# Esperanto translation for glade. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glade package. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 02:25+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-25 20:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13085)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Glado" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 msgid "Interface Designer" msgstr "Interfaco-dizajnilo" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Uzantointerfaca dizajnilo Glado" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Krei aŭ malfermi uzantointerfacan dizajnon por aplikaĵoj de GTK+" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" msgstr "" #. To translators: AppData description first paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." msgstr "" #. To translators: AppData description second paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " "template feature." msgstr "" #. To translators: AppData description third paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:56 msgid "[Read Only]" msgstr "[Nur legi]" #: ../src/glade-window.c:322 msgid "User Interface Designer" msgstr "Uzantointerfaca dizajnilo" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' #: ../src/glade-window.c:523 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Aktivigi '%s' %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktivigi '%s'" #. Name #: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../src/glade-window.c:588 msgid "Requires:" msgstr "Bezonate:" #: ../src/glade-window.c:647 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" #: ../src/glade-window.c:650 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Malfari: %s" #: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662 msgid "the last action" msgstr "la lasta ago" #: ../src/glade-window.c:658 msgid "_Redo" msgstr "_Refari" #: ../src/glade-window.c:661 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refari: %s" #: ../src/glade-window.c:693 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:698 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1117 msgid "Open…" msgstr "Malfermi..." #: ../src/glade-window.c:1151 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projekto \"%s\" ankoraŭ ŝargas." #: ../src/glade-window.c:1170 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1192 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Malsukcesis konservi %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1231 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "La dosiero \"%s\" estas modifite ekde legado de ĝi" #: ../src/glade-window.c:1235 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se vi konservus ĝin, ĉiuj ŝanĝoj eble perdiĝos. Ĉu konservi ĝin malgraŭe?" #: ../src/glade-window.c:1240 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Konservi malgraŭe" #: ../src/glade-window.c:1248 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ne konservi" #: ../src/glade-window.c:1282 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Konservis projekton \"%s\"" #: ../src/glade-window.c:1313 msgid "Save As…" msgstr "Konservi kiel…" #: ../src/glade-window.c:1377 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Ne eblis konservi la dosieron \"%s\"" #: ../src/glade-window.c:1381 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Vi ne havas la necesajn permesojn por konservi la dosieron." #: ../src/glade-window.c:1403 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Ne eblis konservi la dosieron \"%s\". Alia projekto kun la sama vojo estas " "malferma." #: ../src/glade-window.c:1428 msgid "No open projects to save" msgstr "Neniu malferma projekto por konservi" #: ../src/glade-window.c:1458 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝoj de la pojokto \"%s\" antaŭ ol fermi?" #: ../src/glade-window.c:1466 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Viaj ŝanĝoj perdiĝus se vi ne konservos ilin." #: ../src/glade-window.c:1470 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fermi _sen konservado" #: ../src/glade-window.c:1500 msgid "Save…" msgstr "Konservi..." #: ../src/glade-window.c:2466 msgid "Close document" msgstr "Fermi dokumenton" #: ../src/glade-window.c:2568 msgid "Could not create a new project." msgstr "Ne eblis krei novan projekton." #: ../src/glade-window.c:2621 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "La projekto \"%s\" havas nekonservitajn ŝanĝojn" #: ../src/glade-window.c:2626 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se ci reŝagas ĝin, ĉiuj nekonservitaj ŝanĝoj perdiĝos. Ĉu reŝagi ĝin " "malgraŭe?" #: ../src/glade-window.c:2636 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "La projektdosiero \"%s\" estas modifita deekstere" #: ../src/glade-window.c:2641 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Ĉu vi volas reŝargi la projekton?" #: ../src/glade-window.c:2647 msgid "_Reload" msgstr "_Reŝargi" #: ../src/glade-window.c:3216 msgid "Palette" msgstr "Paletro" #: ../src/glade-window.c:3218 msgid "Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 msgid "Properties" msgstr "Atributoj" #: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" msgstr "Eligi informon pri versio kaj eliri" #: ../src/main.c:54 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Elŝalti la integradon de \"Devhelp\"" #: ../src/main.c:57 msgid "[FILE...]" msgstr "[DOSIERO...]" #: ../src/main.c:66 msgid "be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Krei aŭ redakti uzantointerfacajn dizajnojn por aplikaĵoj de GTK+ aŭ GNOMEo" #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 msgid "Glade options" msgstr "Agordoj de Glado" #: ../src/main.c:102 msgid "Glade debug options" msgstr "Sencimigagordoj de Glado" #: ../src/main.c:103 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Montri la sencimigagordojn de Glado" #: ../src/main.c:146 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "ne trovis suptenon por \"gmodule\". supteno por \"gmodule\" estas bezonata " "por ke Glado funkcias" #: ../src/main.c:183 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Ne eblas malfermi \"%s\", la dosiero ne ekzistas.\n" #: ../src/glade.glade.h:1 msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" "Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:4 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Uzantointerfaca dizajnilo por GTK+ kaj GNOMEo." #: ../src/glade.glade.h:5 msgid "Visit Glade web site" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:6 #| msgid "" #| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #| "any later version.\n" #| "\n" #| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #| "details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Glade; if not, write to the Free Software \n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Glado estas libera programaro; vi povas disdoni kaj/aŭ modifi\n" "ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU\n" "eldonite de la 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la " "permesilo aŭ (laŭ via volo) en iu sekva versio.\n" "\n" "Glado estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila,\n" "sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de\n" "NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan\n" "Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n" "\n" "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU\n" "kune kun Glado; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono." #: ../src/glade.glade.h:20 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo" #: ../src/glade.glade.h:21 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: ../src/glade.glade.h:22 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:23 msgid "Drag Resize" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:24 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:25 msgid "Margin Edit" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:26 msgid "Edit widget margins" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:27 #| msgid "Alignment" msgid "Alignment Edit" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:28 msgid "Edit widget alignment" msgstr "" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: ../src/glade.glade.h:30 msgid "Save the current project" msgstr "Konservi la aktualan projekton" #: ../src/glade.glade.h:31 #| msgid "Save _As…" msgid "Save _As" msgstr "Konservi _kiel" #: ../src/glade.glade.h:32 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Konservi la aktualan projekton per alia nomo" #: ../src/glade.glade.h:34 msgid "Edit project properties" msgstr "" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: ../src/glade.glade.h:36 msgid "Close the current project" msgstr "Fermi la aktualan projekton" #: ../src/glade.glade.h:37 #| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "Malfari" #: ../src/glade.glade.h:38 msgid "Undo the last action" msgstr "Malfari la lastan agon" #: ../src/glade.glade.h:39 #| msgid "_Redo" msgid "Redo" msgstr "Refari" #: ../src/glade.glade.h:40 msgid "Redo the last action" msgstr "Refari la lastan agon" #: ../src/glade.glade.h:41 #| msgid "Out" msgid "Cut" msgstr "Eltondi" #: ../src/glade.glade.h:42 msgid "Cut the selection" msgstr "Eltondi la elektaĵon" #: ../src/glade.glade.h:43 #| msgid "Copy %s" msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: ../src/glade.glade.h:44 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopii la elektaĵon" #: ../src/glade.glade.h:45 #| msgid "Paste %s" msgid "Paste" msgstr "Alglui" #: ../src/glade.glade.h:46 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enmeti la tondujon" #: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: ../src/glade.glade.h:48 msgid "Delete the selection" msgstr "Forigi la elektaĵon" #: ../src/glade.glade.h:49 msgid "_Previous Project" msgstr "_Antaŭa projekto" #: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Activate previous project" msgstr "Aktivigi la antaŭa projekton" #: ../src/glade.glade.h:51 msgid "_Next Project" msgstr "_Sekva projekto" #: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Activate next project" msgstr "Aktivigi la sekvan projekton" #: ../src/glade.glade.h:53 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Uzi etajn piktogramojn" #: ../src/glade.glade.h:54 msgid "Show items using small icons" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Dock _Palette" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:56 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:57 msgid "Dock _Inspector" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:61 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statobreto" #: ../src/glade.glade.h:62 msgid "Show the statusbar" msgstr "Montri la statobreton" #: ../src/glade.glade.h:63 msgid "Tool_bar" msgstr "Ilo_breto" #: ../src/glade.glade.h:64 msgid "Show the toolbar" msgstr "Montri la ilobreton" #: ../src/glade.glade.h:65 msgid "Project _Tabs" msgstr "Projekt_langetoj" #: ../src/glade.glade.h:66 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:67 msgid "Text _beside icons" msgstr "Teksto _apud piktogramoj" #: ../src/glade.glade.h:68 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Montri elementojn nur kiel teksto apud piktogramoj" #: ../src/glade.glade.h:69 msgid "_Icons only" msgstr "_Nur piktogramoj" #: ../src/glade.glade.h:70 msgid "Display items as icons only" msgstr "Montri elementojn nur kiel piktogramoj" #: ../src/glade.glade.h:71 msgid "_Text only" msgstr "_Nur teksto" #: ../src/glade.glade.h:72 msgid "Display items as text only" msgstr "Montri elementojn nur kiel teksto" #: ../src/glade.glade.h:73 msgid "_Editor Header" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:74 msgid "Show the header in the property editor" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:75 #| msgid "_New" msgid "New" msgstr "Nova" #: ../src/glade.glade.h:76 msgid "Create a new project" msgstr "Krei novan projekton" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: ../src/glade.glade.h:78 msgid "Open a project" msgstr "Malfermi projekton" #: ../src/glade.glade.h:79 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:80 msgid "Quit the program" msgstr "Ĉesi la programon" #: ../src/glade.glade.h:81 msgid "About" msgstr "Pri" #: ../src/glade.glade.h:82 msgid "About this application" msgstr "Pri ĉi tiu aplikaĵo" #: ../src/glade.glade.h:83 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referenco por _programistoj" #: ../src/glade.glade.h:84 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Montri la referenco-manlibron por programistoj" #: ../src/glade.glade.h:85 #| msgid "%s preferences" msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" #: ../src/glade.glade.h:86 #| msgid "%s preferences" msgid "Edit Glade preferences" msgstr "Redakti agordojn de Glado" #: ../src/glade.glade.h:87 msgid "Open _Recent" msgstr "Malfermi _lastatempan" #: ../src/glade.glade.h:88 msgid "Registration & User Survey" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:89 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 msgid "_View" msgstr "_Vido" #: ../src/glade.glade.h:93 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Paletra _aspekto" #: ../src/glade.glade.h:94 msgid "_Projects" msgstr "_Projektoj" #: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 #| msgid "%s preferences" msgid "Glade Preferences" msgstr "Agordoj de Glado" #: ../src/glade-preferences.glade.h:2 #| msgid "Create a %s" msgid "Create backups" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:3 msgid "" "Create a backup of the last version of the project every time the project is " "saved" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:4 msgid "" "Automatically save the project to an alternate file whenever\n" "the project is modified and the specified timeout elapses" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:6 #| msgid "Display Seconds" msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: ../src/glade-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically save project after" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:8 msgid "Load and Save" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:9 msgid "Versioning errors" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:10 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 msgid "Deprecation warnings" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:13 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 msgid "Unrecognized types" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:16 msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 msgid "Show warnings when saving" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:19 #| msgid "Column" msgid "column" msgstr "kolumno" #: ../src/glade-preferences.glade.h:20 msgid "Remove the selected catalog search path" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:21 msgid "Add a new catalog search path" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:22 msgid "Extra catalog paths" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:23 #| msgid "Select a color" msgid "Select a catalog search path" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:282 #, c-format #| msgid "Renaming %s to %s" msgid "Connecting to %s" msgstr "Konektante al %s" #: ../src/glade-registration.c:285 #, c-format #| msgid "Renaming %s to %s" msgid "Sending data to %s" msgstr "Sendante datumojn al %s" #: ../src/glade-registration.c:288 #, c-format msgid "Waiting for %s" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:291 #, c-format #| msgid "Removing parent of %s" msgid "Receiving data from %s" msgstr "Ricevante datumojn de %s" #: ../src/glade-registration.c:323 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:326 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:378 msgid "Internal server error" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:402 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:407 msgid "Name and Email fields are required" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:410 msgid "" "Ops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " "inbox." msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:413 #, c-format msgid "Ops! Error saving user information: %s" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:416 #, c-format msgid "Ops! Error saving survey data: %s" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:419 #, c-format msgid "Ops! Error accessing DB: %s" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:1 msgid "Glade Registration & User Survey" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:2 #| msgid "Information" msgid "User Information" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:3 msgid "" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:5 msgid "Email:" msgstr "Retpoŝtadreso:" #: ../src/glade-registration.glade.h:6 msgid "" "Tokens are processed manually in batches.\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:8 msgid "" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:9 msgid "Country:" msgstr "Lando:" #: ../src/glade-registration.glade.h:10 msgid "City:" msgstr "Urbo:" #: ../src/glade-registration.glade.h:11 msgid "Company" msgstr "Firmao" #: ../src/glade-registration.glade.h:12 msgid "Organization" msgstr "Organizo" #: ../src/glade-registration.glade.h:13 msgid "Personal" msgstr "Persone" #: ../src/glade-registration.glade.h:14 msgid "Website" msgstr "Retejo" #: ../src/glade-registration.glade.h:15 msgid "Subscribe me to the mailing list" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:16 msgid "" "Subscribe to Glade Users mailing list.\n" "You will be sent email requesting confirmation!" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:18 #| msgid "Close document" msgid "Choose your country" msgstr "Elektu vian landon" #: ../src/glade-registration.glade.h:19 msgid "We care about privacy!" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:20 msgid "" "All the data will be stored in a private location and will not be shared " "with the public or any third party." msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:21 msgid "See Privacy Note" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:22 msgid "Update Info" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:23 msgid "" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:24 msgid "Glade User Survey" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:25 msgid "How long have you been programming?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:26 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/glade-registration.glade.h:27 msgid "years" msgstr "jaroj" #: ../src/glade-registration.glade.h:28 msgid "months" msgstr "monatoj" #: ../src/glade-registration.glade.h:29 msgid "I am not a programmer" msgstr "Mi ne estas programisto" #: ../src/glade-registration.glade.h:30 msgid "Which programming languages do you prefer?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:31 msgid "C" msgstr "C" #: ../src/glade-registration.glade.h:32 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../src/glade-registration.glade.h:33 msgid "C#" msgstr "C#" #: ../src/glade-registration.glade.h:34 msgid "Java" msgstr "Ĝavo" #: ../src/glade-registration.glade.h:35 msgid "Python" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:36 msgid "JavaScript" msgstr "Ĝavoskripto" #: ../src/glade-registration.glade.h:37 msgid "Vala" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:38 msgid "Perl" msgstr "" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:39 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../src/glade-registration.glade.h:40 msgid "When did you start using Glade?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:41 msgid "ago" msgstr "antaŭe" #: ../src/glade-registration.glade.h:42 msgid "Which version do you normally use?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:43 msgid "What is available in my OS" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:44 msgid "Latest stable from sources" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:45 msgid "3.8 for GTK+ 2" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:46 msgid "Master" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:47 msgid "On what operating systems?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:48 #| msgid "Position" msgid "distribution" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:49 msgid "Arch Linux" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:50 msgid "Debian" msgstr "Debiano" #: ../src/glade-registration.glade.h:51 msgid "openSUSE" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:52 msgid "Fedora" msgstr "Fedoro" #: ../src/glade-registration.glade.h:53 msgid "Gentoo" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:54 msgid "Mandriva" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:55 msgid "Red Hat" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:56 msgid "Turbolinux" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:57 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntuo" #: ../src/glade-registration.glade.h:58 msgid "Xandros" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:59 msgid "Oracle" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:60 #| msgctxt "textattr" #| msgid "Variant" msgid "variant" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:61 #| msgid "Free" msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../src/glade-registration.glade.h:62 #| msgid "Open" msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: ../src/glade-registration.glade.h:63 msgid "NetBSD" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:64 msgid "Oracle Solaris" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:65 msgid "OpenSolaris" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:66 msgid "illumos" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:67 msgid "version" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:68 msgid "2000" msgstr "2000" #: ../src/glade-registration.glade.h:69 msgid "XP" msgstr "XP" #: ../src/glade-registration.glade.h:70 msgid "2003" msgstr "2003" #: ../src/glade-registration.glade.h:71 msgid "Vista" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:72 msgid "2008" msgstr "2008" #: ../src/glade-registration.glade.h:73 msgid "7" msgstr "7" #: ../src/glade-registration.glade.h:74 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/glade-registration.glade.h:75 msgid "2012" msgstr "2012" #: ../src/glade-registration.glade.h:76 msgid "Tiger" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:77 msgid "Leopard" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:78 msgid "Snow Leopard" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:79 msgid "Lion" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:80 msgid "Mountain Lion" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:81 msgid "Mavericks" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:82 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linukso" #. GtkLicense enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../src/glade-registration.glade.h:84 #| msgid "_Windows" msgid "Windows" msgstr "Vindozo" #: ../src/glade-registration.glade.h:85 msgid "Mac OS X" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:86 msgid "Solaris" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:87 msgid "How often do you use it?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:88 msgid "Every day" msgstr "Ĉiu tago" #: ../src/glade-registration.glade.h:89 msgid "Few days a week" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:90 msgid "Every week" msgstr "Ĉiu semajno" #: ../src/glade-registration.glade.h:91 msgid "A few times a month" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:92 msgid "Once a month" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:93 msgid "A few times a year" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:94 msgid "What level of Glade user would you say you are?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:95 msgid "Beginner" msgstr "Komencanto" #: ../src/glade-registration.glade.h:96 msgid "Intermediate" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:97 msgid "Advanced" msgstr "Altnivele" #: ../src/glade-registration.glade.h:98 msgid "" "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " "create?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:99 msgid "Free software" msgstr "Libera programaro" #: ../src/glade-registration.glade.h:100 msgid "Open source software" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:101 msgid "Commercial/Closed software" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:102 msgid "None - distributed internally" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:103 msgid "" "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:104 msgid "Academic" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:105 #| msgid "Applications" msgid "Embedded applications" msgstr "Enkorpigitaj aplikaĵoj" #: ../src/glade-registration.glade.h:106 msgid "Accounting" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:107 #| msgid "Applications" msgid "Desktop applications" msgstr "Labortablaj aplikaĵoj" #: ../src/glade-registration.glade.h:108 msgid "Educational" msgstr "Edukade" #: ../src/glade-registration.glade.h:109 #| msgid "Vertical" msgid "Medical" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:110 #| msgid "About this application" msgid "Industrial applications" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:111 msgid "Scientific" msgstr "Science" #: ../src/glade-registration.glade.h:112 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:113 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:114 #| msgid "Read _documentation" msgid "Lack of documentation" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:115 msgid "Lack of professional support" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:116 msgid "Lack of professional training" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:117 msgid "Lack of publicity/exposure" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:118 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:119 msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:120 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../src/glade-registration.glade.h:121 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/glade-registration.glade.h:122 msgid "If so, did you file a bug report?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:123 msgid "Have you ever thought about contributing?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:124 msgid "Why not?" msgstr "Kial ne?" #: ../src/glade-registration.glade.h:125 #| msgid "Comment" msgid "Comments:" msgstr "Komentoj:" #: ../src/glade-registration.glade.h:126 msgid "Privacy Note:" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:127 msgid "" "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " "send you back a modification token in case you want to modify something or " "add extra comments.