# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade gnome 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-18 05:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 18:05+0400\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: ne\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 #, fuzzy msgid "Glade" msgstr "ग्लेड परियोजना '%s' बचत गरियो" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Interface Designer" msgstr "ग्लेड इन्टरफेस डिजाइनर" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Glade Interface Designer" msgstr "ग्लेड इन्टरफेस डिजाइनर" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" msgstr "" #. To translators: AppData description first paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." msgstr "" #. To translators: AppData description second paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " "template feature." msgstr "" #. To translators: AppData description third paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:56 msgid "[Read Only]" msgstr "[पढ्ने मात्र]" #: ../src/glade-window.c:324 #, fuzzy msgid "User Interface Designer" msgstr "ग्लेड इन्टरफेस डिजाइनर" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' #: ../src/glade-window.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "प्लगइन सक्रिय गर्न असफल: %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "प्लगइन सक्रिय गर्न असफल: %s" #. Name #: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "नाम: " #: ../src/glade-window.c:590 #, fuzzy msgid "Requires:" msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: ../src/glade-window.c:649 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../src/glade-window.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "'%s' पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664 #, fuzzy msgid "the last action" msgstr "अन्तिम कार्यलाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" #: ../src/glade-window.c:660 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "रिडू गर्नुहोस्" #: ../src/glade-window.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "'%s' रिडु गर्नुहोस्" #: ../src/glade-window.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "/ मा %s" #: ../src/glade-window.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "त्रुटि: %s" #: ../src/glade-window.c:1119 #, fuzzy msgid "Open…" msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:" #: ../src/glade-window.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "परियोजना लोड हुदैंछ: %s" #: ../src/glade-window.c:1172 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1194 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1233 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1237 #, fuzzy msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "यदि तपाईँले यसलाई बचत गर्नुभएमा, सबै बाह्य परिवर्तनहरू नष्ट हुन सक्नेछ । जे भए पनि यसलाई " "बचत गर्नुहुन्छ?" #: ../src/glade-window.c:1242 #, fuzzy msgid "_Save Anyway" msgstr "" "तपाईँले खोलेको समय देखि परियोजना '%s' प्रयोगकर्ता '%s'द्वारा परिवर्तन गरिएको छ। के " "तपाईँ जसरी पनि यस्लाई बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" #: ../src/glade-window.c:1250 #, fuzzy msgid "_Don't Save" msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम मिनेटमा गरिएको परिवर्तन हराउँनेछ।" #: ../src/glade-window.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "ग्लेड परियोजना '%s' बचत गरियो" #: ../src/glade-window.c:1315 #, fuzzy msgid "Save As…" msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" #: ../src/glade-window.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "फाइल बचत गर्न सकिँदैन %s" #: ../src/glade-window.c:1383 #, fuzzy msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "यो फाइल संचय गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।" #: ../src/glade-window.c:1405 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1430 msgid "No open projects to save" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "समाप्ति भन्दा अगाडि '%s' कार्यपुस्तिकामा परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ ?" #: ../src/glade-window.c:1468 #, fuzzy msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, तपाईँका सबै परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" #: ../src/glade-window.c:1472 msgid "Close _without Saving" msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649 #: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द" #: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" #: ../src/glade-window.c:1502 #, fuzzy msgid "Save…" msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" #: ../src/glade-window.c:2468 msgid "Close document" msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/glade-window.c:2564 #, fuzzy msgid "Could not create a new project." msgstr "नयाँ ग्लेड परियोजान सिर्जना गर्न सकेन" #: ../src/glade-window.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "%s कागजाता बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उल्टाउनुहुन्छ?" #: ../src/glade-window.c:2622 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2632 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2637 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2643 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" #: ../src/glade-window.c:3228 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "रङदानी" #: ../src/glade-window.c:3230 msgid "Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "गुण: " #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey #: ../src/glade-window.c:3493 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" msgstr "" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey #: ../src/glade-window.c:3497 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3499 #, fuzzy msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again #: ../src/glade-window.c:3520 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" #: ../src/main.c:51 #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "मुद्रण संस्करण विवरण अनि बाहिरनुहोस्" #: ../src/main.c:54 #, fuzzy msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "विकासकर्ताको मद्दत" #: ../src/main.c:57 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../src/main.c:66 #, fuzzy msgid "be verbose" msgstr "धेरै शब्द हुनु" #: ../src/main.c:91 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 #, fuzzy msgid "Glade options" msgstr "ग्लेड परियोजना '%s' बचत गरियो" #: ../src/main.c:102 #, fuzzy msgid "Glade debug options" msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्" #: ../src/main.c:103 #, fuzzy msgid "Show Glade debug options" msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" #: ../src/main.c:146 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" #: ../src/main.