From c155c03e892cbe59a0f82b00a6c6246ea0992250 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Wed, 12 Sep 2012 10:21:02 -0300 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 4312 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2250 insertions(+), 2062 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ce8f2718..7591af00 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,14 +11,16 @@ # Krix Apolinário , 2011 # Djavan Fagundes , 2011. # Og Maciel , 2011. +# Rafael Ferreira , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:18-0200\n" -"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-09 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-11 00:31-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,525 +29,666 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuário para aplicativos GTK+" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41 +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Glade" +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +msgid "Interface Designer" +msgstr "Construtor de interface" + #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Construtor de interfaces Glade" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 -msgid "Interface Designer" -msgstr "Construtor de interface" +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuário para aplicativos GTK+" -#: ../src/glade-window.c:52 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Somente leitura]" +#: ../src/glade.glade.h:1 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" -#: ../src/glade-window.c:311 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Construtor de interfaces de usuário" +#: ../src/glade.glade.h:2 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Seleciona os widgets no espaço de trabalho" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:534 -#, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Ativar \"%s\" %s" +#: ../src/glade.glade.h:3 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Redimensionar arrastando" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Ativar \"%s\"" +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Arrasta e redimensiona os widgets no espaço de trabalho" -#. Name -#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "Margin Edit" +msgstr "Editar margem" -#: ../src/glade-window.c:599 -msgid "Requires:" -msgstr "Requerimento:" +#: ../src/glade.glade.h:6 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "Edita margens do widget" -#: ../src/glade-window.c:1076 -msgid "Open…" -msgstr "Abrir..." +#: ../src/glade.glade.h:7 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "Editar alinhamento" -#: ../src/glade-window.c:1110 -#, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "Projeto %s ainda está carregando." +#: ../src/glade.glade.h:8 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "Edita alinhamento do widget" -#: ../src/glade-window.c:1142 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido" +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" -#: ../src/glade-window.c:1146 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você " -"deseja salvar mesmo assim?" +#: ../src/glade.glade.h:10 +msgid "Save the current project" +msgstr "Salva o projeto atual" -#: ../src/glade-window.c:1151 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "_Salvar mesmo assim" +#: ../src/glade.glade.h:11 +msgid "Save _As" +msgstr "Salvar _como" -#: ../src/glade-window.c:1159 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Não salvar" +#: ../src/glade.glade.h:12 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente" -#: ../src/glade-window.c:1188 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Falha ao salvar %s: %s" +#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 +#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: ../src/glade-window.c:1209 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Projeto \"%s\" salvo" +#: ../src/glade.glade.h:14 +msgid "Edit project properties" +msgstr "Editar propriedades do projeto" -#: ../src/glade-window.c:1232 -msgid "Save As…" -msgstr "Salvar como..." +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: ../src/glade-window.c:1280 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s" +#: ../src/glade.glade.h:16 +msgid "Close the current project" +msgstr "Fecha o projeto atual" -#: ../src/glade-window.c:1284 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo." +#: ../src/glade.glade.h:17 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" -#: ../src/glade-window.c:1306 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" -"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está " -"aberto." +#: ../src/glade.glade.h:18 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Desfaz a última ação" -#: ../src/glade-window.c:1331 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar" +#: ../src/glade.glade.h:19 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" -#: ../src/glade-window.c:1362 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?" +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "Redo the last action" +msgstr "Refaz a última ação" -#: ../src/glade-window.c:1370 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las." +#: ../src/glade.glade.h:21 +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" -#: ../src/glade-window.c:1374 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar _sem salvar" +#: ../src/glade.glade.h:22 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Recorta a seleção" -#: ../src/glade-window.c:1401 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s" +#: ../src/glade.glade.h:23 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: ../src/glade-window.c:1414 -msgid "Save…" -msgstr "Salvar..." +#: ../src/glade.glade.h:24 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia a seleção" -#: ../src/glade-window.c:2106 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" -"lo\n" -"sob os termos da GNU General Public License (GPL) como publicada pela\n" -"Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (caso queira)\n" -"qualquer versão posterior.\n" -"\n" -"O Glade é distribuído na esperança de que será útil,\n" -"mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita\n" -"de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO\n" -"PARTICULAR. Veja a GNU General Public License (GPL) para mais detalhes.\n" -"\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL)\n" -"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#: ../src/glade.glade.h:25 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" -#: ../src/glade-window.c:2132 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gustavo Noronha Silva \n" -"Alexandre Folle de Menezes \n" -"Afonso Celso Medina \n" -"Igor Pires Soares \n" -"Jonh Wendell \n" -"Antonio Fernandes C. Neto \n" -"Krix Apolinário \n" -"Djavan Fagundes " +#: ../src/glade.glade.h:26 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Cola a área de transferência" -#: ../src/glade-window.c:2134 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Um construtor de interfaces de usuário para GTK+ e GNOME." +#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: ../src/glade.glade.h:28 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Exclui a seleção" -#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../src/glade.glade.h:29 +msgid "_Previous Project" +msgstr "Projeto _anterior" -#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../src/glade.glade.h:30 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Ativa um projeto anterior" -#: ../src/glade-window.c:2207 -msgid "_Projects" -msgstr "_Projetos" +#: ../src/glade.glade.h:31 +msgid "_Next Project" +msgstr "_Próximo projeto" -#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +#: ../src/glade.glade.h:32 +msgid "Activate next project" +msgstr "Ativa o próximo projeto" + +#: ../src/glade.glade.h:33 +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: ../src/glade-window.c:2214 +#: ../src/glade.glade.h:34 msgid "Create a new project" msgstr "Cria um novo projeto" -#: ../src/glade-window.c:2216 -msgid "_Open…" -msgstr "_Abrir..." +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: ../src/glade-window.c:2217 +#: ../src/glade.glade.h:36 msgid "Open a project" msgstr "Abre um projeto" -#: ../src/glade-window.c:2219 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _recente" +#: ../src/glade.glade.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade.glade.h:38 msgid "Quit the program" msgstr "Sai do programa" -#. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2225 -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "_Aparência da paleta" +#: ../src/glade.glade.h:39 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _recente" -#: ../src/glade-window.c:2229 +#: ../src/glade.glade.h:40 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/glade.glade.h:41 msgid "About this application" msgstr "Sobre este aplicativo" -#: ../src/glade-window.c:2231 +#: ../src/glade.glade.h:42 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referência para _desenvolvedores" -#: ../src/glade-window.c:2232 +#: ../src/glade.glade.h:43 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Exibe o manual de referência para desenvolvedores" -#: ../src/glade-window.c:2242 -msgid "Save the current project" -msgstr "Salva o projeto atual" - -#: ../src/glade-window.c:2244 -msgid "Save _As…" -msgstr "Salvar _como..." - -#: ../src/glade-window.c:2245 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente" - -#: ../src/glade-window.c:2249 -msgid "Close the current project" -msgstr "Fecha o projeto atual" - -#: ../src/glade-window.c:2253 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Desfaz a última ação" - -#: ../src/glade-window.c:2256 -msgid "Redo the last action" -msgstr "Refaz a última ação" - -#: ../src/glade-window.c:2259 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Recorta a seleção" - -#: ../src/glade-window.c:2262 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia a seleção" - -#: ../src/glade-window.c:2265 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Cola a área de transferência" - -#: ../src/glade-window.c:2268 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Exclui a seleção" - -#: ../src/glade-window.c:2271 -msgid "Edit project properties" -msgstr "Editar propriedades do projeto" - -#. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2274 -msgid "_Previous Project" -msgstr "Projeto _anterior" - -#: ../src/glade-window.c:2275 -msgid "Activate previous project" -msgstr "Ativa um projeto anterior" - -#: ../src/glade-window.c:2277 -msgid "_Next Project" -msgstr "_Próximo projeto" +#: ../src/glade.glade.h:44 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: ../src/glade-window.c:2278 -msgid "Activate next project" -msgstr "Ativa o próximo projeto" +#: ../src/glade.glade.h:45 +msgid "Edit Glade preferences" +msgstr "Editar preferências do Glade" -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade.glade.h:46 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usar ícones pequenos" -#: ../src/glade-window.c:2288 +#: ../src/glade.glade.h:47 msgid "Show items using small icons" msgstr "Mostra itens usando ícones pequenos" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade.glade.h:48 msgid "Dock _Palette" msgstr "Encaixar _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2292 +#: ../src/glade.glade.h:49 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Encaixa a paleta na janela principal" -#: ../src/glade-window.c:2295 +#: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Encaixar _inspetor" -#: ../src/glade-window.c:2296 +#: ../src/glade.glade.h:51 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Encaixa o inspetor na janela principal" -#: ../src/glade-window.c:2299 +#: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Propri_edades de encaixe" -#: ../src/glade-window.c:2300 +#: ../src/glade.glade.h:53 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Encaixa o editor na janela principal" -#: ../src/glade-window.c:2303 -msgid "Tool_bar" -msgstr "_Barra de ferramentas" - -#: ../src/glade-window.c:2304 -msgid "Show the toolbar" -msgstr "Mostra a barra de ferramentas" - -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: ../src/glade.glade.h:54 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Show the statusbar" msgstr "Mostra a barra de status" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade.glade.h:56 +msgid "Tool_bar" +msgstr "_Barra de ferramentas" + +#: ../src/glade.glade.h:57 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Mostra a barra de ferramentas" + +#: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Project _Tabs" msgstr "E_tiquetas de projetos" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "Mostrar etiquetas de catálogo de notas para projetos carregados" -#: ../src/glade-window.c:2321 +#: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Text _beside icons" msgstr "Texto ao _lado dos ícones" -#: ../src/glade-window.c:2322 +#: ../src/glade.glade.h:61 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Exibe itens como texto ao lado dos ícones" -#: ../src/glade-window.c:2324 +#: ../src/glade.glade.h:62 msgid "_Icons only" msgstr "_Somente ícones" -#: ../src/glade-window.c:2325 +#: ../src/glade.glade.h:63 msgid "Display items as icons only" msgstr "Exibe itens somente como ícones" -#: ../src/glade-window.c:2327 +#: ../src/glade.glade.h:64 msgid "_Text only" msgstr "Somente _texto" -#: ../src/glade-window.c:2328 +#: ../src/glade.glade.h:65 msgid "Display items as text only" msgstr "Exibe itens somente como texto" -#: ../src/glade-window.c:2519 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: ../src/glade-window.c:2522 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Seleciona os widgets no espaço de trabalho" - -#: ../src/glade-window.c:2546 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Redimensionar arrastando" - -#: ../src/glade-window.c:2549 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Arrasta e redimensiona os widgets no espaço de trabalho" - -#: ../src/glade-window.c:2624 -msgid "Close document" -msgstr "Fechar documento" +#: ../src/glade.glade.h:66 +msgid "" +"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +msgstr "" +"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." -#: ../src/glade-window.c:2711 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Não foi possível criar um novo projeto." +#: ../src/glade.glade.h:69 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "Um construtor de interfaces de usuário para GTK+ e GNOME." -#: ../src/glade-window.c:2764 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas" +#: ../src/glade.glade.h:70 +msgid "Visit Glade web site" +msgstr "Visitar o site do Glade" -#: ../src/glade-window.c:2769 -msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +#: ../src/glade.glade.h:71 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as \n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" +"MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja " -"recarregá-lo mesmo assim?" - -#: ../src/glade-window.c:2779 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente" +"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" +"lo\n" +"sob os termos da Licença Geral Pública GNU (GPL) como publicada pela\n" +"Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (caso queira)\n" +"qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"O Glade é distribuído na esperança de que será útil,\n" +"mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita\n" +"de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO\n" +"PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública GNU (GPL) para mais detalhes.