diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2487 |
1 files changed, 972 insertions, 1515 deletions
@@ -1,22 +1,25 @@ -# Glade3 translation to Czech. +# Glade3 translation - Czech. # Copyright (C) 2009 the author(s) of glade3. # This file is distributed under the same license as the glade3 package. +# # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009. # Václav Švejcar <xwinus@gmail.com>, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 gnome-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-06 00:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-06 00:34+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glade3&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -45,16 +48,15 @@ msgstr "Vypíše informace o verzi a skončí" #: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Zakázat integraci s Devhelp" +msgstr "Vypnout integraci s Devhelp" #: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" -msgstr "[SOUBOR...]" +msgstr "[SOUBOR…]" #: ../src/main.c:68 -#, fuzzy msgid "be verbose" -msgstr "Být podrobný" +msgstr "uvádět podrobnosti" #: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." @@ -62,9 +64,8 @@ msgstr "" "Vytváření nebo úpravy uživatelského rozhraní aplikací pro GTK+ nebo GNOME." #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 -#, fuzzy msgid "Glade options" -msgstr "Možnosti ladění v Glade" +msgstr "Volby Glade" #: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "[Jen čtení]" #: ../src/glade-window.c:159 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Nelze zobrazit URL '%s'" +msgstr "Nelze zobrazit URL „%s“" #: ../src/glade-window.c:163 msgid "No suitable web browser could be found." @@ -101,9 +102,9 @@ msgstr "Nenalezen žádný použitelný prohlížeč." #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' #: ../src/glade-window.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "_Aktivovat" +msgstr "Aktivovat „%s“ %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Otevřít…" #: ../src/glade-window.c:1126 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "Od načtení se soubor %s změnil" +msgstr "Od svého načtení se soubor %s změnil" #: ../src/glade-window.c:1130 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Není otevřený žádný projekt, který by mohl být uložen" #: ../src/glade-window.c:1334 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Uložit před zavřením změny do projektu „%s“?" +msgstr "Uložit před zavření změny do projektu „%s“?" #: ../src/glade-window.c:1345 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." @@ -221,11 +222,25 @@ msgid "" "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Glade je svobodný software. Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat za " +"podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala Free " +"Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší volby) " +"v libovolné novější verzi.\n" +"\n" +"Glade je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, a to i " +"bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. " +"Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License.\n" +"\n" +"Spolu s Glade byste měli obdržet kopii licence GNU General Public License. " +"Pokud se tak nestalo, napište na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/glade-window.c:1993 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" +"Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"Václav Švejcar <xwinus@gmail.com>\n" "Marek Černocký <marek@manet.cz>" #: ../src/glade-window.c:1994 @@ -282,9 +297,8 @@ msgstr "Ukončit program" #. ViewMenu #: ../src/glade-window.c:2087 -#, fuzzy msgid "Palette _Appearance" -msgstr "Předvolby vzhledu" +msgstr "Podoba p_alety" #: ../src/glade-window.c:2091 msgid "About this application" @@ -299,9 +313,8 @@ msgid "Display the user manual" msgstr "Zobrazit uživatelskou příručku" #: ../src/glade-window.c:2096 -#, fuzzy msgid "_Developer Reference" -msgstr "Zobrazit referenční příručku pro vývojáře" +msgstr "Příručka pro _vývojáře" #: ../src/glade-window.c:2097 msgid "Display the developer reference manual" @@ -309,7 +322,7 @@ msgstr "Zobrazit referenční příručku pro vývojáře" #: ../src/glade-window.c:2106 msgid "Save the current project" -msgstr "Uložit aktuální projekt" +msgstr "Uložit současný projekt" #: ../src/glade-window.c:2108 msgid "Save _As…" @@ -317,11 +330,11 @@ msgstr "Uložit _jako…" #: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Uložit aktuální projekt pod jiným názvem" +msgstr "Uložit současný projekt pod jiným názvem" #: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Close the current project" -msgstr "Uzavřít aktuální projekt" +msgstr "Zavřít současný projekt" #: ../src/glade-window.c:2116 msgid "Undo the last action" @@ -344,9 +357,8 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit obsah schránky" #: ../src/glade-window.c:2131 -#, fuzzy msgid "Delete the selection" -msgstr "_Odstranit výběr" +msgstr "Smazat výběr" #: ../src/glade-window.c:2134 msgid "Modify project preferences" @@ -359,7 +371,7 @@ msgstr "_Předchozí projekt" #: ../src/glade-window.c:2138 msgid "Activate previous project" -msgstr "Aktivuje předchozí projekt" +msgstr "Aktivovat předchozí projekt" #: ../src/glade-window.c:2140 msgid "_Next Project" @@ -367,7 +379,7 @@ msgstr "_Následující projekt" #: ../src/glade-window.c:2141 msgid "Activate next project" -msgstr "Aktivuje následující projekt" +msgstr "Aktivovat následující projekt" #: ../src/glade-window.c:2149 msgid "_Use Small Icons" @@ -378,34 +390,30 @@ msgid "Show items using small icons" msgstr "Objekty zobrazovat s malými ikonami" #: ../src/glade-window.c:2153 -#, fuzzy msgid "Dock _Palette" -msgstr "Přidat paletu" +msgstr "Ukotvit _paletu" #: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "" +msgstr "Ukotvit paletu do hlavního okna" #: ../src/glade-window.c:2157 -#, fuzzy msgid "Dock _Inspector" -msgstr "Dokovat nástrojovou lištu" +msgstr "Ukotvit _inspektora" #: ../src/glade-window.c:2158 msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "" +msgstr "Ukotvit inspektora do hlavního okna" #: ../src/glade-window.c:2161 -#, fuzzy msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Dokovat okno aplikace" +msgstr "Ukotvit _vlastnosti" #: ../src/glade-window.c:2162 msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "" +msgstr "Ukotvit editor vlastností do hlavního okna" #: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -#, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "Text vedle ikon" @@ -434,39 +442,36 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../src/glade-window.c:2373 -#, fuzzy msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Řádky v přepínači pracovních ploch" +msgstr "Vybírat widgety na pracovní ploše" #: ../src/glade-window.c:2396 -#, fuzzy msgid "Drag Resize" -msgstr "Změnit velikost poznámky" +msgstr "Přesun a velikost" #: ../src/glade-window.c:2399 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "" +msgstr "Přesouvat a měnit velikost widgetů na pracovní ploše" #: ../src/glade-window.c:2440 msgid "Could not create a new project." msgstr "Nelze vytvořit nový projekt." #: ../src/glade-window.c:2494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Dokum_enty s neuloženými změnami:" +msgstr "Projekt %s obsahuje neuložené změny" #: ../src/glade-window.c:2498 -#, fuzzy msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" -"Pokud jej uložíte, všechny externí změny by mohly být ztraceny. Přesto jej " -"uložit?" +"Pokud jej znovu načtete, všechny neuložené změny budou ztraceny. Přejete si " +"přesto pokračovat?" #: ../src/glade-window.c:2507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Soubor %s byl od jeho načtení změněn." +msgstr "Soubor projektu %s byl externě změněn" #: ../src/glade-window.c:2511 msgid "Do you want to reload the project?" @@ -501,14 +506,12 @@ msgid "Redo: %s" msgstr "Znovu: %s" #: ../src/glade-window.c:2960 -#, fuzzy msgid "Go back in undo history" -msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn." +msgstr "Jít zpět v historii změn" #: ../src/glade-window.c:2962 -#, fuzzy msgid "Go forward in undo history" -msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn." +msgstr "Jít vpřed v historii změn" #: ../src/glade-window.c:3014 msgid "Palette" @@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "Paleta" #: ../src/glade-window.c:3024 msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspektor" #: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350 #: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 @@ -525,28 +528,24 @@ msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../gladeui/glade-app.c:455 -#, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: ../gladeui/glade-app.c:524 -#, fuzzy msgid "Active Project" -msgstr "Projekt Glade" +msgstr "Aktivní projekt" #: ../gladeui/glade-app.c:525 -#, fuzzy msgid "The active project" -msgstr "Projekt Glade" +msgstr "Aktivní projekt" #: ../gladeui/glade-app.c:531 -#, fuzzy msgid "Pointer Mode" -msgstr "_Režim kurzoru:" +msgstr "Režim ukazatele" #: ../gladeui/glade-app.c:532 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" -msgstr "" +msgstr "Současný režim pro ukazatel v pracovním prostoru" #: ../gladeui/glade-app.c:602 #, c-format @@ -554,6 +553,8 @@ msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Pokus o uložení soukromých dat do adresáře %s, ale jedná se o běžný soubor.\n" +"V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." #: ../gladeui/glade-app.c:615 #, c-format @@ -561,6 +562,8 @@ msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Selhalo vytvoření adresáře %s pro uložení soukromých dat.\n" +"V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." #: ../gladeui/glade-app.c:643 #, c-format @@ -568,6 +571,8 @@ msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Chyba při zapisování soukromých dat do %s (%s).\n" +"V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." #: ../gladeui/glade-app.c:655 #, c-format @@ -575,6 +580,8 @@ msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Chyba při serializaci dat nastavení, která se mají uložit (%s).\n" +"V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." #: ../gladeui/glade-app.c:668 #, c-format @@ -582,34 +589,34 @@ msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Chyba při otevírání %s pro zápis soukromých dat (%s).\n" +"V tomto sezení nebudou uložena žádná soukromá data." #: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 #: ../gladeui/glade-app.c:1381 -#, fuzzy msgid "No widget selected." -msgstr "Nebyl vybrán žádný soubor" +msgstr "Není vybrán žádný widget." #: ../gladeui/glade-app.c:1274 -#, fuzzy msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Nemohu připojit vybraný svazek." +msgstr "Do vybraného rodiče není možné vkládat" #: ../gladeui/glade-app.c:1285 -#, fuzzy msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Není možné vložit do výběru" +msgstr "Není možné vkládat do více widgetů" #: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ve schránce není vybrán žádný widget" #: ../gladeui/glade-app.c:1327 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" +"Do tohoto kontejneru může být v jednom okamžiku vložen jen jeden widget" #: ../gladeui/glade-app.c:1339 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "" +msgstr "Nedostatečné množství rezervovaných míst v cílovém kontejneru" #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" @@ -617,19 +624,16 @@ msgstr "Ověření" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:72 -#, fuzzy msgid "DnD" -msgstr "%s (%'d. kopie)%s" +msgstr "Přetáhnutí" #. GTK_STOCK_DND #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 -#, fuzzy msgid "DnD Multiple" -msgstr "více jazyků" +msgstr "Přetáhnutí více" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:74 -#, fuzzy msgid "Color Picker" msgstr "Barevná pipeta" @@ -645,29 +649,24 @@ msgstr "Soubor" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 -#, fuzzy msgid "Missing Image" -msgstr "<b>Prohlížeč obrázků</b>" +msgstr "Chybějící obrázek" #: ../gladeui/glade-builtins.c:321 -#, fuzzy msgid "Stock" -msgstr "Standardní ikona" +msgstr "Sklad" #: ../gladeui/glade-builtins.c:322 -#, fuzzy msgid "A builtin stock item" -msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce" +msgstr "Vestavěná skladová položka" #: ../gladeui/glade-builtins.c:330 -#, fuzzy msgid "Stock Image" -msgstr "<b>Prohlížeč obrázků</b>" +msgstr "Skladový obrázek" #: ../gladeui/glade-builtins.c:331 -#, fuzzy msgid "A builtin stock image" -msgstr "Okraj obrázku/popisku" +msgstr "Vestavěný skladový obrázek" #: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 msgid "Objects" @@ -684,100 +683,93 @@ msgstr "Název souboru s obrázkem" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" msgstr "" +"Zadejte název souboru s relativní nebo s úplnou cestou pro načtení obrázku" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "GdkColor" -msgstr "" +msgstr "GdkColor" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 -#, fuzzy msgid "A gdk color value" -msgstr "Barva výplně GDK" +msgstr "Hodnota barvy GDK" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" msgstr "Celé číslo" #: ../gladeui/glade-builtins.c:520 -#, fuzzy msgid "An integer value" -msgstr "Celá část zobrazované hodnoty [i]" +msgstr "Celočíselná hodnota" #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Celé číslo bez znaménka" #: ../gladeui/glade-builtins.c:529 -#, fuzzy msgid "An unsigned integer value" -msgstr "Velké celé číslo bez znaménka" +msgstr "Celočíselná hodnota bez znaménka" #: ../gladeui/glade-builtins.c:536 msgid "String" msgstr "Řetězec" #: ../gladeui/glade-builtins.c:537 -#, fuzzy msgid "An entry" -msgstr "vstupní pole" +msgstr "Záznam" #: ../gladeui/glade-builtins.c:544 msgid "Strv" -msgstr "" +msgstr "Strv" #: ../gladeui/glade-builtins.c:545 msgid "String array" msgstr "Pole řetězců" #: ../gladeui/glade-builtins.c:553 -#, fuzzy msgid "Float" -msgstr "Plovoucí" +msgstr "Desetinné číslo" #: ../gladeui/glade-builtins.c:554 -#, fuzzy msgid "A floating point entry" -msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou" +msgstr "Pole s desetinným číslem" #: ../gladeui/glade-builtins.c:562 -#, fuzzy msgid "Boolean" -msgstr "Booleovská hodnota" +msgstr "Pravdivostní údaj" #: ../gladeui/glade-builtins.c:563 -#, fuzzy msgid "A boolean value" -msgstr "Booleovská hodnota" +msgstr "Pravdivostní hodnota" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření objektu." +msgstr "Nastavení typu objektu pro %s na %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Přidat mezi oblíbené" +msgstr "Přidat %s do %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add %s item" -msgstr "Přidat položku" +msgstr "Přidat položku %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add child %s item" -msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do \"%s\":" +msgstr "Přidat položku %s jako potomka" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "_Odstranit z jednotky" +msgstr "Smazat potomka %s z %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Přerovnat kanál" +msgstr "Přeuspořádat potomky objektu %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Container" @@ -785,36 +777,33 @@ msgstr "Kontejner" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "" +msgstr "Kontejnerový objekt, který se v tomto editoru právě upravuje" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 -#, fuzzy msgid "Hierarchy" -msgstr "_Hierarchie certifikátu" +msgstr "Hierarchie" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "Jmenovka" +msgstr "Popisek" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 -#, fuzzy msgid "Type" msgstr "Typ" #. Name #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 msgid "Name :" -msgstr "" +msgstr "Název:" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 msgid "Type :" -msgstr "Typ :" +msgstr "Typ:" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 msgid "" @@ -833,79 +822,75 @@ msgstr "" #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #: ../gladeui/glade-command.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting multiple properties" -msgstr "Vlastnosti více skladeb" +msgstr "Nastavení více vlastností" #: ../gladeui/glade-command.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Nastavení %s pro %s" #: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s" +msgstr "Nastavení %s pro %s na %s" #: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "Přejmenovávám \"%s\" na \"%s\"." +msgstr "Přejmenovává se %s na %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add %s" -msgstr "_Přidat" +msgstr "Přidat %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 #: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 #: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915 #: ../gladeui/glade-command.c:1948 -#, fuzzy msgid "multiple" -msgstr "Více" +msgstr "více" #: ../gladeui/glade-command.c:1163 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "Nemůžete odstranit widget, který je interní součástí složeného widgetu" #: ../gladeui/glade-command.c:1170 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "" +msgstr "%2s zamyká %1s, nejprve upravte %s." #: ../gladeui/glade-command.c:1180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %s" -msgstr "_Odstranit" +msgstr "Odstranit %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1183 -#, fuzzy msgid "Remove multiple" -msgstr "více jazyků" +msgstr "Odstranit více" #: ../gladeui/glade-command.