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "फाइल खोल्न असक्षम: %s\n" #: ../src/glade.glade.h:1 msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" "Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:4 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Visit Glade web site" msgstr "वेब साइट" #: ../src/glade.glade.h:6 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Glade; if not, write to the Free Software \n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:20 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Jaydeep Bhusal Mahesh Subedi" #: ../src/glade.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "यसद्वारा चयन गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "विजेट" #: ../src/glade.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Drag Resize" msgstr "पुन:आकार" #: ../src/glade.glade.h:24 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Margin Edit" msgstr "सीमान्त" #: ../src/glade.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Edit widget margins" msgstr "सीमान्तहरू" #: ../src/glade.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Alignment Edit" msgstr "अवस्था" #: ../src/glade.glade.h:28 msgid "Edit widget alignment" msgstr "" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Save the current project" msgstr "हालको परियोजना डाटावेसमा बचत गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Save the current project with a different name" msgstr "हालको परियोजनालाई फरक नामले बचत गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Edit project properties" msgstr "परियोजनाको गुण सम्पादन गर्नुहोस्" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:36 msgid "Close the current project" msgstr "परियोजना बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "अन्तिम कार्यलाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "रिडू गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Redo the last action" msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याइएको अन्तिम कार्यलाई रिडू गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "चयन काट्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस् ->" #: ../src/glade.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "चयनको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड टाँस्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "delete" #: ../src/glade.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Delete the selection" msgstr "मेट्नलाई चयन प्राप्त गर्न सकेन ।" #: ../src/glade.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Previous Project" msgstr "परियोजना" #: ../src/glade.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Activate previous project" msgstr "_सक्रिय बनाउ" #: ../src/glade.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Next Project" msgstr "परियोजना" #: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Activate next project" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:53 msgid "_Use Small Icons" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:54 msgid "Show items using small icons" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Dock _Palette" msgstr "रङदानी" #: ../src/glade.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको अधिकतम स्थिति" #: ../src/glade.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Dock _Inspector" msgstr "यो डकलाई आईकोनिफाइ गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको अधिकतम स्थिति" #: ../src/glade.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Dock Prop_erties" msgstr "यो डकलाई आईकोनिफाइ गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको अधिकतम स्थिति" #: ../src/glade.glade.h:61 #, fuzzy msgid "_Statusbar" msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी" #: ../src/glade.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Show the statusbar" msgstr "स्थितिपट्टि देखाउनुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Tool_bar" msgstr "उपकरणपट्टी" #: ../src/glade.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Show the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Project _Tabs" msgstr "ट्याबहरु" #: ../src/glade.glade.h:66 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Text _beside icons" msgstr "प्रतिमा र पाठसँग सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Display items as text beside icons" msgstr "प्रतिमा र पाठसँग सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Icons only" msgstr "प्रतिमाहरूसँग मात्र सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Display items as icons only" msgstr "प्रतिमाहरूसँग मात्र सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:71 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "पाठसँग मात्र सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Display items as text only" msgstr "पाठसँग मात्र सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:73 #, fuzzy msgid "_Editor Header" msgstr "सम्पादक" #: ../src/glade.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Show the header in the property editor" msgstr "हेडर गुण" #: ../src/glade.glade.h:75 #, fuzzy msgid "New" msgstr "नयाँ" #: ../src/glade.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Create a new project" msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:" #: ../src/glade.