# Norwegian bokmål translation of glade. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade 3.16.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 20:35+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Glade" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 msgid "Interface Designer" msgstr "Utforming av brukergrensesnitt" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade grensesnittutforming" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Opprett eller åpne brukergrensesnittdefinisjoner for GTK+-programmer" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" msgstr "" #. To translators: AppData description first paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." msgstr "" #. To translators: AppData description second paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " "directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new " "template feature." msgstr "" #. To translators: AppData description third paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:55 msgid "[Read Only]" msgstr "[Skrivebeskyttet]" #: ../src/glade-window.c:319 msgid "User Interface Designer" msgstr "Utforming av brukergrensesnitt" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' #: ../src/glade-window.c:520 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Slå på «%s» %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiver «%s»" #. Name #: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../src/glade-window.c:585 msgid "Requires:" msgstr "Krever:" #: ../src/glade-window.c:644 msgid "_Undo" msgstr "A_ngre" #: ../src/glade-window.c:647 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Angre: %s" #: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659 msgid "the last action" msgstr "siste handling" #: ../src/glade-window.c:655 msgid "_Redo" msgstr "Gjenopp_rett" #: ../src/glade-window.c:658 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Gjenopprett: %s" #: ../src/glade-window.c:690 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:695 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1114 msgid "Open…" msgstr "Åpne …" #: ../src/glade-window.c:1148 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Prosjekt «%s» blir fremdeles lastet." #: ../src/glade-window.c:1167 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1189 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1228 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Filen %s er endret siden den ble lest" #: ../src/glade-window.c:1232 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Hvis du lagrer den vil alle eksterne endringer gå tapt. Lagre likevel?" #: ../src/glade-window.c:1237 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Lagre likevel" #: ../src/glade-window.c:1245 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ikke lagre" #: ../src/glade-window.c:1279 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Prosjekt «%s» lagret" #: ../src/glade-window.c:1310 msgid "Save As…" msgstr "Lagre som…" #: ../src/glade-window.c:1374 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Kunne ikke lagre fil %s" #: ../src/glade-window.c:1378 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Du har ikke rettigheter til å lagre filen." #: ../src/glade-window.c:1400 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "Kunne ikke lagre fil %s. Et annet prosjekt med det navnet er åpent." #: ../src/glade-window.c:1425 msgid "No open projects to save" msgstr "Ingen åpne prosjekter å lagre" #: ../src/glade-window.c:1455 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Lagre endringer i prosjekt «%s» før programmet lukkes?" #: ../src/glade-window.c:1463 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Endringene dine vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem." #: ../src/glade-window.c:1467 msgid "Close _without Saving" msgstr "Lukk _uten å lagre" #: ../src/glade-window.c:1497 msgid "Save…" msgstr "Lagre …" #: ../src/glade-window.c:2463 msgid "Close document" msgstr "Lukk dokument" #: ../src/glade-window.c:2553 msgid "Could not create a new project." msgstr "Kunne ikke opprette et nytt prosjekt." #: ../src/glade-window.c:2606 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Prosjekt %s har endringer som ikke er lagret" #: ../src/glade-window.c:2611 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Hvis du laster den på nytt vil alle endringer som ikke er lagret gå tapt. " "Last på nytt likevel?" #: ../src/glade-window.c:2621 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Prosjektfil %s har blitt endret utenfor dette programmet" #: ../src/glade-window.c:2626 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Vil du laste prosjektet på nytt?" #: ../src/glade-window.c:2632 msgid "_Reload" msgstr "_Last på nytt" #: ../src/glade-window.c:3204 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: ../src/glade-window.c:3206 msgid "Inspector" msgstr "Inspektør" #: ../src/glade-window.c:3208 ../src/glade.glade.h:33 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" msgstr "Vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../src/main.c:54 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Slå av integrasjon med Devhelp" #: ../src/main.c:57 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL …]" #: ../src/main.c:66 msgid "be verbose" msgstr "vis ekstra informasjon" #: ../src/main.c:91 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Opprett eller rediger brukergrensesnittdefinisjoner for GTK+- eller GNOME-" "programmer." #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 msgid "Glade options" msgstr "Glade-alternativer" #: ../src/main.c:102 msgid "Glade debug options" msgstr "Feilsøkingsalternativer for Glade" #: ../src/main.c:103 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Vis feilsøkingsalternativer for Glade" #: ../src/main.c:146 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "ingen støtte for gmodule funnet. støtte for gmodule kreves for a glade skal " "fungere" #: ../src/main.c:183 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Kan ikke åpne «%s». Filen eksisterer ikke.\n" #: ../src/glade.glade.h:1 msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" "Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:4 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Utforming av brukergrensesnitt for GTK+ og GNOME." #: ../src/glade.glade.h:5 msgid "Visit Glade web site" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:6 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Glade; if not, write to the Free Software \n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:20 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #: ../src/glade.glade.h:21 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../src/glade.glade.h:22 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Velg komponent på arbeidsområdet" #: ../src/glade.glade.h:23 msgid "Drag Resize" msgstr "Dra for å endre størrelse" #: ../src/glade.glade.h:24 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Dra og endre størrelse på komponenter på arbeidsområdet" #: ../src/glade.glade.h:25 msgid "Margin Edit" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:26 msgid "Edit widget margins" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:27 msgid "Alignment Edit" msgstr "Rediger justering" #: ../src/glade.glade.h:28 msgid "Edit widget alignment" msgstr "Rediger justering av komponent" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../src/glade.glade.h:30 msgid "Save the current project" msgstr "Lagre aktivt prosjekt" #: ../src/glade.glade.h:31 msgid "Save _As" msgstr "L_agre som" #: ../src/glade.glade.h:32 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Lagre aktivt prosjekt med et annet navn" #: ../src/glade.glade.h:34 msgid "Edit project properties" msgstr "Rediger egenskaper for prosjekt" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../src/glade.glade.h:36 msgid "Close the current project" msgstr "Lukk aktivt prosjekt" #: ../src/glade.glade.h:37 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../src/glade.glade.h:38 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" #: ../src/glade.glade.h:39 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" #: ../src/glade.glade.h:40 msgid "Redo the last action" msgstr "Gjenopprett siste handling" #: ../src/glade.glade.h:41 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ../src/glade.glade.h:42 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" #: ../src/glade.glade.h:43 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ../src/glade.glade.h:44 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" #: ../src/glade.glade.h:45 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ../src/glade.glade.h:46 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" #: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../src/glade.glade.h:48 msgid "Delete the selection" msgstr "Slett utvalget" #: ../src/glade.glade.h:49 msgid "_Previous Project" msgstr "_Forrige prosjekt" #: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Activate previous project" msgstr "Aktiver forrige prosjekt" #: ../src/glade.glade.h:51 msgid "_Next Project" msgstr "_Neste prosjekt" #: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Activate next project" msgstr "Aktiver neste prosjekt" #: ../src/glade.glade.h:53 msgid "_Use Small Icons" msgstr "Br_uk små ikoner" #: ../src/glade.glade.h:54 msgid "Show items using small icons" msgstr "Vis oppføringer med små ikoner" #: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Dock _Palette" msgstr "Fest _palett" #: ../src/glade.glade.h:56 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Fest paletten til hovedvinduet" #: ../src/glade.glade.h:57 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Fest _inspektør" #: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Fest inspektør til hovedvinduet" #: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "_Egenskaper for dokk" #: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Fest redigering til hovedvinduet" #: ../src/glade.glade.h:61 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" #: ../src/glade.glade.h:62 msgid "Show the statusbar" msgstr "Vis statuslinjen" #: ../src/glade.glade.h:63 msgid "Tool_bar" msgstr "Verktø_ylinje" #: ../src/glade.glade.h:64 msgid "Show the toolbar" msgstr "Vis verktøylinjen" #: ../src/glade.glade.h:65 msgid "Project _Tabs" msgstr "Prosjek_tfaner" #: ../src/glade.glade.h:66 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "Vis notisblokkfaner for lastede prosjekter" #: ../src/glade.glade.h:67 msgid "Text _beside icons" msgstr "Tekst _ved siden av ikoner" #: ../src/glade.glade.h:68 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Vis oppføringer som tekst ved siden av ikoner" #: ../src/glade.glade.h:69 msgid "_Icons only" msgstr "Kun _ikoner" #: ../src/glade.glade.h:70 msgid "Display items as icons only" msgstr "Vis oppføringer kun som ikoner" #: ../src/glade.glade.h:71 msgid "_Text only" msgstr "Kun _tekst" #: ../src/glade.glade.h:72 msgid "Display items as text only" msgstr "Vis oppføringer kun som tekst" #: ../src/glade.glade.h:73 msgid "_Editor Header" msgstr "Overskrift for r_edigering" #: ../src/glade.glade.h:74 msgid "Show the header in the property editor" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:75 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/glade.glade.h:76 msgid "Create a new project" msgstr "Opprett et nytt prosjekt" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: ../src/glade.glade.h:78 msgid "Open a project" msgstr "Åpne et prosjekt" #: ../src/glade.glade.h:79 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../src/glade.glade.h:80 msgid "Quit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: ../src/glade.glade.h:81 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/glade.glade.h:82 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" #: ../src/glade.glade.h:83 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Utviklerhåndbok" #: ../src/glade.glade.h:84 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Vis utviklerhåndboken" #: ../src/glade.glade.h:85 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: ../src/glade.glade.h:86 msgid "Edit Glade preferences" msgstr "Rediger brukervalg for Glade" #: ../src/glade.glade.h:87 msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne _siste" #: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/glade.glade.h:91 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Utseende for p_alett" #: ../src/glade.glade.h:92 msgid "_Projects" msgstr "_Prosjekter" #: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 msgid "Glade Preferences" msgstr "Brukervalg for Glade" #: ../src/glade-preferences.glade.h:2 msgid "Create backups" msgstr "Lag sikkerhetskopier" #: ../src/glade-preferences.glade.h:3 msgid "" "Create a backup of the last version of the project every time the project is " "saved" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:4 msgid "" "Automatically save the project to an alternate file whenever\n" "the project is modified and the specified timeout elapses" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:6 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../src/glade-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically save project after" msgstr "Lagre prosjektet automatisk etter" #: ../src/glade-preferences.glade.h:8 msgid "Load and Save" msgstr "Last og lagre" #: ../src/glade-preferences.glade.h:9 msgid "Versioning errors" msgstr "Versjonsfeil" #: ../src/glade-preferences.glade.h:10 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 msgid "Deprecation warnings" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:13 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 msgid "Unrecognized types" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:16 msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 msgid "Show warnings when saving" msgstr "Vis advarsler ved lagring" #: ../src/glade-preferences.glade.h:19 msgid "column" msgstr "kolonne" #: ../src/glade-preferences.glade.h:20 msgid "Remove the selected catalog search path" msgstr "Fjern valgt søkesti til katalog" #: ../src/glade-preferences.glade.h:21 msgid "Add a new catalog search path" msgstr "Legg til en ny søkesti til katalog" #: ../src/glade-preferences.glade.h:22 msgid "Extra catalog paths" msgstr "Ekstra katalogstier" #: ../src/glade-preferences.glade.h:23 msgid "Select a catalog search path" msgstr "Velg en søkesti for katalog" #: ../gladeui/glade-app.c:544 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" "Prøver å lagre private data til katalogen %s, men den er en vanlig fil.\n" "Ingen private data vil bli lagret for denne økten" #: ../gladeui/glade-app.c:556 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" "Klarte ikke å lage katalogen %s for å lagre private data.