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clipboard add %s" -msgstr "Přidat paletu" +msgstr "Přidat %s do schránky" #: ../gladeui/glade-command.c:1560 -#, fuzzy msgid "Clipboard add multiple" -msgstr "Přidat soubory ze schránky" +msgstr "Přidat více do schránky" #: ../gladeui/glade-command.c:1565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clipboard remove %s" -msgstr "Odst_ranit značku" +msgstr "Odstranit %s ze schránky" #: ../gladeui/glade-command.c:1568 -#, fuzzy msgid "Clipboard remove multiple" -msgstr "Počet pro vícenásobný stisk" +msgstr "Odstranit více ze schránky" #: ../gladeui/glade-command.c:1738 #, c-format @@ -933,44 +918,44 @@ msgid "Paste %s" msgstr "Vložit %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" -msgstr "Nepodařilo se obnovit „%s“ z „%s“: %s" +msgstr "Přetáhnout z %s do %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add signal handler %s" -msgstr "Obsluha akce formuláře" +msgstr "Přidat ovladač signálu %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2070 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "Obsluha akce formuláře" +msgstr "Odstranit ovladač signálu %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2071 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change signal handler %s" -msgstr "Obsluha akce formuláře" +msgstr "Změnit ovladač signálu %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "Žádná metadata nejsou k dispozici" +msgstr "Nastavení popisných dat i18n" #: ../gladeui/glade-command.c:2500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converting %s to %s format" -msgstr "Zařízení k formátování" +msgstr "Převádí se %s na formát %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil politiky pojmenování %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "Vytvořit prvek průběhu." +msgstr "Uzamknutí %s widgetem %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2837 #, c-format @@ -983,13 +968,12 @@ msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Nelze načíst obrázek (%s)" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 -#, fuzzy msgid "Property Class" -msgstr "Skupina třídy: %s\n" +msgstr "Třída vlastnosti" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:599 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" +msgstr "GladePropertyClass, pro kterou byl tento GladeEditorProperty vytvořen" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:605 msgid "Use Command" @@ -997,22 +981,19 @@ msgstr "Použít příkaz" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:606 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "" +msgstr "Zda by se mělo použít příkazové API pro zásobník zpět/znovu" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101 -#, fuzzy msgid "Select Fields" -msgstr "_Pole certifikátu" +msgstr "Výběr polí" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123 -#, fuzzy msgid "_Select individual fields:" -msgstr "Hledat ve všech polích" +msgstr "_Označte jednotlivá pole:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696 -#, fuzzy msgid "Edit Text" -msgstr "- Úprava textových souborů" +msgstr "Úprava textu" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 @@ -1022,35 +1003,32 @@ msgstr "_Text:" #. Translatable #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 msgid "T_ranslatable" -msgstr "" +msgstr "_Přeložitelný" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 -#, fuzzy msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "Jestli bude nebo nebude tento profil použit" +msgstr "Zda se má tato vlastnost překládat nebo ne" #. Has Context #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 -#, fuzzy msgid "_Has context prefix" -msgstr "Moniker má neznámou předponu" +msgstr "Má _kontextovou předponu" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" -msgstr "" +msgstr "Zda má překládaný řetězec kontextovou předponu nebo ne" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "" +msgstr "Konte_xt pro překlad:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 -#, fuzzy msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "Neměnit _komentáře ve výstupní oblasti" +msgstr "Pozná_mky pro překladatele:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "Vyberte soubor z adresáře se zdroji projektu" +msgstr "Vyberte soubor z adresáře zdrojů projektu" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 @@ -1073,24 +1051,24 @@ msgid "Class" msgstr "Třída" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose parentless %s(s) in this project" -msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!" +msgstr "Výběr objektu %s bez rodičů v tomto projektu" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!" +msgstr "Výběr objektu %s bez rodičů v tomto projektu" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose %s(s) in this project" -msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!" +msgstr "Výběr objektu %s v tomto projektu" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!" +msgstr "Výběr objektu %s v tomto projektu" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773 msgid "_New" @@ -1103,9 +1081,9 @@ msgstr "O_bjekty:" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "Oprávnění pro" +msgstr "Vytvoření %s pro vlastnost %s widgetu %s" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 @@ -1117,13 +1095,12 @@ msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 -#, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Aktuální hodnota" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 msgid "Lower:" -msgstr "" +msgstr "Dolní:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 msgid "The minimum value" @@ -1131,29 +1108,27 @@ msgstr "Minimální hodnota" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475 msgid "Upper:" -msgstr "" +msgstr "Horní:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 msgid "The maximum value" msgstr "Maximální hodnota" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478 -#, fuzzy msgid "Step inc:" -msgstr "Krok hlasitosti" +msgstr "Přírůstek kroku:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -msgstr "" +msgstr "Přírůstek, který se má použít k provedení malé změny hodnoty" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481 -#, fuzzy msgid "Page inc:" -msgstr "_Domovská stránka:" +msgstr "Přírůstek stránky:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 msgid "The increment to use to make major changes to the value" -msgstr "" +msgstr "Přírůstek, který se má použít k provedení velké změny hodnoty" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484 msgid "Page size:" @@ -1164,6 +1139,8 @@ msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "" +"Velikost stránky (u GtkScrollbar se jedná o velikost oblasti, která je " +"aktuálně viditelná)" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 msgid "The Object's name" @@ -1175,23 +1152,22 @@ msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../gladeui/glade-editor.c:154 -#, fuzzy msgid "Show info" -msgstr "Zobrazit přepínače informací" +msgstr "Zobrazit info" #: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "" +msgstr "Zda zobrazovat informační tlačítko pro načtený widget" #: ../gladeui/glade-editor.c:163 msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "" +msgstr "Právě načtený widget v tomto editoru" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 #: ../gladeui/glade-editor.c:1011 msgid "Accessibility" -msgstr "Přístupnost" +msgstr "Zpřístupnění" #. configure page container #: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 @@ -1200,47 +1176,44 @@ msgstr "_Signály" #: ../gladeui/glade-editor.c:283 msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit dokumentaci pro vybraný widget" #: ../gladeui/glade-editor.c:302 msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Nastavit vlastnosti widgetu zpět na výchozí hodnoty" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "<b>Vlastnosti</b>" +msgstr "Vlastnosti pro %s - %s [%s]" #: ../gladeui/glade-editor.c:398 msgid "_General" -msgstr "O_becné" +msgstr "_Obecné" #: ../gladeui/glade-editor.c:399 msgid "_Packing" -msgstr "" +msgstr "_Balení" #: ../gladeui/glade-editor.c:400 -#, fuzzy msgid "_Common" -msgstr "Běžné" +msgstr "Běž_né" #: ../gladeui/glade-editor.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create a %s" -msgstr "_Vytvořit" +msgstr "Vytváření %s" #: ../gladeui/glade-editor.c:940 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Vymazat" +msgstr "Resetovat" #: ../gladeui/glade-editor.c:955 msgid "Property" msgstr "Vlastnost" #: ../gladeui/glade-editor.c:1001 -#, fuzzy msgid "Common" msgstr "Běžné" @@ -1251,11 +1224,11 @@ msgstr "(výchozí)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1060 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" +"Vyberte vlastnosti, které chcete nastavit zpět na jejich výchozí hodnoty" #: ../gladeui/glade-editor.c:1192 -#, fuzzy msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "<b>Výchozí vlastnosti poznámky</b>" +msgstr "Nastavit vlastnosti widgetu na počáteční hodnoty" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1209 @@ -1272,79 +1245,70 @@ msgstr "_Zrušit výběr všeho" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1254 -#, fuzzy msgid "Property _Description:" -msgstr "P_rohlédnout popis" +msgstr "P_opis vlastnosti:" #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Uvnitř horizontálně" +msgstr "Umisťuje se %s do %s" #: ../gladeui/glade-fixed.c:971 -#, fuzzy msgid "X position property" -msgstr "Přidat vlastnost" +msgstr "Vlastnost Poloha X" #: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "" +msgstr "Vlastnost použitá k nastavení souřadnice X polohy objektu potomka" #: ../gladeui/glade-fixed.c:978 -#, fuzzy msgid "Y position property" -msgstr "Přidat vlastnost" +msgstr "Vlastnost Poloha Y" #: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "" +msgstr "Vlastnost použitá k nastavení souřadnice Y polohy objektu potomka" #: ../gladeui/glade-fixed.c:985 -#, fuzzy msgid "Width property" -msgstr "Přidat vlastnost" +msgstr "Vlastnost Šířka" #: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "" +msgstr "Vlastnost použitá k nastavení šířky objektu potomka" #: ../gladeui/glade-fixed.c:992 -#, fuzzy msgid "Height property" -msgstr "Přidat vlastnost" +msgstr "Vlastnost Výška" #: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "" +msgstr "Vlastnost použitá k nastavení výšky objektu potomka" #: ../gladeui/glade-fixed.c:999 -#, fuzzy msgid "Can resize" -msgstr "Změnit velikost poznámky" +msgstr "Může měnit velikost" #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" +"Zda tento kontejner podporuje změnu velikosti widgetů, kteří jsou potomky" #: ../gladeui/glade-palette.c:694 -#, fuzzy msgid "Widget selector" -msgstr "Výběr oken" +msgstr "Výběr widgetu" #: ../gladeui/glade-palette.c:695 -#, fuzzy msgid "Create root widget" -msgstr "Vytvořit prvek průběhu." +msgstr "Vytvořit kořenový widget" #: ../gladeui/glade-popup.c:443 -#, fuzzy msgid "_Add widget here" -msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde" +msgstr "_Přidat widget sem" #: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 -#, fuzzy msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně" +msgstr "Přidat widget jako nejvyšší úroveň" #: ../gladeui/glade-popup.c:456 msgid "_Select" @@ -1353,35 +1317,31 @@ msgstr "_Vybrat" #: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 #: ../gladeui/glade-popup.c:754 msgid "Read _documentation" -msgstr "Přečíst _dokumentaci" +msgstr "Číst _dokumentaci" #: ../gladeui/glade-popup.c:747 -#, fuzzy msgid "Set default value" -msgstr "Nastavit výchozí hodnotu seznamu %s\n" +msgstr "Nastavit výchozí hodnotu" #: ../gladeui/glade-project.c:811 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "" +msgstr "Zda byl projekt změněn od doby, kdy byl naposledy uložen" #: ../gladeui/glade-project.c:818 -#, fuzzy msgid "Has Selection" -msgstr "Má výběr" +msgstr "Je něco vybráno" #: ../gladeui/glade-project.c:819 -#, fuzzy msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Vytvoření nového projektu selhalo." +msgstr "Zda je v projektu něco vybráno" #: ../gladeui/glade-project.c:826 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../gladeui/glade-project.c:827 -#, fuzzy msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "<b>Zadejte základní cestu k vašemu projektu:</b>" +msgstr "Cesta k projektu v souborovém systému " #: ../gladeui/glade-project.c:834 msgid "Read Only" @@ -1389,7 +1349,7 @@ msgstr "Pouze ke čtení" #: ../gladeui/glade-project.c:835 msgid "Whether project is read only or not" -msgstr "" +msgstr "Zda je projekt pouze ke čtení nebo ne" #: ../gladeui/glade-project.c:842 msgid "Format" @@ -1405,6 +1365,8 @@ msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" +"Nezdařilo se načíst %s.\n" +"Nejsou dostupné následující vyžadované katalogy: %s" #: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 #: ../gladeui/glade-project.c:4066 @@ -1420,12 +1382,14 @@ msgstr "Předvolby pro %s" #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Tento widget byl zaveden v %s %d.%d, ačkoliv byl v plánu projektu pro %s %d.%" +"d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1702 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Třída objektu „%s“ byla zavedena v %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1705 @@ -1434,6 +1398,8 @@ msgid "" "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " "project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Tento widget byl dán k dispozici ve formátu GtkBuilder v %s %d.%d, ačkoliv " +"byl v plánu projektu pro %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1709 @@ -1441,10 +1407,12 @@ msgstr "" msgid "" "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Třída objektu „%s“ byla dána k dispozici ve formátu GtkBuilder v %s %d.%" +"d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1712 msgid "This widget is only supported in libglade format" -msgstr "" +msgstr "Tento widget je podporovaný pouze ve formátu libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1715 @@ -1452,10 +1420,11 @@ msgstr "" msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Třída objektu „%s“ z %s %d.%d je podporovaná pouze ve formátu libglade\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1718 msgid "This widget is not supported in libglade format" -msgstr "" +msgstr "Tento widget není ve formátu libglade podporovaný" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1721 @@ -1463,17 +1432,17 @@ msgstr "" msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Třída objektu „%s“ z %s %d.%d není podporovaná ve formátu libglade\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1724 -#, fuzzy msgid "This widget is deprecated" -msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" +msgstr "Tento widget je zavržený" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1727 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Třída objektu „%s“ z %s %d.%d je zavržená\n" #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write @@ -1481,7 +1450,7 @@ msgstr "" #. #: ../gladeui/glade-project.c:1734 msgid "This property is not supported in libglade format" -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost není podporována ve formátu libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1737 @@ -1489,6 +1458,8 @@ msgstr "" msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není podporována ve formátu " +"libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1740 @@ -1497,10 +1468,12 @@ msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " "format\n" msgstr "" +"[%s] Vlastnost balení „%s“ objektové třídy „%s“ není podporována ve formátu " +"libglade\n" #: ../gladeui/glade-project.c:1743 msgid "This property is only supported in libglade format" -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost je podporována pouze ve formátu libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1746 @@ -1509,6 +1482,8 @@ msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " "format\n" msgstr "" +"[%s] Vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ podporována pouze ve formátu " +"libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1750 @@ -1517,6 +1492,8 @@ msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " "libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Vlastnost balení „%s“ objektové třídy „%s“ je podporována pouze ve " +"formátu libglade\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' @@ -1524,12 +1501,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Tato vlastnost byla zavedena v %s %d.%d, ačkoliv byla v plánu projektu pro %" +"s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1758 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ byla zavedena v %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1761 @@ -1537,6 +1516,7 @@ msgstr "" msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Vlastnost balení „%s“ objektové třídy „%s“ byla zavedena v %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1765 @@ -1545,6 +1525,8 @@ msgid "" "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " "project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Tato vlastnost byla dána k dispozici ve formátu GtkBuilder v %s %d.