From 89ef7392de2cba741a1a6f2c97da8b01e8090189 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luming Zh Date: Mon, 25 Apr 2022 16:46:02 +0000 Subject: Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 193 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9770bab1..f6921625 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,24 +8,25 @@ # 甘露(Gan Lu) , 2013. # Wylmer Wang , 2014. # Tong Hui , 2014. +# lumingzh , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 3.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-09 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-30 22:33-0500\n" -"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-21 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-22 19:10+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" +"Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 -#: src/main.c:44 src/glade.glade:261 +#: src/main.c:44 src/glade.glade:275 msgid "Glade" msgstr "Glade" @@ -78,110 +79,110 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[只读]" -#: src/glade-window.c:182 +#: src/glade-window.c:183 msgid "User Interface Designer" msgstr "用户界面设计器" -#: src/glade-window.c:429 src/glade-window.c:436 +#: src/glade-window.c:430 src/glade-window.c:437 msgid "the last action" msgstr "上一个动作" -#: src/glade-window.c:430 +#: src/glade-window.c:431 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "撤消(_U):%s" -#: src/glade-window.c:437 +#: src/glade-window.c:438 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "重做:%s" -#: src/glade-window.c:462 +#: src/glade-window.c:463 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "正在自动保存“%s”" -#: src/glade-window.c:467 +#: src/glade-window.c:468 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "自动保存“%s”出错" -#: src/glade-window.c:689 +#: src/glade-window.c:690 msgid "Open…" msgstr "打开…" -#: src/glade-window.c:723 +#: src/glade-window.c:724 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "项目“%s”仍在加载。" -#: src/glade-window.c:742 +#: src/glade-window.c:743 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "备份现存文件失败,继续保存吗?" -#: src/glade-window.c:757 +#: src/glade-window.c:758 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "保存 %s 失败:%s" -#: src/glade-window.c:796 +#: src/glade-window.c:797 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "文件 %s 相比读取时已修改" -#: src/glade-window.c:800 +#: src/glade-window.c:801 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "如果您保存它,所有的外部修改将丢失。仍然保存吗?" -#: src/glade-window.c:805 +#: src/glade-window.c:806 msgid "_Save Anyway" msgstr "仍然保存(_S)" -#: src/glade-window.c:813 +#: src/glade-window.c:814 msgid "_Don't Save" msgstr "不保存(_D)" -#: src/glade-window.c:846 +#: src/glade-window.c:847 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "项目“%s”已保存" -#: src/glade-window.c:877 +#: src/glade-window.c:878 msgid "Save As…" msgstr "另存为…" -#: src/glade-window.c:941 +#: src/glade-window.c:942 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "无法保存文件 %s" -#: src/glade-window.c:945 +#: src/glade-window.c:946 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "您没有保存文件需要的权限。" -#: src/glade-window.c:967 +#: src/glade-window.c:968 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "无法保存 %s 文件 。另一个打开的项目正在使用该路径。" -#: src/glade-window.c:995 +#: src/glade-window.c:996 msgid "No open projects to save" msgstr "没有已打开的项目可以保存" -#: src/glade-window.c:1028 +#: src/glade-window.c:1029 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "在关闭前保存对“%s”项目的修改?" -#: src/glade-window.c:1036 +#: src/glade-window.c:1037 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。" -#: src/glade-window.c:1040 +#: src/glade-window.c:1041 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭而不保存(_W)" -#: src/glade-window.c:1041 src/glade-window.c:1724 src/glade-preferences.c:237 +#: src/glade-window.c:1042 src/glade-window.c:1733 src/glade-preferences.c:237 #: gladeui/glade-editor.c:793 gladeui/glade-editor.c:1152 #: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082 #: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215 @@ -191,154 +192,154 @@ msgstr "关闭而不保存(_W)" msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: src/glade-window.c:1042 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:497 +#: src/glade-window.c:1043 