\n" "Ingen private data vil bli lagret for denne økten" #: ../gladeui/glade-app.c:584 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" "Feil ved skriving av private data til %s (%s).\n" "Ingen private data vil bli lagret for denne økten" #: ../gladeui/glade-app.c:596 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:609 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:552 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Setter objekttype på %s til %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:714 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Legg til en %s i %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Legg til %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:838 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Legg til barn %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:927 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Slett %s barn fra %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Endre rekkefølge for barna til %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Container" msgstr "Beholder" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "Beholderobjekt som redigeres av denne redigeringskomponenten" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904 msgid "General" msgstr "Generelt" #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarki" #. AtkRole enumeration value #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Type" msgstr "Type" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261 msgid "" "Tips:\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" "Tips:\n" " * Høyreklikk over trevisning for å legge til oppføringer.\n" " * Trykk Slett for å fjerne valgt oppføring.\n" " * dra og slipp for å endre rekkefølge.\n" " * Kolonne med typer er redigerbar." #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #. GTK_STOCK_DND #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra og slipp" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "Dra og slipp flere" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "Fargevelger" #. GTK_STOCK_DIRECTORY #: ../gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:81 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 msgid "File" msgstr "Fil" #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE #: ../gladeui/glade-builtins.c:83 msgid "Missing Image" msgstr "Mangler bilde" #: ../gladeui/glade-builtins.c:354 msgid "Stock" msgstr "Standard" #: ../gladeui/glade-builtins.c:355 msgid "A builtin stock item" msgstr "En innebygget standardoppføring" #: ../gladeui/glade-builtins.c:362 msgid "Stock Image" msgstr "Standardbilde" #: ../gladeui/glade-builtins.c:363 msgid "A builtin stock image" msgstr "Et innebygget standardbilde" #: ../gladeui/glade-builtins.c:507 msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "A list of objects" msgstr "En liste med objekter" #: ../gladeui/glade-builtins.c:516 msgid "Image File Name" msgstr "Filnavn for bilde" #: ../gladeui/glade-builtins.c:517 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "Oppgi et filnavn, relativ- eller full sti for å laste bildet" #: ../gladeui/glade-builtins.c:526 msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../gladeui/glade-builtins.c:527 msgid "A GDK color value" msgstr "En verdi for en farge i GDK" #: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "String" msgstr "Streng" #: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "An entry" msgstr "En oppføring" #: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515 #, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" msgstr "Slår på egenskap %s på komponent %s" #: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520 #, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" msgstr "Slår av egenskap %s på komponent %s" #: ../gladeui/glade-command.c:805 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Setter flere egenskaper" #: ../gladeui/glade-command.c:817 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Setter %s for %s" #: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Setter %s for %s for %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Endrer navn på %s til %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813 #: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941 #: ../gladeui/glade-command.c:1983 msgid "multiple" msgstr "flere" #: ../gladeui/glade-command.c:1389 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1396 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s er låst av %s, rediger %s først." #: ../gladeui/glade-command.c:1412 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Fjern %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1415 msgid "Remove multiple" msgstr "Fjern flere" #: ../gladeui/glade-command.c:1785 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Opprett %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1811 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Slett %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1837 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Klipp ut %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1939 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Lim inn %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1981 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "Dra %s og slipp til %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1984 msgid "root" msgstr "rot" #: ../gladeui/glade-command.c:2108 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Legg til signalhåndterer for %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2109 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Fjern signalhåndterer for %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2110 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Endre signalhåndterer %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2327 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Setter metadata for internasjonalisering" #: ../gladeui/glade-command.c:2444 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "Låser %s ved komponent %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2485 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Låser opp %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" msgstr "Setter målversjon for «%s» til %d.%d" #: ../gladeui/glade-command.c:2803 #, c-format msgid "Setting project's %s property" msgstr "Setter %s-egenskap for prosjekt" #: ../gladeui/glade-command.c:2906 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" msgstr "Setter ressurssti til «%s»" #: ../gladeui/glade-command.c:2937 #, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" msgstr "Setter oversettelsesdomene til «%s»" #: ../gladeui/glade-command.c:2972 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2975 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2978 msgid "Unsetting template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Kan ikke laste bilde (%s)" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:624 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "Redigerer justering av %s" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:698 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "Redigerer marg for %s" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053 msgid "Design View" msgstr "Designvisning" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:228 msgid "Show info" msgstr "Vis info" #: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../gladeui/glade-editor.c:237 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:243 msgid "Show Class Field" msgstr "Vis klassefelt" #: ../gladeui/glade-editor.c:244 msgid "Whether to show the class field at the top" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:250 msgid "Class Field" msgstr "Klassefelt" #: ../gladeui/glade-editor.c:251 #, fuzzy msgid "The class field string" msgstr "Signalklasse for dette signalet" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:307 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "Egenskaper for %s - %s [%s]" #: ../gladeui/glade-editor.c:746 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Lag en %s" #: ../gladeui/glade-editor.c:754 msgid "Crea_te" msgstr "La_g" #: ../gladeui/glade-editor.c:862 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: ../gladeui/glade-editor.c:912 msgid "Common" msgstr "Felles" #: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" #: ../gladeui/glade-editor.c:953 msgid "(default)" msgstr "(forvalg)" #: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1102 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Nullstill egenkaper for komponent" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1119 msgid "_Properties:" msgstr "E_genskaper:" #: ../gladeui/glade-editor.c:1148 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alle" #: ../gladeui/glade-editor.c:1156 msgid "_Unselect All" msgstr "Velg _bort alle" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1166 msgid "Property _Description:" msgstr "Beskrivelse av e_genskap" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name #: ../gladeui/glade-editor.c:1282 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s egenskaper" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:671 msgid "Property Class" msgstr "Klasse for egenskap" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:672 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:678 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:124 msgid "Use Command" msgstr "Bruk kommando" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:679 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:685 msgid "Disable Check" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:686 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:692 #: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136 msgid "Custom Text" msgstr "Egendefinert tekst" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:693 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262 msgid "Select Fields" msgstr "Velg felt" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Velg individuelle felt:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635 msgid "Select Named Icon" msgstr "Velg navngitt ikon" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942 msgid "Edit Text" msgstr "Rediger tekst" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #. Translatable #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008 msgid "T_ranslatable" msgstr "Ove_rsettbar" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Om denne egenskapen er oversettbar" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Konte_kst for oversettere:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mmentarer for oversettere:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Velg en fil fra prosjektressurskatalogen" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Velg foreldreløse %s-type objekter i dette prosjektet" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Velg %s-type objekter i dette prosjektet" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Velg en foreldreløs %s i dette prosjektet" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Velg en %s i dette prosjektet" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjekter:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221 msgid "_New" msgstr "_Ny" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Lager %s for %s av %s" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 msgid "Objects:" msgstr "Objekter:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:120 msgid "Page Type" msgstr "Type side" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 msgid "Class Name:" msgstr "Klassenavn:" #. translators: The unique identifier of an object in the project #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:553 msgid "The object's unique identifier" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443 msgid "Composite" msgstr "Sammensatt" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:567 msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "Hvorvidt komponenten er en sammensatt mal" #: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 #: ../gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: ../gladeui/glade-inspector.c:195 msgid "The project being inspected" msgstr "Prosjekt som inspiseres" #: ../gladeui/glade-inspector.c:584 msgid " < Search Widgets >" msgstr "< Søk i komponenter >" #: ../gladeui/glade-inspector.c:623 msgid "Expand all" msgstr "Utvid alle" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 msgid "All Contexts" msgstr "Alle kontekster" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Valg av navngitt ikon" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Navn på ikon" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446 msgid "C_ontexts:" msgstr "K_ontekst:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "_Navn på ikoner:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493 msgid "_List standard icons only" msgstr "V_is kun standard ikoner" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Kunne ikke opprette katalog: %s" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Slett alle" #: ../gladeui/glade-palette.c:676 msgid "Widget selector" msgstr "Valg av komponenter" #: ../gladeui/glade-popup.c:402 msgid "_Add widget here" msgstr "_Legg til objekt her" #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Legg til komponent som _toppobjekt" #: ../gladeui/glade-popup.c:417 msgid "_Select" msgstr "_Velg" #: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649 msgid "Read _documentation" msgstr "Les _dokumentasjon" #: ../gladeui/glade-popup.c:641 msgid "Set default value" msgstr "Sett forvalgt verdi" #: ../gladeui/glade-preview.c:249 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "Feil ved lasting av forhåndsvisning: %s\n" #: ../gladeui/glade-preview.c:252 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Klarte ikke å starte forhåndsvisning: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:69 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:85 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Feil: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:218 #, c-format msgid "Previewing %s (%s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224 #, c-format msgid "Previewing %s" msgstr "Forhåndsviser %s" #: ../gladeui/glade-previewer.c:228 msgid "Glade Preview" msgstr "Forhåndsvisning for Glade" #: ../gladeui/glade-previewer.c:253 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Ødelagt rør!