" #. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Normal" msgstr "普通的" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" -msgstr "图像(Image)" +msgstr "图像" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 msgid "Check" msgstr "复选" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "工具栏编辑器" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 +msgid "This property only applies when configuring the label with text" +msgstr "该属性仅适用于配置带文本标签时" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 +msgid "Group" +msgstr "群组" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "工具面板编辑器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "工具条编辑器" - #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Column" msgstr "栏" @@ -3893,31 +4099,61 @@ msgstr "标题不可见" msgid "Expanders are not shown" msgstr "不显示扩展器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "移除 %s 的上一级" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "添加上一级 %s 给 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "添加 %s 到尺寸组 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "添加 %s 至新的尺寸组" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101 msgid "New Size Group" msgstr "新建尺寸组" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 +msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" +msgstr "该属性无法应用到客户端装饰后的窗口" + +#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: +#. * Make the widget use a custom title +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom title" +msgstr "设置 %s 以使用自定义标题" + +#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: +#. * Make the widget use the standard title +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the standard title" +msgstr "设置 %s 以使用标准标题" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to show window controls" +msgstr "设定 %s 以显示窗口控件" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 +#, c-format +msgid "Setting %s to not show window controls" +msgstr "设定 %s 以隐藏窗口控件" + #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 msgid "" @@ -3927,7 +4163,7 @@ msgstr "" "首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一" "个源。" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " @@ -3936,38 +4172,38 @@ msgstr "" "为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录" "加载它们)。" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "设置你是否想为“%s”的这个源指定一个文本方向" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "为“%s”的该源设置文本方向" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个图标大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "为“%s”的这个源设置图标大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个状态" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "为“%s”的这个源设置状态" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 msgid "File Name" msgstr "文件的名称" @@ -3994,26 +4230,26 @@ msgstr "设定 %s 使用一个源名字" msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "设置 %s 以通过指定文件名使用图像" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "设置 %s 以使用库存条目" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 msgid "Stock Item:" msgstr "库存条目:" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 msgid "Custom label and image:" msgstr "自定义标签和图像:" #. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 msgid "Edit Label" msgstr "编辑标签" #. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 msgid "Edit Image" msgstr "编辑图像" @@ -4047,10 +4283,30 @@ msgstr "设置 %s 以使用单行" msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "设置 %s 以使用指定的 Pango 自动换行" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 msgid "Add and remove rows:" msgstr "添加和删除行:" +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 +#, c-format +msgid "Setting %s to have a start action" +msgstr "设置 %s 来允许一个开始动作" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 +#, c-format +msgid "Setting %s to have an end action" +msgstr "设置 %s 来允许一个结束动作" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 +#, c-format +msgid "Setting %s to not have a start action" +msgstr "设置 %s 来禁止一个开始动作" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 +#, c-format +msgid "Setting %s to not have an end action" +msgstr "设置 %s 来禁止一个结束动作" + #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 msgid "" @@ -4058,23 +4314,23 @@ msgid "" "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" -"为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格" -"(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)" +"为你的列表库定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格渲染特性的时" +"候找到它们(按删除键删除选中的栏)" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" -"添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中的" -"行)" +"添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中" +"的行)" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 msgid "<Type Here>" msgstr "<在这里输入>" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597 msgid "<Enter ID>" msgstr "<输入 ID>" @@ -4118,16 +4374,26 @@ msgstr "设定 %s 使用工具提示标记" msgid "Setting %s to not use tooltip markup" msgstr "设定 %s 不使用工具提示标记" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 #, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" msgstr "设定 %s 使用一个具名图标" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 #, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" msgstr "设定 %s 使用一个图标文件" +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom titlebar" +msgstr "设置 %s 以使用自定义标题栏" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" +msgstr "设置 %s 以使用系统提供的标题栏" + #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "页面设置对话框" @@ -4152,7 +4418,7 @@ msgstr "校对" msgid "Reverse" msgstr "反向" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Scale" msgstr "比例" @@ -4164,6 +4430,10 @@ msgstr "生成 PDF" msgid "Generate PS" msgstr "生成 PS" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Number Up" msgstr "列举" @@ -4195,21 +4465,21 @@ msgstr "添加上一级" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 msgid "Alignment" -msgstr "对齐(Alignment)" +msgstr "对齐" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "Viewport" -msgstr "观察窗(Viewport)" +msgstr "观察窗" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Event Box" -msgstr "事件框(Event Box)" +msgstr "事件框" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Frame" -msgstr "框架(Frame)" +msgstr "框架" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Aspect Frame" @@ -4217,11 +4487,11 @@ msgstr "外观框架" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Scrolled Window" -msgstr "可滚动的窗口(Scrolled Window)" +msgstr "可滚动的窗口" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Expander" -msgstr "展开器(Expander)" +msgstr "展开器" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Grid" @@ -4229,755 +4499,864 @@ msgstr "网格" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Box" -msgstr "框(Box)" +msgstr "框" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Paned" msgstr "镶嵌" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "Stack" +msgstr "堆栈" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Add to Size Group" msgstr "添加一个尺寸组" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Clear properties" msgstr "清除属性" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Read documentation" msgstr "阅读文档" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Style Classes" msgstr "样式类" #. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Fill" msgstr "填充" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Start" msgstr "开始" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Center" msgstr "中心" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "End" msgstr "结束" #. GtkAlign enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Baseline" msgstr "基准线" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Exposure" msgstr "暴露" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Pointer Motion" msgstr "指针移动" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "指针移动提示" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Button Motion" msgstr "按钮移动" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Button 1 Motion" msgstr "按钮1移动" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Button 2 Motion" msgstr "按钮2移动" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Button 3 Motion" msgstr "按钮3移动" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Button Press" msgstr "按钮按下" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Button Release" msgstr "按钮释放" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Key Press" msgstr "键按下" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Key Release" msgstr "键释放" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Enter Notify" msgstr "输入通知" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Leave Notify" msgstr "留下通知" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Focus Change" msgstr "焦点改变" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Structure" msgstr "结构" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Property Change" msgstr "属性改变" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Visibility Notify" msgstr "可见性通知" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Proximity In" msgstr "邻近转入" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Proximity Out" msgstr "邻近转出" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Substructure" msgstr "子结构" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Scroll" msgstr "滚动" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Touch" msgstr "触摸" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Smooth scroll" msgstr "平滑滚动" #. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "Touchpad Gesture" +msgstr "触控板手势" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "All Events" msgstr "全部事件" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Accelerators" msgstr "快捷键" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Accessible Name" msgstr "辅助名称" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Accessible Description" msgstr "辅助描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Role" msgstr "角色" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Invalid" msgstr "不合法" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Accelerator Label" msgstr "加速器标签" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Alert" msgstr "警告" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Animation" msgstr "动画" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Arrow" -msgstr "箭头(Arrow)" +msgstr "箭头" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Calendar" -msgstr "日历(Calendar)" +msgstr "日历" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Canvas" msgstr "画布" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Check Box" msgstr "复选框" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Check Menu Item" msgstr "复选菜单栏目" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Color Chooser" msgstr "颜色拾取器" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Column Header" msgstr "列标头" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Combo Box" -msgstr "组合框(Combo Box)" +msgstr "组合框" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Date Editor" msgstr "日期编辑器" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Desktop Icon" msgstr "桌面图标" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Desktop Frame" msgstr "桌面框架" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Dial" msgstr "拨号" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Dialog" -msgstr "对话框(Dialog)" +msgstr "对话框" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Directory Name" msgstr "目录名" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Drawing Area" -msgstr "绘图区域(Drawing Area)" +msgstr "绘图区域" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "File Chooser" msgstr "文件选择器" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Filler" msgstr "填充器" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Font Chooser" msgstr "字体选择器" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Glass Pane" msgstr "类面板" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "HTML Container" msgstr "HTML 容器" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 msgid "Icon" msgstr "图标" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Internal Frame" msgstr "内部框架" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Layered Pane" msgstr "层叠面板" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "List" msgstr "列表" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "List Item" msgstr "列表条目" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Menu Bar" msgstr "菜单栏" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Option Pane" msgstr "选项面板" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Page Tab" msgstr "页面标签" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Page Tab List" msgstr "页面标签列表" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Panel" msgstr "面板" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Password Text" msgstr "密码文本" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Popup Menu" -msgstr "弹出式菜单(Popup Menu)" +msgstr "弹出式菜单" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Progress bar" msgstr "进度条" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Push Button" msgstr "下压按钮" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Radio Button" -msgstr "单选按钮(Radio Button)" +msgstr "单选按钮" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Radio Menu Item" msgstr "单选菜单栏目" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Root Pane" msgstr "根面板" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Row Header" msgstr "行标头" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Scroll Bar" msgstr "滚动条" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Scroll pane" msgstr "滚动面板" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Slider" msgstr "滑动条" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Split Pane" msgstr "分割面板" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Spin Button" -msgstr "微调按钮(Spin Button)" +msgstr "微调按钮" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Status Bar" -msgstr "状态栏(Status Bar)" +msgstr "状态栏" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Table" msgstr "表" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Table Cell" msgstr "表单元格" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Tear Off Menu Item" msgstr "可分离菜单条目" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Terminal" msgstr "终端" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Toggle Button" -msgstr "开关按钮(Toggle Button)" +msgstr "开关按钮" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Tool Bar" -msgstr "工具条(Tool Bar)" +msgstr "工具栏" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Tool Tip" msgstr "工具提示" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Tree" msgstr "树" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Tree Table" msgstr "树表格" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Unknown" msgstr "未知的" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#. GtkPopoverConstraint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Window" -msgstr "窗口(Window)" +msgstr "窗口" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Header" msgstr "页眉" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Footer" msgstr "页脚" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Ruler" msgstr "标尺" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Application" msgstr "应用程序" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Autocomplete" msgstr "自动完成" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Editbar" msgstr "编辑栏" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Embedded" msgstr "嵌入的" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 msgid "Entry" msgstr "输入条" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Chart" msgstr "图表" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Caption" msgstr "标题" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Document Frame" msgstr "文档框架" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Heading" msgstr "标头" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Page" msgstr "页面" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Section" msgstr "区" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Redundant Object" msgstr "冗余对象" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Form" msgstr "表单" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Link" msgstr "链接" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Input Method Window" msgstr "输入法窗口" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Table Row" msgstr "表行" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Tree Item" msgstr "树条目" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Document Spreadsheet" msgstr "电子表格文档" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Document Presentation" msgstr "幻灯片文档" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Document Text" msgstr "文本文档" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Document Web" msgstr "网络文档" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Document Email" msgstr "邮件文档" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "List Box" msgstr "列表框" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Grouping" msgstr "分组" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Image Map" msgstr "图像映射" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Notification" msgstr "通知" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Info Bar" msgstr "信息栏" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Level Bar" msgstr "水平条" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Title