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Open a project" msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Quit the program" msgstr "निर्दिष्ट गरिएको सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:81 msgid "About" msgstr "बारेमा" #: ../src/glade.glade.h:82 msgid "About this application" msgstr "यस अनुप्रयोगको बारेमा" #: ../src/glade.glade.h:83 msgid "_Developer Reference" msgstr "विकाकर्ताको मद्दत कार्यक्रम" #: ../src/glade.glade.h:84 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकता" #: ../src/glade.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Edit Glade preferences" msgstr "प्राथमिकता" #: ../src/glade.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "हालैको खोल्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Registration & User Survey" msgstr "सञ्जाल दर्ता गर्नदिएन" #: ../src/glade.glade.h:89 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "[FILE...]" #: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "दृष्य" #: ../src/glade.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Palette _Appearance" msgstr "मोहडा" #: ../src/glade.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Projects" msgstr "अन्जुता परियोजना" #: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "सहयोग" #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Glade Preferences" msgstr "प्राथमिकता" #: ../src/glade-preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Create backups" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../src/glade-preferences.glade.h:3 msgid "" "Create a backup of the last version of the project every time the project is " "saved" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:4 msgid "" "Automatically save the project to an alternate file whenever\n" "the project is modified and the specified timeout elapses" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "सेकेन्ड" #: ../src/glade-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Automatically save project after" msgstr "प्रत्येक स्वचालित तरिकाले बचत गर्नुहोस्" #: ../src/glade-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Load and Save" msgstr "लोड गर्नुहोस्" #: ../src/glade-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Versioning errors" msgstr "त्रुटि:" #: ../src/glade-preferences.glade.h:10 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Deprecation warnings" msgstr "चेतावनी:" #: ../src/glade-preferences.glade.h:13 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Unrecognized types" msgstr "सबै प्रकार" #: ../src/glade-preferences.glade.h:16 msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show warnings when saving" msgstr "फोल्डरमा वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउनु पर्दछ" #: ../src/glade-preferences.glade.h:19 msgid "column" msgstr "स्तम्भ" #: ../src/glade-preferences.glade.h:20 msgid "Remove the selected catalog search path" msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Add a new catalog search path" msgstr "यस खोजीमा नयाँ मापदण्ड थप्नुहोस्" #: ../src/glade-preferences.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Extra catalog paths" msgstr "मार्ग" #: ../src/glade-preferences.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Select a catalog search path" msgstr "मार्ग खोजी गर्नुहोस्" #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey #: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Glade User Survey" msgstr "ग्लेड परियोजना '%s' बचत गरियो" #. translators: Email body sent to the user after completing the survey #: ../src/glade-registration.c:34 msgid "" "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" "\n" "To validate this email address open the folowing link\n" "\n" "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" "$email&validation_token=$new_validation_token\n" "\n" "In case you want to change or update the survey, your current update token " "is:\n" "$new_token\n" "\n" "Cheers\n" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey #: ../src/glade-registration.c:37 msgid "Glade User Survey (update)" msgstr "" #. translators: Email body sent to the user after updating the survey #: ../src/glade-registration.c:39 msgid "" "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" "\n" "In case you want to change something again, your current update token is:\n" "$new_token\n" "\n" "Cheers\n" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "जडान गर्दै: %s" #: ../src/glade-registration.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Sending data to %s" msgstr "%s ले %s पठाएको छ" #: ../src/glade-registration.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for %s" msgstr "'%s' प्रदर्शनपर्दा जडान गर्ने परखाई" #: ../src/glade-registration.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Receiving data from %s" msgstr "डेटा (%s बाट)" #: ../src/glade-registration.c:347 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:350 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:402 #, fuzzy msgid "Internal server error" msgstr "आन्तरिक त्रुटि" #: ../src/glade-registration.c:426 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:434 #, fuzzy msgid "Name and Email fields are required" msgstr "नाम/इमेल" #: ../src/glade-registration.c:437 msgid "" "Oops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " "inbox." msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:440 #, c-format msgid "Oops! Error saving user information: %s" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:443 #, c-format msgid "Oops! Error saving survey data: %s" msgstr "" #: ../src/glade-registration.c:446 #, c-format msgid "Oops! Error accessing DB: %s" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:1 msgid "Glade Registration & User Survey" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:2 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता" #: ../src/glade-registration.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" msgstr "पाना नाम आवश्यक" #: ../src/glade-registration.