\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:377 msgid "Name of the file to preview" msgstr "Navn på fil som skal forhåndsvises" #: ../gladeui/glade-previewer.c:378 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:379 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "Navn på toppnivåobjekt som skal forhåndsvises" #: ../gladeui/glade-previewer.c:380 msgid "File name to save a screenshot" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:381 msgid "CSS file to use" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:382 msgid "Listen standard input" msgstr "Lytt til standard inndata" #: ../gladeui/glade-previewer.c:383 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:384 msgid "Display previewer version" msgstr "Vis versjon av forhåndsvisningsprogram" #: ../gladeui/glade-previewer.c:403 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- forhåndsviser en brukergrensesnittdefinisjon for glade" #: ../gladeui/glade-previewer.c:409 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:426 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../gladeui/glade-project.c:959 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Om prosjektet er endret siden det ble lagret" #: ../gladeui/glade-project.c:965 msgid "Has Selection" msgstr "Har utvalg" #: ../gladeui/glade-project.c:966 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Om prosjektet har et utvalg" #: ../gladeui/glade-project.c:972 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../gladeui/glade-project.c:973 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Sti til prosjektet i filsystemet" #: ../gladeui/glade-project.c:979 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: ../gladeui/glade-project.c:980 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Om prosjektet er skrivebeskyttet" #: ../gladeui/glade-project.c:986 msgid "Add Item" msgstr "Legg til oppføring" #: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Aktiv oppføring som skal legges til i prosjektet" #: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Pointer Mode" msgstr "Pekermodus" #: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Aktiv GladePointerMode" #: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversettelsesdomene" #: ../gladeui/glade-project.c:1002 msgid "The project translation domain" msgstr "Oversettelsesdomene for prosjektet" #: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Template" msgstr "Mal" #: ../gladeui/glade-project.c:1009 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "Resource Path" msgstr "Ressurssti" #: ../gladeui/glade-project.c:1016 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "Velg en sti for lasting av bilder og ressurser i Glade programmet" #: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 msgid "License" msgstr "Lisens" #: ../gladeui/glade-project.c:1023 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1029 msgid "Css Provider Path" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1030 msgid "Path to use as the custom css provider for this project." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1126 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(internt %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:1131 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s barn)" #: ../gladeui/glade-project.c:1133 #, c-format msgid "(template)" msgstr "(mal)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' #: ../gladeui/glade-project.c:1141 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s av %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:1499 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" "Klarte ikke å laste %s.\n" "Følgende nødvendige kataloger er ikke tilgjengelige: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1870 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1909 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1914 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1921 msgid " and " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1939 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" "Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " "first.\n" "%s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2000 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" "\n" "Would you like to load the autosave version instead?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2140 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Egenkaper for %s-dokument" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2896 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2900 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2902 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Denne komponenten er utrangert" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2905 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2910 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2914 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2918 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2921 msgid "This property is deprecated" msgstr "Denne egenskapen er utdatert" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2924 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2928 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2932 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2935 msgid "This signal is deprecated" msgstr "Dette signalet er utdatert" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2938 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3234 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../gladeui/glade-project.c:3249 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Prosjekt «%s» har feil. Lagre likevel?" #: ../gladeui/glade-project.c:3250 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3277 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4747 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Ikke lagret %i" #: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097 #: ../gladeui/glade-project.c:5254 msgid "No widget selected." msgstr "Ingen komponent valgt." #: ../gladeui/glade-project.c:5062 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5094 #, fuzzy msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Kan ikke lime inn til flere komponenter" #: ../gladeui/glade-project.c:5146 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Kan ikke lime inn til valgt opphav" #: ../gladeui/glade-project.c:5157 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Kan ikke lime inn til flere komponenter" #: ../gladeui/glade-project.c:5167 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Ingen komponent på utklippstavlen" #: ../gladeui/glade-project.c:5212 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Kun en komponent kan limes inn om gangen til denne kontaineren" #: ../gladeui/glade-project.c:5224 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 msgid "The project this properties dialog was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "Prosjekt %s har ingen utgåtte komponenter eller versjonsfeil." #: ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "GladePropertyClass for denne egenskapen" #: ../gladeui/glade-property.c:650 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../gladeui/glade-property.c:651 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "Følsom" #: ../gladeui/glade-property.c:657 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:662 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../gladeui/glade-property.c:663 msgid "Context for translation" msgstr "Kontekst for oversettelse" #. AtkRole enumeration value #: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../gladeui/glade-property.c:670 msgid "Comment for translators" msgstr "Kommentar for oversettere" #: ../gladeui/glade-property.c:676 msgid "Translatable" msgstr "Oversettbar" #: ../gladeui/glade-property.c:683 msgid "Visual State" msgstr "Synlig tilstand" #: ../gladeui/glade-property.c:684 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:120 #, fuzzy msgid "The GladeProperty to display a label for" msgstr "GladePropertyClass for denne egenskapen" #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112 msgid "Property Name" msgstr "Navn på egenskap" #. To Translators: the property name/id to use to get #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the #. * property belongs to. #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 #, fuzzy msgid "The property name to use when loading by widget" msgstr "Egenskap som brukes til å sette høyde for et barnobjekt" #: ../gladeui/glade-property-label.c:135 msgid "Append Colon" msgstr "Legg til kolon" #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 msgid "Packing" msgstr "Pakking" #. To Translators: packing properties or child properties are #. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific #. * to the container or child widget but to the relation. #. * For more information see GtkContainer docs. #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:153 msgid "Custom text to override the property name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:158 msgid "Custom Tooltip" msgstr "Egendefinert verktøytips" #: ../gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:130 msgid "Editor Property Type Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" msgstr "Signalklasse" #: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The signal class of this signal" msgstr "Signalklasse for dette signalet" #: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296 msgid "Detail" msgstr "Detaljer" #: ../gladeui/glade-signal.c:186 msgid "The detail for this signal" msgstr "Detaljer for dette signalet" #: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311 msgid "Handler" msgstr "Håndterer" #: ../gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The handler for this signal" msgstr "Håndterer for dette signalet" #: ../gladeui/glade-signal.c:197 msgid "User Data" msgstr "Brukerdata" #: ../gladeui/glade-signal.c:198 msgid "The user data for this signal" msgstr "Brukerdata for dette signalet" #: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433 msgid "Support Warning" msgstr "Advarsel for støtte" #: ../gladeui/glade-signal.c:204 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Advarsel om versjonsstøtte for dette signalet" #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "After" msgstr "Etter" #: ../gladeui/glade-signal.c:210 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "Hvorvidt dette signalet kjøres etter forvalgte håndterere" #: ../gladeui/glade-signal.c:215 msgid "Swapped" msgstr "Byttet" #: ../gladeui/glade-signal.c:216 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "Hvorvidt brukerdata byttes med instansen for håndtereren" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349 msgid "User data" msgstr "Brukerdata" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364 msgid "Swap" msgstr "Bytt" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528 msgid "Glade Widget" msgstr "Glade-komponent" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "Glade-komponent for redigering av signaler" #: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne symbolet \"%s\"" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Kunne ikke hente type fra «%s»" #: ../gladeui/glade-utils.c:295 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" "Kan ikke legge til ikke-rullbar %s komponent til en %s direkte.\n" "Legg til en %s først." #: ../gladeui/glade-utils.c:475 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: ../gladeui/glade-utils.c:480 msgid "Libglade Files" msgstr "Libglade-filer" #: ../gladeui/glade-utils.c:485 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "GtkBuilder-filer" #: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Glade Files" msgstr "Alle glade-filer" #: ../gladeui/glade-utils.c:1214 msgid "Could not show link:" msgstr "Kunne ikke vise lenke:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value #: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 msgid "class" msgstr "klasse" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "Peker til GladeWidgetActionClass-struktur" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Om denne handlingen er sensitiv" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 msgid "Whether this action is visible" msgstr "Om denne handlingen er synlig" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "%s støtter ikke å legge til barn." #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 msgid "Name of the class" msgstr "Navn på klassen" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 msgid "GType of the class" msgstr "GType for klassen" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Oversatt tittel for klassen som brukes i glade-brukergrensesnittet" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Brukes for å generere navn for nye komponenter" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Icon Name" msgstr "Navn på ikon" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 msgid "The icon name" msgstr "Navn på ikonet" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 msgid "Book" msgstr "Bok" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 msgid "Special Child Type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 msgid "Cursor" msgstr "Markør" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "En markør for å sette inn komponenter i brukergrensesnittet" #: ../gladeui/glade-widget.c:1350 msgid "The name of the widget" msgstr "Navnet på komponenten" #: ../gladeui/glade-widget.c:1354 msgid "Internal name" msgstr "Internt navn" #: ../gladeui/glade-widget.c:1355 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Internt navn på komponent" #: ../gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "Anarchist" msgstr "Anarkist" #: ../gladeui/glade-widget.c:1360 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1366 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../gladeui/glade-widget.c:1367 msgid "The object associated" msgstr "Assosiert objekt" #: ../gladeui/glade-widget.c:1372 msgid "Adaptor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1373 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1379 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Glade-prosjekt som denne komponenten tilhører" #: ../gladeui/glade-widget.c:1386 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "En liste med GladeProperties" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Parent" msgstr "Opphav" #: ../gladeui/glade-widget.c:1391 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "En peker til GladeWidget som er opphav" #: ../gladeui/glade-widget.c:1396 msgid "Internal Name" msgstr "Internt navn" #: ../gladeui/glade-widget.c:1397 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Et generisk navneprefiks for interne komponenter" #: ../gladeui/glade-widget.c:1402 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1407 msgid "Exact Template" msgstr "Eksakt mal" #: ../gladeui/glade-widget.c:1409 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1413 msgid "Reason" msgstr "Årsak" #: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1421 msgid "Toplevel Width" msgstr "Bredde på toppnivåkomponent" #: ../gladeui/glade-widget.c:1422 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1427 msgid "Toplevel Height" msgstr "Høyde på toppnivåkomponent" #: ../gladeui/glade-widget.c:1428 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Høyden på komponenten når den er på toppnivå i GladeDesignLayout" #: ../gladeui/glade-widget.c:1434 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "En varslingsstreng for versjonsfeil" #: ../gladeui/glade-widget.c:1439 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Hvorvidt komponenten er synlig" #: ../gladeui/glade-widget.c:1444 #, fuzzy msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "Hvorvidt komponenten er synlig" #: ../gladeui/glade-widget.c:4737 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4801 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "Egenskap har problemer med versjonering: " #: ../gladeui/glade-widget.c:4803 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4823 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4825 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 msgid "Emoticons" msgstr "Smilefjes" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" msgstr "Internasjonal" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 msgid "MIME Types" msgstr "MIME-typer" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 msgid "Places" msgstr "Steder" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 msgid "_General" msgstr "_Generelt" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 msgid "_Packing" msgstr "_Pakking" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 msgid "_Common" msgstr "_Felles" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 msgid "_Signals" msgstr "_Signaler" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 msgid "Translation domain:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 msgid "Composite template toplevel:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Select a CSS to use as custom style provider" msgstr "Setter %s til å bruke en egendefinert etikett for komponent" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 msgid "Custom CSS style provider:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 msgid "From the project directory" msgstr "Fra prosjektkatalogen" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 msgid "From a project relative directory" msgstr "Fra en prosjektrelativ katalog" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 msgid "From this directory" msgstr "Fra denne katalogen" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Velg en sti for lasting av bilderessurser" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Bilderessurser lastes lokalt:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Toolkit version required:" msgstr "Versjoner av verktøy som kreves:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 msgid "program or library name" msgstr "navn på program eller bibliotek" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 msgid "Author(s):" msgstr "Forfatter(e):" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 msgid "License:" msgstr "Lisens:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 msgid "program or library short description" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 msgid "GNU GPL version 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 msgid "GNU GPL version 3" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 msgid "GNU LGPL version 2.1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 msgid "GNU LGPL version 3" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 msgid "BSD 2-clause" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 msgid "BSD 3-clause" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 msgid "Apache 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 msgid "MIT" msgstr "MIT" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 msgid "GNU All permissive" msgstr "" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 msgid "Other" msgstr "Andre" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138 #, c-format msgid "Setting License type of %s" msgstr "Setter lisenstype for %s" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 #, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" msgstr "Setter %s til å bruke et logoikon" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211 #, c-format msgid "Setting %s to use logo file" msgstr "Setter %s til å bruke logofil" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 msgid "Accelerator Key" msgstr "Akselleratortast" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Velg hurtigtaster …" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Vekt" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Tyngde" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Hint for tyngde" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Absolutt størrelse" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Farge for understreking" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Farge for gjennomstreking" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "Beskrivelse av skrift" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 msgid "Unset" msgstr "Nullstill" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 msgid "Select a color" msgstr "Velg en farge" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 msgid "Select a font" msgstr "Velg en skrift" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891 msgid "Attribute" msgstr "Attributt" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Sett tekstattributter" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146 msgid "Edit Attributes" msgstr "Rediger attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "Setter %s til å bruke egendefinert barn" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "Setter %s til å bruke standardkonfigurasjon" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "Setter %s til å bruke en standardknapp" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "Setter %s til å bruke en etikett og bilde" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "Setter %s til å bruke %s-egenskap som en attributt" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "Setter %s til å bruke %s-egenskap direkte" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "Hent %s fra modell (type %s)" #. translators: the adjective not the verb #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 msgid "unset" msgstr "nullstill" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 msgid "no model" msgstr "ingen modell" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "Setter kolonner på %s" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 msgid "< define a new column >" msgstr "< definer en ny kolonne >" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 msgid "Add and remove columns:" msgstr "Legg til og fjern kolonner:" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 msgid "Column type" msgstr "Type kolonne" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 msgid "Column name" msgstr "Navn på kolonne" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" msgstr "Setter %s til å bruke statisk tekst" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "Setter %s til å bruke en ekstern buffer" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "Setter %s til å bruke primært ikon fra lager" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "Setter %s til å bruke primært ikon fra ikontema" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "Setter %s til å bruke primært ikon fra filnavn" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "Setter %s til å bruke sekundært ikon fra lager" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "Setter %s til å bruke sekundært ikon fra ikontema" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "Setter %s til å bruke sekundært ikon fra filnavn" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "Setter %s til å bruke primært ikon fra lager" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "Setter %s til å bruke sekundært ikon fra lager" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "Setter %s til å bruke sekundært ikon fra lager" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Plasserer %s inni %s" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134 msgid "X position property" msgstr "Egenskap for X-posisjon" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "Egenskap som brukes til å sette X-posisjon for et barnobjekt" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141 msgid "Y position property" msgstr "Egenskap for Y-posisjon" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "Egenskap som brukes til å sette Y-posisjon for et barnobjekt" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148 msgid "Width property" msgstr "Egenskap for bredde" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "Egenskap som brukes til å sette bredde for et barnobjekt" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155 msgid "Height property" msgstr "Egenskap for høyde" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "Egenskap som brukes til å sette høyde for et barnobjekt" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162 msgid "Can resize" msgstr "Kan ikke endre størrelse" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 msgid "Toggle" msgstr "Av/på bryter" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209 msgid "Recent" msgstr "Siste" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 msgid "Action Group Editor" msgstr "Redigering av handlingsgruppe" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 msgid "Introduction page" msgstr "Innledningsside" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 msgid "Content page" msgstr "Innholdsside" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 msgid "Confirmation page" msgstr "Bekreftelsesside" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Sett inn plassholder i %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Fjern plassholder fra %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 msgid "Tree View Column" msgstr "Trevisningskolonne" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 msgid "Cell Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Egenskaper og attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Vanlige egenskaper og attributter" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771 msgid "Accelerator" msgstr "Aksellerator" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Combo" msgstr "Kombo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 msgid "Spin" msgstr "Spinn" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Spinner" msgstr "Spinner" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 msgid "Icon View Editor" msgstr "Redigering av ikonvisning" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 msgid "Combo Editor" msgstr "Redigering av kombinasjonsboks" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "Redigering av fullføring for tekstoppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s er satt til å laste %s fra modellen" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s er satt til å manipulere %s direkte" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 msgid "Tearoff menus are disabled" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "Kan ikke legge et vindu på toppnivå til i en kontainer." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Komponenter av type %s kan kun ha komponenter som barn." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "Komponenter av type %s må ha plassholdere for å legge til barn." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 #, fuzzy msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" msgstr "Denne egenskapen gjelder kun for standardbilder" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Sett inn rad på %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Sett inn kolonne på %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Fjern kolonne på %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Fjern rad på %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 #, fuzzy msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "Denne egenskapen gjelder kun for standardbilder" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Denne egenskapen gjelder kun for navngitte ikoner" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Rediger menylinje" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 msgid "Edit Menu" msgstr "Rediger meny" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 #, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "Et objekt av type %s kan ikke ha barn." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s har en meny allerede." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "%s-oppføring har allerede en undermeny." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 msgid "Normal item" msgstr "Normal oppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 msgid "Image item" msgstr "Bildeoppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 msgid "Check item" msgstr "Avkryssningsoppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 msgid "Radio item" msgstr "Radiooppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473 msgid "Separator item" msgstr "Separatoroppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 msgid "Recent Menu" msgstr "Meny for siste oppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507 msgid "Tool Item" msgstr "Verktøyoppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Tool Item Group" msgstr "Gruppe for verktøyoppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Meny for å velge siste oppføring" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Menu Item" msgstr "Menyoppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Sett inn side på %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Fjern side på %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 msgid "This progressbar does not show text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 msgid "Scale is configured to not draw the value" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 msgid "This property is disabled" msgstr "Denne egenskapen er slått av" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 msgid "Tag" msgstr "Etikett" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 #, fuzzy msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Tekst er redigerbar" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 #, fuzzy msgid "This property only applies when configuring the label with text" msgstr "Denne egenskapen brukes ikke når vinkel er satt." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Button" msgstr "Knapp" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Menu" msgstr "Meny" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. PangoVariant enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 msgid "Check" msgstr "Avkryssning" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Redigering av verktøypalett" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111 msgid "Tree View Editor" msgstr "Redigering av trevisning" #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" "Kolonner må ha fast størrelse i en trevisning med modus for fast høyde satt" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 msgid "Search is disabled" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 msgid "Headers are invisible" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 msgid "Expanders are not shown" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Fjerner opphav til %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Legger til opphav %s for %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Legger til %s i størrelsesgruppe %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Legger til %s i en ny størrelsesgruppe" #. Add trailing new... item #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076 msgid "New Size Group" msgstr "Ny størrelsesgruppe" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" "Oppgi et filnavn eller en relativ eller full sti for denne kilden av " "«%s» (Glade vil kun laste dem fra din prosjektkatalog ved kjøring)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "Setter %s til å bruke et standardbilde" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "Setter %s til å bruke et bilder fra ikontema" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a resource name" msgstr "Setter %s til å bruke et ressursnavn" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "Setter %s til å bruke et bilde fra filnavn" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "Setter %s til å bruke en standardoppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302 msgid "Stock Item:" msgstr "Standardoppføring:" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334 msgid "Custom label and image:" msgstr "Egendefinert etikett og bilde:" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341 msgid "Edit Label" msgstr "Rediger etikett" #. Internal Image area... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377 msgid "Edit Image" msgstr "Rediger bilde" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "Setter %s til å bruke en attributtliste" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "Setter %s til å bruke en merkingsstreng for Pango" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "Setter %s til å bruke en mønsterstreng" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "Setter %s til å bruke normal linjebryting" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "Setter %s til å bruke en enkelt linje" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "Setter %s til å bruke spesifikk Pango-ordbryting" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Legg til og fjern rader:" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "Setter %s til å bruke standard tekst for etikett" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "Setter %s til å bruke en egendefinert etikett for komponent" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 msgid "Group Header" msgstr "Topptekst for gruppe" #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" "Velg en datamodell og definer noen\n" "kolonner i datalageret først" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom tooltip" msgstr "Setter %s til å bruke egendefinert verktøytips" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s to use tooltip markup" msgstr "Setter %s til å bruke en merkingsstreng for Pango" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s to not use tooltip markup" msgstr "Setter %s til ikke å bruke handlingsutseende" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 #, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" msgstr "Setter %s til å bruke et navngitt ikon" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 #, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" msgstr "Setter %s til å bruke en ikonfil" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Dialog for sideoppsett" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Print Dialog" msgstr "Utskriftsdialog" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Page Set" msgstr "Side satt" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 msgid "Collate" msgstr "Slå sammen" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 msgid "Generate PDF" msgstr "Lag PDF" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Generate PS" msgstr "Lag PS" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Number Up" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 msgid "Number Up Layout" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "GTK+ Unix utskrift toppnivå" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "Preview snapshot" msgstr "Forhåndsvisning av øyeblikksbilde" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "Edit Separately" msgstr "Rediger separat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 msgid "Remove Parent" msgstr "Fjern opphav" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 msgid "Add Parent" msgstr "Legg til opphav" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "Viewport" msgstr "Visningsområde" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Event Box" msgstr "Hendelsesboks" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Scrolled Window" msgstr "Rullet vindu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Expander" msgstr "Utvider" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Box" msgstr "Boks" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Paned" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Add to Size Group" msgstr "Legg til i størrelsesgruppe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Clear properties" msgstr "Tøm egenskaper" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Read documentation" msgstr "Les dokumentasjon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Style Classes" msgstr "Stilklasser" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Start" msgstr "Start" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Center" msgstr "Senter" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "End" msgstr "Slutt" #. GtkAlign enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Baseline" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Exposure" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Pointer Motion" msgstr "Pekerbevegelse" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button Motion" msgstr "Knappebevegelse" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Bevegelse for knapp 1" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Bevegelse for knapp 2" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Bevegelse for knapp 3" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Button Press" msgstr "Knapp nedtrykket" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Button Release" msgstr "Knapp sluppet" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Key Press" msgstr "Tastetrykk" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Key Release" msgstr "Tast slippes" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Enter Notify" msgstr "Varsle når markøren kommer inn" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Leave Notify" msgstr "Varsle når markøren går ut" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Focus Change" msgstr "Fokusendring" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Property Change" msgstr "Endring av egenskap" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Visibility Notify" msgstr "Varsling om synlighet" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Proximity In" msgstr "Nærhet inn" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Proximity Out" msgstr "Nærhet ut" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Substructure" msgstr "Undetstruktur" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Scroll" msgstr "Rull" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Touch" msgstr "Berøring" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Smooth scroll" msgstr "Myk rulling" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "All Events" msgstr "Alle hendelser" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Accelerators" msgstr "Akselleratorer" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Accessible Name" msgstr "Navn for universell tilgang" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Accessible Description" msgstr "Beskrivelse for universell tilgang" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Role" msgstr "Rolle" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Accelerator Label" msgstr "Etikett for aksellerator" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Alert" msgstr "Varsel" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Canvas" msgstr "Kanvas" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Check Box" msgstr "Avkryssingsboks" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Check Menu Item" msgstr "Sjekk menyoppføring" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Color Chooser" msgstr "Fargevelger" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Column Header" msgstr "Topptekst for kolonne" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Combo Box" msgstr "Komboboks" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Date Editor" msgstr "Datoredigering" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Desktop Icon" msgstr "Skrivebordsikon" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Desktop Frame" msgstr "Skrivebordsramme" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 #, fuzzy msgid "Dial" msgstr "Dialog" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Directory Name" msgstr "Katalognavn" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Drawing Area" msgstr "Tegneområde" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "File Chooser" msgstr "Filvelger" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 #, fuzzy msgid "Filler" msgstr "Fyll" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Font Chooser" msgstr "Skriftvelger" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Glass Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "HTML Container" msgstr "HTML-beholder" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Internal Frame" msgstr "Intern ramme" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Layered Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "List" msgstr "Liste" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "List Item" msgstr "Listeoppføring" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Menu Bar" msgstr "Menylinje" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Option Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Page Tab" msgstr "Sidefane" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Page Tab List" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Panel" msgstr "Panel" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Password Text" msgstr "Passordtekst" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Popup Menu" msgstr "Oppsprettmeny" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Progress bar" msgstr "Framgangslinje" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Push Button" msgstr "Trykknapp" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Radio Button" msgstr "Radioknapp" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Radiomenyoppføring" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Root Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Row Header" msgstr "Topptekst for rad" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Scroll Bar" msgstr "Rullefelt" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Scroll pane" msgstr "Rulleområde" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Slider" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Split Pane" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Spin Button" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Status Bar" msgstr "Statuslinje" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Table" msgstr "Tabell" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Table Cell" msgstr "Celle i tabell" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 #, fuzzy msgid "Tear Off Menu Item" msgstr "Bildemenyoppføring" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Toggle Button" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Tool Bar" msgstr "Verktøylinje" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Tool Tip" msgstr "Verktøytips" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Tree" msgstr "Tre" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Tree Table" msgstr "Tretabell" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Window" msgstr "Vindu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Application" msgstr "Program" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Autocomplete" msgstr "Fullfør automatisk" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Editbar" msgstr "Redigerbar" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Embedded" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 msgid "Entry" msgstr "Oppføring" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Chart" msgstr "Graf" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Handling" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Document Frame" msgstr "Dokumentramme" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Heading" msgstr "Topptekst" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Page" msgstr "Side" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Section" msgstr "Seksjon" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Redundant Object" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Form" msgstr "Skjema" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Link" msgstr "Lenke" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Input Method Window" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Table Row" msgstr "Tabellrad" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Tree Item" msgstr "Treoppføring" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Document Spreadsheet" msgstr "Regnearkdokument" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Document Presentation" msgstr "Presentasjonsdokument" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Document Text" msgstr "Tekstdokument" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Document Web" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Document Email" msgstr "E-postdokument" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "List Box" msgstr "Listeboks" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Image Map" msgstr "Bildekart" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Notification" msgstr "Meldinger" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Info Bar" msgstr "Informasjonslinje" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Level Bar" msgstr "" #. Atk role enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Last Defined" msgstr "Sist definert" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Controlled By" msgstr "Kontrollert av" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Controller For" msgstr "Kontrollør for" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 #, fuzzy msgid "Labeled By" msgstr "Etikett" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Label For" msgstr "Etikett for" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Member Of" msgstr "Medlem av" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Node Child Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Flows To" msgstr "Flyter til" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Flows From" msgstr "Flyter fra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Subwindow Of" msgstr "Undervindu av" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Embedded By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Popup For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Parent Window Of" msgstr "Opphavsvindu for" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Described By" msgstr "Beskrevet av" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Description For" msgstr "Beskrivelse for" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 #, fuzzy msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "Liste med programnavn som skal legges til i filteret" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "En liste med hurtigtaster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Beskrivelse av et objekt formatert for bruk med teknologi for universell " "tilgang" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 #, fuzzy msgid "The accessible role of this object" msgstr "Sti til prosjektet i filsystemet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Queue" msgstr "Kø" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Immediate" msgstr "Umiddelbar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Insert Before" msgstr "Inspiser før" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Insert After" msgstr "Sett inn etter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Remove Slot" msgstr "Fjern tablå" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Number of items" msgstr "Antall oppføringer" #. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Top" msgstr "Øverst" #. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "The number of items in the box" msgstr "Antalll oppføringer i boksen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Horizontal Box" msgstr "Horisontal boks" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Box" msgstr "Vertikal boks" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "North West" msgstr "Nordvest" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "North" msgstr "Nord" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "North East" msgstr "Nordøst" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "West" msgstr "Vest" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "East" msgstr "Øst" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "South West" msgstr "Sørvest" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "South" msgstr "Sør" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "South East" msgstr "Sørøst" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Static" msgstr "Statisk" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Splash Screen" msgstr "Oppstartsskjerm" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Utility" msgstr "Verktøy" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Dock" msgstr "Dokk" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Nedtrekksmeny" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Tooltip" msgstr "Verktøytips" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Top Level" msgstr "Toppnivå" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Popup" msgstr "" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Offscreen" msgstr "Utenfor skjermen" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Always Center" msgstr "Alltid sentrer" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Center on Parent" msgstr "Sentrer på opphav" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 #, fuzzy msgid "A list of accel groups to be added to this window" msgstr "Oppgi en liste med verdier som skal brukes for hver rad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Offscreen Window" msgstr "Vindu utenfor skjermen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Application Window" msgstr "Programvindu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Menu Shell" msgstr "Menyskall" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Posisjon for menyoppføringen i menyskallet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Edit…" msgstr "Rediger…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Use Underline" msgstr "Bruk understreking" #. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Related Action" msgstr "Relatert handling" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Bruk handlingsutseende" #. GtkActionable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Action Name" msgstr "Navn på handling" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Click" msgstr "Klikk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Sett beskrivelse for atk-handling for klikk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Image Menu Item" msgstr "Bildemenyoppføring" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Stock Item" msgstr "Standardoppføring" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Accel Group" msgstr "Akselleratorgruppe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "Standardoppføring for denne menyoppføringen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Separator Menu Item" msgstr "" #. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Left to Right" msgstr "Venstre til høyre" #. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Right to Left" msgstr "Høyre til venstre" #. GtkPackDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Top to Bottom" msgstr "Topp til bunn" #. GtkPackDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Bottom to Top" msgstr "Bunn til topp" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Text below icons" msgstr "Tekst under ikoner" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden av ikoner" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Small Toolbar" msgstr "Liten verktøylinje" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Large Toolbar" msgstr "Stor verktøylinje" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Drag & Drop" msgstr "Dra og slipp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Størrelse på symbolsk ikon for standardikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Posisjon for verktøyoppføringen på verktøylinjen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Tool Palette" msgstr "Verktøypalett" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Natural" msgstr "Naturlig" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "Posisjon for verktøyoppføringsgruppen i paletten" #. PangoEllipsizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Middle" msgstr "Midt på" #. GtkReliefStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Half" msgstr "Halv" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Separator Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Verktøyknapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Radio Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Menyverktøyknapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Handle Box" msgstr "" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Left" msgstr "Venstre" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Right" msgstr "Høyre" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "In" msgstr "I" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Out" msgstr "Ut" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Etched In" msgstr "" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Etched Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Word" msgstr "Ord" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Character" msgstr "Tegn" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Word Character" msgstr "Ordtegn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Pango-attributter for denne etiketten" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Text Entry" msgstr "Tekstoppføring" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Free Form" msgstr "Fristil" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Alpha" msgstr "" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Digits" msgstr "Siffer" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Number" msgstr "Nummer" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Email" msgstr "E-post" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Password" msgstr "Passord" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Pin Code" msgstr "Pinkode" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "No Spellcheck" msgstr "Ingen stavekontroll" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Word Completion" msgstr "Fullføring av ord" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Uppercase Chars" msgstr "Store bokstaver" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Uppercase Words" msgstr "Store bokstaver i ord" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "Store bokstaver i setninger" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Primært standardikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Sekundært standardikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf for primærikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Navn på primærikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Forvalgt ikonnavn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Primært ikon aktiverbart" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Sekundært ikon aktiverbart" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Primært ikon sensitivt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Sekundært ikono sensitivt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Progress Fraction" msgstr "Andel framdrift" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pulssteg for framgangslinje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Verktøytipstekst for primært ikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Verktøytipstekst for sekundært ikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Sett beskrivelse av atk-handling for aktivering" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Search Entry" msgstr "Søkeoppføring" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Text View" msgstr "Tekstvisning" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "Standard knapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Response ID" msgstr "Svar-ID" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Press" msgstr "Trykk" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Release" msgstr "Slipp opp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "The stock item for this button" msgstr "Standardoppføring for denne knappen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "Svar-ID for denne knappen i en dialog" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Sett beskrivelse for atk-handling for trykk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Sett beskrivelse for atk-handling for frislipp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Check Button" msgstr "Avkryssingsboks" #. GtkPolicyType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Always" msgstr "Alltid" #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "If Valid" msgstr "Hvis gyldig" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Switch" msgstr "Bryter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "Filvalgsknapp" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Create Folder" msgstr "Opprett mappe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Scale Button" msgstr "Skaler knapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " "the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " "for all the other values, spread evenly over the range of values" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Volume Button" msgstr "Volumknapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Filvalgskomponent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Programvalgskomponent" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Color Button" msgstr "Fargeknapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Font Button" msgstr "Skriftknapp" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. GtkSensitivityType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "On" msgstr "På" #. GtkSensitivityType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Combo Box Text" msgstr "Tekst for komboboks" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 msgid "Items" msgstr "Oppføringer" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "Liste med oppføringer som skal vises i komboboksen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Programvalgsknapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Progress Bar" msgstr "Framgangslinje" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 msgid "Continuous" msgstr "Sammenhengende" #. GtkLevelBarMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 msgid "Resource Name" msgstr "Navn på ressurs" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogboks" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Insert Row" msgstr "Sett inn rad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "Before" msgstr "Før" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 msgid "Insert Column" msgstr "Sett inn kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Remove Row" msgstr "Fjern rad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 msgid "Remove Column" msgstr "Fjern kolonne" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "Antalll rader for dette rutenettet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "Antalll kolonner for dette rutenettet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 msgid "Vertical Panes" msgstr "Vertikale områder" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Notebook" msgstr "Notisblokk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Insert