\n" "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" "Individual data will be stored in a private database and it will not be " "shared with the public or any other third party." msgstr "" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../src/glade-registration.glade.h:132 msgid "Submit" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:133 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:544 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:556 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:584 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:596 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:609 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:552 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:714 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Aldoni '%s' al '%s'" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Aldoni %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:838 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Aldoni idon %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:927 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Container" msgstr "Ujo" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarkio" #. AtkRole enumeration value #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261 msgid "" "Tips:\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentokontrolo" #. GTK_STOCK_DND #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Drag and Drop" msgstr "Ŝovi kaj demeti" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "Ŝovi kaj demeti plurfoje" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "Kolorelektilo" #. GTK_STOCK_DIRECTORY #: ../gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "Dosierujo" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:81 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 msgid "File" msgstr "Dosiero" #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE #: ../gladeui/glade-builtins.c:83 msgid "Missing Image" msgstr "Bildo mankas" #: ../gladeui/glade-builtins.c:354 msgid "Stock" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:355 msgid "A builtin stock item" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:362 msgid "Stock Image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:363 msgid "A builtin stock image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:507 msgid "Objects" msgstr "Objektoj" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "A list of objects" msgstr "Listo de objektoj" #: ../gladeui/glade-builtins.c:516 msgid "Image File Name" msgstr "Dosiernomo de la bildo" #: ../gladeui/glade-builtins.c:517 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:526 msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../gladeui/glade-builtins.c:527 msgid "A GDK color value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "String" msgstr "Signoĉeno" #: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "An entry" msgstr "Enigo" #: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515 #, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520 #, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:805 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:817 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Alinomante %s al %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813 #: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941 #: ../gladeui/glade-command.c:1983 msgid "multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1389 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1396 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1412 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Forigi %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1415 msgid "Remove multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1785 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Krei %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1811 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Forigi %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1837 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Eltondi %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1939 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Enmeti %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1981 #, c-format #| msgid "Drag and Drop" msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "Ŝovi na %s kaj demeti al %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1984 msgid "root" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2108 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2109 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2110 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2327 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2444 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2485 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2803 #, c-format msgid "Setting project's %s property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2906 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2937 #, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2972 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2975 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2978 msgid "Unsetting template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Ne eblas ŝargi bildon (%s)" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:624 #, c-format #| msgid "Adding parent %s for %s" msgid "Editing alignments of %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:698 #, c-format #| msgid "Adding parent %s for %s" msgid "Editing margins of %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053 msgid "Design View" msgstr "" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:228 msgid "Show info" msgstr "Montri informon" #: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Fenestraĵo" #: ../gladeui/glade-editor.c:237 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:243 msgid "Show Class Field" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:244 msgid "Whether to show the class field at the top" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:250 #| msgid "Class" msgid "Class Field" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:251 msgid "The class field string" msgstr "" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:307 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:746 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Krei %s" #: ../gladeui/glade-editor.c:754 msgid "Crea_te" msgstr "_Krei" #: ../gladeui/glade-editor.c:862 msgid "Reset" msgstr "Reagordi" #: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "Atributo" #: ../gladeui/glade-editor.c:912 msgid "Common" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 msgid "Accessibility" msgstr "Alirebleco" #: ../gladeui/glade-editor.c:953 msgid "(default)" msgstr "(defaŭlte)" #: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1102 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1119 msgid "_Properties:" msgstr "_Atributoj:" #: ../gladeui/glade-editor.c:1148 msgid "_Select All" msgstr "_Elekti ĉiujn" #: ../gladeui/glade-editor.c:1156 msgid "_Unselect All" msgstr "_Malelekti ĉiujn" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1166 msgid "Property _Description:" msgstr "" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name #: ../gladeui/glade-editor.c:1282 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s Atributoj" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:671 msgid "Property Class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:672 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:678 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:124 msgid "Use Command" msgstr "Uzi komandon" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:679 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:685 msgid "Disable Check" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:686 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:692 #: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136 #| msgid "Custom" msgid "Custom Text" msgstr "Propra teksto" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:693 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262 msgid "Select Fields" msgstr "Elekti kampojn" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285 msgid "_Select individual fields:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635 msgid "Select Named Icon" msgstr "Elekti nomitan piktogramon" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942 msgid "Edit Text" msgstr "Redakti tekston" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972 msgid "_Text:" msgstr "_Teksto:" #. Translatable #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_randukeble" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mentoj por tradukantoj:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644 msgid "Class" msgstr "Klaso" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjektoj:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221 msgid "_New" msgstr "_Nova" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 msgid "Objects:" msgstr "Objektoj:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:120 #| msgid "Pack Type" msgid "Page Type" msgstr "Paĝo-tipo" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 #| msgid "Name:" msgid "Class Name:" msgstr "Klasnomo:" #. translators: The unique identifier of an object in the project #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:553 msgid "The object's unique identifier" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443 msgid "Composite" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:567 msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 #: ../gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "Project" msgstr "Projekto" #: ../gladeui/glade-inspector.c:195 msgid "The project being inspected" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:584 msgid " < Search Widgets >" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:623 #| msgid "Expand" msgid "Expand all" msgstr "Etendi ĉiujn" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 msgid "All Contexts" msgstr "Ĉiuj kuntekstoj" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Nomita piktogram-elektilo" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402 msgid "Icon _Name:" msgstr "Piktogram-_nomo:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446 msgid "C_ontexts:" msgstr "K_untekstoj:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "Piktogram-no_moj:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493 msgid "_List standard icons only" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Ne eblas krei dosierujon: %s" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Forigi ĉiujn" #: ../gladeui/glade-palette.c:676 msgid "Widget selector" msgstr "Fenestraĵo-elektilo" #: ../gladeui/glade-popup.c:402 msgid "_Add widget here" msgstr "_Aldoni fenestraĵon ĉi tien" #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:417 msgid "_Select" msgstr "_Elekti" #: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649 msgid "Read _documentation" msgstr "Legi _dokumentaron" #: ../gladeui/glade-popup.c:641 msgid "Set default value" msgstr "Agordi defaŭltan valoron" #: ../gladeui/glade-preview.c:249 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-preview.c:252 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:69 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:85 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Eraro: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:218 #, c-format msgid "Previewing %s (%s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224 #, c-format #| msgid "Preview" msgid "Previewing %s" msgstr "Antaŭrigardante na %s" #: ../gladeui/glade-previewer.c:228 #| msgid "Preview" msgid "Glade Preview" msgstr "Glado-antaŭrigardo" #: ../gladeui/glade-previewer.c:253 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:377 msgid "Name of the file to preview" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:378 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:379 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:380 msgid "File name to save a screenshot" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:381 msgid "CSS file to use" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:382 msgid "Listen standard input" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:383 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:384 msgid "Display previewer version" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:403 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:409 #, c-format #| msgid "" #| "%s\n" #| "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " "opcioj.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:426 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: ../gladeui/glade-project.c:959 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:965 msgid "Has Selection" msgstr "Havas elekton" #: ../gladeui/glade-project.c:966 msgid "Whether project has a selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:972 msgid "Path" msgstr "Vojo" #: ../gladeui/glade-project.c:973 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:979 msgid "Read Only" msgstr "Nurlegeble" #: ../gladeui/glade-project.c:980 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Ĉu la projekto estas nurlegeble?" #: ../gladeui/glade-project.c:986 msgid "Add Item" msgstr "Aldoni elementon" #: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "The current item to add to the project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Pointer Mode" msgstr "Montrila reĝimo" #: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1001 #| msgid "Translatable" msgid "Translation Domain" msgstr "Tradukad-retregiono" #: ../gladeui/glade-project.c:1002 msgid "The project translation domain" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Template" msgstr "Ŝablono" #: ../gladeui/glade-project.c:1009 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1015 #| msgid "Remove Parent" msgid "Resource Path" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1016 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 msgid "License" msgstr "Permesilo" #: ../gladeui/glade-project.c:1023 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1029 msgid "CSS Provider Path" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1030 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1129 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(interna %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:1134 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s ido)" #: ../gladeui/glade-project.c:1136 #, c-format #| msgid "Template" msgid "(template)" msgstr "(ŝablono)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' #: ../gladeui/glade-project.c:1144 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s de %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:1502 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1873 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1912 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1917 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1924 msgid " and " msgstr " kaj " #: ../gladeui/glade-project.c:1942 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" "Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " "first.\n" "%s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2003 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" "\n" "Would you like to load the autosave version instead?