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "इमेल:" #: ../src/glade-registration.glade.h:6 msgid "" "Tokens are processed manually in batches.\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:8 msgid "" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "देश:" #: ../src/glade-registration.glade.h:10 msgid "City:" msgstr "शहर:" #: ../src/glade-registration.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "कम्पनी:" #: ../src/glade-registration.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "सङ्गठन" #: ../src/glade-registration.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "व्यक्तिगत" #: ../src/glade-registration.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "वेबसाइट" #: ../src/glade-registration.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Subscribe me to the mailing list" msgstr "यो सन्देश रहेको पत्रचार सूचीको सदस्य बन्नुहोस्" #: ../src/glade-registration.glade.h:16 msgid "" "Subscribe to Glade Users mailing list.\n" "You will be sent email requesting confirmation!" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत प्रमाणपत्र छान्नुहोस्" #: ../src/glade-registration.glade.h:19 msgid "We care about privacy!" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:20 msgid "" "All the data will be stored in a private location and will not be shared " "with the public or any third party." msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:21 #, fuzzy msgid "See Privacy Note" msgstr "गोपनीयता" #: ../src/glade-registration.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Update Info" msgstr "सूचना" #: ../src/glade-registration.glade.h:23 msgid "" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:25 msgid "How long have you been programming?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:26 #, fuzzy msgid "0" msgstr "{0}" #: ../src/glade-registration.glade.h:27 #, fuzzy msgid "years" msgstr "वर्ष" #: ../src/glade-registration.glade.h:28 #, fuzzy msgid "months" msgstr "महिना" #: ../src/glade-registration.glade.h:29 msgid "I am not a programmer" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:30 msgid "Which programming languages do you prefer?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:31 #, fuzzy msgid "C" msgstr "C" #: ../src/glade-registration.glade.h:32 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../src/glade-registration.glade.h:33 msgid "C#" msgstr "C#" #: ../src/glade-registration.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Java" msgstr "जाभा" #: ../src/glade-registration.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Python" msgstr "पाइथोन" #: ../src/glade-registration.glade.h:36 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पार्नुहोस्।" #: ../src/glade-registration.glade.h:37 msgid "Vala" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Perl" msgstr "पर्ल" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:39 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "_अन्य..." #: ../src/glade-registration.glade.h:40 msgid "When did you start using Glade?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:41 msgid "ago" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:42 msgid "Which version do you normally use?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:43 msgid "What is available in my OS" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:44 msgid "Latest stable from sources" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:45 #, fuzzy msgid "3.8 for GTK+ 2" msgstr "२" #: ../src/glade-registration.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "मुख्य" #: ../src/glade-registration.glade.h:47 #, fuzzy msgid "On what operating systems?" msgstr "फाइल प्रणाली" #: ../src/glade-registration.glade.h:48 #, fuzzy msgid "distribution" msgstr "वितरण:" #: ../src/glade-registration.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Arch Linux" msgstr "युनिक्स/लिनक्स" #: ../src/glade-registration.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Debian" msgstr "डेबियन प्याकेजिङ" #: ../src/glade-registration.glade.h:51 msgid "openSUSE" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:52 msgid "Fedora" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:53 msgid "Gentoo" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:54 msgid "Mandriva" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Red Hat" msgstr "रातो" #: ../src/glade-registration.glade.h:56 msgid "Turbolinux" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:57 msgid "Ubuntu" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:58 msgid "Xandros" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Oracle" msgstr "अमान्य ओर्याकल ह्यान्डल" #: ../src/glade-registration.glade.h:60 #, fuzzy msgid "variant" msgstr "आयाम" #: ../src/glade-registration.glade.h:61 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:62 msgid "OpenBSD" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:63 msgid "NetBSD" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Oracle Solaris" msgstr "सीपीयू (CPU) प्रतिशतका लागि सोलरिस मोड" #: ../src/glade-registration.glade.h:65 msgid "OpenSolaris" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:66 msgid "illumos" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:67 #, fuzzy msgid "version" msgstr "संस्करण:" #: ../src/glade-registration.glade.h:68 msgid "2000" msgstr "२०००" #: ../src/glade-registration.glade.h:69 msgid "XP" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:70 msgid "2003" msgstr "२००३" #: ../src/glade-registration.