\n" +"\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU (GPL)\n" +"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, " +"Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:2784 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Você deseja recarregar o projeto?" +#: ../src/glade.glade.h:85 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gustavo Noronha Silva \n" +"Alexandre Folle de Menezes \n" +"Afonso Celso Medina \n" +"Igor Pires Soares \n" +"Jonh Wendell \n" +"Antonio Fernandes C. Neto \n" +"Krix Apolinário \n" +"Djavan Fagundes \n" +"Rafael Ferreira " -#: ../src/glade-window.c:2790 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recarregar" +#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/glade.glade.h:89 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "_Aparência da paleta" + +#: ../src/glade.glade.h:90 +msgid "_Projects" +msgstr "_Projetos" + +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../src/glade.glade.h:92 +msgid "toolbutton1" +msgstr "botãoferramenta1" + +#: ../src/glade.glade.h:93 +msgid "toolbutton2" +msgstr "botãoferramenta2" + +#: ../src/glade.glade.h:94 +msgid "toolbutton3" +msgstr "botãoferramenta3" + +#: ../src/glade.glade.h:95 +msgid "toolbutton5" +msgstr "botãoferramenta5" + +#: ../src/glade.glade.h:96 +msgid "toolbutton6" +msgstr "botãoferramenta6" + +#: ../src/glade.glade.h:97 +msgid "toolbutton7" +msgstr "botãoferramenta7" + +#: ../src/glade.glade.h:98 +msgid "radiotoolbutton1" +msgstr "botãoferramentaopção1" + +#: ../src/glade.glade.h:99 +msgid "radiotoolbutton2" +msgstr "botãoferramentaopção2" + +#: ../src/glade.glade.h:100 +msgid "radiotoolbutton3" +msgstr "botãoferramentaopção3" + +#: ../src/glade.glade.h:101 +msgid "radiotoolbutton4" +msgstr "botãoferramentaopção4" + +#: ../src/glade.glade.h:102 +msgid "Glade Preferences" +msgstr "Preferências do Glade" + +#: ../src/glade.glade.h:103 +msgid "Removes the selected catalog path" +msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado" + +#: ../src/glade.glade.h:104 +msgid "Add a new catalog path" +msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo" + +#: ../src/glade.glade.h:105 +msgid "Extra catalog paths" +msgstr "Caminhos de catálogos extra" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1068 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../src/glade.glade.h:107 +msgid "Select a catalog search path" +msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catálogos" + +#: ../src/glade-window.c:56 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Somente leitura]" -#: ../src/glade-window.c:2905 +#: ../src/glade-window.c:318 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Construtor de interfaces de usuário" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:519 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "Ativar \"%s\" %s" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Ativar \"%s\"" + +#. Name +#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/glade-window.c:584 +msgid "Requires:" +msgstr "Requerimento:" + +#: ../src/glade-window.c:643 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/glade-window.c:2909 +#: ../src/glade-window.c:646 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfazer: %s" -#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924 +#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658 msgid "the last action" msgstr "a última ação" -#: ../src/glade-window.c:2919 +#: ../src/glade-window.c:654 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/glade-window.c:2923 +#: ../src/glade-window.c:657 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refazer: %s" -#: ../src/glade-window.c:3389 -msgid "Go back in undo history" -msgstr "Volta no histórico do \"Desfazer\"" +#: ../src/glade-window.c:1035 +msgid "Open…" +msgstr "Abrir..." + +#: ../src/glade-window.c:1069 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "Projeto %s ainda está carregando." + +#: ../src/glade-window.c:1101 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido" + +#: ../src/glade-window.c:1105 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você " +"deseja salvar mesmo assim?" + +#: ../src/glade-window.c:1110 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Salvar mesmo assim" + +#: ../src/glade-window.c:1118 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Não salvar" + +#: ../src/glade-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Falha ao salvar %s: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "Projeto \"%s\" salvo" + +#: ../src/glade-window.c:1191 +msgid "Save As…" +msgstr "Salvar como..." + +#: ../src/glade-window.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s" + +#: ../src/glade-window.c:1243 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo." + +#: ../src/glade-window.c:1265 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está " +"aberto." + +#: ../src/glade-window.c:1290 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar" + +#: ../src/glade-window.c:1321 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?" + +#: ../src/glade-window.c:1329 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las." + +#: ../src/glade-window.c:1333 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Fechar _sem salvar" + +#: ../src/glade-window.c:1360 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1373 +msgid "Save…" +msgstr "Salvar..." + +#: ../src/glade-window.c:2279 +msgid "Close document" +msgstr "Fechar documento" + +#: ../src/glade-window.c:2366 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Não foi possível criar um novo projeto." + +#: ../src/glade-window.c:2419 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas" + +#: ../src/glade-window.c:2424 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja " +"recarregá-lo mesmo assim?" -#: ../src/glade-window.c:3392 -msgid "Go forward in undo history" -msgstr "Avança no histórico do \"Desfazer\"" +#: ../src/glade-window.c:2434 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente" + +#: ../src/glade-window.c:2439 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Você deseja recarregar o projeto?" + +#: ../src/glade-window.c:2445 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recarregar" -#: ../src/glade-window.c:3447 +#: ../src/glade-window.c:3070 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3457 +#: ../src/glade-window.c:3072 msgid "Inspector" msgstr "Inspetor" -#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" msgstr "Exibe informações de versão e sai" -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:54 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Desabilitar integração com Devhelp" -#: ../src/main.c:56 +#: ../src/main.c:57 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARQUIVO...]" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:66 msgid "be verbose" msgstr "ser detalhista" -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:94 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME." -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99 msgid "Glade options" msgstr "Opções do Glade" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" msgstr "Opções de depuração do Glade" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o " "funcionamento do glade" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:189 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n" -#: ../gladeui/glade-app.c:435 +#: ../gladeui/glade-app.c:485 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -554,7 +697,7 @@ msgstr "" "Tentando salvar dados privados no diretório %s, mas ele é um arquivo comum.\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:447 +#: ../gladeui/glade-app.c:497 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -563,7 +706,7 @@ msgstr "" "Falha ao criar o diretório %s para salvar dados privados.\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:475 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -572,7 +715,7 @@ msgstr "" "Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:487 +#: ../gladeui/glade-app.c:537 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -581,7 +724,7 @@ msgstr "" "Erro ao colocar dados de configuração em série para salvar (%s).\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:500 +#: ../gladeui/glade-app.c:550 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -590,66 +733,63 @@ msgstr "" "Erro ao abrir %s para a gravação de dados privados (%s).\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Definindo tipo do objeto em %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Adicionar um %s para %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Adicionar filho %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Excluir filho %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar filhos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Container" -msgstr "Container" +msgstr "Contêiner" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "O objeto do container que este editor está editando atualmente" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085 -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgstr "O objeto do contêiner que este editor está editando atualmente" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 msgid "" "Tips:\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -663,87 +803,88 @@ msgstr "" " * Arraste e solte para reordenar.\n" " * A coluna de tipo é editável." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:70 +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e soltar" -#. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "Arrastar e soltar múltiplo" -#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "Seletor de cores" -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 msgid "Missing Image" msgstr "Imagem faltando" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:336 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 msgid "Stock" msgstr "Predefinido" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:337 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 msgid "A builtin stock item" msgstr "Um item predefinido embutido" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 msgid "Stock Image" msgstr "Imagem predefinida" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:345 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 msgid "A builtin stock image" msgstr "Uma imagem predefinida embutida" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:490 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 msgid "A list of objects" msgstr "Uma lista de objetos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:498 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 msgid "Image File Name" msgstr "Nome do arquivo de imagem" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:499 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" "Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a " "imagem" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:509 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 msgid "A GDK color value" msgstr "Um valor de cor GDK" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:535 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 msgid "String" msgstr "String" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 msgid "An entry" msgstr "Uma entrada de texto" @@ -757,271 +898,281 @@ msgstr "Definindo múltiplas propriedades" msgid "Setting %s of %s" msgstr "Definindo %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Definindo %s de %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 +#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Renomeando %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 -#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 -#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 +#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 +#: ../gladeui/glade-command.c:1787 msgid "multiple" msgstr "múltiplos" -#: ../gladeui/glade-command.c:1215 +#: ../gladeui/glade-command.c:1204 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Você não pode remover um widget interno a um widget composto." -#: ../gladeui/glade-command.c:1222 +#: ../gladeui/glade-command.c:1211 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s está bloqueado por %s, edite %s primeiro." -#: ../gladeui/glade-command.c:1234 +#: ../gladeui/glade-command.c:1223 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Remover %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1237 +#: ../gladeui/glade-command.c:1226 msgid "Remove multiple" msgstr "Remover múltiplos" -#: ../gladeui/glade-command.c:1601 +#: ../gladeui/glade-command.c:1592 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Criar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1627 +#: ../gladeui/glade-command.c:1618 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Excluir %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1653 +#: ../gladeui/glade-command.c:1644 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Recortar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1755 +#: ../gladeui/glade-command.c:1746 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Colar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1792 +#: ../gladeui/glade-command.c:1784 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Arrastar e soltar de %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1919 +#: ../gladeui/glade-command.c:1911 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Adicionar o manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1920 +#: ../gladeui/glade-command.c:1912 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Remover o manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1921 +#: ../gladeui/glade-command.c:1913 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Alterar o manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2139 +#: ../gladeui/glade-command.c:2130 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Definindo metadados i18n" -#: ../gladeui/glade-command.c:2256 +#: ../gladeui/glade-command.c:2247 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2297 +#: ../gladeui/glade-command.c:2288 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Desbloqueando %s" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:181 +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Não foi possível carregar a imagem (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 +#, c-format +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "Editando alinhamentos de %s" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 +#, c-format +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "Editando margens de %s" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918 msgid "Design View" msgstr "Visão de design" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "O GladeDesignView que contém este layout" -#: ../gladeui/glade-editor.c:217 +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 msgid "Show info" msgstr "Mostrar informações" -#: ../gladeui/glade-editor.c:218 +#: ../gladeui/glade-editor.c:221 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Mostrar ou não um botão de informações para o widget carregado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gladeui/glade-editor.c:226 +#: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "O widget carregado atualmente neste editor" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 +#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1084 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 +#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496 msgid "_Signals" msgstr "_Sinais" -#: ../gladeui/glade-editor.c:337 +#: ../gladeui/glade-editor.c:340 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "Ver documentação para o widget selecionado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:357 +#: ../gladeui/glade-editor.c:360 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "Restaura as propriedades do widget para os seus padrões" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:392 +#: ../gladeui/glade-editor.c:396 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s Propriedades - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:488 +#: ../gladeui/glade-editor.c:493 msgid "_General" msgstr "_Geral" -#: ../gladeui/glade-editor.c:489 +#: ../gladeui/glade-editor.c:494 msgid "_Packing" msgstr "_Empacotamento" -#: ../gladeui/glade-editor.c:490 +#: ../gladeui/glade-editor.c:495 msgid "_Common" msgstr "_Comum" -#: ../gladeui/glade-editor.c:932 +#: ../gladeui/glade-editor.c:914 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Criar um %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:940 +#: ../gladeui/glade-editor.c:922 msgid "Crea_te" msgstr "Cri_ar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1026 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1037 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 msgid "Common" msgstr "Comum" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 msgid "(default)" msgstr "(padrão)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1132 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus " "valores padrão" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1267 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Restaurar propriedades do widget" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1284 msgid "_Properties:" msgstr "_Propriedades:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1313 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar tudo" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1321 msgid "_Unselect All" msgstr "_Desmarcar tudo" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1331 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descrição da propriedade:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s Propriedades" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 msgid "Property Class" msgstr "Classe de propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 msgid "Use Command" msgstr "Usar comando" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120 msgid "Select Fields" msgstr "Selecionar campos" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Selecionar campos individuais:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476 msgid "Select Named Icon" msgstr "Selecione ícone com nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raduzível" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_xto para tradução:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1031,80 +1182,100 @@ msgstr "" "o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma " "existente" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentário para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Escolha um arquivo do diretório de recursos do projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 ../gladeui/glade-widget.c:1211 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Escolher tipos de objetos %s órfãos neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Escolher um %s neste projeto" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjetos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907 msgid "_New" msgstr "_Novo" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Criando %s para %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 msgid "Objects:" msgstr "Objetos:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234 +msgid "Click to disable template class" +msgstr "Clique para desabilitar modelo de classe" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241 +msgid "" +"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')" +msgstr "" +"Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada para " +"para 'this')" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499 msgid "The Object's name" msgstr "O nome do objeto" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526 +msgid "The template class name this widget defines" +msgstr "O nome do modelo de classe que este widget define" + +#. Template class +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529 +msgid "Template Class:" +msgstr "Modelo de classe:" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252 msgid "Project" msgstr "Projeto" @@ -1112,7 +1283,7 @@ msgstr "Projeto" msgid "The project being inspected" msgstr "O projeto que está sendo inspecionado" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:399 msgid "< search widgets >" msgstr "< pesquisar widgets >" @@ -1145,13 +1316,7 @@ msgstr "_Listar apenas os ícones padrão" msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s" -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 -#| msgid "Delete %s" -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 -#| msgid "_Select All" msgid "Delete All" msgstr "Excluir todos" @@ -1159,24 +1324,24 @@ msgstr "Excluir todos" msgid "Widget selector" msgstr "Seletor de widgets" -#: ../gladeui/glade-popup.c:411 +#: ../gladeui/glade-popup.c:409 msgid "_Add widget here" msgstr "_Adicionar widget aqui" -#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 +#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Adicionar widget como _nível superior" -#: ../gladeui/glade-popup.c:426 +#: ../gladeui/glade-popup.c:424 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 -#: ../gladeui/glade-popup.c:681 +#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598 +#: ../gladeui/glade-popup.c:680 msgid "Read _documentation" msgstr "Ler _documentação" -#: ../gladeui/glade-popup.c:673 +#: ../gladeui/glade-popup.c:672 msgid "Set default value" msgstr "Definir valor padrão" @@ -1214,10 +1379,10 @@ msgstr "Versão da visualização de tela" #, c-format msgid "" "%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de comandos para " +"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para " "linha de comando.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:94 @@ -1235,82 +1400,82 @@ msgstr "--listen ou --filename devem ser especificados.\n" msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "Não foi possível carregar a definição do construtor: %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:148 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "As definições da interface de usuário não tem widgets visualizáveis.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:158 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "" "O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:164 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "O objeto não é visualizável.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:290 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Erro: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:347 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Conexão interrompida!\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:975 +#: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Se o projeto foi modificado ou não desde que foi salvo pela última vez" -#: ../gladeui/glade-project.c:981 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Has Selection" msgstr "Tem seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:982 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:988 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../gladeui/glade-project.c:989 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos" -#: ../gladeui/glade-project.c:995 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 msgid "Read Only" msgstr "Somente leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:996 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Se o projeto é somente leitura ou não" -#: ../gladeui/glade-project.c:1002 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar item" -#: ../gladeui/glade-project.c:1003 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Adicionar o ítem atual ao projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:1009 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo de ponteiro" -#: ../gladeui/glade-project.c:1010 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "A atualmente efetiva GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:1187 +#: ../gladeui/glade-project.c:1199 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1319,19 +1484,19 @@ msgstr "" "Falha ao carregar %s.\n" "Os seguintes catálogos necessários não estão disponíveis: %s" -#. translators: reffers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1470 +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1483 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1509 +#: ../gladeui/glade-project.c:1522 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" "Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com " "tipo" -#: ../gladeui/glade-project.c:1514 +#: ../gladeui/glade-project.c:1527 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " @@ -1339,12 +1504,11 @@ msgstr "" "Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos " "com tipo" -#: ../gladeui/glade-project.c:1521 -#| msgid "Paned" +#: ../gladeui/glade-project.c:1534 msgid " and " msgstr " e" -#: ../gladeui/glade-project.c:1539 +#: ../gladeui/glade-project.c:1552 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1357,8 +1521,8 @@ msgstr "" "widgets obsoletos.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1682 ../gladeui/glade-project.c:1719 -#: ../gladeui/glade-project.c:1956 ../gladeui/glade-project.c:4089 +#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733 +#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Propriedades do documento %s" @@ -1366,26 +1530,26 @@ msgstr "Propriedades do documento %s" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** -#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2047 +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2063 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %" -"s %d.%d" +"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no " +"%s %d.%d" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2067 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2053 +#: ../gladeui/glade-project.c:2069 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Este widget está obsoleto" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2056 +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2072 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n" @@ -1394,25 +1558,25 @@ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2066 +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto é " "baseado no %s %d.%d" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2086 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %" -"d.%d\n" +"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s " +"%d.%d\n" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2090 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1420,127 +1584,126 @@ msgstr "" "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi " "introduzida no %s %d.%d\n" -#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2078 +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2094 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n" -#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2083 +#: ../gladeui/glade-project.c:2099 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %" -"s %d.%d" +"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no " +"%s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2311 +#: ../gladeui/glade-project.c:2327 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gladeui/glade-project.c:2327 +#: ../gladeui/glade-project.c:2343 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2328 +#: ../gladeui/glade-project.c:2344 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem." -#. translators: reffers to an unknow object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2353 +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2369 #, c-format -msgid "Unknow object %s with type %s\n" -msgstr "" -"Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n" +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3704 +#: ../gladeui/glade-project.c:3716 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Não salvo %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3763 +#: ../gladeui/glade-project.c:3775 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem." -#: ../gladeui/glade-project.c:3900 +#: ../gladeui/glade-project.c:3912 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3917 +#: ../gladeui/glade-project.c:3929 msgid "From the project directory" msgstr "A partir do diretório do projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3928 +#: ../gladeui/glade-project.c:3940 msgid "From a project relative directory" msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3944 +#: ../gladeui/glade-project.c:3956 msgid "From this directory" msgstr "A partir deste diretório" -#: ../gladeui/glade-project.c:3949 +#: ../gladeui/glade-project.c:3961 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "" "Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3974 +#: ../gladeui/glade-project.c:3986 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4070 +#: ../gladeui/glade-project.c:4082 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verificar versões e obsolescências:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4461 +#: ../gladeui/glade-project.c:4469 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s interno)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4466 +#: ../gladeui/glade-project.c:4474 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s filho)" -#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4474 +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4482 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s de %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4701 ../gladeui/glade-project.c:4754 -#: ../gladeui/glade-project.c:4917 +#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762 +#: ../gladeui/glade-project.c:4925 msgid "No widget selected." msgstr "Nenhum widget selecionado." -#: ../gladeui/glade-project.c:4718 ../gladeui/glade-project.c:4751 +#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759 msgid "Unknown widgets ignored." msgstr "Widgets desconhecidos ignorados." -#: ../gladeui/glade-project.c:4803 +#: ../gladeui/glade-project.c:4811 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Não foi possível colar para o pai selecionado" -#: ../gladeui/glade-project.c:4814 +#: ../gladeui/glade-project.c:4822 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Não foi possível colar para múltiplos widgets" -#: ../gladeui/glade-project.c:4830 +#: ../gladeui/glade-project.c:4838 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Nenhum widget na área de transferência" -#: ../gladeui/glade-project.c:4875 +#: ../gladeui/glade-project.c:4883 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este container" +msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este contêiner" -#: ../gladeui/glade-project.c:4887 +#: ../gladeui/glade-project.c:4895 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no container de destino" +msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no contêiner de destino" #: ../gladeui/glade-property.c:628 msgid "The GladePropertyClass for this property" @@ -1591,71 +1754,87 @@ msgstr "Estado visual" msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Informações de prioridade para ação do editor de propriedades" -#: ../gladeui/glade-signal.c:161 +#: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" msgstr "SignalClass" -#: ../gladeui/glade-signal.c:162 +#: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The signal class of this signal" msgstr "A classe do sinal para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174 +msgid "Detail" +msgstr "Detalhes" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +msgid "The detail for this signal" +msgstr "Os detalhes para este sinal" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal.c:168 +#: ../gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The handler for this signal" msgstr "O manipulador para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:173 +#: ../gladeui/glade-signal.c:197 msgid "User Data" msgstr "Dados do usuário" -#: ../gladeui/glade-signal.c:174 +#: ../gladeui/glade-signal.c:198 msgid "The user data for this signal" msgstr "Os dados do usuário para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307 msgid "Support Warning" msgstr "Aviso de suporte" -#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +#: ../gladeui/glade-signal.c:204 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Versionando o aviso de suporte para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "After" msgstr "Depois" -#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +#: ../gladeui/glade-signal.c:210 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "Se este sinal é executado depois de manipuladores padrão" -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 +#: ../gladeui/glade-signal.c:215 msgid "Swapped" msgstr "Swapped" -#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +#: ../gladeui/glade-signal.c:216 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "Se os dados do usuário são trocados com a instância para o manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Selecione um objeto para passar para o manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227 msgid "User data" msgstr "Dados do usuário" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242 msgid "Swap" msgstr "Swap" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407 +msgid "Glade Widget" +msgstr "Widget do Glade" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408 +msgid "The glade widget to edit signals" +msgstr "O widget do glade para editar sinais" + #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" @@ -1666,7 +1845,7 @@ msgstr "Nós não conseguimos localizar o símbolo \"%s\"" msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Não foi possível saber o tipo de \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:287 +#: ../gladeui/glade-utils.c:289 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -1675,29 +1854,29 @@ msgstr "" "Não é possível adicionar um widget rolável %s para um %s diretamente.