%d, " +"ačkoliv byl v plánu projektu pro %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1769 @@ -1553,6 +1535,8 @@ msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " "format in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ byla dána k dispozici ve formátu " +"GtkBuilder v %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1773 @@ -1561,12 +1545,14 @@ msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " "GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Vlastnost balení „%s“ objektové třídy „%s“ byla dána k dispozici ve " +"formátu GtkBuilder v %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1777 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Signál „%s“ třídy objektu „%s“ byl zaveden v %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2008 msgid "Details" @@ -1575,12 +1561,12 @@ msgstr "Detaily" #: ../gladeui/glade-project.c:2024 #, c-format msgid "Project %s has errors, save anyway ?" -msgstr "Projekt %s obsahuje chyby, přesto uložit?" +msgstr "Projekt „%s“ obsahuje chyby. Přesto uložit?" #: ../gladeui/glade-project.c:2025 #, c-format msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "" +msgstr "Projekt „%s“ obsahuje zavržené widgety a/nebo nesprávné verze." #: ../gladeui/glade-project.c:3415 #, c-format @@ -1590,7 +1576,7 @@ msgstr "Neuložený %i" #: ../gladeui/glade-project.c:3671 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "" +msgstr "Projekt %s neobsahuje žádné zavržené widgety a/nebo nesprávné verze." #: ../gladeui/glade-project.c:3790 msgid "Set options in your project" @@ -1622,19 +1608,19 @@ msgstr "Zdroje obrázků jsou lokálně načítané:" #. Project directory... #: ../gladeui/glade-project.c:3908 msgid "From the project directory" -msgstr "z adresáře projektu" +msgstr "Z adresáře projektu" #: ../gladeui/glade-project.c:3915 msgid "From a project relative directory" -msgstr "z adresáře relativního k projektu" +msgstr "Z adresáře relativní k projektu" #: ../gladeui/glade-project.c:3927 msgid "From this directory" -msgstr "z tohoto adresáře" +msgstr "Z tohoto adresáře" #: ../gladeui/glade-project.c:3930 msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "" +msgstr "Vyberte cestu pro načtení zdrojů obrázků" #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:3951 @@ -1647,32 +1633,28 @@ msgid "%s catalog" msgstr "Katalog %s" #: ../gladeui/glade-project.c:4047 -#, fuzzy msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "Dešifrovat a/nebo ověřit text" +msgstr "Zkontrolovat verze a podporovanost:" #: ../gladeui/glade-property.c:557 -#, fuzzy msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s" +msgstr "GladePropertyClass pro tuto vlastnost" #: ../gladeui/glade-property.c:563 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Povolen" +msgstr "Povoleno" #: ../gladeui/glade-property.c:564 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "" +msgstr "Pokud je vlastnost volitelná, toto je její povolený stav" #: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 -#, fuzzy msgid "Sensitive" -msgstr "Citlivá" +msgstr "Citlivost" #: ../gladeui/glade-property.c:571 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Toto dává implementaci kontrolu nad nastavením vlastnosti citlivosti" #: ../gladeui/glade-property.c:577 msgid "Context" @@ -1680,7 +1662,7 @@ msgstr "Kontext" #: ../gladeui/glade-property.c:578 msgid "Context for translation" -msgstr "Kontext překladu" +msgstr "Kontext pro překlad" #: ../gladeui/glade-property.c:584 msgid "Comment" @@ -1692,60 +1674,53 @@ msgstr "Poznámka pro překladatele" #: ../gladeui/glade-property.c:591 msgid "Translatable" -msgstr "" +msgstr "Přeložitelný" #: ../gladeui/glade-property.c:598 -#, fuzzy msgid "Has Context" -msgstr "Kontext GOption" +msgstr "Má kontext" #: ../gladeui/glade-property.c:605 -#, fuzzy msgid "Visual State" -msgstr "_Stát/provincie:" +msgstr "Stav viditelnosti" #: ../gladeui/glade-property.c:606 msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "" +msgstr "Prioritní informace pro editor vlastností, jak se má chovat" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 -#, fuzzy msgid "<Type here>" -msgstr "Rozbalit sem" +msgstr "<Zde pište>" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 -#, fuzzy msgid "Handler" -msgstr "Obsluha modulu" +msgstr "Ovladač" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 -#, fuzzy msgid "User data" msgstr "Uživatelská data" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 -#, fuzzy msgid "Lookup" -msgstr "Vyhledat" +msgstr "Vyhledávání" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "After" msgstr "Za" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Nemohu najít master browser" +msgstr "Nelze nají symbol „%s“" #: ../gladeui/glade-utils.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "Nelze získat soubor z %s" +msgstr "Nelze zjistit typ z „%s“" #: ../gladeui/glade-utils.c:521 msgid "File format" @@ -1787,9 +1762,9 @@ msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení %s: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se ukončit server nastavení: %s" +msgstr "Chyba při ukončování V/V kanálu %s: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1387 #, c-format @@ -1805,12 +1780,10 @@ msgstr "Nelze otevřít %s pro čtení: %s" #. Objects #: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Žádná" +msgstr "Nic" #: ../gladeui/glade-widget.c:1049 -#, fuzzy msgid "The name of the widget" msgstr "Název widgetu" @@ -1819,35 +1792,33 @@ msgid "Internal name" msgstr "Interní název" #: ../gladeui/glade-widget.c:1057 -#, fuzzy msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Vytvořit prvek průběhu." +msgstr "Interní název widgetu" #: ../gladeui/glade-widget.c:1063 msgid "Anarchist" -msgstr "" +msgstr "Anarchistický" #: ../gladeui/glade-widget.c:1064 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "" +msgstr "Zda je složený potomek zděděným potomkem nebo anarchistickým potomkem" #: ../gladeui/glade-widget.c:1071 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../gladeui/glade-widget.c:1072 -#, fuzzy msgid "The object associated" -msgstr "Asociované informace" +msgstr "Přidružený objekt" #: ../gladeui/glade-widget.c:1079 msgid "Adaptor" -msgstr "" +msgstr "Adaptér" #: ../gladeui/glade-widget.c:1080 msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "" +msgstr "Adaptér třídy pro přidružený widget" #: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" @@ -1855,21 +1826,19 @@ msgstr "Projekt" #: ../gladeui/glade-widget.c:1088 msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "" +msgstr "Projekt glade, ke kterému tento widget náleží" #: ../gladeui/glade-widget.c:1097 -#, fuzzy msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "Seznam historie" +msgstr "Seznam GladeProperties" #: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent" msgstr "Rodič" #: ../gladeui/glade-widget.c:1104 -#, fuzzy msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx" +msgstr "Ukazatel na rodičovský GladeWidget" #: ../gladeui/glade-widget.c:1111 msgid "Internal Name" @@ -1877,7 +1846,7 @@ msgstr "Interní název" #: ../gladeui/glade-widget.c:1112 msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "" +msgstr "Obecná předpona názvu pro interní widgety" #: ../gladeui/glade-widget.c:1117 msgid "Template" @@ -1885,76 +1854,68 @@ msgstr "Šablona" #: ../gladeui/glade-widget.c:1118 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "" +msgstr "Šablona GladeWidget, ze které vycházejí nové widgety" #: ../gladeui/glade-widget.c:1124 -#, fuzzy msgid "Exact Template" -msgstr "Šablona ODG" +msgstr "Přesná šablona" #: ../gladeui/glade-widget.c:1125 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "" +msgstr "Zda vytváříme přesnou kopii při použití šablony" #: ../gladeui/glade-widget.c:1130 -#, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Důvod" #: ../gladeui/glade-widget.c:1131 -#, fuzzy msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "Rychlost této akce" +msgstr "GladeCreateReason pro toto vytvoření" #: ../gladeui/glade-widget.c:1139 -#, fuzzy msgid "Toplevel Width" -msgstr "Preferovaná šířka" +msgstr "Šířka nejvyšší úrovně" #: ../gladeui/glade-widget.c:1140 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" +msgstr "Šířka widgetu, když je nejvyšší úrovní GladeDesignLayout" #: ../gladeui/glade-widget.c:1149 -#, fuzzy msgid "Toplevel Height" -msgstr "Preferovaná výška" +msgstr "Výška nejvyšší úrovně" #: ../gladeui/glade-widget.c:1150 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" +msgstr "Výška widgetu, když je nejvyšší úrovní GladeDesignLayout" #: ../gladeui/glade-widget.c:1159 -#, fuzzy msgid "Support Warning" -msgstr "Přepínače varování" +msgstr "Varování o podpoře" #: ../gladeui/glade-widget.c:1160 msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "" +msgstr "Varovný řetězec ohledně neodpovídajících verzí" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" +msgstr "Odvozený adaptér (%s) pro objekt %s již existuje!" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 -#, fuzzy msgid "Name of the class" -msgstr "Název třídy:" +msgstr "Název třídy" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 -#, fuzzy msgid "GType of the class" -msgstr "Skupina třídy: %s\n" +msgstr "GType třídy" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Název" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "" +msgstr "Přeložený název pro třídu použitou v uživatelském rozhraní glade" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 msgid "Generic Name" @@ -1962,7 +1923,7 @@ msgstr "Obecný název" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "" +msgstr "Použito ke generování názvů nových widgetů" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" @@ -1978,7 +1939,7 @@ msgstr "Katalog" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "" +msgstr "Název katalogu widgetů, který deklaroval tuto třídu" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "Book" @@ -1986,7 +1947,7 @@ msgstr "Kniha" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "" +msgstr "Jmenný prostor prohledávaný v DevHelp pro tuto třídu widgetu" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "Special Child Type" @@ -1997,6 +1958,8 @@ msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" +"Uchovává název vlastnosti balení z důvodu popisu speciálního potomka pro " +"tuto třídu kontejneru" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Cursor" @@ -2004,17 +1967,15 @@ msgstr "Kurzor" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "" +msgstr "Kurzor pro vkládání widgetů v uživatelském rozhraní" #: ../gladeui/glade-inspector.c:206 -#, fuzzy msgid "The project being inspected" -msgstr "Zobrazovaná GIcon" +msgstr "Projekt, který je prohlížen" #: ../gladeui/glade-inspector.c:466 -#, fuzzy msgid "< search widgets >" -msgstr "Wx Widgets" +msgstr "<hledat widgety>" #: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 @@ -2023,7 +1984,6 @@ msgstr "Akce" #. Objects #: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -#, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Widgety" @@ -2038,31 +1998,28 @@ msgid "(%s child)" msgstr "(potomek %s)" #: ../gladeui/glade-custom.c:216 -#, fuzzy msgid "Creation Function" -msgstr "Aktuální funkce" +msgstr "Vytvářecí funkce" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" -msgstr "" +msgstr "Funkce, která vytváří tento widget" #: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" msgstr "Řetězec 1" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 -#, fuzzy msgid "The first string argument to pass to the function" -msgstr "\"%s\" očekává jako první parametr řetězec" +msgstr "První řetězcový argument, který se má funkci předat" #: ../gladeui/glade-custom.c:230 msgid "String 2" msgstr "Řetězec 2" #: ../gladeui/glade-custom.c:231 -#, fuzzy msgid "The second string argument to pass to the function" -msgstr "\"%s\" očekává jako druhý parametr řetězec" +msgstr "Druhý řetězcový argument, který se má funkci předat" #: ../gladeui/glade-custom.c:237 msgid "Integer 1" @@ -2070,49 +2027,43 @@ msgstr "Celé číslo 1" #: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" -msgstr "" +msgstr "První celočíselný argument, který se má funkci předat" #: ../gladeui/glade-custom.c:244 msgid "Integer 2" msgstr "Celé číslo 2" #: ../gladeui/glade-custom.c:245 -#, fuzzy msgid "The second integer argument to pass to the function" -msgstr "\"%s\" očekává jako druhý parametr celé číslo" +msgstr "Druhý celočíselný argument, který se má funkci předat" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" msgstr "třída" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 -#, fuzzy msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "Výchozí kurzor - Aktuální" +msgstr "Ukazatel na strukturu GladeWidgetActionClass" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 -#, fuzzy msgid "Whether or not this action is sensitive" -msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv" +msgstr "Zda je tato akce citlivá nebo ne" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 -#, fuzzy msgid "All Contexts" -msgstr "Smaza_t vše" +msgstr "Všechny kontexty" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 -#, fuzzy msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "_Text a ikona" +msgstr "Výběr pojmenované ikony" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Název ikony:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 -#, fuzzy msgid "_List standard icons only" -msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek" +msgstr "_Vypsat pouze standardní ikony" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 #, c-format @@ -2137,7 +2088,7 @@ msgstr "Emblémy" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 msgid "Emotes" -msgstr "" +msgstr "Emoce" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 msgid "International" @@ -2156,27 +2107,24 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Style" -msgstr "Vzhled" +msgstr "Styl" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 msgctxt "textattr" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Tloušťka" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Variant" -msgstr "Varianta písma" +msgstr "Varianta" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Stretch" -msgstr "Roztažení písma" +msgstr "Šířka" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 msgctxt "textattr" @@ -2189,16 +2137,14 @@ msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnutí" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Gravity" -msgstr "Gravity" +msgstr "Přitažlivost" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" -msgstr "Rada: Sloupec %d" +msgstr "Pokyn pro přitažlivost" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 msgctxt "textattr" @@ -2226,13 +2172,11 @@ msgid "Underline Color" msgstr "Barva podtržení" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Barva _poznámky:" +msgstr "Barva přeškrtnutí" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 -#, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Měřítko" @@ -2245,22 +2189,18 @@ msgstr "Měřítko" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 -#, fuzzy msgid "<Enter Value>" -msgstr "Skrýt hodnotu" +msgstr "<Zadejte hodnotu>" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 -#, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Nenastaveno" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 -#, fuzzy msgid "Select a color" -msgstr "Vyberte barvu" +msgstr "Výběr barvy" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 -#, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Atribut" @@ -2269,35 +2209,33 @@ msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014 -#, fuzzy msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Příliš mnoho atributů" +msgstr "Nastavení atributů textu" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost se nepoužije, pokud není nastavené Použít podtržení" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 -#, fuzzy msgid "Property not selected" -msgstr "Nevybráno" +msgstr "Není vybraná vlastnost" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 msgid "This property is only for use in dialog action buttons" msgstr "" +"Tato vlastnost je určená k použití pouze u akčních tlačítek dialogových oken" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 msgid "This property is set to be controled by an Action" -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost je nastavená, aby byla ovládaná akcí" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191 msgid "GnomeUIInfo" -msgstr "" +msgstr "GnomeUIInfo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192 -#, fuzzy msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" -msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce" +msgstr "Vyberte skladovou položku GomeUIInfo" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 @@ -2305,90 +2243,88 @@ msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikony" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo " +"Symbolická velikost, která se má použít pro skladovou ikonu, sadu ikon nebo " "pojmenovanou ikonu" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Rodičovské okno" +msgstr "Odstraňuje se rodič od %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Pípnout při varování" +msgstr "Přidává se rodič %s pro %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Kdy seskupovat okna" +msgstr "Přidání %s do skupinové velikosti %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "" +msgstr "Přidání %s do nové skupinové velikosti" #. Add trailing new... item #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430 -#, fuzzy msgid "New Size Group" -msgstr "Odhad nové velikosti" +msgstr "Nová skupinová velikost" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Řazení stran" +msgstr "Uspořádání potomků objektu %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Vyberte funkci, kterou vložit:" +msgstr "Vložit rezervované místo do %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Odstranit z oblíbených" +msgstr "Odstranit rezervované místo z %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert Row on %s" -msgstr "%s selhalo na řádku %d" +msgstr "Vložit řádek do %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Nelze spustit %s na sloupci %d" +msgstr "Vložit sloupec do %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Odstranit tento _sloupec" +msgstr "Odstranit sloupec z %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove Row on %s" -msgstr "%s selhalo na řádku %d" +msgstr "Odstranit řádek z %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert page on %s" -msgstr " stran na 1 straně" +msgstr "Vložit stránku do %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove page from %s" -msgstr "Odstranit z oblíbených" +msgstr "Odstranit stránku z %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost se používá pouze u skladových obrázků" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost se používá pouze u pojmenovaných ikon" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337 msgid "<separator>" @@ -2399,121 +2335,100 @@ msgid "<custom>" msgstr "<vlastní>" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 -#, fuzzy msgid "Tool Item" -msgstr "Odstraňování položky %s z %s" +msgstr "Nástrojová položka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535 msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Balení" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -#, fuzzy msgid "Menu Item" -msgstr "položka nabídky" +msgstr "Položka nabídky" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 -#, fuzzy msgid "Normal item" -msgstr "Odstraňování položky %s z %s" +msgstr "Normální položka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 -#, fuzzy msgid "Image item" -msgstr "Odstraňování položky %s z %s" +msgstr "Obrázková položka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 -#, fuzzy msgid "Check item" -msgstr "zaškrtávací položka" +msgstr "Zaškrtávací položka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 -#, fuzzy msgid "Radio item" -msgstr "přepínací položka nabídky" +msgstr "Skupinová přepínací položka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 -#, fuzzy msgid "Separator item" -msgstr "Odstraňování položky %s z %s" +msgstr "Oddělovací položka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 -#, fuzzy msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Vlastní panel nabídky" +msgstr "Upravit lištu nabídek" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 -#, fuzzy msgid "Edit Menu" -msgstr "Režim menu" +msgstr "Úprava nabídky" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059 -#, fuzzy msgid "Print S_etup" -msgstr "_Nastavení tisku..." +msgstr "Nastavit _tisk" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063 -#, fuzzy msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najít _následující" +msgstr "Najít násle_dující" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067 -#, fuzzy msgid "_Undo Move" -msgstr "Tah _zpět" +msgstr "_Vrátit tah" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071 -#, fuzzy msgid "_Redo Move" -msgstr "Tah zn_ovu" +msgstr "_Opakovat tah" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat _vše" +msgstr "Vybr_at vše" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077 msgid "_New Game" msgstr "_Nová hra" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080 -#, fuzzy msgid "_Pause game" -msgstr "Pozastavit hru" +msgstr "_Pozastavit hru" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083 -#, fuzzy msgid "_Restart Game" -msgstr "Začít h_ru znovu" +msgstr "_Znovu spustit hru" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086 msgid "_Hint" msgstr "_Rada" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089 -#, fuzzy msgid "_Scores..." -msgstr "_Skóre..." +msgstr "_Skóre…" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092 -#, fuzzy msgid "_End Game" -msgstr "Kon_ec hry" +msgstr "_Ukončit hru" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095 -#, fuzzy msgid "Create New _Window" msgstr "_Vytvořit nové okno" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098 -#, fuzzy msgid "_Close This Window" msgstr "_Zavřít toto okno" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Nastav_ení" +msgstr "Na_stavení" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113 msgid "Fi_les" @@ -2533,15 +2448,13 @@ msgstr "Tlačítko" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149 -#, fuzzy msgid "Toggle" -msgstr "Přepnout" +msgstr "Přepínač" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 -#, fuzzy msgid "Radio" -msgstr "Rádio" +msgstr "Skupinový přepínač" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu" @@ -2567,67 +2480,58 @@ msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 -#, fuzzy msgid "Check" -msgstr "Šach" +msgstr "Zaškrtávací pole" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 -#, fuzzy msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "St_yl lišty nástrojů" +msgstr "Editor panelu nástrojů" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost se nepoužije, když je nastavené vypuštění textu." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186 msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost se nepoužije, když je nastavený úhel." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025 -#, fuzzy msgid "Introduction page" -msgstr "_Domovská stránka:" +msgstr "Úvodní stránka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 -#, fuzzy msgid "Content page" -msgstr "_Domovská stránka:" +msgstr "Stránka s obsahem" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033 -#, fuzzy msgid "Confirmation page" -msgstr "_Domovská stránka:" +msgstr "Potvrzovací stránka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován" +msgstr "%s je nastaven, aby načítal %s z modelu" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "Nastavte na \"1\" pokud je povolen tisk." +msgstr "%s je nastaven, aby zacházel přímo s objektem %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -#, fuzzy msgid "Tree View Column" -msgstr "<b>Výchozí nastavení stromového pohledu</b>" +msgstr "Sloupec stromového zobrazení" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -#, fuzzy msgid "Cell Renderer" -msgstr "buňka tabulky" +msgstr "Vykreslování buňky" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 -#, fuzzy msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Vlastnosti tabulky a polí:" +msgstr "Vlastnosti a atributy" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019 -#, fuzzy msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Vlastnosti tabulky a polí:" +msgstr "Společné vlastnosti a atributy" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 @@ -2636,140 +2540,119 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 -#, fuzzy msgid "Accelerator" msgstr "Zkratka" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -#, fuzzy msgid "Combo" -msgstr "Kombinovaný rám" +msgstr "Výběrový seznam" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 -#, fuzzy msgid "Spin" -msgstr "spin" +msgstr "Číselník" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 -#, fuzzy msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. Progress... #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 -#, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 -#, fuzzy msgid "Icon View Editor" -msgstr "Nastavení zobrazení v editoru" +msgstr "Editor zobrazení ikon" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 -#, fuzzy msgid "Combo Editor" -msgstr "Šéfredaktor - vydavatel" +msgstr "Kombinovaný editor" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139 -#, fuzzy msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 -#, fuzzy msgid "Tree View Editor" -msgstr "Nastavení zobrazení v editoru" +msgstr "Editor stromu" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 -#, fuzzy msgid "<choose a key>" -msgstr "Vyberte soukromý klíč..." +msgstr "<vyberte klávesu>" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 msgid "Accelerator Key" msgstr "Klávesová zkratka" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 -#, fuzzy msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Vyberte klíče příjemců" +msgstr "Výběr klávesových zkratek…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgstr "" +"Název souboru, s plnou nebo s relativní cestou, k načtení ikony pro toto " +"nástrojové tlačítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "_Vypsat nedávné klíče" +msgstr "Seznam klávesových zkratek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "" +msgstr "Seznam zdrojů pro tento generátor ikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Standardní ikona objektu doku" +msgstr "Velikost symbolické ikony pro skladovou ikonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "A tooltip text for this widget" -msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget" +msgstr "Text bublinové nápovědy pro tento widget" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "About Dialog" -msgstr "Zobrazit dialog O Gcalctool" +msgstr "Dialogové okno O aplikaci" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Accel Group" -msgstr "Skupina akcelerátorů" +msgstr "Skupina zkratek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Accel Label" -msgstr "Text popisku" +msgstr "Popisek se zkratkou" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Režim změny velikosti sloupce" +msgstr "Sloupec režimu zkratky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" +msgstr "Sloupec přeřazovačů zkratek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Klávesová zkratka" +msgstr "Vykreslování zkratky" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Accelerators" -msgstr "Povolit akcelerátory" +msgstr "Zkratky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Accessible Description" -msgstr "Zpřístupněný popis" +msgstr "Popis pro zpřístupnění" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Accessible Name" -msgstr "Zpřístupněný název" +msgstr "Název pro zpřístupnění" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 @@ -2777,54 +2660,45 @@ msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Skupina akcí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Activatable column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec aktivovatelnosti" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "Aktivovat" +msgstr "Aktivace" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Active column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec aktivace" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Add Parent" msgstr "Přidat rodiče" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Add to Size Group" -msgstr "Přidat skupinu do projektu" +msgstr "Přidat do seskupené velikosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Adjustment" -msgstr "Zarovnání" +msgstr "Přizpůsobení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Adjustment column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec přizpůsobení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Alignment column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec zarovnání" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "All" @@ -2835,9 +2709,8 @@ msgid "All Events" msgstr "Všechny události" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "All Modifiers" -msgstr "Modifikátory zkratky" +msgstr "Všechny přeřazovače" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Alt Key" @@ -2848,66 +2721,55 @@ msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Always Center" -msgstr "Ovládací centrum" +msgstr "Vždy vystředit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "An accel group for accelerators from stock items" -msgstr "" +msgstr "Skupina zkratek pro zkratky ze skladových položek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Arrow" msgstr "Šipka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Aspect Frame" -msgstr "Zobrazovat rám" +msgstr "Rám s poměrem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" +msgstr "Dialogové okno Průvodce" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Attributes column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec atributů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "Automatický" +msgstr "Automaticky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Background Color Name column" -msgstr "Název barvy pozadí buňky" +msgstr "Sloupec názvu barvy pozadí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Background Color column" -msgstr "Barva pozadí sloupce" +msgstr "Sloupec barvy pozadí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Before" msgstr "Před" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Both" msgstr "Obojí" @@ -2928,48 +2790,40 @@ msgid "Bottom to Top" msgstr "Zdola nahoru" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Box" -msgstr "P.O. _Box:" +msgstr "Box" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Browse" -msgstr "Procházet" +msgstr "Prohlížecí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Práh poh_ybu:" +msgstr "Pohyb tlačítkem 1" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Práh poh_ybu:" +msgstr "Pohyb tlačítkem 2" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -#, fuzzy msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Práh poh_ybu:" +msgstr "Pohyb tlačítkem 3" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Button Box" -msgstr "zaškrtávací políčko" +msgstr "Přihrádky na tlačítka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -#, fuzzy msgid "Button Motion" -msgstr "Práh poh_ybu:" +msgstr "Pohyb tlačítkem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Button Press" -msgstr "Stisknutí tlačítka %d" +msgstr "Stisknutí tlačítka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Button Release" -msgstr "Uvolnění tlačítka %d" +msgstr "Uvolnění tlačítka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Calendar" @@ -2980,109 +2834,91 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Název barvy pozadí buňky" +msgstr "Sloupec barvy pozadí buňky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor" +msgstr "Sloupec názvu barvy pozadí buňky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Center" msgstr "Střed" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Center on Parent" -msgstr "Centr_ovat na stránce" +msgstr "Střed rodiče" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetry" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Character" msgstr "Znak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -#, fuzzy msgid "Check Button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Zaškrtávací pole" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -#, fuzzy msgid "Check Menu Item" -msgstr "zaškrtávací položka nabídky" +msgstr "Zaškrtávací položka nabídky" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -#, fuzzy msgid "Click" -msgstr "kliknout" +msgstr "Kliknutí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -#, fuzzy msgid "Climb Rate column" -msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" +msgstr "Sloupec rychlosti změny číselníku" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -#, fuzzy msgid "Color Button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Tlačítko pro výběr barvy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru barvy" +msgstr "Dialogové okno Výběr barvy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -#, fuzzy msgid "Columned List" -msgstr "Seznam historie" +msgstr "Sloupcový seznam" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -#, fuzzy msgid "Combo Box" -msgstr "Combo Box" +msgstr "Rozbalovací seznam" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -#, fuzzy msgid "Combo Box Entry" -msgstr "Vytvoří combo box" +msgstr "Kombinovaný seznam" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Combo Renderer" -msgstr "kombo box" +msgstr "Vykreslování kombinovaného seznamu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -#, fuzzy msgid "Composite Widgets" -msgstr "Wx Widgets" +msgstr "Složené widgety" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 -#, fuzzy msgid "Condensed" -msgstr "kondenzovaný" +msgstr "Zúžené" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -#, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Potvrzení" @@ -3091,19 +2927,16 @@ msgid "Containers" msgstr "Kontejnery" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -#, fuzzy msgid "Content" msgstr "Obsah" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -#, fuzzy msgid "Continuous" -msgstr "_Souvislé" +msgstr "Plynule" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -#, fuzzy msgid "Control Key" -msgstr "Klíčový zákazník" +msgstr "Klávesa Control" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Control and Display" @@ -3111,40 +2944,32 @@ msgstr "Ovládání a zobrazení" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -#, fuzzy msgid "Controlled By" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %d %s x %d %s\n" -"Složka: %s" +msgstr "Ovládáno prvkem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -#, fuzzy msgid "Controller For" -msgstr "Oprávnění pro" +msgstr "Ovládací objekt pro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -#, fuzzy msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvořit _složku" +msgstr "Vytvořit složku" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Curve" msgstr "Křivka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -#, fuzzy msgid "Custom widget" -msgstr "Stav widgetu" +msgstr "Vlastní widget" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -#, fuzzy msgid "Data column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec dat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Default" @@ -3152,247 +2977,199 @@ msgstr "Výchozí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Delayed" -msgstr "" +msgstr "Opožděná" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -#, fuzzy msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -#, fuzzy msgid "Described By" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %d %s x %d %s\n" -"Složka: %s" +msgstr "Popsáno kým" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -#, fuzzy msgid "Description For" -msgstr "Popis profilu zvuku" +msgstr "Popis pro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -#, fuzzy msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Popis objektu formátovaný pro použití technologiemi zpřístupnění" +msgstr "Popis objektu, formátovaný pro přístup pomocí technologie zpřístupnění" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" +msgstr "Pracovní plocha" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -#, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 -#, fuzzy msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogové okno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 -#, fuzzy msgid "Digits column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec číslic" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Discontinuous" -msgstr "" +msgstr "Nesouvisle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Diskrétní" +msgstr "Po krocích" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -#, fuzzy msgid "Dock" -msgstr "Zadokovat" +msgstr "Dok" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -#, fuzzy msgid "Double" -msgstr "Double" +msgstr "Dvojité" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -#, fuzzy msgid "Down" msgstr "Dolů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -#, fuzzy msgid "Drag & Drop" -msgstr "Táhni a pusť" +msgstr "Přetáhnout" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop" -msgstr "<b>Táhni a pusť</b>" +msgstr "Přesun stylem „táhni a pusť“" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -#, fuzzy msgid "Drawing Area" -msgstr "kreslicí oblast" +msgstr "Kreslicí oblast" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -#, fuzzy msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" +msgstr "Rozbalovací nabídka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -#, fuzzy msgid "East" msgstr "Východ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -#, fuzzy msgid "Edge" -msgstr "Zvýraznění hran" +msgstr "Kraje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -#, fuzzy msgid "Edit Separately" -msgstr "Nemůže upravovat" +msgstr "Upravit zvlášť" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -#, fuzzy msgid "Edit…" -msgstr "Nemůže upravovat" +msgstr "Upravit…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -#, fuzzy msgid "Editable column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec upravitelnosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -#, fuzzy msgid "Eighth Key" -msgstr "Klíčový zákazník" +msgstr "Osmá klávesa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -#, fuzzy msgid "Ellipsize column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec vypuštění textu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -#, fuzzy msgid "Embedded By" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %d %s x %d %s\n" -"Složka: %s" +msgstr "Vloženo do objektu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Embeds" -msgstr "" +msgstr "Vkládá" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "End" msgstr "Konec" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Enter Notify" -msgstr "Zadejte heslo" +msgstr "Oznámení o vstupu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "" +msgstr "Zadejte seznam typů sloupců pro toto datové úložiště" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "" +msgstr "Zadejte seznam hodnot, které se mají použít na každý řádek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -#, fuzzy msgid "Entry Completion" -msgstr "<b>Automatické doplňování</b>" +msgstr "Dokončování zadání" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -#, fuzzy msgid "Etched In" -msgstr "gwich`in" +msgstr "Utopený rámeček" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -#, fuzzy msgid "Etched Out" -msgstr "Výstupní zesílení" +msgstr "Vystouplý rámeček" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -#, fuzzy msgid "Event Box" -msgstr "zaškrtávací políčko" +msgstr "Schránka událostí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Expand" -msgstr "Rozbalit" +msgstr "Roztáhnout" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "Rozbaleno" +msgstr "Roztažené" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -#, fuzzy msgid "Expander" -msgstr "Velikost expandéru" +msgstr "Rozbalující prvek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "<b>Expozice</b>" +msgstr "Zveřejnění" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -#, fuzzy msgid "Extended" -msgstr "Rozšířené ču-jin" +msgstr "Rozšířený" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -#, fuzzy msgid "Extra Condensed" -msgstr "kondenzovaný" +msgstr "Extra zúžené" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -#, fuzzy msgid "Extra Expanded" -msgstr "_Rozšířené zobrazení" +msgstr "Extra roztažené" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -#, fuzzy msgid "Family column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec rodiny písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -#, fuzzy msgid "Fifth Key" -msgstr "Klíčový zákazník" +msgstr "Pátá klávesa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -#, fuzzy msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Orientace tlačítek myši" +msgstr "Páté tlačítko myši" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -#, fuzzy msgid "File Chooser Button" -msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů" +msgstr "Tlačítko pro výběr souborů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -#, fuzzy msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru souborů." +msgstr "Dialogové okno Výběr souboru" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -#, fuzzy msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů" +msgstr "Výběr souboru" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "File Filter" @@ -3407,128 +3184,104 @@ msgid "File Selection" msgstr "Výběr souboru" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -#, fuzzy msgid "First Mouse Button" -msgstr "Orientace tlačítek myši" +msgstr "První tlačítko myši" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -#, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "Pevný" +msgstr "Napevno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -#, fuzzy msgid "Flows From" -msgstr "Z URI" +msgstr "Pokračuje z" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -#, fuzzy msgid "Flows To" -msgstr "Poslat do..." +msgstr "Pokračuje do" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -#, fuzzy msgid "Focus Change" -msgstr "Změnit heslo" +msgstr "Změna zaměření" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -#, fuzzy msgid "Follow State column" -msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" +msgstr "Sloupec následujícího stavu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -#, fuzzy msgid "Font Button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Tlačítko pro výběr písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -#, fuzzy msgid "Font Description column" -msgstr "Zpřístupněný popis sloupce tabulky" +msgstr "Sloupec popisu písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Font Selection" msgstr "Výběr písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -#, fuzzy msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru písma" +msgstr "Dialogové okno Výběr písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -#, fuzzy msgid "Font column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -#, fuzzy msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Šířka sloupce názvu procesu" +msgstr "Sloupec názvu barvy popředí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -#, fuzzy msgid "Foreground Color column" -msgstr "Barva pozadí sloupce" +msgstr "Sloupec barvy popředí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -#, fuzzy msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Orientace tlačítek myši" +msgstr "Čtvrté tlačítko myši" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Aktivační záznam" +msgstr "Rám" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Volný" +msgstr "Volná" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -#, fuzzy msgid "Gamma Curve" -msgstr "Typ křivky" +msgstr "Gama křivka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -#, fuzzy msgid "Grow Only" -msgstr "Jen text" +msgstr "Pouze zvětšovat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -#, fuzzy msgid "Gtk" -msgstr "GTK+" +msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -#, fuzzy msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "gtk-close" +msgstr "Zastaralé z Gtk+" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -#, fuzzy msgid "Half" -msgstr "poloviční sloupec" +msgstr "Poloviční" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -#, fuzzy msgid "Handle Box" -msgstr "zaškrtávací políčko" +msgstr "Úchyt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -#, fuzzy msgid "Has Entry column" -msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" +msgstr "Sloupec existence záznamu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -#, fuzzy msgid "Height column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec výšky" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 @@ -3536,49 +3289,40 @@ msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -#, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -#, fuzzy msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Vodorovné zarovnání titulku" +msgstr "Sloupec vodorovného zarovnání" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -#, fuzzy msgid "Horizontal Box" -msgstr "zaškrtávací políčko" +msgstr "Vodorovné přihrádky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -#, fuzzy msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Různá velikost boxů" +msgstr "Vodorovné přihrádky na tlačítka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -#, fuzzy msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodorovné doplnění" +msgstr "Vodorovné odsazení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -#, fuzzy msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" +msgstr "Sloupec vodorovného odsazení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 -#, fuzzy msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Panely souborů" +msgstr "Vodorovné panely" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 -#, fuzzy msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "Vodorovné zarovnání:" +msgstr "Vodorovné pravítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Vodorovná škála" +msgstr "Vodorovné měřítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Horizontal Scrollbar" @@ -3589,216 +3333,209 @@ msgid "Horizontal Separator" msgstr "Vodorovný oddělovač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 -#, fuzzy msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Použít vertikální orientaci" +msgstr "Vodorovně a svisle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 -#, fuzzy msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Přepínač po" +msgstr "Přeřazovač Hyper" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -#, fuzzy msgid "Icon Factory" -msgstr "Ukazatel na factory" +msgstr "Generátor ikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -#, fuzzy msgid "Icon Name column" -msgstr "Název motivu ikon" +msgstr "Sloupec názvu ikony" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -#, fuzzy msgid "Icon Sources" -msgstr "Zdroje CalDAV" +msgstr "Zdroje ikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -#, fuzzy msgid "Icon View" -msgstr "Ikonový pohled" +msgstr "Zobrazení ikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -#, fuzzy msgid "Icons only" -msgstr "Jen ikony" +msgstr "Pouze ikony" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -#, fuzzy msgid "If Valid" -msgstr "Platný podpis" +msgstr "Když je platné" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak má být " -"použit pro mnemonickou klávesovou zkratku" +"Pokud je zapnuto, tak podtržítko v textu značí, že následující znak by se " +"měl použít jako mnemotechnická klávesová zkratka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -#, fuzzy msgid "Image Menu Item" -msgstr "zaškrtávací položka nabídky" +msgstr "Obrázková položka nabídky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "Okamžitě" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -#, fuzzy msgid "In" -msgstr "Zvětšit" +msgstr "Uvnitř" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -#, fuzzy msgid "Inconsistent column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec nekonzistence" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" +"Udává podřízené okno připojené ke komponentě, ale na druhou stranu nemá " +"žádné napojení k této komponentě v hierarchii uživatelského rozhraní" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Udává objekt řízený jedním nebo více cílovými objekty" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" +"Udává, že objekt je buňkou ve stromové tabulce, který je zobrazený protože " +"buňka ve stejném sloupci je roztažená, a identifikuje tuto buňku" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Udává že objekt je ovládací pro jeden nebo více cílových objektů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Udává, že objekt je popisek pro jeden nebo více cílových objektů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Udává, že objekt je členem skupiny jednoho nebo více cílových objektů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Udává, že objekt má popisky od jednoho nebo více cílových objektů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "" +msgstr "Udává, že objekt je rodičovským oknem jiného objektu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "" +msgstr "Udává, že objekt je vyskakovací pro jiný objekt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" +"Udává, že objekt poskytuje popisné informace o jiném objektu; více podrobné " +"než „Popisek pro“" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" +"Udává, že jiný objekt poskytuje popisné informace o tomto objektu; více " +"podrobné než „Popisek od“" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" +"Udává, že objekt má obsah, který v návaznosti logicky pokračuje z jiného " +"objektu AtkObject (pro instanci text-flow)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" +"Udává, že objekt má obsah, který v návaznosti logicky pokračuje do jiného " +"objektu AtkObject (pro instanci text-flow)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" +"Udává, že objekt vizuálně vkládá jako obsah jiný objekt, např. obsah tohoto " +"objektu obtéká okolo jiného obsahu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -#, fuzzy msgid "Indicator Size column" -msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" +msgstr "Sloupec velikosti indikátoru" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -#, fuzzy msgid "Info" msgstr "Informace" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -#, fuzzy msgid "Input Dialog" -msgstr "Ověřovací dialog" +msgstr "Dialogové okno se vstupem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -#, fuzzy msgid "Insert After" -msgstr "Sloupec za" +msgstr "Vložit za" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -#, fuzzy msgid "Insert Before" -msgstr "Sloupec před" +msgstr "Vložit před" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -#, fuzzy msgid "Insert Column" -msgstr "Vlož_it sloupce" +msgstr "Vložit sloupec" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -#, fuzzy msgid "Insert Page After" -msgstr "\"%s\" na adresáři po \"%s\"" +msgstr "Vložit stránku za" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -#, fuzzy msgid "Insert Page Before" -msgstr "\"%s\" na adresáři před \"%s\"" +msgstr "Vložit stránku před" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -#, fuzzy msgid "Insert Row" -msgstr "Vložit _řádky" +msgstr "Vložit řádek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Úvod" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -#, fuzzy msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" +msgstr "Neplatná" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" +"Opak k „Vkládá“, udává, že obsah tohoto objektu je vizuálně vložen do jiného " +"objektu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -#, fuzzy msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Nastaven neviditelný znak" +msgstr "Neviditelná sada znaků" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Italic" @@ -3809,204 +3546,164 @@ msgid "Items" msgstr "Položky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -#, fuzzy msgid "Key Press" -msgstr "<Stiskněte klávesu>" +msgstr "Zmáčknutí klávesy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -#, fuzzy msgid "Key Release" -msgstr "Modifikační klávesa pro uvolnění (Alt)" +msgstr "Uvolnění klávesy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -#, fuzzy msgid "Keycode column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec kódu klávesy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -#, fuzzy msgid "Label For" -msgstr "Popisek For" +msgstr "Popisek pro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -#, fuzzy msgid "Labelled By" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %d %s x %d %s\n" -"Složka: %s" +msgstr "Popisek od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -#, fuzzy msgid "Language column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec jazyka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -#, fuzzy msgid "Large Toolbar" -msgstr "Upravit lištu nástrojů" +msgstr "Velká lišta nástrojů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Rozložení" +msgstr "Rozvržení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -#, fuzzy msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" +msgstr "Nejstarší jako první" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -#, fuzzy msgid "Leave Notify" -msgstr "Opustit celou obrazovku" +msgstr "Oznámení o opuštění" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -#, fuzzy msgid "Left to Right" msgstr "Zleva doprava" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Lineární" +msgstr "Úsečková" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -#, fuzzy msgid "Link Button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Tlačítko s odkazem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -#, fuzzy msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -#, fuzzy msgid "List Item" -msgstr "položka seznamu" +msgstr "Položka seznamu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -#, fuzzy msgid "List Store" -msgstr "Otevírám úložiště %s" +msgstr "Úložiště seznamu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -#, fuzzy msgid "List of widgets in this group" -msgstr "netname2user: v „%s“ není seznam id skupin." +msgstr "Seznam widgetů v této skupině" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -#, fuzzy msgid "Lock Key" -msgstr "Uzamknout soukromý klíč" +msgstr "Klávesa Lock" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "Nízká" +msgstr "Dolní" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "Sloupec značek" +msgstr "Sloupec značky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -#, fuzzy msgid "Member Of" -msgstr "Člen" +msgstr "Členem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -#, fuzzy msgid "Menu Bar" -msgstr "Panel nabídky" +msgstr "Panel nabídek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 -#, fuzzy msgid "Menu Shell" -msgstr "Skript C shellu" +msgstr "Kostra nabídky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -#, fuzzy msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Menu Volby nástrojů" +msgstr "Nástrojové tlačítko s nabídkou" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 -#, fuzzy msgid "Message Dialog" -msgstr "Primární text dialogu zprávy" +msgstr "Dialogové okno se zprávou" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 -#, fuzzy msgid "Meta Modifier" -msgstr "Přepínač po" +msgstr "Přeřazovač Meta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -#, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "Pros_třední:" +msgstr "Uprostřed" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" +msgstr "Různorodé" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -#, fuzzy msgid "Model column" -msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce." +msgstr "Sloupec modelu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 -#, fuzzy msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" +msgstr "Nejnovější jako první" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -#, fuzzy msgid "Multiple" -msgstr "Více" +msgstr "Vícenásobný" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -#, fuzzy msgid "Node Child Of" -msgstr "Položka potomka 1" +msgstr "Potomek uzlu od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -#, fuzzy msgid "North" msgstr "Sever" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -#, fuzzy msgid "North East" -msgstr "Východní Timor" +msgstr "Severovýchod" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -#, fuzzy msgid "North West" -msgstr "Západ - severozápad" +msgstr "Severozápad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -#, fuzzy msgid "Notebook" msgstr "Sešit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -#, fuzzy msgid "Notification" -msgstr "Upozorňování" +msgstr "Oznámení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Number of Pages" @@ -4021,23 +3718,20 @@ msgid "Number of pages" msgstr "Počet stránek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 -#, fuzzy msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Celkový počet stránek v dokumentu" +msgstr "Počet stránek v tomto průvodci" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 -#, fuzzy msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" -"Název instance objektu formátovaný pro použití technologiemi zpřístupnění" +"Název instance objektu formátovaný pro přístup pomocí technologie " +"zpřístupnění" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 -#, fuzzy msgid "Oblique" -msgstr "zkosené" +msgstr "Skloněné" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 -#, fuzzy msgid "Off" msgstr "Vypnuto" @@ -4046,186 +3740,150 @@ msgid "Ok" msgstr "Budiž" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -#, fuzzy msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Použít Zrušit" +msgstr "Budiž, Zrušit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -#, fuzzy msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 -#, fuzzy msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -#, fuzzy msgid "Option Menu" -msgstr "Režim menu" +msgstr "Nabídka voleb" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 -#, fuzzy msgid "Orientation column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec orientace" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Ostatní" +msgstr "Jiná" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 -#, fuzzy msgid "Out" -msgstr "Zmenšit" +msgstr "Vně" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -#, fuzzy msgid "Paned" -msgstr "Tečková výplň" +msgstr "V panelu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -#, fuzzy msgid "Parent Window Of" -msgstr "Rodičovské okno" +msgstr "Rodičovské okno pro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač" +msgstr "Sloupec uzavření rozšíření pixbuf" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač" +msgstr "Sloupec otevření rozšíření pixbuf" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Objekt pixbuf" +msgstr "Vykreslování pixbuf" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -#, fuzzy msgid "Pixbuf column" -msgstr "Sloupec pixbufu" +msgstr "Sloupec pixbuf" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -#, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Pixely" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -#, fuzzy msgid "Pointer Motion" -msgstr "Práh poh_ybu:" +msgstr "Pohyb ukazatele" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 -#, fuzzy msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Rada pro položku 1" +msgstr "Předzvěst pohybu ukazatele" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 -#, fuzzy msgid "Popup" -msgstr "Kontextové menu" +msgstr "Vyskakovací" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 -#, fuzzy msgid "Popup For" -msgstr "Oprávnění pro" +msgstr "Vyskakuje pro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 -#, fuzzy msgid "Popup Menu" -msgstr "Kontextová nabídka" +msgstr "Vyskakovací nabídka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Position" msgstr "Pozice" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 -#, fuzzy msgid "Press" -msgstr "Stisknutí" +msgstr "Zmáčknutí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 -#, fuzzy msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Aktivovatelná primární ikona" +msgstr "Primární ikona aktivovatelná" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 -#, fuzzy msgid "Primary Icon Name" msgstr "Název primární ikony" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -#, fuzzy msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Aktivovatelná primární ikona" +msgstr "Pixbuf primární ikony" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -#, fuzzy msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Citlivá primární ikona" +msgstr "Primární ikona citlivá" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -#, fuzzy msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony" +msgstr "Značka primární ikony bublinové nápovědy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -#, fuzzy msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Místní nápovědný text primární ikony" +msgstr "Text primární ikony bublinové nápovědy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -#, fuzzy msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Standardní ID primární ikony" +msgstr "Primární skladová ikona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 -#, fuzzy msgid "Progress Bar" -msgstr "lišta průběhu" +msgstr "Ukazatel průběhu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -#, fuzzy msgid "Progress Fraction" -msgstr "Podíl probíhajícího" +msgstr "Rozdělení ukazatele průběhu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -#, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Krok pulzu probíhajícího" +msgstr "Krok pulsu ukazatele průběhu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 -#, fuzzy msgid "Progress Renderer" -msgstr "Přepínače průběhu" +msgstr "Vykreslování průběhu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -#, fuzzy msgid "Property Change" -msgstr "Změnit heslo" +msgstr "Změna vlastnosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 -#, fuzzy msgid "Proximity Out" -msgstr "Výstupní zesílení" +msgstr "Oddálení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -#, fuzzy msgid "Proximity In" -msgstr "gwich`in" +msgstr "Přiblížení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -#, fuzzy msgid "Pulse column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec pulsu průběhu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Question" @@ -4236,65 +3894,54 @@ msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 -#, fuzzy msgid "Radio Action" -msgstr "<Neznámá akce>" +msgstr "Akce skupinového přepínače" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 -#, fuzzy msgid "Radio Button" -msgstr "rádiové tlačítko" +msgstr "Skupinový přepínač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 -#, fuzzy msgid "Radio Menu Item" -msgstr "přepínací položka nabídky" +msgstr "Přepínací položka nabídky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 -#, fuzzy msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Vytvoří rádiový přepínač" +msgstr "Nástrojové tlačítko skupinového přepínače" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 -#, fuzzy msgid "Radio column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec skupinového přepínače" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -#, fuzzy msgid "Recent Action" -msgstr "<Neznámá akce>" +msgstr "Nedávná akce" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 -#, fuzzy msgid "Recent Chooser" -msgstr "výběr barvy" +msgstr "Výběr nedávných" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 -#, fuzzy msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Titulek dialogu výběru souborů." +msgstr "Dialogové okno Výběr nedávných" #. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 -#, fuzzy msgid "Related Action" -msgstr "<Neznámá akce>" +msgstr "Odpovídající akce" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 -#, fuzzy msgid "Release" msgstr "Uvolnění" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 -#, fuzzy msgid "Release Modifier" -msgstr "Modifikátor pro uvolnění" +msgstr "Přeřazovač uvolněním" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Remove Column" @@ -4313,509 +3960,425 @@ msgid "Remove Row" msgstr "Odstranit řádek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 -#, fuzzy msgid "Remove Slot" -msgstr "prázdné místo" +msgstr "Odstranit pozici" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 -#, fuzzy msgid "Response ID" -msgstr "Jedinečné ID" +msgstr "ID odpovědi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 -#, fuzzy msgid "Right to Left" msgstr "Zprava doleva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 -#, fuzzy msgid "Rise column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec zdvihu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 -#, fuzzy msgid "Ruler" -msgstr "pravítko" +msgstr "Pravítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 -#, fuzzy msgid "Scale Button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Tlačítko s táhlem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -#, fuzzy msgid "Scale column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec měřítka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -#, fuzzy msgid "Scroll" -msgstr "posuvná lišta" +msgstr "Posun" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -#, fuzzy msgid "Scrolled Window" -msgstr "Umístění posunutého okna" +msgstr "Okno s posuvníky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -#, fuzzy msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Orientace tlačítek myši" +msgstr "Druhé tlačítko myši" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -#, fuzzy msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona" +msgstr "Sekundární ikona aktivovatelná" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -#, fuzzy msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Název sekundární ikony" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -#, fuzzy msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona" +msgstr "Pixbuf sekundární ikony" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -#, fuzzy msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Citlivá sekundární ikona" +msgstr "Sekundární ikona citlivá" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -#, fuzzy msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony" +msgstr "Značka sekundární ikony bublinové nápovědy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -#, fuzzy msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony" +msgstr "Text sekundární ikony bublinové nápovědy" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -#, fuzzy msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Standardní ID sekundární ikony" +msgstr "Sekundární skladová ikona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -#, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -#, fuzzy msgid "Semi Condensed" -msgstr "kondenzovaný" +msgstr "Polo zúžené" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -#, fuzzy msgid "Semi Expanded" -msgstr "_Rozšířené zobrazení" +msgstr "Polo rozšířené" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -#, fuzzy msgid "Sensitive column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec citlivosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -#, fuzzy msgid "Separator Menu Item" -msgstr "zaškrtávací položka nabídky" +msgstr "Oddělovací položka nabídky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -#, fuzzy msgid "Separator Tool Item" -msgstr "%d položka v koši" +msgstr "Oddělovač položky nástrojů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "" +msgstr "Nastavit aktuální stránku (vyloženě jen za účelem úpravy)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "" +msgstr "Nastavit popis akce atk Aktivovat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "" +msgstr "Nastavit popis pro akci atk Kliknutí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "" +msgstr "Nastavit popis pro akci atk Zmáčknutí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "" +msgstr "Nastavit popis pro akci atk Uvolnění" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -#, fuzzy msgid "Set the text in the view's text buffer" -msgstr "Nastavit text možnosti hledání \"Hledat ve složce\"" +msgstr "Nastavit text ve vyrovnávací paměti pro zobrazení textu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 -#, fuzzy msgid "Seventh Key" -msgstr "Klíčový zákazník" +msgstr "Sedmá klávesa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Shift Key" msgstr "Klávesa Shift" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Zmenšovat" +msgstr "Srazit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Jednoduché" +msgstr "Jednoduchý" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "" +msgstr "Sloupec režimu jednoho odstavce" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -#, fuzzy msgid "Sixth Key" -msgstr "Klíčový zákazník" +msgstr "Šestá klávesa" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -#, fuzzy msgid "Size Group" -msgstr "Implicitní skupina" +msgstr "Seskupená velikost" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -#, fuzzy msgid "Size column" -msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" +msgstr "Sloupec velikosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -#, fuzzy msgid "Small Capitals" -msgstr "POčáteční VElká PÍsmena" +msgstr "Kapitálky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -#, fuzzy msgid "Small Toolbar" -msgstr "Upravit lištu nástrojů" +msgstr "Malá lišta nástrojů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 -#, fuzzy msgid "South" msgstr "Jih" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 -#, fuzzy msgid "South East" -msgstr "Východní Timor" +msgstr "Jihovýchod" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -#, fuzzy msgid "South West" -msgstr "Západ - severozápad" +msgstr "Jihozápad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 -#, fuzzy msgid "Specialized Widgets" -msgstr "Wx Widgets" +msgstr "Specializované widgety" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -#, fuzzy msgid "Spin