Bar" +msgstr "标题栏" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Block Quote" +msgstr "块引用" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Audio" +msgstr "音频" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Definition" +msgstr "定义" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Article" +msgstr "文章" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Landmark" +msgstr "界标" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Log" +msgstr "日志" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Marquee" +msgstr "跑马灯" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Math" +msgstr "数学" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Rating" +msgstr "评分" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "Description List" +msgstr "描述列表" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "Description Term" +msgstr "描述条件" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Description Value" +msgstr "描述值" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Generic object" +msgstr "通用对象" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "Mathematical fraction" +msgstr "数学分数" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +msgid "A radical expression (in math)" +msgstr "根式(数学)" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +msgid "Subscript text" +msgstr "下标文本" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "Superscript text" +msgstr "上标文本" + #. Atk role enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Last Defined" msgstr "上次定义的" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Controlled By" msgstr "控制者" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Controller For" msgstr "控制器对象" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Labeled By" msgstr "加标签者" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Label For" msgstr "加标签对象" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Member Of" msgstr "成员从属于" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Node Child Of" msgstr "子结点从属于" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Flows To" msgstr "流向" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Flows From" msgstr "流自" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Subwindow Of" msgstr "子窗口从属于" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Embeds" msgstr "内嵌" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Embedded By" msgstr "嵌入者" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Popup For" msgstr "弹出目标" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Parent Window Of" msgstr "子窗口" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Described By" msgstr "描述者" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Description For" msgstr "说明目标" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "要应用于该组件的样式类名列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "快捷键列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "对象的说明,为辅助技术存取已格式化" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "The accessible role of this object" msgstr "该对象的辅助功能角色" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "指示一个对象控制一个或多个目标对象" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "指示一个对象由一个或多个目标对象所标注" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -4985,733 +5364,752 @@ msgstr "" "指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开" "并确定这个单元" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "指示一个对象是另一个对象的父窗口" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Queue" msgstr "队列" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Immediate" msgstr "立刻的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Insert Before" msgstr "插入,位于后面内容之前" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Insert After" msgstr "插入,位于后面内容之后" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Remove Slot" msgstr "狭缝" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Number of items" msgstr "条目数" #. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Top" msgstr "顶" #. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Bottom" msgstr "底" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Center Child" +msgstr "中心子项" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "The number of items in the box" msgstr "框中的条目数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Horizontal Box" -msgstr "水平框(Horizontal Box)" +msgstr "水平框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Vertical Box" -msgstr "垂直框(Vertical Box)" +msgstr "垂直框" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +msgid "Action Bar" +msgstr "动作栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "The number of items in the action bar" +msgstr "动作栏中的项目数" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "North West" msgstr "西北" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "North" msgstr "北" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "North East" msgstr "东北" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "West" msgstr "西方" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "East" msgstr "东" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "South West" msgstr "西南" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "South" msgstr "南" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "South East" msgstr "东南" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Static" msgstr "静态的" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏(v)" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Splash Screen" msgstr "启动画面" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Utility" msgstr "实用" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Dock" msgstr "停靠" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Drop Down Menu" msgstr "下拉式菜单" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Tooltip" -msgstr "工具提示(Tooltip)" +msgstr "工具提示" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Top Level" msgstr "顶层" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Popup" msgstr "弹出" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Offscreen" msgstr "离屏" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Always Center" msgstr "总是在中心" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Center on Parent" msgstr "在上一级的中心" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "A list of accel groups to be added to this window" msgstr "添加到该窗口的加速组列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Offscreen Window" msgstr "离屏窗口" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Application Window" msgstr "程序窗口" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Overlay" -msgstr "层叠" +msgstr "覆盖" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Menu Shell" msgstr "菜单外壳" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "菜单中菜单栏目的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Edit…" msgstr "Edit…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Use Underline" msgstr "使用下划线" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Related Action" -msgstr "相关的操作" +msgstr "相关动作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Use Action Appearance" msgstr "使用动作外观" #. GtkActionable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Action Name" msgstr "动作名称" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Click" msgstr "单击" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "设置单击 atk 动作的描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Image Menu Item" -msgstr "图像菜单栏目(Image Menu Item)" +msgstr "图像菜单栏目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Stock Item" -msgstr "库存(Stock)条目" +msgstr "库存条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Accel Group" msgstr "快捷键组" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "该菜单项的库存条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Separator Menu Item" msgstr "分割菜单栏目" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Left to Right" msgstr "自左至右" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Right to Left" msgstr "自右到左" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Top to Bottom" msgstr "自顶到底" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Bottom to Top" msgstr "自底至顶" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" -msgstr "水平的(Horizontal)" +msgstr "横向" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" -msgstr "垂直的" +msgstr "垂直" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Icons only" msgstr "只有图标" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Text only" msgstr "只有文字" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Text below icons" msgstr "文字在图标下方" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁边" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Small Toolbar" msgstr "小工具栏" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Large