\n" "Adicione um %s primeiro." -#: ../gladeui/glade-utils.c:464 +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../gladeui/glade-utils.c:469 +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 msgid "Libglade Files" msgstr "Arquivos da Libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +#: ../gladeui/glade-utils.c:479 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Arquivos do GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:480 +#: ../gladeui/glade-utils.c:485 msgid "All Glade Files" msgstr "Todos os arquivos do Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1197 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 msgid "Could not show link:" msgstr "Não foi possível mostrar o link:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1713,8 +1892,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Se esta ação é sensível ou não" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -1722,198 +1901,206 @@ msgstr "Visível" msgid "Whether this action is visible" msgstr "Se esta ação é visível" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Um adaptador (%s) derivado de %s já existe!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "%s não suporta adicionar filhos." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Name of the class" msgstr "O nome da classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 msgid "GType of the class" msgstr "O GType da classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Título traduzido para a classe usada na interface de usuário glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "The icon name" msgstr "O nome do ícone" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "O nome do catálogo de widget que declarou esta classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 msgid "Book" msgstr "Livro" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espaço de nomes para pesquisa do DevHelp para esta classe de widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo especial de filho" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" "Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos " -"especiais para esta classe de containers" +"especiais para esta classe de contêiner" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1224 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 msgid "The internal name of the widget" msgstr "O nome interno do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The object associated" msgstr "O objeto associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1246 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "O adaptador de classe para o widget associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1260 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "A lista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1265 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1270 msgid "Internal Name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1281 msgid "Exact Template" msgstr "Modelo exato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1295 msgid "Toplevel Width" msgstr "Largura do nível superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura do nível superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1308 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1313 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Se o widget é visível ou não" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Template Class" +msgstr "Modelo de classe" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1318 +msgid "The class name this template defines" +msgstr "O nome da classe definida por este modelo" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -1977,100 +2164,100 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Espessura" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Alongar" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Dica de gravidade" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Tamanho absoluto" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Cor do primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Cor do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Cor do sublinhado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Cor do tachado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "Descrição da fonte" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 msgid "Unset" msgstr "Desfazer" @@ -2078,19 +2265,19 @@ msgstr "Desfazer" msgid "Select a color" msgstr "Selecione uma cor" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 msgid "Select a font" msgstr "Selecione uma fonte" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Definir atributos do texto" @@ -2222,14 +2409,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo" #. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300 msgid "Text" msgstr "Texto" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Progress" msgstr "Progresso" @@ -2243,54 +2430,54 @@ msgstr "Ícone primário" msgid "Secondary icon" msgstr "Ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Colocar %s dentro de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 msgid "X position property" msgstr "Posição X" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "A propriedade usada para definir a posição X de um objeto filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 msgid "Y position property" msgstr "Posição Y" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "A propriedade usada para definir a posição Y de um objeto filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 msgid "Width property" msgstr "Largura" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "A propriedade usada para definir a largura de um objeto filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 msgid "Height property" msgstr "Altura" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046 msgid "Can resize" msgstr "Pode redimensionar" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "Se o container suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos" +msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do ícone" @@ -2300,183 +2487,183 @@ msgstr "" "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de ícones " "ou ícone nomeado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Removendo pai de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Adicionando pai %s para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111 msgid "New Size Group" msgstr "Novo grupo de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o container." +msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o contêiner." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" "Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Reordenando filhos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Inserir espaço reservado para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Remover espaço reservado de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Inserir página em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Remover página de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones nomeados" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um separador." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um menu de escolha de recentes." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s já tem um menu." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "Item %s já tem um submenu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201 msgid "Tool Item" msgstr "Item de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 msgid "Packing" msgstr "Empacotamento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Tool Item Group" msgstr "Grupo de item de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Menu de escolha de recentes" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Menu Item" msgstr "Item de menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 msgid "Normal item" msgstr "Item normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334 msgid "Image item" msgstr "Item de imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335 msgid "Check item" msgstr "Item de seleção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336 msgid "Radio item" msgstr "Item de opção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337 msgid "Separator item" msgstr "Item separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 msgid "Recent Menu" msgstr "Menu recente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Editar barra de menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423 msgid "Edit Menu" msgstr "Editar menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510 #, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." -msgstr "O objeto do tipo %s não pode ter filhos." +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter filhos." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Button" msgstr "Botão" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721 msgid "Radio" msgstr "Opção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -2484,134 +2671,134 @@ msgstr "Menu" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 msgid "Check" msgstr "Seleção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Editor de barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ellipsize está definido." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8003 msgid "Introduction page" msgstr "Página de introdução" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8007 msgid "Content page" msgstr "Página de conteúdo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8011 msgid "Confirmation page" msgstr "Página de confirmação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9607 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s está configurado para carregar %s a partir do modelo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9609 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s está configurado para manipular %s diretamente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Tree View Column" msgstr "Coluna de visão em árvore" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Cell Renderer" msgstr "Renderizador celular" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10122 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Propriedades e atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10128 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Atributos e propriedades comuns" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Accelerator" msgstr "Acelerador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Combo" msgstr "Combinação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303 msgid "Spin" msgstr "Seletor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Spinner" msgstr "Ícone animado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212 msgid "Icon View Editor" msgstr "Editor de visão em ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217 msgid "Combo Editor" msgstr "Editor de combinação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10222 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "Editor de preenchimento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10297 msgid "Column" msgstr "Coluna" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10320 msgid "Tree View Editor" msgstr "Editor de visão em árvore" @@ -2619,7 +2806,7 @@ msgstr "Editor de visão em árvore" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" @@ -2627,46 +2814,46 @@ msgstr "" "modo de altura fixa" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10722 msgid "Recent" msgstr "Recente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10730 msgid "Action Group Editor" msgstr "Editor do grupo de ações" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10878 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Inserir linha em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Inserir coluna em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Remover coluna em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Remover linha em %s" @@ -2724,7 +2911,7 @@ msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\"" msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" @@ -2893,2107 +3080,2120 @@ msgstr "" "colunas no armazenamento de dados primeiro" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "Collate" -msgstr "Agrupar" +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Diálogo de configuração de página" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Copies" -msgstr "Cópias" +msgid "Print Dialog" +msgstr "Diálogo de impressão" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Níveis superiores de impressão do GTK+ para o Unix" +msgid "Page Set" +msgstr "Tamanho da página:" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -msgid "Generate PDF" -msgstr "Gerar PDF" +msgid "Copies" +msgstr "Cópias" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -msgid "Generate PS" -msgstr "Gerar PS" +msgid "Collate" +msgstr "Agrupar" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -msgid "Number Up" -msgstr "Número acima" +msgid "Reverse" +msgstr "Inverter" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "Layout de número acima " +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -msgid "Page Set" -msgstr "Tamanho da página:" +msgid "Generate PDF" +msgstr "Gerar PDF" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Diálogo de configuração de página" +msgid "Generate PS" +msgstr "Gerar PS" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Diálogo de impressão" +msgid "Number Up" +msgstr "Número acima" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +msgid "Number Up Layout" +msgstr "Layout de número acima " -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Uma lista de teclas de aceleração" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "Níveis superiores de impressão do GTK+ para o Unix" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones" +msgid "Preview snapshot" +msgstr "Visualizar captura de tela" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido" +msgid "Edit Separately" +msgstr "Editar separadamente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Remover pai" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" +msgstr "Adicionar pai" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +msgid "Viewport" +msgstr "Porta de visualização" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 -msgid "About Dialog" -msgstr "Diálogo sobre" +msgid "Event Box" +msgstr "Caixa de eventos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupo de acel." +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -msgid "Accel Label" -msgstr "Rótulo Acel" +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Moldura proporcional" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Janela de rolagem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Expander" +msgstr "Expansor" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Coluna do modo de aceleração" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração" +msgid "Box" +msgstr "Caixa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Renderizador de aceleração" +msgid "Paned" +msgstr "Envidraçado" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "Adicionar ao grupo de tamanhos" -#. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "Accelerators" -msgstr "Aceleradores" +msgid "Style Classes" +msgstr "Classes de estilo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Descrição acessível" +msgid "Fill" +msgstr "Preencher" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nome acessível" +msgid "Center" +msgstr "Centralizar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupo de ações" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "End" +msgstr "Fim" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Activatable column" -msgstr "Coluna ativável" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" -#. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Activate" -msgstr "Ativar" +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Movimento do ponteiro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Active column" -msgstr "Coluna ativa" +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Dica de ponteiro de movimentação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Add Parent" -msgstr "Adicionar pai" +msgid "Button Motion" +msgstr "Movimentação do botão" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "Adicionar ao grupo de tamanhos" +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "Movimentação do botão 1" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajuste" +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "Movimentação do botão 2" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Adjustment column" -msgstr "Coluna de ajuste" +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "Movimentação do botão 3" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button Press" +msgstr "Pressionar botão" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +msgid "Button Release" +msgstr "Soltar botão" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Alignment column" -msgstr "Coluna de alinhamento" +msgid "Key Press" +msgstr "Pressionar tecla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "All" -msgstr "Todos" +msgid "Key Release" +msgstr "Soltar tecla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "All Events" -msgstr "Todos os eventos" +msgid "Enter Notify" +msgstr "Notificação de entrada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "All Modifiers" -msgstr "Todos os modificadores" +msgid "Leave Notify" +msgstr "Notificação de saída" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Alt Key" -msgstr "Tecla Alt" +msgid "Focus Change" +msgstr "Alteração de foco" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +msgid "Structure" +msgstr "Estrutura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Always Center" -msgstr "Sempre centralizar" +msgid "Property Change" +msgstr "Alteração de propriedade" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação" +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Notificação de visibilidade" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Botão de escolha de aplicativo" +msgid "Proximity In" +msgstr "Mais próximo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Diálogo seletor de aplicativo" +msgid "Proximity Out" +msgstr "Menos próximo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "Widget de seleção de aplicativo" +msgid "Substructure" +msgstr "Substrutura" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Scroll" +msgstr "Rolar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 -msgid "Arrow" -msgstr "Seta" +msgid "Touch" +msgstr "Toque" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 -msgid "Artistic" -msgstr "Artística" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Rolagem suave" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "All Events" +msgstr "Todos os eventos" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Accelerators" +msgstr "Aceleradores" +#. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +msgid "Accessible Name" +msgstr "Nome acessível" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Moldura proporcional" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" +msgid "Accessible Description" +msgstr "Descrição acessível" +#. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +msgid "Controlled By" +msgstr "Controlado por" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Attributes column" -msgstr "Coluna de atributos" +msgid "Controller For" +msgstr "Controlador para" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgid "Labelled By" +msgstr "Rotulado por" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Label For" +msgstr "Rótulo para" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Member Of" +msgstr "Membro de" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Nó filho de" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Flows To" +msgstr "Flui para" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +msgid "Flows From" +msgstr "Flui de" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano" +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Subjanela de" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -msgid "Background Color column" -msgstr "Coluna da cor do segundo plano" +msgid "Embeds" +msgstr "Encaixa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -msgid "Background RGBA column" -msgstr "Coluna RGBA do segundo plano" +msgid "Embedded By" +msgstr "Encaixado por" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Before" -msgstr "Antes" +msgid "Popup For" +msgstr "Contexto para" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Janela pai de" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Bottom" -msgstr "Final" +msgid "Described By" +msgstr "Descrito por" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Inferior esquerdo" +msgid "Description For" +msgstr "Descrição para" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Inferior direito" +msgid "A list of style class names to apply to this widget" +msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "De baixo para cima" +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Uma lista de teclas de aceleração" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Movimentação do botão 1" +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "" +"Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Movimentação do botão 2" +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Movimentação do botão 3" +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "Button Box" -msgstr "Caixa de botão" +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "Button Motion" -msgstr "Movimentação do botão" +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma " +"célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "Button Press" -msgstr "Pressionar botão" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro " +"AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "Button Release" -msgstr "Soltar botão" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject " +"de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não " +"tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: " +"o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula" +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está " +"visualmente incorporado em outro objeto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula" +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Center" -msgstr "Centralizar" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Centralizar pelo pai" +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Character" -msgstr "Caractere" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais " +"detalhado que \"Laballed By\" (Rotulado Por)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Check Button" -msgstr "Botão de seleção" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais " +"detalhado que \"Rótulo Para\"" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Item de menu de seleção" +msgid "Queue" +msgstr "Fila" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Immediate" +msgstr "Imediato" -#. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Click" -msgstr "Clique" +msgid "Insert Before" +msgstr "Inserir antes" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "Coluna de taxa de elevação" +msgid "Insert After" +msgstr "Inserir depois" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +msgid "Remove Slot" +msgstr "Remover slot" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "Color Button" -msgstr "Botão de cor" +msgid "Number of items" +msgstr "Número de itens" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Color Selection" -msgstr "Seleção de cor" +msgid "The number of items in the box" +msgstr "O número de itens na caixa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Diálogo de seleção de cor" +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Caixa horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +msgid "Vertical Box" +msgstr "Caixa vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "Combo Box" -msgstr "Caixa de combinação" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "North West" +msgstr "Noroeste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "Combo Box Text" -msgstr "Texto da caixa de combinação" +msgid "North" +msgstr "Norte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "Renderizador de combinação" +msgid "North East" +msgstr "Nordeste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Widgets de composição" +msgid "West" +msgstr "Oeste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "Condensed" -msgstr "Condensado" +msgid "East" +msgstr "Leste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgid "South West" +msgstr "Sudoeste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "South" +msgstr "Sul" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Containers" -msgstr "Containers" +msgid "South East" +msgstr "Sudeste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Content" -msgstr "Conteúdo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Continuous" -msgstr "Contínuo" +msgid "Static" +msgstr "Estático" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Control Key" -msgstr "Tecla Control" +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Control and Display" -msgstr "Controle e exibição" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas" -#. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Controlled By" -msgstr "Controlado por" +msgid "Splash Screen" +msgstr "Tela de abertura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Controller For" -msgstr "Controlador para" +msgid "Utility" +msgstr "Utilitário" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Create Folder" -msgstr "Criar pasta" +msgid "Dock" +msgstr "Encaixar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Data" -msgstr "Dados" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Desktop" +msgstr "Área de trabalho" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Menu suspenso" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menu de contexto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Tooltip" +msgstr "Dica de ferramenta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Notification" +msgstr "Notificação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Data column" -msgstr "Coluna de dados" +msgid "Top Level" +msgstr "Nível superior" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +msgid "Popup" +msgstr "Contexto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Delayed" -msgstr "Atrasado" +msgid "Offscreen" +msgstr "Offscreen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "Described By" -msgstr "Descrito por" +msgid "Always Center" +msgstr "Sempre centralizar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Description For" -msgstr "Descrição para" +msgid "Center on Parent" +msgstr "Centralizar pelo pai" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas" +msgid "Offscreen Window" +msgstr "Janela Offscreen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Desktop" -msgstr "Área de trabalho" +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menu shell" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" +msgid "Position" +msgstr "Posição" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Caixa de diálogo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Digits column" -msgstr "Coluna de dígitos" +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "A posição do item do menu no menu shell" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Descontínuo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -msgid "Discrete" -msgstr "Discreto" +msgid "Edit…" +msgstr "Editar…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Dock" -msgstr "Encaixar" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -msgid "Double" -msgstr "Duplo" +msgid "Use Underline" +msgstr "Usar sublinha" +#. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Down" -msgstr "Para baixo" +msgid "Related Action" +msgstr "Ação relacionada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Arrastar & soltar" +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Usar aparência da ação" +#. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Área de desenho" +msgid "Click" +msgstr "Clique" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Menu suspenso" +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "East" -msgstr "Leste" +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Item de imagem do menu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Edge" -msgstr "Borda" +msgid "Stock Item" +msgstr "Item predefinido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "Edit Separately" -msgstr "Editar separadamente" +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupo de acel." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Edit…" -msgstr "Editar…" +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "O item predefinido para este item do menu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Editable column" -msgstr "Coluna editável" +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Item de menu de seleção" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Eighth Key" -msgstr "Oitava tecla" +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Item de menu de opção" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "Coluna ellipsize" +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Item separador para menus" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Embedded By" -msgstr "Encaixado por" +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Embeds" -msgstr "Encaixa" +msgid "Left to Right" +msgstr "Esquerda para a direita" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "End" -msgstr "Fim" +msgid "Right to Left" +msgstr "Direita para a esquerda" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Notificação de entrada" +msgid "Top to Bottom" +msgstr "De cima para baixo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados" +msgid "Bottom to Top" +msgstr "De baixo para cima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha" +msgid "Tool Bar" +msgstr "Barra de ferramentas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Entry Buffer" -msgstr "Buffer de entrada" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "Entry Completion" -msgstr "Preenchimento de entrada" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +msgid "Icons only" +msgstr "Somente ícones" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "Etched In" -msgstr "Grafado para dentro" +msgid "Text only" +msgstr "Somente texto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Etched Out" -msgstr "Grafado para fora" +msgid "Text below icons" +msgstr "Texto abaixo dos ícones" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "Event Box" -msgstr "Caixa de eventos" +msgid "Text beside icons" +msgstr "Texto ao lado dos ícones" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Expanded" -msgstr "Expandido" +msgid "Tool Palette" +msgstr "Paleta de ferramentas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Expander" -msgstr "Expansor" +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição" +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas pequena" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "Extra condensado" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "Extra expandido" +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas grande" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Family column" -msgstr "Coluna de família" +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Arrastar & soltar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Fifth Key" -msgstr "Quinta tecla" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Quinto botão do mouse" +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Botão de escolha de arquivo" +msgid "Middle" +msgstr "Meio" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Diálogo de seleção de arquivos" +msgid "Half" +msgstr "Meio" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Widget de seleção de arquivos" +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Item separador para ferramentas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "File Filter" -msgstr "Filtro de arquivos" +msgid "Tool Button" +msgstr "Botão de ferramenta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das " +"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Fill" -msgstr "Preencher" +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Botão de ferramenta de alternação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Primeiro botão do mouse" +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Botão de ferramenta de opção" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Botão de ferramentas do menu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Flows From" -msgstr "Flui de" +msgid "Handle Box" +msgstr "Caixa manipuladora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Flows To" -msgstr "Flui para" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "Focus Change" -msgstr "Alteração de foco" +msgid "Right" +msgstr "Direita" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Follow State column" -msgstr "Coluna de acompanhamento de estado" +msgid "Top" +msgstr "Topo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Font Button" -msgstr "Botão de fonte" +msgid "Bottom" +msgstr "Final" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Font Description column" -msgstr "Coluna de descrição da fonte" +msgid "In" +msgstr "Dentro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de fonte" +msgid "Out" +msgstr "Fora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Diálogo de seleção de fonte" +msgid "Etched In" +msgstr "Grafado para dentro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Font column" -msgstr "Coluna da fonte" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano" +msgid "Etched Out" +msgstr "Grafado para fora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "Coluna do primeiro plano" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA" +msgid "Word" +msgstr "Palavra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Próximo botão do mouse" +msgid "Character" +msgstr "Caractere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Frame" -msgstr "Moldura" +msgid "Word Character" +msgstr "Caractere de palavra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "Os atributos do pango para este rótulo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Text Entry" +msgstr "Entrada de texto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "Ícone primário predefinido" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "Ícone secundário predefinido" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "GPL 2.0" -msgstr "GPL 2.0" +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf do ícone primário" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf do ícone secundário" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Nome do ícone primário" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "Nome do ícone secundário" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "O ícone primário é ativável" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -msgid "GPL 3.0" -msgstr "GPL 3.0" +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "O ícone secundário é ativável" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "O ícone primário é sensível" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Grow Only" -msgstr "Somente ampliar" +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "O ícone secundário é sensível" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -msgid "Gtk" -msgstr "Gtk" +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Fração do progresso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Half" -msgstr "Meio" +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Passo do pulso do progresso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -msgid "Handle Box" -msgstr "Caixa manipuladora" +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "Tem caractere de invisibilidade" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Has Entry column" -msgstr "Tem coluna de entrada" +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "Dica (texto) do ícone primário" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -msgid "Height column" -msgstr "Coluna de altura" +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alinhamento horizontal" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Coluna de alinhamento horizontal" +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" +#. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Caixa horizontal" +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Caixa de botões horizontal" +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Enchimento horizontal" +msgid "Text View" +msgstr "Visualização de texto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Coluna de enchimento horizontal" +msgid "Stock Button" +msgstr "Botão predefinido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Painéis horizontais" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Escala horizontal" +msgid "Response ID" +msgstr "ID de resposta" +#. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Barra de rolagem horizontal" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Separador horizontal" +msgid "Press" +msgstr "Pressionar" +#. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Horizontal e vertical" +msgid "Release" +msgstr "Soltura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Modificador Hyper" +msgid "The stock item for this button" +msgstr "O item predefinido para este botão" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Icon Factory" -msgstr "Fábrica de ícones" +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "Icon Name column" -msgstr "Coluna do nome do ícone" +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Botão de alternância" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Check Button" +msgstr "Botão de seleção" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "Icon Sources" -msgstr "Fontes de ícones" +msgid "Spin Button" +msgstr "Botão do seletor numérico" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Icon View" -msgstr "Visualizar ícone" +msgid "Always" +msgstr "Sempre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Icons only" -msgstr "Somente ícones" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "If Valid" msgstr "Se válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Item de imagem do menu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Immediate" -msgstr "Imediato" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botão de opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "In" -msgstr "Dentro" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Switch" +msgstr "Alternador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Botão de escolha de arquivo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "Coluna inconsistente" +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecionar Pasta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não " -"tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente" +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar pasta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino" +msgid "Scale Button" +msgstr "Botão de escala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma " -"célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula" +msgid "Volume Button" +msgstr "Botão de volume" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "" -"Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino" +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Widget de seleção de arquivos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino" +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "Widget de seleção de aplicativo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "" -"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino" +msgid "Color Button" +msgstr "Botão de cor" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino" +msgid "Font Button" +msgstr "Botão de fonte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto" +msgid "Combo Box" +msgstr "Caixa de combinação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais " -"detalhado que \"Rótulo Para\"" +msgid "On" +msgstr "Ligado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais " -"detalhado que \"Laballed By\" (Rotulado Por)" +msgid "Off" +msgstr "Desligado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject " -"de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" +msgid "Combo Box Text" +msgstr "Texto da caixa de combinação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro " -"AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)" +msgid "Items" +msgstr "Itens" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: " -"o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros" +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "Coluna indicadora de tamanho" +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "Botão de escolha de aplicativo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -msgid "Info" -msgstr "Informações" +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra de progresso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -msgid "Info Bar" -msgstr "Barra de informações" +msgid "Continuous" +msgstr "Contínuo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "Initially Complete" -msgstr "Inicialmente completo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -msgid "Insert After" -msgstr "Inserir depois" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Insert Before" -msgstr "Inserir antes" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "Insert Column" -msgstr "Inserir coluna" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Inserir página antes" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Inserir página depois" +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserir linha" +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Intro" -msgstr "Introdução" +msgid "Dialog Box" +msgstr "Caixa de diálogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir linha" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está " -"visualmente incorporado em outro objeto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "Inverted column" -msgstr "Coluna invertida" +msgid "Before" +msgstr "Antes" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Tem caractere de invisibilidade" +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserir coluna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" +msgid "Remove Row" +msgstr "Remover linha" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Items" -msgstr "Itens" +msgid "Remove Column" +msgstr "Remover coluna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "Key Press" -msgstr "Pressionar tecla" +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "Key Release" -msgstr "Soltar tecla" +msgid "Shrink" +msgstr "Encolher" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "Keycode column" -msgstr "Coluna do código de tecla" +msgid "Grid" +msgstr "Grade" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "O número de linhas para esta grade" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "O número de colunas para esta grade" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "LGPL 2.1" -msgstr "LGPL 2.1" +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Painéis horizontais" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Painéis verticais" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Notebook" +msgstr "Caderno" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Inserir página depois" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Inserir página antes" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "LGPL 3.0" -msgstr "LGPL 3.0" +msgid "Remove Page" +msgstr "Remover página" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Number of pages" +msgstr "Número de páginas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Label For" -msgstr "Rótulo para" +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Definir a página atual (estritamente para propósitos de edição)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Labelled By" -msgstr "Rotulado por" +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "O número de páginas no caderno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Language column" -msgstr "Coluna de idioma" +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas grande" +msgid "Discontinuous" +msgstr "Descontínuo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro" +msgid "Delayed" +msgstr "Atrasado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Notificação de saída" +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "Left to Right" -msgstr "Esquerda para a direita" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "Link Button" -msgstr "Botão de link" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "List Store" -msgstr "Armazenamento da lista" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Barra de rolagem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Lista de widgets neste grupo" +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Barra de rolagem horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "Lock Key" -msgstr "Tecla Lock" +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Barra de rolagem vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Low" -msgstr "Baixo" +msgid "Button Box" +msgstr "Caixa de botão" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -msgid "MIT X11" -msgstr "MIT X11" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Markup column" -msgstr "Coluna de marcação" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Spread" +msgstr "Planilha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Edge" +msgstr "Borda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Caixa de botões horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Caixa de botões vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Maximum width in charachters column" -msgstr "Coluna de espessura máxima dos caracteres" +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Separador horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "Member Of" -msgstr "Membro de" +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Separador vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de status" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menu" +msgid "Accel Label" +msgstr "Rótulo