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2143 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2899 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2903 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2905 msgid "This widget is deprecated" msgstr "La fenestraĵo estas evitinda" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2908 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2913 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2917 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2921 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2924 #| msgid "This widget is deprecated" msgid "This property is deprecated" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2927 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2931 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2935 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2938 #| msgid "This widget is deprecated" msgid "This signal is deprecated" msgstr "" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2941 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3237 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: ../gladeui/glade-project.c:3252 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "La projekto \"%s\" havas erarojn. Ĉu konservi malgraŭe?" #: ../gladeui/glade-project.c:3253 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3280 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4750 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Nekonservite %i" #: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100 #: ../gladeui/glade-project.c:5257 msgid "No widget selected." msgstr "Neniu fenestraĵo estas elektite." #: ../gladeui/glade-project.c:5065 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5097 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5149 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Ne eblas enmeti la elektitan gepatron" #: ../gladeui/glade-project.c:5160 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5170 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5215 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5227 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 msgid "The project this properties dialog was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:650 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltite" #: ../gladeui/glade-property.c:651 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:657 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:662 msgid "Context" msgstr "Kunteksto" #: ../gladeui/glade-property.c:663 msgid "Context for translation" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Comment" msgstr "Komento" #: ../gladeui/glade-property.c:670 msgid "Comment for translators" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:676 msgid "Translatable" msgstr "Tradukeble" #: ../gladeui/glade-property.c:683 msgid "Visual State" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:684 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:120 msgid "The GladeProperty to display a label for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112 #| msgid "Property" msgid "Property Name" msgstr "Atributo-nomo" #. To Translators: the property name/id to use to get #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the #. * property belongs to. #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 msgid "The property name to use when loading by widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:135 msgid "Append Colon" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 msgid "Packing" msgstr "" #. To Translators: packing properties or child properties are #. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific #. * to the container or child widget but to the relation. #. * For more information see GtkContainer docs. #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:153 msgid "Custom text to override the property name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:158 #| msgid "Tooltip" msgid "Custom Tooltip" msgstr "Propra ŝpruchelpilo" #: ../gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:130 msgid "Editor Property Type Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The signal class of this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296 #| msgid "Details" msgid "Detail" msgstr "Detalo" #: ../gladeui/glade-signal.c:186 msgid "The detail for this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311 msgid "Handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The handler for this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:197 msgid "User Data" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:198 msgid "The user data for this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433 msgid "Support Warning" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:204 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "After" msgstr "Post" #: ../gladeui/glade-signal.c:210 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:215 msgid "Swapped" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:216 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Signalo" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349 msgid "User data" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364 msgid "Swap" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528 #| msgid "Widget" msgid "Glade Widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:295 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:475 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../gladeui/glade-utils.c:480 msgid "Libglade Files" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:485 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Glade Files" msgstr "Ĉiuj Glado-dosieroj" #: ../gladeui/glade-utils.c:1214 msgid "Could not show link:" msgstr "Ne eblas montri ligilon:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value #: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 msgid "class" msgstr "klaso" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 msgid "Visible" msgstr "Videble" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 msgid "Whether this action is visible" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 msgid "Name of the class" msgstr "Nomo de la klaso" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 msgid "GType of the class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 msgid "Generic Name" msgstr "Komuna nomo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Uzata por generi nomojn de novaj fenestroj" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Icon Name" msgstr "Piktogramnomo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 msgid "The icon name" msgstr "La piktogramnomo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "Catalog" msgstr "Katalogo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 msgid "Book" msgstr "Libro" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 msgid "Special Child Type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 msgid "Cursor" msgstr "Kursoro" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1350 msgid "The name of the widget" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1354 msgid "Internal name" msgstr "Interna nomo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1355 msgid "The internal name of the widget" msgstr "La interna nomo de la fenestraĵo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "Anarchist" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1360 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1366 msgid "Object" msgstr "Objekto" #: ../gladeui/glade-widget.c:1367 msgid "The object associated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1372 msgid "Adaptor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1373 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1379 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1386 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Parent" msgstr "Gepatro" #: ../gladeui/glade-widget.c:1391 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1396 msgid "Internal Name" msgstr "Interna nomo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1397 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1402 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1407 msgid "Exact Template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1409 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1413 msgid "Reason" msgstr "Kialo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1421 msgid "Toplevel Width" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1422 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1427 msgid "Toplevel Height" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1428 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1434 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1439 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1444 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4737 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4801 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4803 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4823 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4825 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 msgid "Actions" msgstr "Agoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 msgid "Applications" msgstr "Aplikaĵoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Devices" msgstr "Aparatoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 msgid "Emblems" msgstr "Emblemoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 msgid "Emoticons" msgstr "Miensimboloj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" msgstr "Internacie" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 msgid "MIME Types" msgstr "MIME-tipoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 msgid "Places" msgstr "Ejoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 msgid "_General" msgstr "Ĝ_enerale" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 msgid "_Packing" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 msgid "_Common" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 msgid "_Signals" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 msgid "Translation domain:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 msgid "Composite template toplevel:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 msgid "Select a CSS to use as custom style provider" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 msgid "Custom CSS style provider:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 msgid "From the project directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 msgid "From a project relative directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 msgid "From this directory" msgstr "De tiu dosierujo" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 msgid "Toolkit version required:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 #| msgid "Top Right" msgid "Copyright:" msgstr "Kopirajto:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 msgid "program or library name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 msgid "Author(s):" msgstr "Aŭtoro(j):" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 msgid "License:" msgstr "Permesilo:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 #| msgid "Accessible Description" msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 msgid "program or library short description" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 msgid "GNU GPL version 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 msgid "GNU GPL version 3" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 msgid "GNU LGPL version 2.1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 msgid "GNU LGPL version 3" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 msgid "BSD 2-clause" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 msgid "BSD 3-clause" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 msgid "Apache 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 msgid "MIT" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 msgid "GNU All permissive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138 #, c-format msgid "Setting License type of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 #, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211 #, c-format msgid "Setting %s to use logo file" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 msgid "Accelerator Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Stilo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Pezo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Variaĵo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Streĉi" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Substrekite" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Trastrekite" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Gravito" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Malfona kolor" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Fonkoloro" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Skalo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 msgid "Unset" msgstr "Elŝalti" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 msgid "Select a color" msgstr "Elekti koloron" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 msgid "Select a font" msgstr "Elekti tiparon" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146 #| msgid "Attributes" msgid "Edit Attributes" msgstr "Redakti atributojn" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "" #. translators: the adjective not the verb #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 msgid "unset" msgstr "neagordite" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 msgid "no model" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 msgid "< define a new column >" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 msgid "Add and remove columns:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 msgid "Column type" msgstr "Kolumna tipo" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 msgid "Column name" msgstr "Kolumna nomo" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134 msgid "X position property" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141 msgid "Y position property" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148 msgid "Width property" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155 msgid "Height property" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162 msgid "Can resize" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 msgid "Action" msgstr "Ago" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 msgid "Toggle" msgstr "Baskuligi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209 msgid "Recent" msgstr "Lasttempaj" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 msgid "Action Group Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 msgid "Introduction page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 msgid "Content page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 msgid "Confirmation page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Forigi lokokupilon de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 msgid "Tree View Column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 msgid "Cell Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 msgid "Properties and Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 msgid "Text" msgstr "Teksto" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 msgid "Accelerator" msgstr "Plirapidigilo" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Combo" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 msgid "Spin" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 msgid "Pixbuf" msgstr "" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Spinner" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 msgid "Icon View Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 msgid "Combo Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 msgid "Tearoff menus are disabled" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Redakti menubreton" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 msgid "Edit Menu" msgstr "Redakti menuon" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 #, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 msgid "Normal item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 msgid "Image item" msgstr "Bilda elemento" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 msgid "Check item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 msgid "Radio item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473 msgid "Separator item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 msgid "Recent Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507 msgid "Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Tool Item Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Menu Item" msgstr "Menua elemento" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Enigi paĝon al %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Forigi paĝon de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 msgid "This progressbar does not show text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 msgid "Scale is configured to not draw the value" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 #| msgid "This widget is deprecated" msgid "This property is disabled" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 msgid "Tag" msgstr "Etikedo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 msgid "This property only applies when configuring the label with text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 msgid "Group" msgstr "Grupo" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Button" msgstr "Butono" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Propre" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Separator" msgstr "Disigilo" #. PangoVariant enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Normal" msgstr "Normale" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 msgid "Check" msgstr "Kontroli" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Redaktilo de la ilobreto" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Column" msgstr "Kolumno" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111 msgid "Tree View Editor" msgstr "" #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 msgid "Search is disabled" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 msgid "Headers are invisible" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 msgid "Expanders are not shown" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Forigi gepatron de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Aldoni gepatron %s por %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "" #. Add trailing new... item #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076 msgid "New Size Group" msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "File Name" msgstr "Dosiernomo" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a resource name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302 msgid "Stock Item:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334 msgid "Custom label and image:" msgstr "" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341 msgid "Edit Label" msgstr "Redakti etikedon" #. Internal Image area... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377 msgid "Edit Image" msgstr "Redakti bildon" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 msgid "Add and remove rows:" msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 msgid "Group Header" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 #, c-format msgid "Setting %s to use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 #, c-format msgid "Setting %s to not use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 #, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 #, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Print Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Page Set" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 msgid "Copies" msgstr "Kopioj" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 msgid "Collate" msgstr "Kunmeti" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 msgid "Reverse" msgstr "Inversigi" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Scale" msgstr "Skalo" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 msgid "Generate PDF" msgstr "Generi PDF-on" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Generate PS" msgstr "Generi PS-on" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Number Up" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 msgid "Number Up Layout" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "Preview snapshot" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "Edit Separately" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 msgid "Remove Parent" msgstr "Forigi la gepatron" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 msgid "Add Parent" msgstr "Aldoni gepatron" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "Viewport" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Event Box" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Frame" msgstr "Kadro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Scrolled Window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Expander" msgstr "Etendilo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Box" msgstr "Skatolo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Paned" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Add to Size Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 #| msgid "Properties" msgid "Clear properties" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 #| msgid "Read _documentation" msgid "Read documentation" msgstr "Legi dokumentaron" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Style Classes" msgstr "" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Fill" msgstr "Plenigi" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Start" msgstr "Komenco" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Center" msgstr "Centre" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "End" msgstr "Fino" #. GtkAlign enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Baseline" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Exposure" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Pointer Motion" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button Motion" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button 1 Motion" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button 2 Motion" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Button 3 Motion" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Button Press" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Button Release" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Key Press" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Key Release" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Enter Notify" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Leave Notify" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Focus Change" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Structure" msgstr "Strukturo" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Property Change" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Visibility Notify" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Proximity In" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Proximity Out" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Substructure" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Scroll" msgstr "Rulumi" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Touch" msgstr "Tuŝi" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Smooth scroll" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "All Events" msgstr "Ĉiuj eventoj" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Accelerators" msgstr "Plirapidigiloj" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Accessible Name" msgstr "Atingebla nomo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Accessible Description" msgstr "Atingebla priskribo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Role" msgstr "" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Invalid" msgstr "Nevalide" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 #| msgid "Accelerator" msgid "Accelerator Label" msgstr "Plirapidigila etikedo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Alert" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 #| msgid "Information" msgid "Animation" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Arrow" msgstr "Sago" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Canvas" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 #| msgid "Check" msgid "Check Box" msgstr "Elektobutono" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Check Menu Item" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 #| msgid "Color Picker" msgid "Color Chooser" msgstr "Kolor-elektilo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 #| msgid "Column name" msgid "Column Header" msgstr "Kolumna kapo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Combo Box" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 #| msgid "Tool Bar Editor" msgid "Date Editor" msgstr "Dato-redaktilo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 #| msgid "Desktop" msgid "Desktop Icon" msgstr "Labortabla piktogramo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 #| msgid "Desktop" msgid "Desktop Frame" msgstr "Labortablo-kadro" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 #| msgid "Dialog" msgid "Dial" msgstr "" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 #| msgid "Directory" msgid "Directory Name" msgstr "Dosieruja nomo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Drawing Area" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 #| msgid "File Filter" msgid "File Chooser" msgstr "Dosier-elektilo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 #| msgid "Fill" msgid "Filler" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 #| msgid "Named Icon Chooser" msgid "Font Chooser" msgstr "Tipar-elektilo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Glass Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 #| msgid "Container" msgid "HTML Container" msgstr "HTML-ujo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 #| msgid "Internal name" msgid "Internal Frame" msgstr "Interna kadro" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Layered Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "List" msgstr "Listo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "List Item" msgstr "Lista elemento" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Menu Bar" msgstr "Menubreto" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Option Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Page Tab" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Page Tab List" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Panel" msgstr "Panelo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Password Text" msgstr "" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Popup Menu" msgstr "Ŝprucfenestra menuo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 #| msgid "Progress Bar" msgid "Progress bar" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 #| msgid "Button" msgid "Push Button" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Radio Button" msgstr "Radiobutono" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Radio Menu Item" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Root Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Row Header" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 #| msgid "Scrollbar" msgid "Scroll Bar" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 #| msgid "Scrollbar" msgid "Scroll pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Slider" msgstr "Ŝovilo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Split Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Spin Button" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Status Bar" msgstr "Statobreto" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Table" msgstr "Tabelo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 #| msgid "Table" msgid "Table Cell" msgstr "Tabela ĉelo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 #| msgid "Menu Item" msgid "Tear Off Menu Item" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Terminal" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Toggle Button" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Tool Bar" msgstr "Ilobreto" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 #| msgid "Tooltip" msgid "Tool Tip" msgstr "Ŝpruchelpilo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 #| msgid "Tree View" msgid "Tree" msgstr "Arbo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 #| msgid "Table" msgid "Tree Table" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Window" msgstr "Fenestro" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Header" msgstr "Paĝokapo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Paragraph" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Ruler" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 #| msgid "Applications" msgid "Application" msgstr "Aplikaĵo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Autocomplete" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 #| msgid "_Edit" msgid "Editbar" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Embedded" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 #| msgid "An entry" msgid "Entry" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 #| msgid "Character" msgid "Chart" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 #| msgid "Action" msgid "Caption" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Document