Toolbar" msgstr "大工具栏" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Drag & Drop" msgstr "拖拽 & 放下" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "库存图标的符号图标大小" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "工具栏中工具条目的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Tool Palette" msgstr "工具调色板" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Minimum" msgstr "最小的" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Natural" msgstr "自然的" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" msgstr "是否以小于最小的或自然的宽度开始滚动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" msgstr "是否以小于最小的或自然的高度开始滚动" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "工具条目组在调色板中的位置" #. PangoEllipsizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Middle" msgstr "中间" #. GtkReliefStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Half" msgstr "二分之一" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Separator Tool Item" msgstr "分割工具条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" -msgstr "工具按钮(Tool Button)" +msgstr "工具按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "开关工具按钮(Toggle Tool Button)" +msgstr "开关工具按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Radio Tool Button" -msgstr "单选工具按钮(Radio Tool Button)" +msgstr "单选工具按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Menu Tool Button" msgstr "菜单工具按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Handle Box" -msgstr "可移动的框(Handle Box)" +msgstr "工具框" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Left" msgstr "左" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Right" msgstr "右" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "In" -msgstr "里面" +msgstr "内侧" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Out" msgstr "突出" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Etched In" msgstr "向内蚀刻" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Etched Out" msgstr "向外蚀刻" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Attributes" msgstr "特性" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Word" msgstr "单词" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Character" msgstr "字符" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Word Character" msgstr "单词字母" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "该标签的 pango 特性" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Text Entry" msgstr "文本条目" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Free Form" -msgstr "自由表单" +msgstr "自由格式" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Digits" msgstr "数位" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Number" msgstr "数字" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Phone" msgstr "电话" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Email" msgstr "邮件" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Password" msgstr "密码" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Pin Code" msgstr "PIN 码" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Spellcheck" msgstr "拼写检查" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "No Spellcheck" msgstr "无拼写检查" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Word Completion" msgstr "单词补全" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Lowercase" msgstr "小写" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Uppercase Chars" msgstr "大写字符" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Uppercase Words" msgstr "大写单词" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "大写句子" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "抑制屏幕键盘" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "Vertical Writing" +msgstr "垂直书写" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "主库存图标" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "副库存图标" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "主图标 Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "第二图标 Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Primary Icon Name" msgstr "主图标名称" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "第二图标名称" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "主图标可激活" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "第二图标可激活" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "主图标敏感" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "第二图标敏感" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Progress Fraction" msgstr "进度部分" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "进度条步进量" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "主图标工具提示文本" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "第二图标工具提示文本" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "主图标工具提示标记" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "第二图标工具提示标记" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "Activate" msgstr "激活" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "设置激活 atk 动作的描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Search Entry" msgstr "搜索输入条" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 msgid "Text View" msgstr "文本视图" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +msgid "Search Bar" +msgstr "搜索栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" -msgstr "库存按钮(Stock Button)" +msgstr "库存按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Response ID" msgstr "响应 ID" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "Press" msgstr "按下" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 msgid "Release" msgstr "释放" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 msgid "The stock item for this button" msgstr "库存的按钮条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "对话框中该按钮的响应ID" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "设置按下 atk 动作的描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "设置释放 atk 动作的描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "Check Button" -msgstr "复选按钮(Check Button)" +msgstr "复选按钮" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Always" msgstr "总是" #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 msgid "If Valid" msgstr "如果合法" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 msgid "Switch" msgstr "切换" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" -msgstr "文件选择按钮(File Chooser Button)" +msgstr "文件选择按钮" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "Select Folder" msgstr "选择目录" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Create Folder" msgstr "创建目录" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Scale Button" -msgstr "比例按钮(Scale Button)" +msgstr "比例按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " @@ -5721,444 +6119,583 @@ msgstr "" "缩放按钮所用的图标名。数组的第一项将在当前值为最小值时用于按钮中,第二个条目" "则是最大值时。所有随后的图标都将被用在其他值,在值范围内均匀分布。" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Volume Button" -msgstr "音量按钮(Volume Button)" +msgstr "音量按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "File Chooser Widget" -msgstr "文件选择组件(File Chooser Widget)" +msgstr "文件选择组件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "应用程序选择组件" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 msgid "New Tab" msgstr "新标签页" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 msgid "New Window" msgstr "新窗口" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 msgid "Color Button" -msgstr "颜色按钮(Color Button)" +msgstr "颜色按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 msgid "Font Button" -msgstr "字体按钮(Font Button)" +msgstr "字体按钮" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 msgid "Automatic" msgstr "自动" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 msgid "On" msgstr "打开" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 msgid "Off" msgstr "关闭" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 msgid "Combo Box Text" msgstr "组合框的文本" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 msgid "Items" msgstr "条目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "在组合框中显示条目数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 msgid "Application Chooser Button" msgstr "应用程序选择按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 msgid "Progress Bar" msgstr "进度条" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 msgid "Continuous" msgstr "连续的" #. GtkLevelBarMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 msgid "Discrete" msgstr "离散" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "Resource Name" msgstr "源名称" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "Icon Size" msgstr "图标大小" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Dialog Box" msgstr "对话框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "Insert Row" msgstr "插入行" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 msgid "Before" msgstr "前" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 msgid "Insert Column" msgstr "插入列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Remove Row" msgstr "移除行" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "Remove Column" msgstr "移除列" -#. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "展开" #. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 msgid "Shrink" msgstr "收缩" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "行" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "网格的行数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "网格的列数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 msgid "Horizontal Panes" msgstr "水平面板" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 msgid "Vertical Panes" -msgstr "竖直面板" +msgstr "垂直面板" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "Notebook" -msgstr "笔记本(Notebook)" +msgstr "笔记本" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 msgid "Insert Page Before" msgstr "插入页,位于后面内容之前" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Insert Page After" msgstr "插入页,位于后面内容之后" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 msgid "Remove Page" msgstr "移除页" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 msgid "Number of pages" msgstr "页数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +msgid "Start Action" +msgstr "开始动作" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 +msgid "End Action" +msgstr "结束动作" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "设定要编辑的当前活动页面,该属性将不会保存" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "笔记本中的页数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 -msgid "Revealer" -msgstr "反向" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +msgid "HeaderBar" +msgstr "顶栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +msgid "Reserve space for subtitle" +msgstr "给副标题预留空间" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 +msgid "Custom Title" +msgstr "自定义标题" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 +msgid "Add Slot" +msgstr "增加插槽" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 +msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." +msgstr "动态保持副标题与顶栏的高度一致" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 +msgid "The number of items in the header bar" +msgstr "顶栏中的项目数" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 +msgid "Edit page" +msgstr "编辑页面" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 +msgid "Visible child" +msgstr "可视子控件" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 msgid "Crossfade" msgstr "淡入淡出" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 msgid "Slide Right" msgstr "右滑" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 msgid "Slide Left" msgstr "左滑" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 msgid "Slide Up" msgstr "上滑" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 msgid "Slide Down" msgstr "下滑" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 +msgid "Slide Left-Right" +msgstr "由左向右滑" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +msgid "Slide Up-Down" +msgstr "由上向下滑" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 +msgid "Move Over Up" +msgstr "向上遮盖" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 +msgid "Move Over Down" +msgstr "向下遮盖" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 +msgid "Move Over Left" +msgstr "向左遮盖" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +msgid "Move Over Right" +msgstr "向右遮盖" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 +msgid "Move Over Up-Down" +msgstr "由上向下遮盖" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 +msgid "Move Over Down-Up" +msgstr "由下向上遮盖" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 +msgid "Move Over Left-Right" +msgstr "由左向右遮盖" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 +msgid "Move Over Right-Left" +msgstr "由右向左遮盖" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 +msgid "Move Under Up" +msgstr "向上显露" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 +msgid "Move Under Down" +msgstr "向下显露" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 +msgid "Move Under Left" +msgstr "向左显露" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 +msgid "Move Under Right" +msgstr "向右显露" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 +msgid "The number of pages in the stack" +msgstr "堆栈中的页数" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 +msgid "Stack Switcher" +msgstr "堆栈切换器" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 +msgid "Stack Sidebar" +msgstr "堆栈侧边栏" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 +msgid "Revealer" +msgstr "反向" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 msgid "Add Row" msgstr "增加行" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 msgid "Single" msgstr "单一的" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 msgid "Browse" msgstr "浏览" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 msgid "Multiple" msgstr "乘数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 msgid "The position of the row item in the listbox" msgstr "列表框中行条目的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 msgid "List Box Row" msgstr "列表框行" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 +msgid "Flow Box" +msgstr "流动框" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +msgid "Add Child" +msgstr "添加子项" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +msgid "The position of the child in the flowbox" +msgstr "流动框中子控件的位置" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +msgid "Flow Box Child" +msgstr "子流动框" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 msgid "Range" msgstr "范围" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 msgid "Discontinuous" msgstr "间断" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 msgid "Delayed" msgstr "延迟" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "当值变化时,取整的位数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "是否高亮从底或左向上直到旋钮的整个区域" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 msgid "Horizontal Scale" -msgstr "水平比例(Horizontal Scale)" +msgstr "水平比例" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 msgid "Vertical Scale" -msgstr "垂直比例(Vertical Scale)" +msgstr "垂直比例" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Scrollbar" msgstr "滚动条" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733 msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "水平滚动条(Horizontal Scrollbar)" +msgstr "水平滚动条" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "垂直滚动条(Vertical Scrollbar)" +msgstr "垂直滚动条" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735 msgid "Button Box" -msgstr "按钮框(Button Box)" +msgstr "按钮框" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 msgid "Default" msgstr "默认" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 msgid "Spread" msgstr "展开" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 msgid "Edge" msgstr "边" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "水平按钮框(Horizontal Button Box)" +msgstr "水平按钮框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 msgid "Vertical Button Box" -msgstr "垂直按钮框(Vertical Button Box)" +msgstr "垂直按钮框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 msgid "Horizontal Separator" -msgstr "水平分割条(Horizontal Separator)" +msgstr "水平分割条" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 msgid "Vertical Separator" -msgstr "垂直分割条(Vertical Separator)" +msgstr "垂直分割条" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 msgid "Accel Label" msgstr "快捷键标签" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 msgid "Up" msgstr "上" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 msgid "Down" msgstr "下" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 msgid "Menu Button" msgstr "菜单按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 +msgid "Lock Button" +msgstr "锁定按钮" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 msgid "Layout" msgstr "布局" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 msgid "Fixed" -msgstr "固定的(Fixed)" +msgstr "固定的" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758 msgid "Info" msgstr "信息" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 msgid "Warning" msgstr "警告" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 msgid "Question" msgstr "问题" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 msgid "Error" msgstr "错误" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 msgid "Never" msgstr "从不" +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +msgid "External" +msgstr "外部" + #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 msgid "Top Left" msgstr "左上" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 msgid "Top Right" msgstr "右上" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 msgid "Bottom Right" msgstr "右下" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +msgid "" +"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " +"widgets