Acel" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Menu shell" +msgid "Up" +msgstr "Para cima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Botão de ferramentas do menu" +msgid "Down" +msgstr "Para baixo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Diálogo de mensagem" +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "Modificador Meta" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Middle" -msgstr "Meio" +msgid "Drawing Area" +msgstr "Área de desenho" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" +msgid "Info Bar" +msgstr "Barra de informações" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelânea" +msgid "Info" +msgstr "Informações" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Model column" -msgstr "Coluna do modelo" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro" +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" +msgid "Error" +msgstr "Erro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Multiple" -msgstr "Múltiplo" +msgid "Other" +msgstr "Outros" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Nó filho de" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 -msgid "North" -msgstr "Norte" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 -msgid "North East" -msgstr "Nordeste" +msgid "Top Left" +msgstr "Superior esquerdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 -msgid "North West" -msgstr "Noroeste" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inferior esquerdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 -msgid "Notebook" -msgstr "Caderno" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +msgid "Top Right" +msgstr "Superior direito" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 -msgid "Notification" -msgstr "Notificação" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Inferior direito" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Número de páginas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -msgid "Number of items" -msgstr "Número de itens" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Number of pages" -msgstr "Número de páginas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Número de páginas neste assistente" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva" +msgid "About Dialog" +msgstr "Diálogo sobre" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "Oblique" -msgstr "Oblíquo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -msgid "Offscreen" -msgstr "Offscreen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -msgid "Offscreen Window" -msgstr "Janela Offscreen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Ok, Cancelar" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -msgid "Orientation column" -msgstr "Coluna de orientação" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -msgid "Other" -msgstr "Outros" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "Out" -msgstr "Fora" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 -msgid "Paned" -msgstr "Envidraçado" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Janela pai de" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 -msgid "Patterns" -msgstr "Padrões" +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Renderizador Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Coluna Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Movimento do ponteiro" +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Dica de ponteiro de movimentação" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 -msgid "Popup" -msgstr "Contexto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 -msgid "Popup For" -msgstr "Contexto para" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menu de contexto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 -msgid "Press" -msgstr "Pressionar" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "Visualizar captura de tela" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "O ícone primário é ativável" +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Nome do ícone primário" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf do ícone primário" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "O ícone primário é sensível" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Dica (texto) do ícone primário" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Ícone primário predefinido" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Barra de progresso" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Fração do progresso" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Passo do pulso do progresso" +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "Renderizador de progresso" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -msgid "Property Change" -msgstr "Alteração de propriedade" +msgid "Artistic" +msgstr "Artística" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Menos próximo" +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você " +"quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você " +"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -msgid "Proximity In" -msgstr "Mais próximo" +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de seleção de cor" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Pulse column" -msgstr "Coluna de pulso" +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Diálogo de seleção de arquivos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de seleção de fonte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "Queue" -msgstr "Fila" +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "Diálogo seletor de aplicativo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Radio Action" -msgstr "Ação da opção" +msgid "Message Dialog" +msgstr "Diálogo de mensagem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -msgid "Radio Button" -msgstr "Botão de opção" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Item de menu de opção" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Botão de ferramenta de opção" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -msgid "Radio column" -msgstr "Coluna de opções" +msgid "Yes, No" +msgstr "Sim, Não" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "Ok, Cancelar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -msgid "Recent Action" -msgstr "Ação recente" +msgid "Color Selection" +msgstr "Seleção de cor" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Seletor de recentes" +msgid "Font Selection" +msgstr "Seleção de fonte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Diálogo seletor de recentes" +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de páginas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 -msgid "Recent Filter" -msgstr "Filtro recente" +msgid "Initially Complete" +msgstr "Inicialmente completo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Gerenciador de recentes" +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "Intro" +msgstr "Introdução" -#. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -msgid "Related Action" -msgstr "Ação relacionada" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" -#. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "Release" -msgstr "Soltura" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -msgid "Release Modifier" -msgstr "Modificador de soltura" +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "Número de páginas neste assistente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Remove Column" -msgstr "Remover coluna" +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" +"Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da " +"entrada do usuário." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -msgid "Remove Page" -msgstr "Remover página" +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "A posição da página no Assistente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Remover pai" +msgid "Link Button" +msgstr "Botão de link" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 -msgid "Remove Row" -msgstr "Remover linha" +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Seletor de recentes" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Remover slot" +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -msgid "Response ID" -msgstr "ID de resposta" +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "Right" -msgstr "Direita" +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Diálogo seletor de recentes" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -msgid "Right to Left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgid "Size Group" +msgstr "Grupo de tamanhos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 -msgid "Rise column" -msgstr "Coluna de elevação" +msgid "Widgets" +msgstr "Widgets" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +msgid "Both" +msgstr "Ambos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -msgid "Scale Button" -msgstr "Botão de escala" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "Scale column" -msgstr "Coluna de escala" +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "Lista de widgets neste grupo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -msgid "Scroll" -msgstr "Rolar" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "Window Group" +msgstr "Grupo de janelas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Barra de rolagem" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajuste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Janela de rolagem" +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Segundo botão do mouse" +msgid "Toggle Action" +msgstr "Ação de alternância" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "O ícone secundário é ativável" +msgid "Radio Action" +msgstr "Ação da opção" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Nome do ícone secundário" +msgid "Recent Action" +msgstr "Ação recente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf do ícone secundário" +msgid "Action Group" +msgstr "Grupo de ações" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "O ícone secundário é sensível" +msgid "Entry Completion" +msgstr "Preenchimento de entrada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" +msgid "Icon Factory" +msgstr "Fábrica de ícones" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" +msgid "Icon Sources" +msgstr "Fontes de ícones" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Ícone secundário predefinido" +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecionar Pasta" +msgid "List Store" +msgstr "Armazenamento da lista" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "Semicondensado" +msgid "Data" +msgstr "Dados" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "Semiexpandido" +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Sensitive column" -msgstr "Coluna sensível" +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Tree Store" +msgstr "Armazenamento em árvore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Item separador para menus" +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "Filtro de modelo em árvore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Item separador para ferramentas" +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "Ordenação de modelo em árvore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Definir a página atual (estritamente para propósitos de edição)" +msgid "Tree Selection" +msgstr "Seleção em árvore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk" +msgid "Single" +msgstr "Único" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk" +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk" +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiplo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk" +msgid "Tree View" +msgstr "Visão em árvore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Seventh Key" -msgstr "Sétima tecla" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Shift Key" -msgstr "Tecla Shift" +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Horizontal e vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -msgid "Shrink" -msgstr "Encolher" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Single" -msgstr "Único" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Coluna de modo de parágrafo único" +msgid "Grow Only" +msgstr "Somente ampliar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -msgid "Sixth Key" -msgstr "Sexta tecla" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Size Group" -msgstr "Grupo de tamanhos" +msgid "Icon View" +msgstr "Visualizar ícone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -msgid "Size column" -msgstr "Coluna de tamanho" +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Small Capitals" -msgstr "Minúsculas" +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas pequena" +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -msgid "South" -msgstr "Sul" +msgid "Width column" +msgstr "Coluna de largura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "South East" -msgstr "Sudeste" +msgid "Height column" +msgstr "Coluna de altura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -msgid "South West" -msgstr "Sudoeste" +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Enchimento horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 -msgid "Spin Button" -msgstr "Botão do seletor numérico" +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "Coluna de enchimento horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "Renderizador Spin" +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Enchimento vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "Coluna de enchimento vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 -msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Renderizador de ícone animado" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alinhamento horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Tela de abertura" +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "Coluna de alinhamento horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -msgid "Spread" -msgstr "Planilha" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alinhamento vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "Coluna de alinhamento vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -msgid "Static" -msgstr "Estático" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 -msgid "Status Bar" -msgstr "Barra de status" +msgid "Sensitive column" +msgstr "Coluna sensível" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 -msgid "Status Icon" -msgstr "Ícone de status" +msgid "Visible column" +msgstr "Coluna visível" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Stock Button" -msgstr "Botão predefinido" +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "Coluna de detalhe predefinida" +msgid "Text Renderer" +msgstr "Renderizador de texto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 -msgid "Stock Item" -msgstr "Item predefinido" +msgid "Alignment column" +msgstr "Coluna de alinhamento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "Stock Size column" -msgstr "Coluna de tamanho predefinida" +msgid "Attributes column" +msgstr "Coluna de atributos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "Stock column" -msgstr "Coluna predefinida" +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -msgid "Stretch column" -msgstr "Coluna de alongamento" +msgid "Background Color column" +msgstr "Coluna da cor do segundo plano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "Coluna de tachado" +msgid "Editable column" +msgstr "Coluna editável" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 -msgid "Structure" -msgstr "Estrutura" +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Coluna ellipsize" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -msgid "Style column" -msgstr "Coluna de estilo" +msgid "Family column" +msgstr "Coluna de família" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -msgid "Substructure" -msgstr "Substrutura" +msgid "Font column" +msgstr "Coluna da fonte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Subjanela de" +msgid "Font Description column" +msgstr "Coluna de descrição da