Frame" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 #| msgid "Padding" msgid "Heading" msgstr "Titolo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 #| msgid "Action" msgid "Section" msgstr "Sekcio" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Redundant Object" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 #| msgid "Format" msgid "Form" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Link" msgstr "Ligilo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Input Method Window" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 #| msgid "Table" msgid "Table Row" msgstr "Tabela vico" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 #| msgid "Menu Item" msgid "Tree Item" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Document Spreadsheet" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 #| msgid "Read _documentation" msgid "Document Presentation" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Document Text" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Document Web" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Document Email" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 #| msgid "List" msgid "List Box" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 #| msgid "Group" msgid "Grouping" msgstr "Grupigo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 #| msgid "Image" msgid "Image Map" msgstr "" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Notification" msgstr "Atentigo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Info Bar" msgstr "Informbreto" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Level Bar" msgstr "" #. Atk role enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Last Defined" msgstr "" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 #| msgid "Label" msgid "Labeled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Label For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Member Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Node Child Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Embedded By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Popup For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Described By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Description For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "The accessible role of this object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Queue" msgstr "Atendovico" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Immediate" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Insert Before" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Insert After" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Remove Slot" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Number of items" msgstr "Nombro de elementoj" #. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Top" msgstr "Supre" #. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Bottom" msgstr "Malsupre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "The number of items in the box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Horizontal Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Box" msgstr "" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "North West" msgstr "" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "North" msgstr "Norda" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "North East" msgstr "" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "West" msgstr "Okcidento" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "East" msgstr "Orienta" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "South West" msgstr "Sud-okcidento" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "South" msgstr "Sudo" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "South East" msgstr "Sud-oriento" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Static" msgstr "" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Toolbar" msgstr "Ilobreto" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Splash Screen" msgstr "" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Utility" msgstr "" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Dock" msgstr "Doko" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Drop Down Menu" msgstr "" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Tooltip" msgstr "Ŝpruchelpilo" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Top Level" msgstr "" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Popup" msgstr "Ŝprucfenestro" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Offscreen" msgstr "" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Mouse" msgstr "Muso" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Always Center" msgstr "" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Center on Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "A list of accel groups to be added to this window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Offscreen Window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 #| msgid "Applications" msgid "Application Window" msgstr "Aplikaĵa fenestro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Menu Shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Edit…" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Use Underline" msgstr "" #. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Related Action" msgstr "Rilata ago" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Uzi agaspekton" #. GtkActionable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 #| msgid "Icon Name" msgid "Action Name" msgstr "Ago-nomo" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Click" msgstr "Klaki" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Image Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Stock Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Accel Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Separator Menu Item" msgstr "" #. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Left to Right" msgstr "De maldekstre dekstren" #. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Right to Left" msgstr "De dekstre maldekstren" #. GtkPackDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Top to Bottom" msgstr "De supre malsupren" #. GtkPackDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Bottom to Top" msgstr "De malsupre supren" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Vertikale" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Icons only" msgstr "Nur piktogramoj" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Text only" msgstr "Nur teksto" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Text below icons" msgstr "Teksto sub piktogramoj" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Text beside icons" msgstr "Teksto apud piktogramoj" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Small Toolbar" msgstr "Eta ilobreto" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Large Toolbar" msgstr "" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Drag & Drop" msgstr "Ŝovi kaj demeti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Tool Palette" msgstr "Ilopaletro" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Minimum" msgstr "Minimume" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Natural" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "" #. PangoEllipsizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Middle" msgstr "Meze" #. GtkReliefStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Half" msgstr "Duone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Separator Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Ilobutono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Radio Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Menu Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Handle Box" msgstr "" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Right" msgstr "Dekstre" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "In" msgstr "Co" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Out" msgstr "El" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Etched In" msgstr "" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Etched Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Attributes" msgstr "Atributoj" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Word" msgstr "Vorto" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Character" msgstr "Karaktro" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Word Character" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Text Entry" msgstr "" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 #| msgid "Create Folder" msgid "Free Form" msgstr "" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Alpha" msgstr "Alfo" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Digits" msgstr "" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Number" msgstr "Numero" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 msgid "URL" msgstr "Retadreso" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Email" msgstr "Retpoŝtadreso" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Pin Code" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Spellcheck" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "No Spellcheck" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 #| msgid "Color Selection" msgid "Word Completion" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 #| msgid "Lower:" msgid "Lowercase" msgstr "Minuskle" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Uppercase Chars" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Uppercase Words" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Primary Icon Name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Activate" msgstr "Aktivigi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Search Entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Text View" msgstr "Tekst-vido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Response ID" msgstr "" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Press" msgstr "Premi" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Release" msgstr "Eldono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "The stock item for this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Check Button" msgstr "" #. GtkPolicyType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "If Valid" msgstr "Se nevalide" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Switch" msgstr "Ŝaltilo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Select Folder" msgstr "Elekti dosierujon" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Create Folder" msgstr "Krei dosierujon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Scale Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " "the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " "for all the other values, spread evenly over the range of values" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Volume Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "File Chooser Widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 #| msgid "_New Game" msgid "New Tab" msgstr "Nova langeto" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 #| msgid "Window" msgid "New Window" msgstr "Nova fenestro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Color Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Font Button" msgstr "" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomate" #. GtkSensitivityType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "On" msgstr "Enŝaltite" #. GtkSensitivityType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Off" msgstr "Elŝaltite" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Combo Box Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 msgid "Items" msgstr "Elementoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 msgid "Application Chooser Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Progress Bar" msgstr "Plenumskalo" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 msgid "Continuous" msgstr "" #. GtkLevelBarMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Discrete" msgstr "Diskrete" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 #| msgid "Generic Name" msgid "Resource Name" msgstr "" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 msgid "Icon Size" msgstr "Piktograma grando" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogujo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Insert Row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "Before" msgstr "Antaŭe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 msgid "Insert Column" msgstr "Enmeti kolumnon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Remove Row" msgstr "Forigi la vicon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 msgid "Remove Column" msgstr "Forigi la kolumnon" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Etendi" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 msgid "Shrink" msgstr "Ŝrumpi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Vicoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Kolumnoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 msgid "Vertical Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Insert Page Before" msgstr "Enmeti paĝon antaŭe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "Insert Page After" msgstr "Enmeti paĝon malantaŭe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Remove Page" msgstr "Forigi la paĝon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "Number of pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 #| msgid "Reverse" msgid "Revealer" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 msgid "Crossfade" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 #| msgid "Right" msgid "Slide Right" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 msgid "Slide Left" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 msgid "Slide Up" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 msgid "Slide Down" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 #| msgid "Add %s" msgid "Add Row" msgstr "Aldoni vicon" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 msgid "Single" msgstr "Unuope" #. GtkSelectionMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 msgid "Browse" msgstr "Foliumi" #. GtkSelectionMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 msgid "Multiple" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 msgid "The position of the row item in the listbox" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 msgid "List Box Row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 