Page Before" msgstr "Sett inn side før" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "Insert Page After" msgstr "Sett inn side etter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Remove Page" msgstr "Fjern side" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "Number of pages" msgstr "Antall sider" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Antall sider i notisblokken" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 #, fuzzy msgid "Revealer" msgstr "Omvendt" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 msgid "Crossfade" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 #, fuzzy msgid "Slide Right" msgstr "Høyre" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 msgid "Slide Left" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 msgid "Slide Up" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 msgid "Slide Down" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 msgid "Single" msgstr "Enkel" #. GtkSelectionMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #. GtkSelectionMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 msgid "Multiple" msgstr "Flere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 #, fuzzy msgid "The position of the row item in the listbox" msgstr "Posisjon for verktøyoppføringen på verktøylinjen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 msgid "List Box Row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 msgid "Range" msgstr "Område" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "Discontinuous" msgstr "Ikke sammenhengende" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "Delayed" msgstr "Utsatt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Horisontal linjal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikal skala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "Scrollbar" msgstr "Rullefelt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horisontalt rullefelt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertikalt rullefelt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 msgid "Button Box" msgstr "Knappeboks" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 msgid "Spread" msgstr "Spredning" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 msgid "Edge" msgstr "Kant" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Horisontal knappeboks" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Vertikal knappeboks" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Horisontal skillelinje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Vertical Separator" msgstr "Vertikal separator" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 msgid "Accel Label" msgstr "Etikett for aksellerator" #. GtkArrowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 msgid "Up" msgstr "Opp" #. GtkArrowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 msgid "Down" msgstr "Ned" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 msgid "Menu Button" msgstr "Menyknapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 msgid "Layout" msgstr "Plassering" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 msgid "Info" msgstr "Info" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 msgid "Error" msgstr "Feil" #. GtkPolicyType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 msgid "Never" msgstr "Aldri" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høyre" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høyre" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "About Dialog" msgstr "Om-dialog" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 msgid "BSD" msgstr "BSD" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 msgid "Artistic" msgstr "Artistisk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Fargeutvalgsdialog" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Filvalgsdialog" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Dialog for valg av skrift" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Programvalgsdialog" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 msgid "Message Dialog" msgstr "Meldingsdialog" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 msgid "Yes, No" msgstr "Ja, Nei" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Ok, Avbryt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733 msgid "Color Selection" msgstr "Fargeutvalg" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "Fargevalgkomponent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "Fargevalgdialog" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "Skriftvalgkomponent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "Skriftvalgdialog" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 msgid "Font Selection" msgstr "Skriftvalg" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 msgid "Number of Pages" msgstr "Antall sider" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 msgid "Initially Complete" msgstr "Initielt fullstendig" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 msgid "Content" msgstr "Innhold" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 msgid "Intro" msgstr "Intro" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Antall sider i denne assistenten" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Sideposisjon i assistenten" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 msgid "Link Button" msgstr "Lenkeknapp" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 msgid "Recent Chooser" msgstr "Velg siste oppføring" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Sist brukt først" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 msgid "Least Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Dialog for å velge siste oppføring" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 msgid "Size Group" msgstr "Størrelsesgruppe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 msgid "Widgets" msgstr "Objekter" #. GtkSizeGroupMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 msgid "Both" msgstr "Begge" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Liste med komponenter i denne gruppen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767 msgid "Window Group" msgstr "Vindugruppe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Akselleratortast for denne handlingen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 #, fuzzy msgid "Toggle Action" msgstr "Handlinger" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "Radio Action" msgstr "Radiohandling" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 msgid "Recent Action" msgstr "Siste handling" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 msgid "Action Group" msgstr "Handlingsgruppe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 msgid "Entry Completion" msgstr "Fullføring av oppføring" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 msgid "Icon Factory" msgstr "Ikonfabrikk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 msgid "Icon Sources" msgstr "Ikonkilder" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "En liste med kilder for denne ikonfabrikken" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 msgid "List Store" msgstr "Listelager" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Oppgi en liste med kolonnetyper for dette datalageret" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Oppgi en liste med verdier som skal brukes for hver rad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 msgid "Tree Store" msgstr "Trelager" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filter for tremodell" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Sortering for tremodell" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 msgid "Tree Selection" msgstr "Treutvalg" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 msgid "Tree View" msgstr "Trevisning" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horisontal og vertikal" #. GtkSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #. GtkSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 msgid "Descending" msgstr "Synkende" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798 msgid "Grow Only" msgstr "Kun øk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Kolonne for navn på bakgrunnsfarge for celle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Kolonne for cellens bakgrunnsfarge" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Kolonne for cellens RGBA-verdi for bakgrunn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 msgid "Width column" msgstr "Kolonne for bredde" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805 msgid "Height column" msgstr "Kolonne for høyde" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horisontalt fyll" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Kolonne for horisontalt fyll" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikalt fyll" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Kolonne for vertikalt fyll" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Horisontal justeringskolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Kolonne for vertikal justering" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 msgid "Sensitive column" msgstr "Kolonne for sensitivitet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 msgid "Visible column" msgstr "Synlig kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "Kolonne i modellen som verdi skal lastes fra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 msgid "Text Renderer" msgstr "Teksttegning" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 msgid "Alignment column" msgstr "Justeringskolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 msgid "Attributes column" msgstr "Kolonne for attributter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 msgid "Background Color Name column" msgstr "Kolonne for navn på bakgrunnsfarge" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "Background Color column" msgstr "Kolonne for bakgrunnsfarge" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 msgid "Editable column" msgstr "Redigerbar kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 msgid "Ellipsize column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 msgid "Family column" msgstr "Kolonne for familie" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 msgid "Font column" msgstr "Kolonne for skrift" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 msgid "Font Description column" msgstr "Kolonne for beskrivelse av skrift" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Kolonne for navn på forgrunnsfarge" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 msgid "Foreground Color column" msgstr "Kolonne for forgrunnsfarge" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 msgid "Language column" msgstr "Språkkolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 msgid "Markup column" msgstr "Kolonne for tekstmerking" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 msgid "Rise column" msgstr "Kolonne for heving" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 msgid "Scale column" msgstr "Kolonne for skalering" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 msgid "Size column" msgstr "Størrelseskolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 msgid "Data column" msgstr "Datakolonne" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultrasammentrukket" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 msgid "Extra Condensed" msgstr "Ekstra sammentrukket" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 msgid "Condensed" msgstr "Sammentrykket" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 msgid "Semi Condensed" msgstr "Delvis sammentrykket" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 msgid "Semi Expanded" msgstr "Delvis utvidet" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 msgid "Extra Expanded" msgstr "Ekstra utvidet" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultrautvidet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 msgid "Stretch column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 msgid "Strikethrough column" msgstr "Kolonne for gjennomstreking" #. PangoStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 msgid "Oblique" msgstr "Ugjennomsiktig" #. PangoStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 msgid "Style column" msgstr "Kolonne for stil" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 msgid "Underline column" msgstr "Kolonne for understreking" #. PangoVariant enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 msgid "Small Capitals" msgstr "Små bokstaver i start av ord" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 msgid "Variant column" msgstr "Kolonne for variant" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 msgid "Weight column" msgstr "Kolonne for vekt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 msgid "Width in Characters column" msgstr "Bredde i tegnkolonnen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Kolonne for brytningsmodus" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 msgid "Wrap Width column" msgstr "Kolonne for brytningsbredde" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 msgid "Background RGBA column" msgstr "Kolonne for RGBA-verdi for bakgrunn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Kolonne for RGBA-verdi for forgrunn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksimal bredde i tegn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 #, fuzzy msgid "Placeholder text" msgstr "Sett inn plassholder i %s" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 #, fuzzy msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Akselleratorer" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Kolonne for akselleratormodus" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 msgid "Shift Key" msgstr "Shift-tast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 msgid "Lock Key" msgstr "Låsetast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 msgid "Control Key" msgstr "Controltast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 msgid "Alt Key" msgstr "Alt-tast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 msgid "Fifth Key" msgstr "Femte tast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 msgid "Sixth Key" msgstr "Sjette tast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 msgid "Seventh Key" msgstr "Syvende tast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 msgid "Eighth Key" msgstr "Åttende tast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 msgid "First Mouse Button" msgstr "Første musknapp" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Andre musknapp" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Tredje musknapp" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Fjerde musknapp" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Femte