Button" -msgstr "otáčecí tlačítko" +msgstr "Číselník" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -#, fuzzy msgid "Spin Renderer" -msgstr "otáčecí tlačítko" +msgstr "Vykreslování číselníku" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -#, fuzzy msgid "Splash Screen" -msgstr "úvodní obrazovka" +msgstr "Úvodní obrazovka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Spline" -msgstr "" +msgstr "Splajna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "1 strana _rozložená na " +msgstr "Rozprostřít" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Start" msgstr "Začátek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Statická adresa IP" +msgstr "Staticky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -#, fuzzy msgid "Status Bar" -msgstr "stavový řádek" +msgstr "Stavová lišta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -#, fuzzy msgid "Status Icon" -msgstr "Ikona kategorie" +msgstr "Stavová ikona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -#, fuzzy msgid "Stock Button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Skladové tlačítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -#, fuzzy msgid "Stock Detail column" -msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" +msgstr "Sloupec podrobností o skladu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -#, fuzzy msgid "Stock Item" -msgstr "Odstraňování položky %s z %s" +msgstr "Skladová položka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -#, fuzzy msgid "Stock Size column" -msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" +msgstr "Sloupec velikosti skladu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -#, fuzzy msgid "Stock column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec skladu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -#, fuzzy msgid "Stretch column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec šířky písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -#, fuzzy msgid "Strikethrough column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec přeškrtnutí" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -#, fuzzy msgid "Structure" -msgstr "Struktura obrázku" +msgstr "Struktura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 -#, fuzzy msgid "Style column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec stylu písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Substructure" -msgstr "" +msgstr "Podřízená struktura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Subwindow Of" -msgstr "" +msgstr "Podokno pro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "Shrnutí" +msgstr "Souhrn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -#, fuzzy msgid "Super Modifier" -msgstr "Přepínač po" +msgstr "Přeřazovač Super" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -#, fuzzy msgid "Text Buffer" -msgstr "Aktuální text bufferu" +msgstr "Textová vyrovnávací paměť" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -#, fuzzy msgid "Text Buffers" -msgstr "Menu Buffery" +msgstr "Textové vyrovnávací paměti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -#, fuzzy msgid "Text Column column" -msgstr "Sloupec textu" +msgstr "Sloupec textového sloupce" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -#, fuzzy msgid "Text Entry" -msgstr "Prediktivní vstup textu" +msgstr "Textové pole" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -#, fuzzy msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X" +msgstr "Sloupec vodorovného zarovnání textu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -#, fuzzy msgid "Text Renderer" -msgstr "Jen text" +msgstr "Vykreslování textu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -#, fuzzy msgid "Text Tag" -msgstr "Tabulka značek v textu" +msgstr "Textová značka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -#, fuzzy msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabulka značek v textu" +msgstr "Tabulka textových značek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -#, fuzzy msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X" +msgstr "Sloupec svislého zarovnání textu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -#, fuzzy msgid "Text View" -msgstr "Textový pohled" +msgstr "Zobrazení textu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -#, fuzzy msgid "Text below icons" msgstr "Text pod ikonami" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Text column" -msgstr "Textový sloupec" +msgstr "Sloupec textu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -#, fuzzy msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce" +msgstr "Sloupec v modelu, ze kterého se má načíst hodnota" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 -#, fuzzy msgid "The items in this combo box" -msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli" +msgstr "Položky v tomto rozbalovacím seznamu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 -#, fuzzy msgid "The number of items in the box" -msgstr "Vyberte velikost plochy (v počtu řádků)" +msgstr "Počet položek v boxu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -#, fuzzy msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Počet stránek v dokumentu." +msgstr "Počet stránek v sešitě" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -#, fuzzy msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "Pozice předělu v pixelech" +msgstr "Pořadí stránky v průvodci" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -#, fuzzy msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis" +msgstr "Atributy Pango pro tento popisek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -#, fuzzy msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Ikona položky menu ve vyskakovacím menu programu Nautilus" +msgstr "Pořadí položky nabídky v kostře nabídky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Poloha nástrojové položky na liště nástrojů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "" +msgstr "ID odpovědi tohoto tlačítka v dialogovém okně" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "" "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" +"Skladová ikona zobrazená u položky (zvolte položku ze skladu GTK+ nebo z " +"generátoru ikon)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -#, fuzzy msgid "The stock item for this button" -msgstr "Kliknutím na toto tlačítko necháte vypsat předchozí příkazy" +msgstr "Skladová položka pro toto tlačítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 -#, fuzzy msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "Uživatel, kterého představuje tato položka nabídky." +msgstr "Skladová položka pro tuto položku nabídky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -#, fuzzy msgid "The text of the menu item" -msgstr "zaškrtávací položka nabídky" +msgstr "Text položky nabídky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -#, fuzzy msgid "The text to display" -msgstr "Text pro zobrazení" +msgstr "Text, který se má zobrazit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -#, fuzzy msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Orientace tlačítek myši" +msgstr "Třetí tlačítko myši" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -#, fuzzy msgid "Toggle Action" -msgstr "<Neznámá akce>" +msgstr "Akce přepínače" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Toggle Button" msgstr "Přepínací tlačítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -#, fuzzy msgid "Toggle Renderer" -msgstr "přepínač" +msgstr "Vykreslování přepínače" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -#, fuzzy msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Stav přepnutí tlačítka" +msgstr "Přepínací nástrojové tlačítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -#, fuzzy msgid "Tool Bar" -msgstr "nástrojová lišta" +msgstr "Lišta nástrojů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -#, fuzzy msgid "Tool Button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Nástrojové tlačítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -#, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Lišta nástrojů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -#, fuzzy msgid "Tooltip" -msgstr "Tip" +msgstr "Bublinová nápověda" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" @@ -4839,86 +4402,71 @@ msgstr "Shora dolů" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Toplevels" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší úrovně" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -#, fuzzy msgid "Tree Model" -msgstr "Model pro stromový pohled" +msgstr "Stromový model" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -#, fuzzy msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Model pro stromový pohled" +msgstr "Filtr pro stromový model" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -#, fuzzy msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Model pro stromový pohled" +msgstr "Řazení pro stromový model" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -#, fuzzy msgid "Tree Selection" -msgstr "<b>Výběr oken</b>" +msgstr "Výběr ve stromu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -#, fuzzy msgid "Tree Store" -msgstr "Otevírám úložiště %s" +msgstr "Úložiště stromu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -#, fuzzy msgid "Tree View" -msgstr "<b>Výchozí nastavení stromového pohledu</b>" +msgstr "Stromové zobrazení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "UI Manager" -msgstr "Správce UI" +msgstr "Správce uživatelského rozhraní" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -#, fuzzy msgid "Ultra Condensed" -msgstr "kondenzovaný" +msgstr "Ultra zúžené" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -#, fuzzy msgid "Ultra Expanded" -msgstr "_Rozšířené zobrazení" +msgstr "Ultra rozšířené" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -#, fuzzy msgid "Underline column" -msgstr "Podtržený sloupec" +msgstr "Sloupec podtržení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -#, fuzzy msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -#, fuzzy msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Vzhled ohraničení rámu" +msgstr "Použít vzhled akce" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -#, fuzzy msgid "Use Underline" -msgstr "Používat podtržítka" +msgstr "Použít podtržítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -#, fuzzy msgid "Utility" -msgstr "nástrojové okno" +msgstr "Pomůcka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -#, fuzzy msgid "Value column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec hodnoty" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -#, fuzzy msgid "Variant column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec varianty písma" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 @@ -4926,49 +4474,40 @@ msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -#, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -#, fuzzy msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Svislé zarovnání buněk" +msgstr "Sloupec svislého zarovnání" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -#, fuzzy msgid "Vertical Box" -msgstr "zaškrtávací políčko" +msgstr "Svislé přihrádky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -#, fuzzy msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Různá velikost boxů" +msgstr "Svislé přihrádky na tlačítka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -#, fuzzy msgid "Vertical Padding" -msgstr "Svislé doplnění" +msgstr "Svislé odsazení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -#, fuzzy msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" +msgstr "Sloupec svislého odsazení" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -#, fuzzy msgid "Vertical Panes" -msgstr "Panely souborů" +msgstr "Svislé panely" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -#, fuzzy msgid "Vertical Ruler" -msgstr "Svislé tvary" +msgstr "Svislé pravítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -#, fuzzy msgid "Vertical Scale" -msgstr "Svislá škála" +msgstr "Svislé měřítko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Vertical Scrollbar" @@ -4979,86 +4518,72 @@ msgid "Vertical Separator" msgstr "Svislý oddělovač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -#, fuzzy msgid "Viewport" msgstr "Výřez" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -#, fuzzy msgid "Visibility Notify" -msgstr "Jednotka _viditelnosti:" +msgstr "Oznámení o viditelnosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Viditelné" +msgstr "Viditelnost" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 -#, fuzzy msgid "Visible column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec viditelnosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -#, fuzzy msgid "Volume Button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Tlačítko pro nastavení hlasitosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -#, fuzzy msgid "Weight column" -msgstr "záhlaví sloupce" +msgstr "Sloupec tloušťky písma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -#, fuzzy msgid "West" msgstr "Západ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -#, fuzzy msgid "Width column" -msgstr "Šířka sloupce" +msgstr "Sloupec šířky" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -#, fuzzy msgid "Width in Characters column" -msgstr "Šířka podrobností ve znacích" +msgstr "Sloupec šířky ve znacích" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -#, fuzzy msgid "Window Group" -msgstr "Implicitní skupina" +msgstr "Skupina oken" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Word" msgstr "Slovo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 -#, fuzzy msgid "Word Character" -msgstr "Paleta znaků" +msgstr "Znak slova" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -#, fuzzy msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Režim změny velikosti sloupce" +msgstr "Sloupec režimu zalamování" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 -#, fuzzy msgid "Wrap Width column" -msgstr "Aktuální šířka sloupce" +msgstr "Sloupec šířky zalamování" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -#, fuzzy msgid "Yes, No" -msgstr "(ano/ne)?" +msgstr "Ano, Ne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "" @@ -5066,58 +4591,53 @@ msgid "" "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" +"Můžete tuto vlastnost označit jako přeložitelnou a nastavit jedno jméno/" +"adresu, pokud chcete zobrazit překlad konkrétního překladatele, a nebo byste " +"měli uvést seznam všech překladatelů a tento řetězec neoznačovat k překladu" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší úrovně Unixového tisku GTK+" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Upravit nastavení stránky" +msgstr "Dialogové okno nastavení stránky" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Print Dialog" -msgstr "Dialog pro tisk z prostředí GNOME" +msgstr "Dialogové okno tisku" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Ignorovat všechny sloupce vlevo" +msgstr "Nastavení sloupců na %s" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514 -#, fuzzy msgid "< define a new column >" -msgstr "Definovat nové zobrazení" +msgstr "<definujte nový sloupec>" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827 -#, fuzzy msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Přidat nebo odstranit uživatele a skupiny" +msgstr "Přidat a odebrat sloupce:" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 -#, fuzzy msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Přidat nebo odstranit uživatele a skupiny" +msgstr "Přidat a odebrat řádky:" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 -#, fuzzy msgid "Sequential editing:" -msgstr "Upravování profilu \"%s\"" +msgstr "Sekvenční úpravy:" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 -#, fuzzy msgid "Entry Editable" -msgstr "Zadání adresy" +msgstr "Upravitelné pole" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 -#, fuzzy msgid "Whether the entry is editable" -msgstr "Stopa '%s' není upravitelná" +msgstr "Zda lze položku upravovat" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 #, c-format @@ -5125,94 +4645,92 @@ msgid "" "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" +"Zadejte název souboru nebo relativní či úplnou cestu k tomuto zdroji pro „%" +"s“ (Glade jej načte jen jednou za běhu z vašeho adresáře projektu)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit, zda chcete určit směr textu tohoto zdroje pro „%s“" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit směr textu tohoto zdroje pro „%s“" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit, zda chcete určit velikost ikony tohoto zdroje pro „%s“" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit velikost ikony tohoto zdroje pro „%s“" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit, zda chcete určit stav tohoto zdroje pro „%s“" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "K této události není nastaven zvuk." +msgstr "Nastavit stav tohoto zdroje pro „%s“" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Název nastavení TNS, které používat pro připojování" +msgstr "Nastavení %s, aby použil standardní nastavení" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "_Používat pro připojení k serveru vlastní příkaz" +msgstr "Nastavení %s, aby použil uživatelem definovaného potomka" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Používat pravé tlačítko myši pro" +msgstr "Nastavení %s, aby použil skladové tlačítko" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "K vytváření obrazů CD a DVD použít readcd" +msgstr "Nastavení %s, aby