fonte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -msgid "Summary" -msgstr "Sumário" +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Super Modifier" -msgstr "Super modicador" +msgid "Foreground Color column" +msgstr "Coluna do primeiro plano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -msgid "Switch" -msgstr "Alternador" +msgid "Language column" +msgstr "Coluna de idioma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +msgid "Markup column" +msgstr "Coluna de marcação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer de texto" +msgid "Rise column" +msgstr "Coluna de elevação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Text Column column" -msgstr "Coluna da coluna de texto" +msgid "Scale column" +msgstr "Coluna de escala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 -msgid "Text Entry" -msgstr "Entrada de texto" +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "Coluna de modo de parágrafo único" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal" +msgid "Size column" +msgstr "Coluna de tamanho" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 -msgid "Text Renderer" -msgstr "Renderizador de texto" +msgid "Data column" +msgstr "Coluna de dados" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -msgid "Text Tag" -msgstr "Etiqueta do texto" +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "Ultracondensado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela de etiquetas do texto" +msgid "Extra Condensed" +msgstr "Extra condensado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical" +msgid "Condensed" +msgstr "Condensado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -msgid "Text View" -msgstr "Visualização de texto" +msgid "Semi Condensed" +msgstr "Semicondensado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -msgid "Text below icons" -msgstr "Texto abaixo dos ícones" +msgid "Semi Expanded" +msgstr "Semiexpandido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Texto ao lado dos ícones" +msgid "Expanded" +msgstr "Expandido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -msgid "Text column" -msgstr "Coluna de texto" +msgid "Extra Expanded" +msgstr "Extra expandido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "Text only" -msgstr "Somente texto" +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "Ultraexpandido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado" +msgid "Stretch column" +msgstr "Coluna de alongamento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro" +msgid "Strikethrough column" +msgstr "Coluna de tachado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro" +msgid "Oblique" +msgstr "Oblíquo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação" +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro" +msgid "Style column" +msgstr "Coluna de estilo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "O número de colunas para esta grade" +msgid "Text column" +msgstr "Coluna de texto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "O número de itens na caixa" +msgid "Double" +msgstr "Duplo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "O número de páginas no caderno" +msgid "Low" +msgstr "Baixo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "O número de linhas para esta grade" +msgid "Underline column" +msgstr "Coluna de sublinhado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "A posição da página no Assistente" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Minúsculas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Os atributos do pango para este rótulo" +msgid "Variant column" +msgstr "Coluna de variante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "A posição do item do menu no menu shell" +msgid "Weight column" +msgstr "Coluna de espessura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta" +msgid "Width in Characters column" +msgstr "Coluna de espessura dos caracteres" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "Coluna de ajuste de modo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo" +msgid "Wrap Width column" +msgstr "Coluna de ajuste de largura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" -msgstr "" -"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das " -"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)" +msgid "Background RGBA column" +msgstr "Coluna RGBA do segundo plano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "O item predefinido para este botão" +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "O item predefinido para este item do menu" +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Largura máxima em caracteres" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Terceiro botão do mouse" +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "Renderizador de aceleração" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -msgid "Toggle Action" -msgstr "Ação de alternância" +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Botão de alternância" +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "Coluna do modo de aceleração" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Renderizador Toggle" +msgid "Shift Key" +msgstr "Tecla Shift" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Botão de ferramenta de alternação" +msgid "Lock Key" +msgstr "Tecla Lock" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Barra de ferramentas" +msgid "Control Key" +msgstr "Tecla Control" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -msgid "Tool Button" -msgstr "Botão de ferramenta" +msgid "Alt Key" +msgstr "Tecla Alt" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Fifth Key" +msgstr "Quinta tecla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -msgid "Tool Palette" -msgstr "Paleta de ferramentas" +msgid "Sixth Key" +msgstr "Sexta tecla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas" +msgid "Seventh Key" +msgstr "Sétima tecla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -msgid "Tooltip" -msgstr "Dica de ferramenta" +msgid "Eighth Key" +msgstr "Oitava tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -msgid "Top" -msgstr "Topo" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Primeiro botão do mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 -msgid "Top Left" -msgstr "Superior esquerdo" +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "Segundo botão do mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 -msgid "Top Level" -msgstr "Nível superior" +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Terceiro botão do mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Top Right" -msgstr "Superior direito" +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "Próximo botão do mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "De cima para baixo" +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "Quinto botão do mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Toplevels" -msgstr "Níveis superiores" +msgid "Super Modifier" +msgstr "Super modicador" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Filtro de modelo em árvore" +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Modificador Hyper" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Ordenação de modelo em árvore" +msgid "Meta Modifier" +msgstr "Modificador Meta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Seleção em árvore" +msgid "Release Modifier" +msgstr "Modificador de soltura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 -msgid "Tree Store" -msgstr "Armazenamento em árvore" +msgid "All Modifiers" +msgstr "Todos os modificadores" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -msgid "Tree View" -msgstr "Visão em árvore" +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Keycode column" +msgstr "Coluna do código de tecla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "Ultracondensado" +msgid "Combo Renderer" +msgstr "Renderizador de combinação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "Ultraexpandido" +msgid "Has Entry column" +msgstr "Tem coluna de entrada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 -msgid "Underline column" -msgstr "Coluna de sublinhado" +msgid "Model column" +msgstr "Coluna do modelo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Text Column column" +msgstr "Coluna da coluna de texto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "Renderizador Spin" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Adjustment column" +msgstr "Coluna de ajuste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "Coluna de taxa de elevação" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgid "Digits column" +msgstr "Coluna de dígitos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 -msgid "Up" -msgstr "Para cima" +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Renderizador Pixbuf" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Usar aparência da ação" +msgid "Follow State column" +msgstr "Coluna de acompanhamento de estado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 -msgid "Use Underline" -msgstr "Usar sublinha" +msgid "Icon Name column" +msgstr "Coluna do nome do ícone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 -msgid "Utility" -msgstr "Utilitário" +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Coluna Pixbuf" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 -msgid "Value column" -msgstr "Coluna de valor" +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 -msgid "Variant column" -msgstr "Coluna de variante" +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +msgid "Stock Detail column" +msgstr "Coluna de detalhe predefinida" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alinhamento vertical" +msgid "Stock column" +msgstr "Coluna predefinida" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Coluna de alinhamento vertical" +msgid "Stock Size column" +msgstr "Coluna de tamanho predefinida" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Caixa vertical" +msgid "Progress Renderer" +msgstr "Renderizador de progresso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Caixa de botões vertical" +msgid "Orientation column" +msgstr "Coluna de orientação" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Enchimento vertical" +msgid "Pulse column" +msgstr "Coluna de pulso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Coluna de enchimento vertical" +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Painéis verticais" +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Escala vertical" +msgid "Value column" +msgstr "Coluna de valor" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Barra de rolagem vertical" +msgid "Inverted column" +msgstr "Coluna invertida" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Separador vertical" +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "Renderizador de ícone animado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 -msgid "Viewport" -msgstr "Porta de visualização" +msgid "Active column" +msgstr "Coluna ativa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Notificação de visibilidade" +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "Renderizador Toggle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Activatable column" +msgstr "Coluna ativável" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 -msgid "Visible column" -msgstr "Coluna visível" +msgid "Inconsistent column" +msgstr "Coluna inconsistente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 -msgid "Volume Button" -msgstr "Botão de volume" +msgid "Indicator Size column" +msgstr "Coluna indicadora de tamanho" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgid "Radio column" +msgstr "Coluna de opções" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 -msgid "Weight column" -msgstr "Coluna de espessura" +msgid "Status Icon" +msgstr "Ícone de status" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 -msgid "West" -msgstr "Oeste" +msgid "Text Buffer" +msgstr "Buffer de texto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" -"Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da " -"entrada do usuário." +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Buffer de entrada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "Text Tag" +msgstr "Etiqueta do texto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 -msgid "Widgets" -msgstr "Widgets" +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela de etiquetas do texto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 -msgid "Width column" -msgstr "Coluna de largura" +msgid "File Filter" +msgstr "Filtro de arquivos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "Coluna de espessura dos caracteres" +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 -msgid "Window" -msgstr "Janela" +msgid "Patterns" +msgstr "Padrões" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 -msgid "Window Group" -msgstr "Grupo de janelas" +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 -msgid "Word" -msgstr "Palavra" +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 -msgid "Word Character" -msgstr "Caractere de palavra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Coluna de ajuste de modo" +msgid "Recent Filter" +msgstr "Filtro recente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "Coluna de ajuste de largura" +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 -msgid "Yes, No" -msgstr "Sim, Não" +msgid "Recent Manager" +msgstr "Gerenciador de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você " -"quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você " -"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +msgid "Toplevels" +msgstr "Níveis superiores" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +msgid "Containers" +msgstr "Contêineres" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +msgid "Control and Display" +msgstr "Controle e exibição" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "Widgets de composição" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#~ msgid "_Open…" +#~ msgstr "_Abrir..." + +#~ msgid "Go back in undo history" +#~ msgstr "Volta no histórico do \"Desfazer\"" + +#~ msgid "Go forward in undo history" +#~ msgstr "Avança no histórico do \"Desfazer\"" #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" #~ msgstr "Carregando %s: carregado %d de %d objetos" @@ -5107,9 +5307,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Clipboard remove multiple" #~ msgstr "Remoção múltipla da área de transferência" -#~ msgid "Copy %s" -#~ msgstr "Copiar %s" - #~ msgid "Converting %s to %s format" #~ msgstr "Convertendo %s para o formato %s" @@ -5168,9 +5365,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The project file format" #~ msgstr "O formato do arquivo do projeto" -#~ msgid "%s preferences" -#~ msgstr "Preferências de %s" - #~ msgid "" #~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " #~ "project targets %s %d.%d" @@ -5179,8 +5373,8 @@ msgstr "" #~ "passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" #~ msgid "" -#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%" -#~ "d\n" +#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d." +#~ "%d\n" #~ msgstr "" #~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do " #~ "GtkBuilder no %s %d.%d\n" @@ -5242,8 +5436,8 @@ msgstr "" #~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " #~ "project targets %s %d.%d" #~ msgstr "" -#~ "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%" -#~ "d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" +#~ "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d." +#~ "%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d" #~ msgid "" #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " @@ -5549,9 +5743,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Font Information" #~ msgstr "Informações de fontes" -#~ msgid "GNOME About" -#~ msgstr "Sobre do GNOME" - #~ msgid "GNOME App" #~ msgstr "Aplicação do GNOME" @@ -5690,9 +5881,6 @@ msgstr "" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuário" -#~ msgid "User Widget" -#~ msgstr "Widget do usuário" - #~ msgid "Watermark" #~ msgstr "Marca d'água" -- cgit v1.2.1