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Vista" msgstr "बोवा भिस्टा" #: ../src/glade-registration.glade.h:72 msgid "2008" msgstr "२००८" #: ../src/glade-registration.glade.h:73 msgid "7" msgstr "७" #: ../src/glade-registration.glade.h:74 msgid "8" msgstr "८" #: ../src/glade-registration.glade.h:75 msgid "2012" msgstr "२०१२" #: ../src/glade-registration.glade.h:76 msgid "Tiger" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:77 msgid "Leopard" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Snow Leopard" msgstr "हिँउ" #: ../src/glade-registration.glade.h:79 msgid "Lion" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Mountain Lion" msgstr "आइरन माउन्टेन" #: ../src/glade-registration.glade.h:81 msgid "Mavericks" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:82 #, fuzzy msgid "GNU/Linux" msgstr "युनिक्स/लिनक्स" #. GtkLicense enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 msgid "BSD" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू" #: ../src/glade-registration.glade.h:85 msgid "Mac OS X" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Solaris" msgstr "सीपीयू (CPU) प्रतिशतका लागि सोलरिस मोड" #: ../src/glade-registration.glade.h:87 msgid "How often do you use it?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Every day" msgstr "प्रत्येकदिन" #: ../src/glade-registration.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Few days a week" msgstr "केहि बादलहरू" #: ../src/glade-registration.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Every week" msgstr "प्रत्येक" #: ../src/glade-registration.glade.h:91 msgid "A few times a month" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Once a month" msgstr "महिना" #: ../src/glade-registration.glade.h:93 #, fuzzy msgid "A few times a year" msgstr "times" #: ../src/glade-registration.glade.h:94 msgid "What level of Glade user would you say you are?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:95 msgid "Beginner" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Intermediate" msgstr "मध्यवर्ती घटना" #: ../src/glade-registration.glade.h:97 msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" #: ../src/glade-registration.glade.h:98 msgid "" "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " "create?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Free software" msgstr "" "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु " "सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको " "विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" #: ../src/glade-registration.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Open source software" msgstr "स्रोत खुल्न सकेन" #: ../src/glade-registration.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Commercial/Closed software" msgstr "सफ्टवेयर" #: ../src/glade-registration.glade.h:102 #, fuzzy msgid "None - distributed internally" msgstr "वितरण गरिएको" #: ../src/glade-registration.glade.h:103 msgid "" "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:104 msgid "Academic" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Embedded applications" msgstr "सम्मिलित" #: ../src/glade-registration.glade.h:106 msgid "Accounting" msgstr "लेखा" #: ../src/glade-registration.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Desktop applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../src/glade-registration.glade.h:108 msgid "Educational" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:109 msgid "Medical" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Industrial applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../src/glade-registration.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Scientific" msgstr "वैज्ञानिक" #: ../src/glade-registration.glade.h:112 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:113 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Lack of documentation" msgstr "मिसिलीकरण" #: ../src/glade-registration.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Lack of professional support" msgstr "समर्थन गर्नुहोस्" #: ../src/glade-registration.glade.h:116 msgid "Lack of professional training" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Lack of publicity/exposure" msgstr "प्रदर्शन समय" #: ../src/glade-registration.glade.h:118 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:119 msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "हो" #: ../src/glade-registration.glade.h:121 msgid "No" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:122 msgid "If so, did you file a bug report?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:123 msgid "Have you ever thought about contributing?" msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Why not?" msgstr "तपाईँ नामलाई #NAME भनेर किन परिभाषित गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../src/glade-registration.glade.h:125 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "टिप्पणी" #: ../src/glade-registration.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Privacy Note:" msgstr "गोपनीयता" #: ../src/glade-registration.glade.h:127 msgid "" "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " "send you back a modification token in case you want to modify something or " "add extra comments.\n" "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" "Individual data will be stored in a private database and it will not be " "shared with the public or any other third party." msgstr "" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767 msgid "Cancel" msgstr "_रद्द" #: ../src/glade-registration.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "क्वेरी पेश गर्नुहोस्" #: ../src/glade-registration.glade.h:133 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:535 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:547 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:575 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:587 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:600 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "समर्थन नगर्ने वस्तु प्रकार '%s'" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "दिनको प्रकार \"%s\" थप्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s" msgstr "" "तपाईंले %s को लागि खारेजकर्ताको रुपमा %s थप्न लाग्नुभएको छ । यो संचालन पूर्वस्थितिमा " "फर्काउन सकिंदैन!