musknapp" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 msgid "Super Modifier" msgstr "Super-endringstast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Hyper-endringstast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 msgid "Meta Modifier" msgstr "Meta-endringstast" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 msgid "Release Modifier" msgstr "Endringstast for å frislipp" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 msgid "All Modifiers" msgstr "Alle endringstaster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Kolonne for endringstast for aksellerator" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 msgid "Keycode column" msgstr "Kolonne for tastaturkode" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 msgid "Combo Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 msgid "Has Entry column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 msgid "Model column" msgstr "Modell-kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 msgid "Text Column column" msgstr "Kolonne for tekstkolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 msgid "Spin Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 msgid "Adjustment column" msgstr "Justeringskolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 msgid "Climb Rate column" msgstr "Kolonne for klatrerate" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 msgid "Digits column" msgstr "Tallkolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Follow State column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 msgid "Icon Name column" msgstr "Kolonne for navn på ikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 msgid "GIcon column" msgstr "GIcon-kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 msgid "Stock Detail column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 msgid "Stock column" msgstr "Standard kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 msgid "Stock Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 msgid "Progress Renderer" msgstr "Framgangslinjetegner" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 msgid "Orientation column" msgstr "Kolonne for orientering" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 msgid "Pulse column" msgstr "Pulskolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Kolonne for horisontal justering av tekst" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Kolonne for vertikal justering av tekst" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 msgid "Value column" msgstr "Verdikolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 msgid "Inverted column" msgstr "Omvendt kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 #, fuzzy msgid "Spinner Renderer" msgstr "Tekstoppføring" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Active column" msgstr "Aktiv kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 msgid "Toggle Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Activatable column" msgstr "Aktiverbar kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 msgid "Inconsistent column" msgstr "Inkonsistent kolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 msgid "Indicator Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 msgid "Radio column" msgstr "Radiokolonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 msgid "Status Icon" msgstr "Statusikon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 msgid "Entry Buffer" msgstr "Tekstbuffer" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 msgid "Text Tag" msgstr "Tekstetikett" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabell for tekstetikett" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 msgid "File Filter" msgstr "Filfilter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-typer" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "Liste med MIME-typer som skal legges til i filteret" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "Liste med navnemønster som skal legges til i filteret" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 msgid "Recent Filter" msgstr "Filter for siste oppføring" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "Liste med programnavn som skal legges til i filteret" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 msgid "Recent Manager" msgstr "Håndtering av siste oppføringer" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 msgid "Toplevels" msgstr "Toppnivåobjekter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 msgid "Containers" msgstr "Kontainere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 msgid "Control and Display" msgstr "Kontroll og visning" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 msgid "Composite Widgets" msgstr "Sammensatte komponenter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 msgid "Deprecated" msgstr "Utdatert" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 msgid "Program Attributes" msgstr "Attributter for program" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 msgid "License Text" msgstr "Lisenstekst" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 msgid "Translators" msgstr "Oversettere" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentasjonsforfattere" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 msgid "License and Copyright" msgstr "Lisens og opphavsrett" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 msgid "Website:" msgstr "Nettsted:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytere" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 msgid "Action Attributes" msgstr "Attributter for handling" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Toolbar Proxies" msgstr "Verktøylinje" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Toggle and Radio" msgstr "Handlinger" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 msgid "Value ID:" msgstr "Verdi-ID:" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Radio proxies" msgstr "Radiooppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 msgid "Activatable / Actionable" msgstr "Aktiverbar / Handling" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "App Chooser Button Attributes" msgstr "Programvalgsknapp" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "App Chooser Widget Attributes" msgstr "Programvalgskomponent" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Box Attributes" msgstr "Attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 msgid "Baseline:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Child alignments:" msgstr "Rediger justering av komponent" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 msgid "Horizontal:" msgstr "Horisontal:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 msgid "Button Attributes" msgstr "Attributter for knapp" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Button Content" msgstr "Knappebevegelse" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Add custom content" msgstr "Legg til egendefinert innhold for knapp" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 msgid "Label with optional image" msgstr "Etikett med valgfritt bilde" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 msgid "Image:" msgstr "Bilde:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Combo Box Attributes" msgstr "Attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 msgid "Tree model:" msgstr "Tremodell:" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 msgid "Draw frame around entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 msgid "Tearoff menus" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 msgid "Tabular Menus" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Combo Box Text Attributes" msgstr "Tekst for komboboks" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 msgid "List of items:" msgstr "Liste med oppføringer:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 msgid "Input Hints:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 msgid "Primary Icon" msgstr "Primært ikon" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 msgid "Tooltip:" msgstr "Verktøytips:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 msgid "Use markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 msgid "Secondary Icon" msgstr "Sekundærikon" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 msgid "Horizontal Alignment:" msgstr "Horisontal justering:" #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Attributes" msgstr "Attributter for filvelger" #: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 msgid "Font Button Attributes" msgstr "Attributter for skriftknapp" #: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 msgid "Font Chooser Attributes" msgstr "Attributter for skriftvelger" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 msgid "Grid Attributes" msgstr "Attributter for rutenett" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom:" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Icon View Attributes" msgstr "Redigering av ikonvisning" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 msgid "Single Click Activate" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 msgid "Cell Spacing:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 msgid "Item Width:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 msgid "View Margin:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 msgid "Item Size and Spacing" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 msgid "Label behaviour" msgstr "Oppførsel for etikett" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 msgid "Wrap only on new line" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 msgid "Never wrap" msgstr "Aldri bryt" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 msgid "Automatically wrap" msgstr "Bryt automatisk" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Bredde på toppnivåkomponent" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Level Bar Attributes" msgstr "Egenskaper og attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 msgid "Indicator Mode:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 msgid "Maximum:" msgstr "Maksimum:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Message Dialog Attributes" msgstr "Meldingsdialog" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Primary Text:" msgstr "Primær tekst:" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 msgid "Secondary Text:" msgstr "Sekundær tekst:" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 msgid "Alignment and Padding" msgstr "Justering og fyll" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 msgid "Padding" msgstr "Fyll" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 msgid "Notebook Attributes" msgstr "Attributter for notisblokk" #. Property used to choose which page of the notebook to edit #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 msgid "Edit page:" msgstr "Rediger side:" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 msgid "Tab Attributes" msgstr "Attributter for fane" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Progress Bar Attributes" msgstr "Egenskaper og attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 msgid "Ellipsize Text:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tree View Attributes" msgstr "Sett tekstattributter" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 msgid "Search Column:" msgstr "Søkekolonne:" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 msgid "Expander Column:" msgstr "Utviderkolonne:" #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Recent Chooser Attributes" msgstr "Meny for å velge siste oppføring" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scale Attributes" msgstr "Attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 msgid "Stepper Sensitivity" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 msgid "Lower:" msgstr "Nedre:" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 msgid "Upper:" msgstr "Øvre:" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 msgid "Highlight Origin" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scale Button Attributes" msgstr "Skaler knapp" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Scale orientation:" msgstr "Skaler knapp" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scrolling Attributes" msgstr "Egenskaper og attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 msgid "Policy:" msgstr "Regelsett:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scrollbar Attributes" msgstr "Attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Attributes" msgstr "Rullet vindu" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 msgid "Window Placement:" msgstr "Vindusplassering:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Scrollbar Policy:" msgstr "Rullefelt" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 msgid "Adjustment:" msgstr "Justering:" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Spin Button Attributes" msgstr "Sett tekstattributter" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Button Orientation:" msgstr "Knappebevegelse" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Text View Attributes" msgstr "Sett tekstattributter" #. Name for populate-all property #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 msgid "Populate for touch" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Text Formatting" msgstr "Tekstkolonne" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 msgid "Indentation:" msgstr "Innrykk:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 msgid "Margins" msgstr "Marger" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 msgid "Above Lines:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 msgid "Below Lines:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 msgid "Inside Wrap:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 msgid "Widget:" msgstr "Komponent:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Widget Attributes" msgstr "Attributter" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 msgid "Whether to use markup in the tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Widget Flags" msgstr "Objekter" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Widget Spacing" msgstr "Widget" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 msgid "Bottom:" msgstr "Bunn:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 msgid "Window Attributes" msgstr "Attributter for vindu" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 msgid "Transient For:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 msgid "Attached To:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 msgid "Icon File" msgstr "Ikonfil" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 msgid "Window Flags" msgstr "Vindusflagg" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 msgid "Hint:" msgstr "Hint:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 msgid "Gravity:" msgstr "Tyngde:"