použil popisek a obrázek" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442 -#, fuzzy msgid "Configure button content" -msgstr "<b>Obsah seznamu oken</b>" +msgstr "Nastavit obsah tlačítka" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444 -#, fuzzy msgid "Add custom button content" -msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané pošty" +msgstr "Přidal vlastní obsah tlačítka" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 -#, fuzzy msgid "Stock button" -msgstr "ok_button" +msgstr "Skladové tlačítko" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 -#, fuzzy msgid "Label with optional image" -msgstr "Otevřít tento obrázek pomocí aplikace" +msgstr "Popisek s volitelným obrázkem" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil text standardního popisku" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "Widget, který používat jako popisek položky" +msgstr "Nastavení %s, aby použil widget uživatelského popisku" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "K vytváření obrazů z výběru souborů použít mkisofs" +msgstr "Nastavení %s, aby použil obrázek ze skladu" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 @@ -5220,14 +4738,13 @@ msgstr "K vytváření obrazů z výběru souborů použít mkisofs" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil obrázek z motivu ikon" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395 -#, fuzzy msgid "Edit Label" -msgstr "Upravit štítek" +msgstr "Upravit popisek" #. Image area frame... #. Image content frame... @@ -5235,14 +4752,13 @@ msgstr "Upravit štítek" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429 -#, fuzzy msgid "Edit Image" msgstr "Upravit obrázek" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "K vytváření obrazů z výběru souborů použít mkisofs" +msgstr "Nastavení %s, aby použil obrázek ze souboru" #. Image size frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398 @@ -5250,19 +4766,17 @@ msgid "Set Image Size" msgstr "Nastavit velikost obrázku" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky" +msgstr "Nastavení %s, aby použil skladovou položku" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 -#, fuzzy msgid "Stock Item:" -msgstr "Odstraňování položky %s z %s" +msgstr "Skladová položka:" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 -#, fuzzy msgid "Custom label and image:" -msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku." +msgstr "Vlastní popisek a obrázek:" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 @@ -5270,6 +4784,8 @@ msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" +"Nejdříve do následujícího kombinovaného seznamu přidejte název skladu a " +"potom ve stromu přidávejte a definujte zdroje pro ikony." #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 @@ -5278,6 +4794,9 @@ msgid "" "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" +"Definuje sloupce pro vaše úložiště seznamů, přičemž jim dává účelné názvy, " +"které vám pomohou při rozlišování, když nastavujete atributy vykreslování " +"buňky (stiskem Delete vybraný sloupec odstraníte)" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 @@ -5285,182 +4804,174 @@ msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" +"Přidat, odstranit a upravit řádky dat (případně můžete použít Ctrl+N pro " +"přidání nového řádku a klávesu Delete pro odstranění vybraného řádku)" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "Seznam povolených doplňkových zásuvných modulů k použití" +msgstr "Nastavení %s, aby použil seznamu atributů" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 #, c-format msgid "Setting %s to use a pango markup string" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil značkovacího řetězce Pango" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "ID řetězec používaný pro tuto aplikaci" +msgstr "Nastavení %s, aby použil řetězec se vzorem" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 #, c-format msgid "Setting %s to set desired width in charachters" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby nastavil požadovanou šířku ve znacích" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 #, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby nastavil maximální šířku znaků" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil normálního zalamování řádků" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Barva, kterou používat pro čáru na pravém okraji" +msgstr "Nastavení %s, aby použil jeden řádek" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 #, c-format msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil určitého zalamování slov Pango" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 -#, fuzzy msgid "Edit label appearance" -msgstr "Upravit jmenovku vlastnosti" +msgstr "Upravit vzhled popisku" #. Label formatting... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609 -#, fuzzy msgid "Format label" -msgstr "Text popisku" +msgstr "Formátování popisku" #. Line Wrapping... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675 -#, fuzzy msgid "Text line wrapping" -msgstr "Zalamování řádků" +msgstr "Zalamování textových řádků" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 -#, fuzzy msgid "Text wraps normally" -msgstr "Program skončil normálně\n" +msgstr "Text zalamovat normálně" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil vlastnost %s jako atribut" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil přímo vlastnost %s" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "Nastavit kořenový uzel z modelu" +msgstr "Získat %s z modelu (typu %s)" #. translators: the adjective not the verb #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 -#, fuzzy msgid "unset" -msgstr "<nenastaveno>" +msgstr "nenastaven" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 -#, fuzzy msgid "no model" -msgstr "_Model klávesnice:" +msgstr "žádný model" #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" +"Zvolte datový model a hned nadefinujte\n" +"v datovém úložišti nějaké sloupce" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil primární ikonu ze skladu" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil primární ikonu ze motivu ikon" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil primární ikonu ze souboru" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil sekundární ikonu ze skladu" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil sekundární ikonu z motivu ikon" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby použil sekundární ikonu ze souboru" #. Primary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 -#, fuzzy msgid "Primary icon" -msgstr "Aktivovatelná primární ikona" +msgstr "Primární ikona" #. Secondary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 -#, fuzzy msgid "Secondary icon" -msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona" +msgstr "Sekundární ikona" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s action" -msgstr "<Neznámá akce>" +msgstr "Nastavení akce %s" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby používal vzhled akce" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "" +msgstr "Nastavení %s, aby nepoužíval vzhled akce" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 -#, fuzzy msgid "Status Message." -msgstr "Stav zprávy" +msgstr "Zpráva o stavu." #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 -#, fuzzy msgid "The position in the druid" -msgstr "Pozice předělu v pixelech" +msgstr "Pořadí v průvodci" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 -#, fuzzy msgid "Message box type" -msgstr "Žádná zpráva žádaného typu" +msgstr "Typ okna se zprávou" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 -#, fuzzy msgid "The type of the message box" -msgstr "Žádná zpráva žádaného typu" +msgstr "Typ okna se zprávou" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost je platná pouze v režimu informací o písmu" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 @@ -5468,37 +4979,32 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výběru" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 -#, fuzzy msgid "Choose the Selection Mode" -msgstr "Režim výběru motivu šetřiče obrazovky" +msgstr "Zvolte režim výběru" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 msgid "Placement" msgstr "Umístění" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 -#, fuzzy msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "Vybrat typ kliknutí př_edem" +msgstr "Zvolte typ BonoboDockPlacement" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 -#, fuzzy msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "Vybrat typ kliknutí př_edem" +msgstr "Zvolte typ BonoboDockItemBehavior" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 -#, fuzzy msgid "Pack Type" msgstr "Typ balení" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 -#, fuzzy msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "Typ balení záložek" +msgstr "Volba typu balení" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" @@ -5509,123 +5015,101 @@ msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Contents Background Color" msgstr "Barva pozadí obsahu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Dither" -msgstr "dithering" +msgstr "Rozptyl barev" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Font Information" msgstr "Informace o písmu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "GNOME About" -msgstr "O GNOME" +msgstr "O aplikaci z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "GNOME App" -msgstr "Datadir aplikace GNOME" +msgstr "Aplikace GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "GNOME App Bar" -msgstr "Datadir aplikace GNOME" +msgstr "Lišta aplikace z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "Typ výběru barvy" +msgstr "Výběr barvy z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "Upravit profily zvuku GNOME" +msgstr "Úprava data z GNOME" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "GNOME Dialog" -msgstr "Dialog pro tisk z prostředí GNOME" +msgstr "Dialogové okno z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "GNOME Druid" -msgstr "Nadpis druida" +msgstr "Průvodce z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "" +msgstr "Krajní stránka v průvodci z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "Vytvořit při startu standardní adresáře GNOME" +msgstr "Standardní stránka v průvodci z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "GNOME File Entry" -msgstr "Formát souborů PO slovníku Gnome" +msgstr "Pole s výběrem souboru z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "Režim běhu dialogu pro výběr písma" +msgstr "Výběr písma z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "GNOME HRef" -msgstr "URI HREF" +msgstr "Odkaz z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "Vložení požadovaného rozhraní" +msgstr "Pole s výběrem ikony z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "Dialog výběru ikony" +msgstr "Výběr ikony z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "GNOME Message Box" -msgstr "Různá velikost boxů" +msgstr "Okno se zprávou z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "Adresář obrázků" +msgstr "Pixelová mapa z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "Jestli by měl mít výběr obrázku náhled." +msgstr "Pole s výběrem pixelové mapy z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "GNOME Property Box" -msgstr "Různá velikost boxů" +msgstr "Box s vlastnostmi z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "Podpora GNOME GConf UI" +msgstr "Zastaralé uživatelské rozhraní z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "GNOME User Interface" -msgstr "Rámec uživatelského rozhraní" +msgstr "Uživatelské rozhraní z GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "_Obecné" +msgstr "Obecná" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Information" @@ -5640,28 +5124,24 @@ msgid "Logo Background Color" msgstr "Barva pozadí loga" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Max Saved" -msgstr "Uložená rozložení" +msgstr "Maximálně uloženo" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Monday First" -msgstr "_Jméno:" +msgstr "Pondělí jako první" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "Doplnění" +msgstr "Odsazení" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmapa" +msgstr "Pixelová mapa" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Program Name" @@ -5672,73 +5152,60 @@ msgid "Program Version" msgstr "Verze programu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Scaled Height" -msgstr "Preferovaná výška" +msgstr "Výška přeškálované" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Scaled Width" -msgstr "Preferovaná šířka" +msgstr "Šířka přeškálované" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Show Time" -msgstr "Zobrazova_t zbývající čas" +msgstr "Zobrazovat čas" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "StatusBar" -msgstr "StavovýŘádek" +msgstr "Stavová lišta" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Store Config" -msgstr "pkg-config" +msgstr "Uchovávat nastavení" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Text Foreground Color" -msgstr "Barva popředí nadpisu" +msgstr "Barva popředí textu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "Nelze získat obrázek %s" +msgstr "Výška, na kterou se má pixelová mapa přeškálovat" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 -#, fuzzy msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "Maximální počet uložených položek v historii vyhledávání" +msgstr "Maximální počet uložených položek historie" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 -#, fuzzy msgid "The pixmap file" -msgstr "Uložit soubor" +msgstr "Soubor s pixelovou mapou" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 -#, fuzzy msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "Nelze získat obrázek %s" +msgstr "Šířka, na kterou se má pixelová mapa přeškálovat" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Barva popředí nadpisu" +msgstr "Barva popředí záhlaví" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Top Watermark" msgstr "Horní vodoznak" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" +msgstr "Neznámý" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Use Alpha" -msgstr "" +msgstr "Použít průhlednost" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "" @@ -5746,15 +5213,17 @@ msgid "" "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" +"Použito k předávání informací o pořadí stránky GnomeDruidPage v rámci celého " +"průvodce GnomeDruid. Umožňuje to správný obsah o „sousedících“ stránkách při " +"vykreslování stránky." #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 -#, fuzzy msgid "User Widget" -msgstr "Stav widgetu" +msgstr "Uživatelský widget" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "Watermark" @@ -5762,32 +5231,27 @@ msgstr "Vodoznak" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Výhradní" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Plovoucí" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Zamčená" +msgstr "Zamknuto" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Never Floating" -msgstr "je plovoucí" +msgstr "Nikdy plovoucí" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Never Horizontal" -msgstr "Vodorovné zarovnání:" +msgstr "Nikdy vodorovně" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Never Vertical" -msgstr "Svislé tvary" +msgstr "Nikdy svisle" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 @@ -5795,15 +5259,13 @@ msgid "Column Spacing" msgstr "Rozestup sloupců" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "GNOME Canvas" -msgstr "podpora pro plátno" +msgstr "Plátno z GNOME" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "GNOME Icon List" -msgstr "Seznam názvů ikon" +msgstr "Seznam ikon z GNOME" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 @@ -5812,13 +5274,15 @@ msgstr "Šířka ikony" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "" +msgstr "Zda může být text ikony upraven uživatelem" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" +"Zda je text ikony statický, v kterémžto případě nebude kopírován pomocí " +"GnomeIconList" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Max X" @@ -5837,9 +5301,8 @@ msgid "Min Y" msgstr "Min Y" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Pixels per unit" -msgstr "Pixelů za sekundu" +msgstr "Pixelů na jednotku" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 @@ -5848,21 +5311,18 @@ msgstr "Rozestup řádků" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Text Editable" -msgstr "Jen text" +msgstr "Upravitelný text" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Text Spacing" -msgstr "Mezera okolo ukazatele" +msgstr "Odsazení textu" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Text Static" -msgstr "Jen text" +msgstr "Statický text" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 msgid "The maximum x coordinate" @@ -5881,19 +5341,16 @@ msgid "The minimum y coordinate" msgstr "Minimální souřadnice y" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem" +msgstr "Počet pixelů mezi sloupci ikon" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem" +msgstr "Počet pixelů mezi řádky ikon" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem" +msgstr "Počet pixelů mezi textem a ikonou" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" @@ -5904,6 +5361,6 @@ msgid "The selection mode" msgstr "Režim výběru" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "The width of each icon" -msgstr "Ikona má nulovou šířku" +msgstr "Šířka každé z ikon" + |