diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 668 |
1 files changed, 349 insertions, 319 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-15 02:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-15 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-23 00:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:37+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Falló al guardar %s: %s" msgid "Project '%s' saved" msgstr "Proyecto «%s» guardado" -#: ../src/glade-project-window.c:564 ../src/glade-project-window.c:646 +#: ../src/glade-project-window.c:564 ../src/glade-project-window.c:647 msgid "No open projects to save" msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar" @@ -91,23 +91,25 @@ msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar" msgid "" "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " "save the file." -msgstr "No se pudo guardar el archivo %s. No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo." +msgstr "" +"No se pudo guardar el archivo %s. No tiene los permisos necesarios para " +"guardar el archivo." #: ../src/glade-project-window.c:623 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" +msgstr "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto." #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector -#: ../src/glade-project-window.c:657 +#: ../src/glade-project-window.c:658 msgid "Save..." msgstr "Guardar..." -#: ../src/glade-project-window.c:663 +#: ../src/glade-project-window.c:664 msgid "Save as ..." msgstr "Guardar como..." -#: ../src/glade-project-window.c:677 +#: ../src/glade-project-window.c:678 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -120,36 +122,36 @@ msgstr "" "\n" "Sus cambios de perderán si no los guarda.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:691 +#: ../src/glade-project-window.c:692 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Cerrar sin guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:712 +#: ../src/glade-project-window.c:713 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:724 +#: ../src/glade-project-window.c:725 msgid "Save ..." msgstr "Guardar..." -#: ../src/glade-project-window.c:905 +#: ../src/glade-project-window.c:906 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-project-window.c:974 ../src/glade-widget.c:1036 +#: ../src/glade-project-window.c:975 ../src/glade-widget.c:1036 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/glade-project-window.c:1041 +#: ../src/glade-project-window.c:1042 msgid "E_xpand all" msgstr "E_xpandir todo" -#: ../src/glade-project-window.c:1045 +#: ../src/glade-project-window.c:1046 msgid "_Collapse all" msgstr "_Contraer todo" -#: ../src/glade-project-window.c:1156 +#: ../src/glade-project-window.c:1180 msgid "" "Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n" "Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" @@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "" "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" -#: ../src/glade-project-window.c:1165 +#: ../src/glade-project-window.c:1189 msgid "" "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n" "This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon " @@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "" "Esta versión es una reescritura de la versión 2.0.0, original de Damon " "Chaplin\n" -#: ../src/glade-project-window.c:1170 +#: ../src/glade-project-window.c:1194 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as\n" @@ -210,224 +212,256 @@ msgstr "" "51 Franklin Street , Fifth Floor, boston, MA 02110-1301, USA." #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1251 ../src/glade-gtk.c:3244 -#: ../src/glade-gtk.c:3383 +#: ../src/glade-project-window.c:1282 ../src/glade-gtk.c:3542 +#: ../src/glade-gtk.c:3681 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/glade-project-window.c:1252 ../src/glade-gtk.c:3247 +#: ../src/glade-project-window.c:1283 ../src/glade-gtk.c:3545 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/glade-project-window.c:1253 ../src/glade-gtk.c:3250 +#: ../src/glade-project-window.c:1284 ../src/glade-gtk.c:3548 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../src/glade-project-window.c:1254 +#: ../src/glade-project-window.c:1285 msgid "_Project" msgstr "_Proyecto" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1255 ../src/glade-gtk.c:3262 -#: ../src/glade-gtk.c:3388 +#: ../src/glade-project-window.c:1286 ../src/glade-gtk.c:3560 +#: ../src/glade-gtk.c:3686 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. FileMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1258 +#: ../src/glade-project-window.c:1289 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../src/glade-project-window.c:1259 +#: ../src/glade-project-window.c:1290 msgid "Create a new project file" msgstr "Crea un archivo de proyecto nuevo" -#: ../src/glade-project-window.c:1261 +#: ../src/glade-project-window.c:1292 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/glade-project-window.c:1262 +#: ../src/glade-project-window.c:1293 msgid "Open a project file" msgstr "Abre un archivo de proyecto" -#: ../src/glade-project-window.c:1264 +#: ../src/glade-project-window.c:1295 msgid "Recent Projects" msgstr "Proyectos recientes" -#: ../src/glade-project-window.c:1266 +#: ../src/glade-project-window.c:1297 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Limpiar proyectos recientes" -#: ../src/glade-project-window.c:1269 +#: ../src/glade-project-window.c:1300 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/glade-project-window.c:1270 +#: ../src/glade-project-window.c:1301 msgid "Quit the program" msgstr "Sale del programa" #. HelpMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1273 +#: ../src/glade-project-window.c:1307 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../src/glade-project-window.c:1274 +#: ../src/glade-project-window.c:1308 msgid "Shows the About Dialog" msgstr "Muestra el diálogo «Acerca de»" -#: ../src/glade-project-window.c:1276 ../src/glade-editor.c:255 +#: ../src/glade-project-window.c:1310 ../src/glade-editor.c:255 msgid "_Documentation" msgstr "_Documentación" -#: ../src/glade-project-window.c:1277 +#: ../src/glade-project-window.c:1311 msgid "Documentation about Glade" msgstr "Documentación acerca de Glade" #. FileMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1284 +#: ../src/glade-project-window.c:1318 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/glade-project-window.c:1285 +#: ../src/glade-project-window.c:1319 msgid "Save the current project file" msgstr "Guarda el archivo de proyecto actual" -#: ../src/glade-project-window.c:1287 +#: ../src/glade-project-window.c:1321 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como..." -#: ../src/glade-project-window.c:1288 +#: ../src/glade-project-window.c:1322 msgid "Save the current project file with a different name" msgstr "Guarda el archivo de proyecto actual con un nombre diferente" -#: ../src/glade-project-window.c:1290 +#: ../src/glade-project-window.c:1324 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/glade-project-window.c:1291 +#: ../src/glade-project-window.c:1325 msgid "Close the current project file" msgstr "Cierra el archivo de proyecto actual" #. EditMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1294 ../src/glade-project-window.c:1716 +#: ../src/glade-project-window.c:1328 ../src/glade-project-window.c:1774 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/glade-project-window.c:1295 +#: ../src/glade-project-window.c:1329 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshace la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1297 ../src/glade-project-window.c:1727 +#: ../src/glade-project-window.c:1331 ../src/glade-project-window.c:1785 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/glade-project-window.c:1298 +#: ../src/glade-project-window.c:1332 msgid "Redo the last action" msgstr "Rehace la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1300 +#: ../src/glade-project-window.c:1334 msgid "C_ut" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/glade-project-window.c:1301 +#: ../src/glade-project-window.c:1335 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: ../src/glade-project-window.c:1303 +#: ../src/glade-project-window.c:1337 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/glade-project-window.c:1304 +#: ../src/glade-project-window.c:1338 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: ../src/glade-project-window.c:1306 +#: ../src/glade-project-window.c:1340 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/glade-project-window.c:1307 +#: ../src/glade-project-window.c:1341 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el portapapeles" -#: ../src/glade-project-window.c:1309 +#: ../src/glade-project-window.c:1343 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: ../src/glade-project-window.c:1310 +#: ../src/glade-project-window.c:1344 msgid "Delete the selection" msgstr "Borra la selección" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1313 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" - -#: ../src/glade-project-window.c:1314 -msgid "Show the palette of widgets" -msgstr "Muestra la paleta de widgets" - -#: ../src/glade-project-window.c:1317 +#: ../src/glade-project-window.c:1348 msgid "Property _Editor" msgstr "_Editor de propiedades:" -#: ../src/glade-project-window.c:1318 +#: ../src/glade-project-window.c:1349 msgid "Show the property editor" msgstr "Muestra el editor de propiedades" -#: ../src/glade-project-window.c:1321 +#: ../src/glade-project-window.c:1352 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/glade-project-window.c:1353 +msgid "Show the palette of widgets" +msgstr "Muestra la paleta de widgets" + +#: ../src/glade-project-window.c:1356 msgid "_Clipboard" msgstr "_Portapapeles" -#: ../src/glade-project-window.c:1322 +#: ../src/glade-project-window.c:1357 msgid "Show the clipboard" msgstr "Muestra el portapapeles" -#: ../src/glade-project-window.c:1328 +#: ../src/glade-project-window.c:1366 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "_Usar iconos pequeños" + +#: ../src/glade-project-window.c:1367 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "Mostrar elementos usando iconos pequeños" + +#: ../src/glade-project-window.c:1370 msgid "Context _Help" msgstr "Ay_uda contextual" -#: ../src/glade-project-window.c:1329 +#: ../src/glade-project-window.c:1371 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" -msgstr "" +msgstr "Mostrar u ocultar botones de ayuda contextual en el editor" + +#: ../src/glade-project-window.c:1378 