when a mouse is present" +msgstr "如果启用了覆盖滚动,滚动条仅在鼠标存在时作为传统小部件被添加" + #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 msgid "About Dialog" -msgstr "关于对话框(About Dialog)" +msgstr "关于对话框" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798 msgid "MIT X11" msgstr "MIY X11" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 msgid "Artistic" msgstr "艺术" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "仅 GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "仅 GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "仅 LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "仅 LGPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -6167,827 +6704,860 @@ msgstr "" "您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址," "否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "颜色选择对话框(Color Selection Dialog)" +msgstr "颜色选择对话框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "文件选择对话框(File Chooser Dialog)" +msgstr "文件选择对话框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "字体选择对话框(Font Selection Dialog)" +msgstr "字体选择对话框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "应用程序选择对话" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 msgid "Message Dialog" msgstr "消息对话框" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 msgid "Ok" msgstr "确定" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "Yes, No" msgstr "是、否" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 msgid "Ok, Cancel" msgstr "确定,取消" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 msgid "Color Selection" -msgstr "颜色选择器(Color Selection)" +msgstr "颜色选择器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "颜色选择器组件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "颜色选择器对话框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "字体选择器组件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "字体选择器对话框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 msgid "Font Selection" msgstr "字体选择" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 msgid "Assistant" msgstr "助手" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 msgid "Number of Pages" msgstr "页数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 msgid "Initially Complete" msgstr "初始补全" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 msgid "Content" msgstr "内容" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 msgid "Intro" msgstr "介绍" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 msgid "Confirm" msgstr "确定" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "该助手中的页数" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "该页是否应忽略用户输入而被标记为已完成。" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "助手的页面位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 +msgid "Popover" +msgstr "弹出框" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +msgid "Popover Menu" +msgstr "弹出框菜单" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 +msgid "Number of submenus" +msgstr "子菜单数" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +msgid "Edit menu" +msgstr "编辑菜单" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 +msgid "The number of submenus in the popover menu" +msgstr "弹出框菜单中的子菜单数" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +msgid "" +"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" +msgstr "设定要编辑的当前活动子菜单,该属性将不会保存" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 +msgid "Model Button" +msgstr "模型按钮" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 msgid "Link Button" msgstr "链接按钮" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855 msgid "Recent Chooser" msgstr "最近选择器" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857 msgid "Most Recently Used first" msgstr "最近使用最多的第一个" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 msgid "Least Recently Used first" msgstr "最近使用最少的第一个" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "最近选择对话框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 msgid "Size Group" -msgstr "尺寸组(Size Group)" +msgstr "尺寸组" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 msgid "Widgets" msgstr "组件" #. GtkSizeGroupMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "Both" msgstr "都" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 msgid "List of widgets in this group" msgstr "该组中组件列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 msgid "Window Group" msgstr "窗口组" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 msgid "Adjustment" msgstr "调整" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "为这个动作设置一个快捷键" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 msgid "Toggle Action" msgstr "开关动作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 msgid "Radio Action" msgstr "单选动作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 msgid "Recent Action" msgstr "最近的动作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 msgid "Action Group" msgstr "动作组" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 msgid "Entry Completion" msgstr "输入补全" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 msgid "Icon Factory" msgstr "图标工厂" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 msgid "Icon Sources" msgstr "图标源" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "这个图标工厂的源列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 msgid "List Store" msgstr "列表库" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 msgid "Data" msgstr "数据" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "为这个数据库输入栏一列栏类型" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "输入将应用到每行一列数值" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 msgid "Tree Store" msgstr "树库" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 msgid "Tree Model Filter" msgstr "树模型过滤器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 msgid "Tree Model Sort" msgstr "树模型排序" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 msgid "Tree Selection" msgstr "树选择" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 msgid "Tree View" msgstr "树视图" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "水平与竖直" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 msgid "Ascending" msgstr "上升" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 msgid "Descending" msgstr "下降的" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 msgid "Grow Only" msgstr "仅增长" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 msgid "Icon View" msgstr "图标视图" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "单元格背景色名称栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 msgid "Cell Background Color column" msgstr "单元格背景色栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "RGBA 的单元格背景栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 msgid "Width column" msgstr "宽度栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Height column" msgstr "高度栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 msgid "Horizontal Padding" msgstr "水平填充" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "水平填充栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直填充" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 msgid "Vertical Padding column" msgstr "垂直填充栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平对齐" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "水平对齐栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "竖直对齐" +msgstr "垂直对齐" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "竖直对齐栏" +msgstr "垂直对齐栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913 msgid "Sensitive column" msgstr "敏感栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915 msgid "Visible column" msgstr "可视栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "模型中加载值的栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 msgid "Text Renderer" msgstr "文本渲染" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 msgid "Alignment column" msgstr "对齐栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 msgid "Attributes column" msgstr "特性栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 msgid "Background Color Name column" msgstr "背景色名称栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 msgid "Background Color column" msgstr "背景色栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 msgid "Editable column" msgstr "可编辑栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 msgid "Ellipsize column" msgstr "Ellipsize 栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 msgid "Family column" msgstr "家族栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 msgid "Font column" msgstr "字体栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 msgid "Font Description column" -msgstr "字体描述栏" +msgstr "字体名称栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "前景色名称栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Foreground Color column" msgstr "前景色栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 