msgid "Range" msgstr "Amplekso" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "Discontinuous" msgstr "" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Horizontala skalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikala skalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "Scrollbar" msgstr "Rulumskalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 msgid "Button Box" msgstr "" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 msgid "Spread" msgstr "" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 msgid "Edge" msgstr "Eĝo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "Vertical Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 msgid "Horizontal Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Vertical Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 msgid "Accel Label" msgstr "" #. GtkArrowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 msgid "Up" msgstr "Supren" #. GtkArrowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 msgid "Down" msgstr "Suben" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 #| msgid "Button" msgid "Menu Button" msgstr "Menu-butono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 msgid "Layout" msgstr "" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 msgid "Fixed" msgstr "Fiksite" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 msgid "Info" msgstr "Informo" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 msgid "Warning" msgstr "Averto" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 msgid "Question" msgstr "Demando" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 msgid "Error" msgstr "Eraro" #. GtkPolicyType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 msgid "Never" msgstr "Neniam" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 msgid "Top Left" msgstr "Supre maldekstre" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 msgid "Bottom Left" msgstr "Malsupre maldekstre" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 msgid "Top Right" msgstr "Supre dekstre" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 msgid "Bottom Right" msgstr "Malsupre dekstre" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "About Dialog" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 msgid "MIT X11" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 msgid "Artistic" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 #| msgid "GPL 2.0" msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 #| msgid "GPL 3.0" msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 #| msgid "LGPL 2.1" msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 #| msgid "LGPL 3.0" msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Tiparelekta dialogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 msgid "Message Dialog" msgstr "" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Ok" msgstr "Bone" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 msgid "Yes, No" msgstr "Jes, Ne" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 msgid "Ok, Cancel" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 msgid "Color Selection" msgstr "Kolorelekto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 #| msgid "Font Selection Dialog" msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "Tipar-elekta dialogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 msgid "Font Selection" msgstr "Tiparelekto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 msgid "Assistant" msgstr "Asistanto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 msgid "Initially Complete" msgstr "" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 msgid "Content" msgstr "Enhavo" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 msgid "Intro" msgstr "" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 msgid "Link Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 msgid "Recent Chooser" msgstr "" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "Most Recently Used first" msgstr "" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 msgid "Least Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 msgid "Size Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771 msgid "Widgets" msgstr "Fenestraĵoj" #. GtkSizeGroupMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "List of widgets in this group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 msgid "Window Group" msgstr "Fenestrogrupo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 msgid "Adjustment" msgstr "Ĝustigo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 msgid "Toggle Action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 msgid "Radio Action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 msgid "Recent Action" msgstr "Antaŭa ago" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 msgid "Action Group" msgstr "Agogrupo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 msgid "Entry Completion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 msgid "Icon Factory" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 msgid "Icon Sources" msgstr "Piktogram-fontoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 msgid "List Store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 msgid "Data" msgstr "Datumo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 msgid "Tree Store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 msgid "Tree Model Filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 msgid "Tree Model Sort" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 msgid "Tree Selection" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 msgid "Tree View" msgstr "Arbeca vido" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "" #. GtkSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "Ascending" msgstr "Kreskante" #. GtkSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 msgid "Descending" msgstr "Malkreskante" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 msgid "Grow Only" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 msgid "Icon View" msgstr "Piktograma vido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 msgid "Cell Background Color column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 msgid "Width column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 msgid "Height column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 msgid "Vertical Padding column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontala ĝisrandigo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "Sensitive column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 msgid "Visible column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 msgid "Text Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 msgid "Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 msgid "Attributes column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 msgid "Background Color Name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 msgid "Background Color column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 msgid "Editable column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 msgid "Ellipsize column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 msgid "Family column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 msgid "Font column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 msgid "Font Description column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 msgid "Foreground Color column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 msgid "Language column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 msgid "Markup column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 msgid "Rise column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 msgid "Scale column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 msgid "Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 msgid "Data column" msgstr "" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 msgid "Ultra Condensed" msgstr "" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 msgid "Extra Condensed" msgstr "Tre densigite" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 msgid "Condensed" msgstr "" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 msgid "Semi Condensed" msgstr "" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 msgid "Semi Expanded" msgstr "" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 msgid "Expanded" msgstr "Etendite" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 msgid "Extra Expanded" msgstr "Tre etendite" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 msgid "Ultra Expanded" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 msgid "Stretch column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 msgid "Strikethrough column" msgstr "" #. PangoStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "Oblique" msgstr "" #. PangoStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 msgid "Italic" msgstr "Kursive" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 msgid "Style column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 msgid "Text column" msgstr "" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 msgid "Double" msgstr "Duobla" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 msgid "Low" msgstr "Malalte" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 msgid "Underline column" msgstr "" #. PangoVariant enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 msgid "Small Capitals" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 msgid "Variant column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 msgid "Weight column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 msgid "Width in Characters column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 msgid "Wrap Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 msgid "Wrap Width column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 msgid "Background RGBA column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 msgid "Shift Key" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 msgid "Lock Key" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 msgid "Control Key" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 msgid "Alt Key" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 msgid "Fifth Key" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 msgid "Sixth Key" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 msgid "Seventh Key" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Eighth Key" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 msgid "First Mouse Button" msgstr "Unua musbutono" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Dua musbutono" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Tria musbutono" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 msgid "Super Modifier" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 msgid "Hyper Modifier" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 msgid "Meta Modifier" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 msgid "Release Modifier" msgstr "" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 msgid "All Modifiers" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 msgid "Keycode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Combo Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Has Entry column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 msgid "Model column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 msgid "Text Column column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 msgid "Spin Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Adjustment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 msgid "Climb Rate column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 msgid "Digits column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 msgid "Follow State column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 msgid "Icon Name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 #| msgid "Active column" msgid "GIcon column" msgstr "\"GIcon\"-kolumno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 msgid "Stock Detail column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 msgid "Stock column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 msgid "Stock Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Progress Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 msgid "Orientation column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Pulse column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 msgid "Value column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 msgid "Inverted column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 msgid "Spinner Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 msgid "Active column" msgstr "Aktiva kolumno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 msgid "Toggle Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 msgid "Activatable column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 msgid "Inconsistent column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 msgid "Indicator Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 msgid "Radio column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 msgid "Status Icon" msgstr "Statopiktogramo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 msgid "Entry Buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 msgid "Text Tag" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 msgid "File Filter" msgstr "Dosierfiltrilo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-tipoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 msgid "Patterns" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 msgid "Recent Filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 msgid "Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 msgid "Containers" msgstr "Ujoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 msgid "Control and Display" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 msgid "Composite Widgets" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Aliaĵoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 msgid "Deprecated" msgstr "Evitinde" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Program Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 msgid "License Text" msgstr "Permesila teksto" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 #| msgid "Program Version" msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 #| msgid "Translatable" msgid "Translators" msgstr "Tradukistoj" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 