src/glade.glade:699 gladeui/glade-utils.c:497 msgid "_Save" msgstr "保存(S)" -#: src/glade-window.c:1073 +#: src/glade-window.c:1074 msgid "Save…" msgstr "保存…" -#: src/glade-window.c:1631 +#: src/glade-window.c:1640 msgid "Could not create a new project." msgstr "无法创建新项目。" -#: src/glade-window.c:1692 +#: src/glade-window.c:1701 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "%s 项目有未保存的更改" -#: src/glade-window.c:1697 +#: src/glade-window.c:1706 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "如果重新加载,所有未保存的更改将丢失,确定要重新加载吗?" -#: src/glade-window.c:1707 +#: src/glade-window.c:1716 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "项目文件 %s 已经在外部被修改" -#: src/glade-window.c:1712 +#: src/glade-window.c:1721 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "您想重新加载该项目吗?" -#: src/glade-window.c:1718 +#: src/glade-window.c:1727 msgid "_Reload" msgstr "重新加载(_R)" -#: src/glade-window.c:2269 +#: src/glade-window.c:2278 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" msgstr "您好,我来给您展示 Glade 的新特性" -#: src/glade-window.c:2270 +#: src/glade-window.c:2279 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" msgstr "菜单栏和工具栏合并在标题栏中" -#: src/glade-window.c:2272 +#: src/glade-window.c:2281 msgid "You can open a project" msgstr "您可以打开一个项目" -#: src/glade-window.c:2273 +#: src/glade-window.c:2282 msgid "find recently used" msgstr "查找最近使用的" -#: src/glade-window.c:2274 +#: src/glade-window.c:2283 msgid "or create a new one" msgstr "或者创建一个新项目" -#: src/glade-window.c:2278 +#: src/glade-window.c:2287 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: src/glade-window.c:2279 +#: src/glade-window.c:2288 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/glade-window.c:2280 +#: src/glade-window.c:2289 msgid "Project switcher" msgstr "项目切换器" -#: src/glade-window.c:2282 +#: src/glade-window.c:2291 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" msgstr "并且“保存”按钮可在页眉管理器中直接访问" -#: src/glade-window.c:2283 +#: src/glade-window.c:2292 msgid "just like Save As" msgstr "就像“另存为”一样" -#: src/glade-window.c:2284 +#: src/glade-window.c:2293 msgid "project properties" msgstr "项目属性" -#: src/glade-window.c:2285 +#: src/glade-window.c:2294 msgid "and less commonly used actions" msgstr "以及不常用的操作" -#: src/glade-window.c:2287 +#: src/glade-window.c:2296 msgid "The object inspector took the palette's place" msgstr "对象检查器代替了调色板" -#: src/glade-window.c:2288 +#: src/glade-window.c:2297 msgid "To free up space for the property editor" msgstr "为属性编辑器释放空间" -#: src/glade-window.c:2290 +#: src/glade-window.c:2299 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" msgstr "调色板被替换为新的对象选择器" -#: src/glade-window.c:2291 +#: src/glade-window.c:2300 msgid "Where you can search all supported classes" msgstr "在这里可以搜索所有的支持类" -#: src/glade-window.c:2292 +#: src/glade-window.c:2301 msgid "investigate GTK+ object groups" msgstr "调查 GTK+ 对象群组" -#: src/glade-window.c:2293 +#: src/glade-window.c:2302 msgid "and find classes introduced by other libraries" msgstr "并找到其他库引入的类" -#: src/glade-window.c:2295 +#: src/glade-window.c:2304 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" msgstr "好的,现在我们已经完成了概览,让我们从新的工作流开始" -#: src/glade-window.c:2297 +#: src/glade-window.c:2306 msgid "First of all, create a new project" msgstr "首先,创建一个新项目" -#: src/glade-window.c:2298 +#: src/glade-window.c:2307 msgid "" "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " "on the workspace" msgstr "好的,现在使用新的控件选择器或双击工作区来添加 GtkWindow" -#: src/glade-window.c:2299 +#: src/glade-window.c:2308 msgid "Excellent!" msgstr "好极了!" -#: src/glade-window.c:2300 +#: src/glade-window.c:2309 msgid "" "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" msgstr "顺便问一下,您知道您可以双击任何占位符来创建控件吗?" -#: src/glade-window.c:2301 +#: src/glade-window.c:2310 msgid "Try adding a grid" msgstr "尝试添加网格" -#: src/glade-window.c:2302 +#: src/glade-window.c:2311 msgid "and a button" msgstr "和一个按钮" -#: src/glade-window.c:2304 +#: src/glade-window.c:2313 msgid "Quite easy! Isn't it?" msgstr "很简单!不是吗?" -#: src/glade-window.c:2305 +#: src/glade-window.c:2314 msgid "Enjoy!" msgstr "玩的开心!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2526 +#: src/glade-window.c:2536 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -347,16 +348,16 @@ msgstr "" " 您现在愿意参加吗?