msgid "Language column" msgstr "语言栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 msgid "Markup column" msgstr "标记栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 msgid "Rise column" msgstr "提升栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Scale column" msgstr "比例栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "单段模式栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 msgid "Size column" msgstr "尺寸栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 msgid "Data column" msgstr "数据栏" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 msgid "Ultra Condensed" msgstr "超压缩" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 msgid "Extra Condensed" msgstr "额外浓缩" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 msgid "Condensed" msgstr "压缩的" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 msgid "Semi Condensed" msgstr "半压缩" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Semi Expanded" msgstr "半展开" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Expanded" msgstr "展开" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 msgid "Extra Expanded" msgstr "额外展开" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 msgid "Ultra Expanded" -msgstr "超展开(Ultra Expanded)" +msgstr "超展开" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 msgid "Stretch column" msgstr "拉伸栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 msgid "Strikethrough column" msgstr "删除线栏" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 msgid "Oblique" msgstr "斜体" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 msgid "Italic" msgstr "斜体" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 msgid "Style column" msgstr "样式栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 msgid "Text column" msgstr "文本栏" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 msgid "Double" msgstr "双倍" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 msgid "Underline column" msgstr "下划线栏" #. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 msgid "Small Capitals" msgstr "小型大写字母" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 msgid "Variant column" msgstr "变量栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 msgid "Weight column" msgstr "重量栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 msgid "Width in Characters column" msgstr "以字符为单位的宽度栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 msgid "Wrap Mode column" msgstr "自动换行模式栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 msgid "Wrap Width column" msgstr "自动换行宽度栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 msgid "Background RGBA column" msgstr "RGBA 背景栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "RGBA 前景栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 msgid "Maximum width in characters" msgstr "最大宽度的字符" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 msgid "Placeholder text" msgstr "占位符文本" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "快捷键(Accelerator)渲染" +msgstr "快捷键渲染" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "快捷键模式栏" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981 msgid "Shift Key" msgstr "Shift 键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 msgid "Lock Key" msgstr "锁定键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 msgid "Control Key" msgstr "Control 键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 msgid "Alt Key" msgstr "Alt 键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 msgid "Fifth Key" msgstr "第五键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 msgid "Sixth Key" msgstr "第六键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 msgid "Seventh Key" msgstr "第七键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 msgid "Eighth Key" msgstr "第八键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 msgid "First Mouse Button" msgstr "第一鼠标键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 msgid "Second Mouse Button" msgstr "第二鼠标键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001 msgid "Third Mouse Button" msgstr "第三鼠标键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 -msgid "Forth Mouse Button" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003 +msgid "Fourth Mouse Button" msgstr "第四鼠标键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "第五鼠标键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007 msgid "Super Modifier" msgstr "Super 修饰键" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Hyper 修饰" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011 msgid "Meta Modifier" msgstr "元修饰" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013 msgid "Release Modifier" msgstr "释放修饰" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015 msgid "All Modifiers" msgstr "全部修饰" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "快捷键修饰栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017 msgid "Keycode column" msgstr "键码栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 msgid "Combo Renderer" -msgstr "组合(Combo)渲染器" +msgstr "组合渲染器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019 msgid "Has Entry column" msgstr "有输入栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 msgid "Model column" msgstr "模型列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021 msgid "Text Column column" msgstr "文本栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 msgid "Spin Renderer" -msgstr "微调(Spin)渲染" +msgstr "微调渲染" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023 msgid "Adjustment column" msgstr "调整栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 msgid "Climb Rate column" msgstr "爬升率栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025 msgid "Digits column" msgstr "数字栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Pixbuf 渲染" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027 msgid "Follow State column" msgstr "跟随状态栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 msgid "Icon Name column" msgstr "图标名称栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf 栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 msgid "GIcon column" msgstr "GIcon 栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Pixbuf 展开器关闭栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Pixbuf 展开器打开栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033 msgid "Stock Detail column" msgstr "库存细节栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 msgid "Stock column" msgstr "库存栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 msgid "Stock Size column" msgstr "库存大小栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 msgid "Progress Renderer" msgstr "进度渲染" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 msgid "Orientation column" msgstr "方向栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 msgid "Pulse column" msgstr "步进栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "文本水平对齐栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "文本垂直对齐栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 msgid "Value column" msgstr "值栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 msgid "Inverted column" msgstr "倒置栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 msgid "Spinner Renderer" -msgstr "动画(Spinner)渲染" +msgstr "微调渲染器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 msgid "Active column" msgstr "激活栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 msgid "Toggle Renderer" -msgstr "开关(Toggle)渲染" +msgstr "开关渲染" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 msgid "Activatable column" msgstr "可激活栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 msgid "Inconsistent column" msgstr "不一致列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 msgid "Indicator Size column" msgstr "指示器尺寸栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 msgid "Radio column" msgstr "单选栏" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 msgid "Status Icon" msgstr "状态图标" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 msgid "Text Buffer" msgstr "文本缓冲区" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 msgid "Entry Buffer" msgstr "输入缓冲区" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 msgid "Text Tag" msgstr "文本标签" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 msgid "Text Tag Table" msgstr "文本标签表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 msgid "File Filter" -msgstr "文件过滤器(File Filter)" +msgstr "文件过滤器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 msgid "Mime Types" msgstr "MIME 类型" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 msgid "Patterns" msgstr "模式" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "添加到过滤器的 MIME 类型列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "添加到过滤器的文件名模式列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 msgid "Recent Filter" msgstr "最近的过滤器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "添加到过滤器的应用程序名列表" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 msgid "Recent Manager" msgstr "最近的管理员" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 +msgid "Themed Icon" +msgstr "主题化的图标" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 msgid "Toplevels" msgstr "顶层" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 msgid "Containers" msgstr "容器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 msgid "Control and Display" msgstr "控制和显示" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 msgid "Composite Widgets" msgstr "组合组件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 msgid "Deprecated" msgstr "已弃用" @@ -7043,9 +7613,23 @@ msgstr "网站:" msgid "Credits" msgstr "致谢" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +msgid "Box Attributes" +msgstr "框特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 +msgid "Add center child" +msgstr "添加中心子项" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3 +msgid "Whether this action bar should include a centered child." +msgstr "此动作栏是否应该包含一个中心子控件。" + #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 msgid "Action Attributes" -msgstr "行动特性" +msgstr "动作特性" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 msgid "Toolbar Proxies" @@ -7073,16 +7657,16 @@ msgstr "程序选择器按钮特性" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 msgid "App Chooser Widget Attributes" -msgstr "程序选择器组件属性" - -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 -msgid "Box Attributes" -msgstr "框特性" +msgstr "程序选择器组件特性" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 msgid "Baseline:" msgstr "基准线:" +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 +msgid "Whether this box should include a centered child." +msgstr "此框是否应该包含一个中心子控件。" + #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 msgid "Child alignments:" msgstr "子组件对齐:" @@ -7120,7 +7704,7 @@ msgid "Image:" msgstr "图像:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 msgid "Position:" msgstr "位置:" @@ -7148,7 +7732,7 @@ msgstr "扁平菜单" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 msgid "Combo Box Text Attributes" -msgstr "组合框的文本属性" +msgstr "组合框的文本特性" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 msgid "List of items:" @@ -7225,6 +7809,26 @@ msgstr "均匀的" msgid "Count:" msgstr "计数:" +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 +msgid "Headerbar Attributes" +msgstr "标题栏特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 +msgid "Custom title" +msgstr "自定义标题" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 +msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." +msgstr "标题栏是否使用一个自定义的标题控件" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 +msgid "Show window controls" +msgstr "显示窗口控件" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 +msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." +msgstr "是否显示窗口控件,例如关闭按钮。" + #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 msgid "Icon View Attributes" msgstr "图标视图特" @@ -7273,19 +7877,23 @@ msgstr "标签行为" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 msgid "Wrap only on new line" -msgstr "仅在换行符(new line)折行" +msgstr "仅在换行符折行" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 msgid "Never wrap" msgstr "从不折行" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +msgid "Label Width" +msgstr "标签宽度" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 msgid "Automatically wrap" msgstr "自动折行" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 -msgid "Label Width" -msgstr "标签宽度" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8 +msgid "Lines" +msgstr "行" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 msgid "Level Bar Attributes" @@ -7327,6 +7935,10 @@ msgstr "对齐及填充" msgid "Padding" msgstr "填充" +#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1 +msgid "Model Button Attributes" +msgstr "模型按钮特性" + #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 msgid "Notebook Attributes" msgstr "记事本特性" @@ -7340,6 +7952,22 @@ msgstr "编辑页面:" msgid "Tab Attributes" msgstr "标签页特性" +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5 +msgid "Start Action:" +msgstr "开始动作:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6 +msgid "End Action:" +msgstr "结束动作:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1 +msgid "Popover Attributes" +msgstr "弹出框特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1 +msgid "Menu Attributes" +msgstr "菜单特性" + #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 msgid "Progress Bar Attributes" msgstr "进度条特性" @@ -7364,6 +7992,14 @@ msgstr "扩展器列:" msgid "Recent Chooser Attributes" msgstr "最近选择器特性" +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 +msgid "Scale Button Attributes" +msgstr "缩放按钮特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 +msgid "Scale orientation:" +msgstr "缩放排列方向:" + #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 msgid "Scale Attributes" msgstr "缩放特性" @@ -7387,14 +8023,6 @@ msgstr "高:" msgid "Highlight Origin" msgstr "高亮原点" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 -msgid "Scale Button Attributes" -msgstr "缩放按钮特性" - -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 -msgid "Scale orientation:" -msgstr "缩放排列方向:" - #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 msgid "Scrolling Attributes" msgstr "滚动特性" @@ -7431,6 +8059,18 @@ msgstr "微调按钮特性" msgid "Button Orientation:" msgstr "按钮排列方向:" +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1 +msgid "Stack Attributes" +msgstr "堆栈特性" + +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2 +msgid "Homogeneous:" +msgstr "均匀的:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1 +msgid "Stack Switcher Attributes" +msgstr "堆栈切换器特性" + #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 msgid "Text View Attributes" msgstr "文本视图特性" @@ -7438,7 +8078,7 @@ msgstr "文本视图特性" #. Name for populate-all property #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 msgid "Populate for touch" -msgstr "为触摸占位(populate)" +msgstr "为触摸占位" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 msgid "Text Formatting" @@ -7469,16 +8109,26 @@ msgstr "间距" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 msgid "Above Lines:" -msgstr "线之上:" +msgstr "行上方:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 msgid "Below Lines:" -msgstr "线之下:" +msgstr "行下方:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 msgid "Inside Wrap:" msgstr "在折行之内:" +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +msgid "Top:" +msgstr "顶端:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +msgid "Bottom:" +msgstr "底部:" + #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 msgid "Text:" msgstr "文本:" @@ -7511,14 +8161,6 @@ msgstr "" "使用 \"query-tooltip\" 呈现工具提示\n" "而非设定的文字的工具提示" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 -msgid "Top:" -msgstr "顶端:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 -msgid "Bottom:" -msgstr "底部:" - #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 msgid "Window Attributes" msgstr "窗口特性" @@ -7532,25 +8174,50 @@ msgid "Attached To:" msgstr "附加到:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 msgid "Icon File" msgstr "图标文件" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Window Flags" msgstr "窗口标记" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 msgid "Hint:" msgstr "提示:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 msgid "Gravity:" msgstr "重力:" +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13 +msgid "Client side window decorations" +msgstr "窗口边框特效" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14 +msgid "Whether this window should include a custom titlebar." +msgstr "这个窗口是否包括自定义标题栏。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Previewing %s (%s)" +#~ msgid "Previewing %s - %s" +#~ msgstr "预览 %s (%s)" + +#~ msgid "Previewing %s" +#~ msgstr "预览 %s" + +#~ msgid "Glade Preview" +#~ msgstr "Glade 预览" + +#~ msgid "See Privacy Note" +#~ msgstr "查看隐私说明" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "侧边栏" + #~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" #~ msgstr "--listen 和 --filename 不能同时指定。\n" @@ -7605,9 +8272,6 @@ msgstr "重力:" #~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" #~ msgstr "用于库存图标、图标集或命名图标的符号大小" -#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -#~ msgstr "当设置了 Ellipsize 时,无法应用该属性。" - #~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." #~ msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。" @@ -7641,9 +8305,6 @@ msgstr "重力:" #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" #~ msgstr "载入中 %s:加载 %d 和 %d 对象" -#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -#~ msgstr "除非设置了“使用下划线”,否则该属性无法应用。" - #~ msgid "Property not selected" #~ msgstr "未选择属性" |