msgid "Artists" msgstr "Artistoj" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentintoj" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 #| msgid "Top Right" msgid "Copyright" msgstr "Kopirajto" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 #| msgid "Comment" msgid "Comments" msgstr "Komentoj" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 #| msgid "Logo" msgid "Logo:" msgstr "Emblemo:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 msgid "License and Copyright" msgstr "Permesilo kaj kopirajto" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 msgid "Website:" msgstr "Retejo:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 msgid "Credits" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Action Attributes" msgstr "Ago-atributoj" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 #| msgid "Toolbar" msgid "Toolbar Proxies" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 msgid "Toggle and Radio" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 #| msgid "Value:" msgid "Value ID:" msgstr "Valoro-ID:" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 msgid "Radio proxies" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 msgid "Activatable / Actionable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "App Chooser Button Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 msgid "App Chooser Widget Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Box Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 msgid "Baseline:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 #| msgid "Vertical Alignment" msgid "Child alignments:" msgstr "Ida ĝisrandigo:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontale:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "Vertikale:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 #| msgid "Attributes" msgid "Button Attributes" msgstr "Butono-atributoj" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 #| msgid "Content" msgid "Button Content" msgstr "Butono-enhavo" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 msgid "Add custom content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 msgid "Label with optional image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 #| msgid "Image" msgid "Image:" msgstr "Bildo:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 #| msgid "Position" msgid "Position:" msgstr "Pozicio:" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Combo Box Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 #| msgid "Tree View" msgid "Tree model:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 msgid "Draw frame around entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 msgid "Tearoff menus" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 msgid "Tabular Menus" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 msgid "Combo Box Text Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 #| msgid "List Item" msgid "List of items:" msgstr "List de elemento:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 msgid "Input Hints:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 msgid "Primary Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 #| msgid "Tooltip" msgid "Tooltip:" msgstr "Ŝpruchelpilo:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 msgid "Use markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 msgid "Secondary Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 #| msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal Alignment:" msgstr "Horizontala ĝisrandigo:" #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "File Chooser Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Font Button Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Font Chooser Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Grid Attributes" msgstr "Krado-atributoj" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 msgid "Spacing:" msgstr "Interspaco:" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogene" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 msgid "Count:" msgstr "Nombro:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Icon View Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 msgid "Single Click Activate" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 #| msgid "Columns" msgid "Columns:" msgstr "Kolumnoj:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 msgid "Cell Spacing:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 #| msgid "Icon Width" msgid "Item Width:" msgstr "Elementa larĝo:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 msgid "View Margin:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 msgid "Item Size and Spacing" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 #| msgctxt "textattr" #| msgid "Size" msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 #| msgid "Palette _Appearance" msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 #| msgid "Format" msgid "Formatting" msgstr "Formato" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 #| msgid "Behavior" msgid "Label behaviour" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 msgid "Wrap only on new line" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 #| msgid "Never" msgid "Never wrap" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 #| msgid "Automatic" msgid "Automatically wrap" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 #| msgid "Label" msgid "Label Width" msgstr "Etikeda larĝo" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Level Bar Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 msgid "Indicator Mode:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 msgid "Minimum:" msgstr "Minimumo:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 msgid "Maximum:" msgstr "Maksimumo:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 msgid "Value:" msgstr "Valoro:" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 msgid "Message Dialog Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Primary Text:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 msgid "Secondary Text:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 #| msgid "Alignment" msgid "Alignment and Padding" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 msgid "Padding" msgstr "Ŝtopado" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Notebook Attributes" msgstr "" #. Property used to choose which page of the notebook to edit #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 #| msgid "Edit Image" msgid "Edit page:" msgstr "Redakti paĝon:" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 #| msgid "Attributes" msgid "Tab Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 #| msgid "Progress Bar" msgid "Progress Bar Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 msgid "Ellipsize Text:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Tree View Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 #| msgid "Insert Column" msgid "Search Column:" msgstr "Serĉ-kolumno:" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 #| msgid "Insert Column" msgid "Expander Column:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 msgid "Recent Chooser Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Scale Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 msgid "Stepper Sensitivity" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 msgid "Lower:" msgstr "Pli malalte:" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 msgid "Upper:" msgstr "Pli alte:" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 msgid "Highlight Origin" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Scale Button Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 msgid "Scale orientation:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Scrolling Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 msgid "Policy:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Scrollbar Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 msgid "Scrolled Window Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 #| msgid "Placement" msgid "Window Placement:" msgstr "Fenestro-lokado:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 #| msgid "Scrollbar" msgid "Scrollbar Policy:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 #| msgid "Adjustment" msgid "Adjustment:" msgstr "Ĝustigo:" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Spin Button Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 #| msgid "Authentication" msgid "Button Orientation:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Text View Attributes" msgstr "" #. Name for populate-all property #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 msgid "Populate for touch" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 msgid "Text Formatting" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 #| msgid "International" msgid "Indentation:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 #| msgid "Left" msgid "Left:" msgstr "Maldekstre:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 #| msgid "Right" msgid "Right:" msgstr "Dekstre:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 msgid "Margins" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 msgid "Above Lines:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 msgid "Below Lines:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 msgid "Inside Wrap:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 #| msgid "_Text:" msgid "Text:" msgstr "Teksto:" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 #| msgid "Widget" msgid "Widget:" msgstr "Fenestraĵo:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Widget Attributes" msgstr "Fenestraĵo-atributoj" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 msgid "Whether to use markup in the tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 #| msgid "Widgets" msgid "Widget Flags" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 #| msgid "Widget" msgid "Widget Spacing" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 msgid "Top:" msgstr "Supre:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 #| msgid "Bottom" msgid "Bottom:" msgstr "Malsupre:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 #| msgid "Attributes" msgid "Window Attributes" msgstr "Fenestro-atributoj" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 msgid "Transient For:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 msgid "Attached To:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 #| msgid "Title" msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 #| msgid "Icon Size" msgid "Icon File" msgstr "Piktograma dosiero" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 #| msgid "_Windows" msgid "Window Flags" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 #| msgid "_Hint" msgid "Hint:" msgstr "Helpindiko:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 #| msgctxt "textattr" #| msgid "Gravity" msgid "Gravity:" msgstr "Gravito:" #~ msgid "_Open…" #~ msgstr "_Malfermi…" #~ msgid "Go forward in undo history" #~ msgstr "Iri antaŭen en la historio de malfaroj" #~ msgid "The Object's name" #~ msgstr "La nomo de la objekto" #~ msgid "Set Image Size" #~ msgstr "Agordi bildgrandon" #~ msgid "All" #~ msgstr "Ĉiuj" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Active Project" #~ msgstr "Aktiva projekto" #~ msgid "The active project" #~ msgstr "La aktiva projekto" #~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace" #~ msgstr "Aktuala reĝimo de la montrilo en la laborspaco" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Entjero" #~ msgid "An integer value" #~ msgstr "Entjera valoro" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Glite" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Buleo" #~ msgid "A boolean value" #~ msgstr "Bulea valoro" #~ msgid "The current value" #~ msgstr "La aktuala valoro" #~ msgid "The minimum value" #~ msgstr "La plej malalta valoro" #~ msgid "The maximum value" #~ msgstr "La plej alta valoro" #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "Paĝgrando:" #~ msgid "Has Context" #~ msgstr "Havas kuntekston" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "%s exists.\n" #~ "Do you want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "%s ekzistas.\n" #~ "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #~ msgid "Error writing to %s: %s" #~ msgstr "Eraro skribante al %s: %s" #~ msgid "String 1" #~ msgstr "Signoĉeno 1" #~ msgid "String 2" #~ msgstr "Signoĉeno 2" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Agordaro de pr_esado" #~ msgid "Find Ne_xt" #~ msgstr "Serĉi la se_kvan" #~ msgid "_Undo Move" #~ msgstr "_Malfari movon" #~ msgid "_Redo Move" #~ msgstr "_Refari movon" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Elekti ĉi_ujn" #~ msgid "_Pause game" #~ msgstr "_Paŭzigi ludon" #~ msgid "_Scores..." #~ msgstr "_Poentoj..." #~ msgid "_End Game" #~ msgstr "_Fini ludon" #~ msgid "Create New _Window" #~ msgstr "_Krei novan fenestron" #~ msgid "_Close This Window" #~ msgstr "_Fermi tiun fenestron" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Agordoj" #~ msgid "Fi_les" #~ msgstr "_Dosieroj" #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Ludo" #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "Centimetroj" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Kurbo" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Etendite" #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "Dosierelekto" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Coloj" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Lineare" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Bilderoj" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Ŝlosite" #~ msgid "The selection mode" #~ msgstr "La elektoreĝimo" #~ msgid "Status Message." #~ msgstr "Statomesaĝo." #~ msgid "Choose the Selection Mode" #~ msgstr "Elekti la elektoreĝimon" #~ msgid "Choose the Pack Type" #~ msgstr "Elekti la paktipon" #~ msgid "Logo Background Color" #~ msgstr "Fonkoloro de la emblemo" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mesaĝo" #~ msgid "Monday First" #~ msgstr "Lundo unue" #~ msgid "Program Name" #~ msgstr "Programnomo" #~ msgid "StatusBar" #~ msgstr "Statobreto" #~ msgid "Top Watermark" #~ msgstr "Supra akvomarko" #~ msgid "Watermark" #~ msgstr "Akvomarko" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Fermi sen konservado" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Tondujo" #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Nomo :" #~ msgid "Type :" #~ msgstr "Tipo :"