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Texto junto a los iconos" + +#: ../src/glade-project-window.c:1379 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "Mostrar elementos como texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-project-window.c:1632 +#: ../src/glade-project-window.c:1381 +msgid "_Icons only" +msgstr "_Iconos sólo" + +#: ../src/glade-project-window.c:1382 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "Mostrar elementos sólo como iconos" + +#: ../src/glade-project-window.c:1384 +msgid "_Text only" +msgstr "_Sólo texto" + +#: ../src/glade-project-window.c:1385 +msgid "Display items as text only" +msgstr "Mostrar elementos sólo como texto" + +#: ../src/glade-project-window.c:1690 msgid "Could not create a new project." msgstr "No se pudo crear un proyecto nueva." -#: ../src/glade-project-window.c:1654 +#: ../src/glade-project-window.c:1712 #, c-format msgid "%s is already open" msgstr "%s ya está abierto" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:1718 ../src/glade-app.c:247 +#: ../src/glade-project-window.c:1776 ../src/glade-app.c:240 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Deshacer: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1718 ../src/glade-project-window.c:1729 -#: ../src/glade-app.c:248 +#: ../src/glade-project-window.c:1776 ../src/glade-project-window.c:1787 +#: ../src/glade-app.c:241 msgid "the last action" msgstr "la última acción" -#: ../src/glade-project-window.c:1729 ../src/glade-app.c:247 +#: ../src/glade-project-window.c:1787 ../src/glade-app.c:240 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Rehacer: %s" -#: ../src/glade-app.c:380 +#: ../src/glade-app.c:357 msgid "Clipboard" msgstr "Porta papeles" -#: ../src/glade-app.c:431 +#: ../src/glade-app.c:408 msgid "Active Project" msgstr "Proyecto activo" -#: ../src/glade-app.c:432 +#: ../src/glade-app.c:409 msgid "The active project" msgstr "El proyecto activo" -#: ../src/glade-app.c:534 +#: ../src/glade-app.c:511 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -437,7 +471,7 @@ msgstr "" "regular.\n" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" -#: ../src/glade-app.c:547 +#: ../src/glade-app.c:524 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -446,7 +480,7 @@ msgstr "" "Falló al crear el directorio %s para guardar datos privados.\n" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" -#: ../src/glade-app.c:575 +#: ../src/glade-app.c:552 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -455,7 +489,7 @@ msgstr "" "Error escribiendo datos privados a %s (%s).\n" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" -#: ../src/glade-app.c:587 +#: ../src/glade-app.c:564 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -464,7 +498,7 @@ msgstr "" "Error al serializar los datos de configuración a guardar (%s).\n" "No se guardarán ningún dato privado en esta sesión" -#: ../src/glade-app.c:600 +#: ../src/glade-app.c:577 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -473,40 +507,40 @@ msgstr "" "Error al abrir %s para escribir datos privados (%s).\n" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" -#: ../src/glade-app.c:1022 +#: ../src/glade-app.c:985 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto." -#: ../src/glade-app.c:1037 ../src/glade-app.c:1090 ../src/glade-app.c:1256 +#: ../src/glade-app.c:1000 ../src/glade-app.c:1053 ../src/glade-app.c:1219 msgid "No widget selected." msgstr "Ningún widget seleccionado." -#: ../src/glade-app.c:1075 +#: ../src/glade-app.c:1038 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto" -#: ../src/glade-app.c:1139 +#: ../src/glade-app.c:1102 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Imposible pegar múltiples widgets" -#: ../src/glade-app.c:1149 ../src/glade-app.c:1278 +#: ../src/glade-app.c:1112 ../src/glade-app.c:1241 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles" -#: ../src/glade-app.c:1168 +#: ../src/glade-app.c:1131 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s to parent %s" msgstr "Imposible pegar el widget %s al padre %s" -#: ../src/glade-app.c:1190 +#: ../src/glade-app.c:1153 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Solo se puede pegar un sólo widget a la vez en este contenedor" -#: ../src/glade-app.c:1201 +#: ../src/glade-app.c:1164 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino" -#: ../src/glade-app.c:1241 ../src/glade-app.c:1288 ../src/glade-command.c:1046 +#: ../src/glade-app.c:1204 ../src/glade-app.c:1251 ../src/glade-command.c:1064 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto" @@ -599,73 +633,73 @@ msgid "A boolean value" msgstr "Un valor booleano" #: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:659 -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../src/glade-command.c:525 +#: ../src/glade-command.c:543 msgid "Setting multiple properties" msgstr "Estableciendo propiedades múltiples" -#: ../src/glade-command.c:533 +#: ../src/glade-command.c:551 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Estableciendo %s de %s" -#: ../src/glade-command.c:537 +#: ../src/glade-command.c:555 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Estableciendo %s de %s a %s" -#: ../src/glade-command.c:740 ../src/glade-command.c:767 +#: ../src/glade-command.c:758 ../src/glade-command.c:785 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Renombrando %s a %s" -#: ../src/glade-command.c:1091 +#: ../src/glade-command.c:1109 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Borrar %s" -#: ../src/glade-command.c:1095 +#: ../src/glade-command.c:1113 msgid "Delete multiple" msgstr "Borrado múltiple" -#: ../src/glade-command.c:1163 +#: ../src/glade-command.c:1181 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Crear %s" -#: ../src/glade-command.c:1486 +#: ../src/glade-command.c:1504 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Cortar %s" -#: ../src/glade-command.c:1487 +#: ../src/glade-command.c:1505 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Copiar %s" -#: ../src/glade-command.c:1487 +#: ../src/glade-command.c:1505 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Pegar %s" -#: ../src/glade-command.c:1507 +#: ../src/glade-command.c:1525 msgid "multiple" msgstr "múltiple" -#: ../src/glade-command.c:1783 +#: ../src/glade-command.c:1801 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Añadir el manipulador de señal %s" -#: ../src/glade-command.c:1784 +#: ../src/glade-command.c:1802 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Quitar el manipulador de señal %s" -#: ../src/glade-command.c:1785 +#: ../src/glade-command.c:1803 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s" @@ -905,7 +939,7 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. Name -#: ../src/glade-editor.c:480 ../src/glade-gtk.c:3774 +#: ../src/glade-editor.c:480 ../src/glade-gtk.c:4072 msgid "Name :" msgstr "Nombre :" @@ -971,43 +1005,49 @@ msgstr "_Deseleccionar todo" msgid "Property _Description:" msgstr "_Descripción de propiedad:" -#: ../src/glade-fixed.c:971 +#: ../src/glade-fixed.c:987 msgid "X position property" msgstr "Propiedad de la posición X" -#: ../src/glade-fixed.c:972 +#: ../src/glade-fixed.c:988 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "La propiedad usada para establecer la posición X de un objeto hijo" -#: ../src/glade-fixed.c:978 +#: ../src/glade-fixed.c:994 msgid "Y position property" msgstr "Propiedad de la posición Y" -#: ../src/glade-fixed.c:979 +#: ../src/glade-fixed.c:995 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "La propiedad usada para establecer la posición Y de un objeto hijo" -#: ../src/glade-fixed.c:985 +#: ../src/glade-fixed.c:1001 msgid "Width property" msgstr "Propiedad de anchura" -#: ../src/glade-fixed.c:986 +#: ../src/glade-fixed.c:1002 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "La propiedad usada para establecer la anchura de un objeto hijo" -#: ../src/glade-fixed.c:992 +#: ../src/glade-fixed.c:1008 msgid "Height property" msgstr "Propiedad de altura" -#: ../src/glade-fixed.c:993 +#: ../src/glade-fixed.c:1009 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "La propiedad usada para establecer la altura de un objeto hijo" -#. the label defaults to "Selector" -#: ../src/glade-palette.c:107 ../src/glade-palette.c:155 -#: ../src/glade-palette.c:161 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" +#: ../src/glade-fixed.c:1015 +msgid "Can resize" +msgstr "Puede redimensionarse" + +#: ../src/glade-fixed.c:1016 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "Indica si este contenedor soporta redimensionados de los widgets hijos" + +#: ../src/glade-palette.c:443 +msgid "Widget Selector" +msgstr "Selector de widgets" #: ../src/glade-parser.c:1180 #, c-format @@ -1051,7 +1091,7 @@ msgstr "Sólo lectura" msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura o no" -#: ../src/glade-project.c:1186 +#: ../src/glade-project.c:1189 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1065,7 +1105,7 @@ msgstr "" msgid "Click" msgstr "Click" -#: ../src/glade-property-class.c:53 ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../src/glade-property-class.c:53 ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Set the desctription of the Click atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»" @@ -1074,7 +1114,7 @@ msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»" msgid "Press" msgstr "Press" -#: ../src/glade-property-class.c:55 ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../src/glade-property-class.c:55 ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Set the desctription of the Press atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»" @@ -1083,7 +1123,7 @@ msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»" msgid "Release" msgstr "Release" -#: ../src/glade-property-class.c:57 ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../src/glade-property-class.c:57 ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Set the desctription of the Release atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»" @@ -1092,7 +1132,7 @@ msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»" msgid "Activate" msgstr "Activate" -#: ../src/glade-property-class.c:59 ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../src/glade-property-class.c:59 ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Set the desctription of the Activate atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Activate»" @@ -1109,9 +1149,8 @@ msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" #: ../src/glade-property-class.c:67 -#, fuzzy msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Indica si un objeto es un controlador para uno o más objetos destino" +msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o más objetos destino" #: ../src/glade-property-class.c:69 msgid "Labelled By" @@ -1178,7 +1217,6 @@ msgid "Subwindow Of" msgstr "Subventana de" #: ../src/glade-property-class.c:91 -#, fuzzy msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -1227,45 +1265,45 @@ msgstr "Ventana madre de" msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto" -#: ../src/glade-property.c:616 +#: ../src/glade-property.c:614 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/glade-property.c:617 +#: ../src/glade-property.c:615 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado" -#: ../src/glade-property.c:623 +#: ../src/glade-property.c:621 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: ../src/glade-property.c:624 +#: ../src/glade-property.c:622 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Esto proporciona a los backends el control para establecer la propiedad de " "sensibilidad" -#: ../src/glade-property.c:630 +#: ../src/glade-property.c:628 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../src/glade-property.c:631 +#: ../src/glade-property.c:629 msgid "Comment for translators" msgstr "Comentarios para los traductores" -#: ../src/glade-property.c:637 +#: ../src/glade-property.c:635 msgid "Translatable" msgstr "Traducible" -#: ../src/glade-property.c:638 +#: ../src/glade-property.c:636 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Indica si esta propiedad es traducible o no" -#: ../src/glade-property.c:644 +#: ../src/glade-property.c:642 msgid "Has Context" msgstr "Tiene contexto" -#: ../src/glade-property.c:645 +#: ../src/glade-property.c:643 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "Indica si la cadena traducible tiene un prefijo de contexto" @@ -1347,6 +1385,16 @@ msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s" msgid "Unable to open the module %s (%s)." msgstr "Imposible abrir el módulo %s (%s)." +#: ../src/glade-widget-class.c:333 ../src/glade-widget-class.c:367 +#, c-format +msgid "Unable to load icon for %s (%s)" +msgstr "Imposible cargar el icono para %s (%s)" + +#: ../src/glade-widget-class.c:345 ../src/glade-widget-class.c:379 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon (%s)" +msgstr "Imposible cargar el icono de stock (%s)" + #: ../src/glade-widget.c:989 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" @@ -1407,7 +1455,7 @@ msgstr "Nombre interno" #: ../src/glade-widget.c:1052 msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "" +msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos" #: ../src/glade-widget.c:1057 msgid "Template" @@ -1415,7 +1463,7 @@ msgstr "Plantilla" #: ../src/glade-widget.c:1058 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "" +msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo" #: ../src/glade-widget.c:1064 ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Info" @@ -1423,16 +1471,15 @@ msgstr "Información" #: ../src/glade-widget.c:1065 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" -msgstr "" +msgstr "Un struct GladeWidgetInco en el que basar un widget nuevo" #: ../src/glade-widget.c:1070 -#, fuzzy msgid "Reason" -msgstr "Release" +msgstr "Razón" #: ../src/glade-widget.c:1071 msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "" +msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación" #: ../src/glade-project-view.c:623 #, c-format @@ -1489,9 +1536,8 @@ msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" #: ../src/glade-gtk.c:169 -#, fuzzy msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" -msgstr "Elegir el elemento de stock de GnomeUIInfo" +msgstr "Elija el elemento de stock de GnomeUIInfo" #: ../src/glade-gtk.c:185 msgid "Filename" @@ -1501,7 +1547,7 @@ msgstr "Nombre del archivo" msgid "Icon Theme" msgstr "Tema del icono" -#: ../src/glade-gtk.c:205 ../src/glade-gtk.c:4617 ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../src/glade-gtk.c:205 ../src/glade-gtk.c:4915 ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -1521,32 +1567,32 @@ msgstr "El elemento a usar para editar esta imagen" msgid "The method to use to edit this button" msgstr "El elemento a usar para editar este botón" -#: ../src/glade-gtk.c:2171 ../src/glade-gtk.c:2175 ../src/glade-gtk.c:2382 -#: ../src/glade-gtk.c:2386 +#: ../src/glade-gtk.c:2469 ../src/glade-gtk.c:2473 ../src/glade-gtk.c:2680 +#: ../src/glade-gtk.c:2684 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Esto sólo se aplica con los botones de tipo etiqueta" -#: ../src/glade-gtk.c:2214 ../src/glade-gtk.c:2378 +#: ../src/glade-gtk.c:2512 ../src/glade-gtk.c:2676 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Esto sólo se aplica a los botones de tipo stock" -#: ../src/glade-gtk.c:2461 ../src/glade-gtk.c:2482 +#: ../src/glade-gtk.c:2759 ../src/glade-gtk.c:2780 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Debe quitar cualquier hijo antes de que pueda establecer el tipo" -#: ../src/glade-gtk.c:2523 ../src/glade-gtk.c:4872 +#: ../src/glade-gtk.c:2821 ../src/glade-gtk.c:5170 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Esto sólo se aplica con los tipos de archivos de imágenes" -#: ../src/glade-gtk.c:2565 ../src/glade-gtk.c:4876 +#: ../src/glade-gtk.c:2863 ../src/glade-gtk.c:5174 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de tipo Tema de Iconos" -#: ../src/glade-gtk.c:2597 ../src/glade-gtk.c:4874 +#: ../src/glade-gtk.c:2895 ../src/glade-gtk.c:5172 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de stock" -#: ../src/glade-gtk.c:2618 +#: ../src/glade-gtk.c:2916 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -1554,133 +1600,132 @@ msgstr "" "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono. Si quiere usar " "el tamaño del icono, ponga el tamaño del píxel a -1" -#: ../src/glade-gtk.c:2654 +#: ../src/glade-gtk.c:2952 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono" -#: ../src/glade-gtk.c:3116 +#: ../src/glade-gtk.c:3414 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock" -#: ../src/glade-gtk.c:3202 +#: ../src/glade-gtk.c:3500 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuración de _impresión" -#: ../src/glade-gtk.c:3206 +#: ../src/glade-gtk.c:3504 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../src/glade-gtk.c:3210 +#: ../src/glade-gtk.c:3508 msgid "_Undo Move" msgstr "_Deshacer movimiento" -#: ../src/glade-gtk.c:3214 +#: ../src/glade-gtk.c:3512 msgid "_Redo Move" msgstr "_Rehacer movimiento" -#: ../src/glade-gtk.c:3217 +#: ../src/glade-gtk.c:3515 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../src/glade-gtk.c:3220 +#: ../src/glade-gtk.c:3518 msgid "_New Game" msgstr "Juego _nuevo" -#: ../src/glade-gtk.c:3223 +#: ../src/glade-gtk.c:3521 msgid "_Pause game" msgstr "Pausar _juego" -#: ../src/glade-gtk.c:3226 +#: ../src/glade-gtk.c:3524 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reiniciar juego" -#: ../src/glade-gtk.c:3229 +#: ../src/glade-gtk.c:3527 msgid "_Hint" msgstr "_Pista" -#: ../src/glade-gtk.c:3232 +#: ../src/glade-gtk.c:3530 msgid "_Scores..." msgstr "_Puntuaciones..." -#: ../src/glade-gtk.c:3235 +#: ../src/glade-gtk.c:3533 msgid "_End Game" msgstr "_Terminar juego" -#: ../src/glade-gtk.c:3238 +#: ../src/glade-gtk.c:3536 msgid "Create New _Window" msgstr "Crear _ventana nueva" -#: ../src/glade-gtk.c:3241 +#: ../src/glade-gtk.c:3539 msgid "_Close This Window" msgstr "_Cerrar esta ventana" -#: ../src/glade-gtk.c:3253 +#: ../src/glade-gtk.c:3551 msgid "_Settings" msgstr "_Opciones" -#: ../src/glade-gtk.c:3256 +#: ../src/glade-gtk.c:3554 msgid "Fi_les" msgstr "_Archivos" -#: ../src/glade-gtk.c:3259 +#: ../src/glade-gtk.c:3557 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../src/glade-gtk.c:3265 +#: ../src/glade-gtk.c:3563 msgid "_Game" msgstr "_Juego" -#: ../src/glade-gtk.c:3427 ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../src/glade-gtk.c:3725 ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/glade-gtk.c:3430 ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../src/glade-gtk.c:3728 ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/glade-gtk.c:3433 +#: ../src/glade-gtk.c:3731 msgid "Check" msgstr "Casilla" -#: ../src/glade-gtk.c:3436 +#: ../src/glade-gtk.c:3734 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../src/glade-gtk.c:3439 +#: ../src/glade-gtk.c:3737 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../src/glade-gtk.c:3677 +#: ../src/glade-gtk.c:3975 msgid "<span rise=\"-20000\"><b>Internal Image Properties</b></span>" msgstr "<span rise=\"-20000\"><b>Propiedades la imagen interna</b></span>" #. Type -#: ../src/glade-gtk.c:3784 +#: ../src/glade-gtk.c:4082 msgid "Type :" msgstr "Tipo:" -#: ../src/glade-gtk.c:3815 -#, fuzzy +#: ../src/glade-gtk.c:4113 msgid "<span rise=\"-20000\"><b>Properties</b></span>" -msgstr "<span rise=\"-20000\"><b>Propiedades la imagen interna</b></span>" +msgstr "<span rise=\"-20000\"><b>Propiedades</b></span>" #. Start of glade-command -#: ../src/glade-gtk.c:4013 +#: ../src/glade-gtk.c:4311 #, c-format msgid "Setting menu item type on %s to %s" msgstr "Estableciendo el tipo de menú de %s a %s" -#: ../src/glade-gtk.c:4153 +#: ../src/glade-gtk.c:4451 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar los hijos de %s" -#: ../src/glade-gtk.c:4224 +#: ../src/glade-gtk.c:4522 #, c-format msgid "Create a %s item" msgstr "Crear un elemento %s" -#: ../src/glade-gtk.c:4374 +#: ../src/glade-gtk.c:4672 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1695,32 +1740,31 @@ msgstr "" " * Arrastre y suelte para reordenar\n" " * La columna de tipo es editable." -#: ../src/glade-gtk.c:4570 +#: ../src/glade-gtk.c:4868 msgid "Menu Bar Editor" msgstr "Editor de barras de menús" -#: ../src/glade-gtk.c:4630 +#: ../src/glade-gtk.c:4928 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/glade-gtk.c:4657 +#: ../src/glade-gtk.c:4955 msgid "Add Item" msgstr "Añadir elemento" -#: ../src/glade-gtk.c:4662 +#: ../src/glade-gtk.c:4960 msgid "Add Child Item" msgstr "Añadir elemento hijo" -#: ../src/glade-gtk.c:4666 +#: ../src/glade-gtk.c:4964 msgid "Add Separator" msgstr "Añadir separador" -#: ../src/glade-gtk.c:4681 -#, fuzzy +#: ../src/glade-gtk.c:4979 msgid "<span rise=\"-20000\"><b>Menu Item</b></span>" -msgstr "<span rise=\"-20000\"><b>Propiedades la imagen interna</b></span>" +msgstr "<span rise=\"-20000\"><b>Elemento del menú</b></span>" -#: ../src/glade-gtk.c:4748 +#: ../src/glade-gtk.c:5046 #, c-format msgid "" "A MenuBar editor is already runing for \"%s\"\n" @@ -1729,7 +1773,7 @@ msgstr "" "Ya se está ejecutando un editor de barra de menú para «%s»\n" "No se puede lanzar más de un editor por barra de menú." -#: ../src/glade-gtk.c:4750 +#: ../src/glade-gtk.c:5048 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -1917,18 +1961,16 @@ msgid "Combo Box Entry" msgstr "Entrada de caja combo" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Containers" -msgstr "Contenedor" +msgstr "Contenedores" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Control and Display" -msgstr "Controlado por" +msgstr "Control y exhibición" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55 ../widgets/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" @@ -2157,9 +2199,8 @@ msgid "Image Menu Item" msgstr "Elemento de imagen del menú" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 -#, fuzzy msgid "Image Type" -msgstr "Imagen" +msgstr "Tipo de imagen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Immediate" @@ -2234,9 +2275,8 @@ msgid "Menu Shell" msgstr "Shell del menú" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 -#, fuzzy msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Botón conmutable" +msgstr "Botón del menú" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Message Dialog" @@ -2415,111 +2455,115 @@ msgstr "Seperador del elemento del menú" msgid "Separator Tool Item" msgstr "Elemento separador de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Establece la página actual (estrictamente para editar)" + +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Socket" msgstr "Socket" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193 msgid "South East" msgstr "Sureste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Spin Button" msgstr "Botón incrementable" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de bienvenida" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Spread" msgstr "Disperso" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198 ../widgets/gnome.xml.in.h:36 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 ../widgets/gnome.xml.in.h:36 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Stock Button" msgstr "Botón predefinido" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Stock Image" msgstr "Imagen predefinida" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Stock Item" msgstr "Elemento predefinido" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Structure" msgstr "Estructura" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Substructure" msgstr "Subestructura" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 ../widgets/gnome.xml.in.h:39 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 ../widgets/gnome.xml.in.h:39 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 msgid "The items in this combo box" msgstr "Los elementos en esta caja combo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 msgid "The number of items in the box" msgstr "El número de elementos en la caja" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "El número de páginas en el cuaderno" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -2527,151 +2571,151 @@ msgstr "" "El ID de respuesta de este botón en el diálogo (NO es útil si este botón no " "es un GtkDialog)" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 msgid "The response ID of this button in the dialog" msgstr "El ID de respuesta de este botón en el diálogo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 msgid "The stock item for this button" msgstr "El elemento predefinido para este botón" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 msgid "The stock item for this image" msgstr "El elemento predefinido para esta imagen" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 msgid "The text of the menu item" msgstr "El texto de este elemento de menú" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 msgid "The text to display" msgstr "El texto a mostrar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Toggle Button" msgstr "Botón conmutable" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botón de herramienta conmutable" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Tool Button" msgstr "Botón de herramienta" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Tooltip" msgstr "Sugerencia" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:227 ../widgets/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:228 ../widgets/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Top Level" msgstr "Nivel superior" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Toplevels" msgstr "Niveles superiores" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Tree View" msgstr "Vista del árbol" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Use Underline" msgstr "Subrayar" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Utility" msgstr "Utilidad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:237 ../widgets/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:238 ../widgets/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Vertical Box" msgstr "Caja vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caja de botones vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneles verticales" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regla vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Viewport" msgstr "Puerto de vista" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificar visibilidad" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:247 ../widgets/gnome.xml.in.h:53 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:248 ../widgets/gnome.xml.in.h:53 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:249 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palabra" -#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../widgets/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Yes, No" msgstr "Sí, no" @@ -2693,7 +2737,7 @@ msgstr "El tipo de caja de mensajes" #: ../src/glade-gnome.c:1192 msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "" +msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía" #: ../src/glade-gnome.c:1253 ../widgets/canvas.xml.in.h:13 msgid "Selection Mode" @@ -2709,7 +2753,7 @@ msgstr "Emplazamiento" #: ../src/glade-gnome.c:1412 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "" +msgstr "Elija el tipo de BonoboDockPlacement" #: ../src/glade-gnome.c:1440 msgid "Behavior" @@ -2717,27 +2761,27 @@ msgstr "Comportamiento" #: ../src/glade-gnome.c:1441 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "" +msgstr "Elija el tipo de BonoboDockItemBehavior" #: ../src/glade-gnome.c:1450 msgid "Pack Type" -msgstr "Tipo de paquete" +msgstr "Tipo de empaquetado" #: ../src/glade-gnome.c:1451 msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "" +msgstr "Elija un tipo de empaquetado" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" -msgstr "" +msgstr "Formato 24 horas" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Color de fondo" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" -msgstr "" +msgstr "Color del fondo de los contenidos" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" @@ -2833,7 +2877,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:42 msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "" +msgstr "El número máximo de entradas del histórico guardadas" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:43 msgid "The pixmap file" @@ -2853,7 +2897,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:47 msgid "Top Watermark" -msgstr "" +msgstr "Marca de agua superior" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:48 msgid "Unknown" @@ -2875,9 +2919,8 @@ msgid "User" msgstr "Usuario" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "User Widget" -msgstr "Widget" +msgstr "Widget de usuario" #: ../widgets/gnome.xml.in.h:54 msgid "Watermark" @@ -2913,11 +2956,11 @@ msgstr "Examinar" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:2 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaciado de columnas" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:3 msgid "GNOME Canvas" -msgstr "" +msgstr "Lienzo de Gnome" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:4 msgid "Icon Width" @@ -2935,94 +2978,81 @@ msgstr "" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:7 msgid "Max X" -msgstr "" +msgstr "X máx." #: ../widgets/canvas.xml.in.h:8 msgid "Max Y" -msgstr "" +msgstr "Y máx." #: ../widgets/canvas.xml.in.h:9 msgid "Min X" -msgstr "" +msgstr "X mín." #: ../widgets/canvas.xml.in.h:10 msgid "Min Y" -msgstr "" +msgstr "Y mín." #: ../widgets/canvas.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Multiple" -msgstr "múltiple" +msgstr "Múltiple" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:12 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaciado de filas" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Spline" +msgstr "Único" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Text Editable" -msgstr "Vista de texto" +msgstr "Texto editable" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:16 msgid "Text Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaciado de texto" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Text Static" -msgstr "Estático" +msgstr "Texto estático" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "The maximum x coordinate" -msgstr "El valor máximo" +msgstr "La coordenada x máxima" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "The maximum y coordinate" -msgstr "El valor máximo" +msgstr "La coordenada y máxima" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "The minimum x coordinate" -msgstr "El valor mínimo" +msgstr "La coordenada x mínima" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "The minimum y coordinate" -msgstr "El valor mínimo" +msgstr "La coordenada y mínima" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "El número de páginas en el cuaderno" +msgstr "El número de píxeles entre las columnas de iconos" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "El número de páginas en el cuaderno" +msgstr "El número de píxeles entre las filas de iconos" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "El número de páginas en el cuaderno" +msgstr "El número de píxeles entre el texto y el icono" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "El número de páginas en el cuaderno" +msgstr "El número de píxeles correspondientes a una unidad" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "Selección de archivos" +msgstr "El modo de selección" #: ../widgets/canvas.xml.in.h:27 msgid "The width of each icon" -msgstr "" +msgstr "La anchura de cada icono" |