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2530 +#: src/glade-window.c:2540 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "如果现在不愿意,您总是可以在帮助菜单中找到它。" -#: src/glade-window.c:2532 +#: src/glade-window.c:2542 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "不再显示此对话(_D)" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: src/glade-window.c:2553 +#: src/glade-window.c:2563 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "请到“帮助 -> 注册和用户调查”完成我们的调查!" @@ -458,10 +459,14 @@ msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: src/glade.glade:198 +msgid "User Manual" +msgstr "用户手册" + +#: src/glade.glade:212 msgid "About Glade" msgstr "关于 Glade" -#: src/glade.glade:297 +#: src/glade.glade:311 msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover" msgid "" "In memory of an extraordinary\n" @@ -471,36 +476,36 @@ msgstr "" "纪念一位出众的教授\n" "R.I.P Guido Macchi" -#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239 +#: src/glade.glade:606 src/glade-preferences.c:239 #: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: src/glade.glade:597 +#: src/glade.glade:611 msgid "Open a project" msgstr "打开一个项目" -#: src/glade.glade:642 +#: src/glade.glade:656 msgid "Create a new project" msgstr "创建一个新项目" -#: src/glade.glade:662 +#: src/glade.glade:676 msgid "Edit project properties" msgstr "修改项目属性" -#: src/glade.glade:690 +#: src/glade.glade:704 msgid "Save the current project" msgstr "保存当前项目" -#: src/glade.glade:706 +#: src/glade.glade:720 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "以不同名称保存当前项目" -#: src/glade.glade:735 +#: src/glade.glade:749 msgid "Start/resume interactive UI introduction" msgstr "开始/继续交互式 UI 简介" -#: src/glade.glade:834 +#: src/glade.glade:848 msgid "" "© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n" "© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n" @@ -512,15 +517,15 @@ msgstr "" "© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" "© 2001-2006 Ximian, Inc." -#: src/glade.glade:838 +#: src/glade.glade:852 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器。" -#: src/glade.glade:840 +#: src/glade.glade:854 msgid "Visit Glade web site" msgstr "访问 Glade 网站" -#: src/glade.glade:852 +#: src/glade.glade:866 msgid "translator-credits" msgstr "" "Funda Wang , 2005\n" @@ -2507,33 +2512,33 @@ msgstr "对象 %s 是一个类模板,但 gtk+ %d.%d 并不支持\n" msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "对象 %s 为无法识别的类型 %s\n" -#: gladeui/glade-project.c:4951 +#: gladeui/glade-project.c:4953 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "未保存的 %i" -#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309 -#: gladeui/glade-project.c:5422 +#: gladeui/glade-project.c:5260 gladeui/glade-project.c:5311 +#: gladeui/glade-project.c:5424 msgid "No widget selected." msgstr "未选择组件。" -#: gladeui/glade-project.c:5274 +#: gladeui/glade-project.c:5276 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "无法复制不识别的组件类。" -#: gladeui/glade-project.c:5306 +#: gladeui/glade-project.c:5308 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "无法剪切不识别的组件类" -#: gladeui/glade-project.c:5359 +#: gladeui/glade-project.c:5361 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "无法粘贴到上一级" -#: gladeui/glade-project.c:5370 +#: gladeui/glade-project.c:5372 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "无法粘贴到多个组件" -#: gladeui/glade-project.c:5380 +#: gladeui/glade-project.c:5382 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "剪贴板上没有组件" @@ -3678,20 +3683,20 @@ msgstr "该组合框未配置有输入条" msgid "Tearoff menus are disabled" msgstr "已禁用可分离菜单" -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:61 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:60 msgid "Cannot add a toplevel window to a container." msgstr "无法添加一个顶层窗口到容器。" -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:70 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 msgid "Cannot add a popover to a container." msgstr "无法添加一个弹出框到容器。" -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:81 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "%s 类型的组件只能以组件作为子项。" -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:99 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:94 #, c-format msgid "" "Widgets of type %s need placeholders to add children.\n" -- cgit v1.2.1