के तपाईं जारी राख्न विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:839 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "शाखाबाट पढ्दा त्रुटि: %s." #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "अनपारेन्ट चिल्ड्रेन" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "कन्टेनर" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904 #, fuzzy msgid "General" msgstr "जेनेरल" #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729 #, fuzzy msgid "Hierarchy" msgstr "होस्ट रिडक भएको बेला प्लेसहोल्डर कि त आफ्नो होस्टमा टाँसिन्छ वा अनुक्रम माथि जान्छ" #. AtkRole enumeration value #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "लेबुल" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "प्रकार" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "प्रकार" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 msgid "" "Tips:\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #. GTK_STOCK_DND #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Drag and Drop" msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्'" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 #, fuzzy msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' समर्थित छैन ।" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "रङ पिकर" #. GTK_STOCK_DIRECTORY #: ../gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "डाइरेक्टरी" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:81 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 #, fuzzy msgid "File" msgstr "[FILE...]" #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE #: ../gladeui/glade-builtins.c:83 #, fuzzy msgid "Missing Image" msgstr "मिति छुटेको ।" #: ../gladeui/glade-builtins.c:365 #, fuzzy msgid "Stock" msgstr "बाँकी मौज्दात:" #: ../gladeui/glade-builtins.c:366 #, fuzzy msgid "A builtin stock item" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: ../gladeui/glade-builtins.c:373 #, fuzzy msgid "Stock Image" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: ../gladeui/glade-builtins.c:374 #, fuzzy msgid "A builtin stock image" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: ../gladeui/glade-builtins.c:518 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "वस्तुहरू" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 #, fuzzy msgid "A list of objects" msgstr "त्रुटी: वस्तुको सुची सिर्जना गर्न सकिएन ।" #: ../gladeui/glade-builtins.c:527 #, fuzzy msgid "Image File Name" msgstr "छवि फाइल" #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "Color" msgstr "रङ:" #: ../gladeui/glade-builtins.c:538 msgid "A GDK color value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:564 #, fuzzy msgid "String" msgstr "स्ट्रिङ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:565 msgid "An entry" msgstr "प्रविष्टि" #: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" msgstr "विजार्ड फेला परेन: %s" #: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" msgstr "विजार्ड फेला परेन: %s" #: ../gladeui/glade-command.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "गुण: " #: ../gladeui/glade-command.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" #: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" #: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "/ मा %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809 #: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937 #: ../gladeui/glade-command.c:1979 #, fuzzy msgid "multiple" msgstr "बहुविध दृष्टान्त" #: ../gladeui/glade-command.c:1385 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1392 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s" msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?" #: ../gladeui/glade-command.c:1411 #, fuzzy msgid "Remove multiple" msgstr "हटाउनुहोस्" #: ../gladeui/glade-command.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Create %s" msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।" #: ../gladeui/glade-command.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s" msgstr "तपाईँ %s यसलाई स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../gladeui/glade-command.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "Cut %s" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-command.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Paste %s" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-command.c:1977 #, fuzzy, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' समर्थित छैन ।" #: ../gladeui/glade-command.c:1980 #, fuzzy msgid "root" msgstr "प्रमूलको रूपमा स्थापना गर्नुहोस्:" #: ../gladeui/glade-command.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "प्रक्रियामा सङ्केत %s पठाउँदै: %d" #: ../gladeui/glade-command.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "प्रक्रियामा सङ्केत %s पठाउँदै: %d" #: ../gladeui/glade-command.c:2106 #, fuzzy, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "प्रक्रियामा सङ्केत %s पठाउँदै: %d" #: ../gladeui/glade-command.c:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "मेटाडेटा" #: ../gladeui/glade-command.c:2440 #, fuzzy, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "बन्द गर्ने सहायक छुट्टाउन सक्दैन: %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "/ मा %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2799 #, c-format msgid "Setting project's %s property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2902 #, fuzzy, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" msgstr "बाटोनाम '%s' निश्चित मार्ग होइन" #: ../gladeui/glade-command.c:2933 #, fuzzy, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" #: ../gladeui/glade-command.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" msgstr "अवैध टेम्प्लेट फाइल: %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" #: ../gladeui/glade-command.c:2974 #, fuzzy msgid "Unsetting template" msgstr "टेम्प्लेट:" #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "" "छवि लोड गर्न असमर्थ:\n" "%s" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "%s सम्पादन हुदैछ।" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "सीमान्तहरू" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082 #, fuzzy msgid "Design View" msgstr "क्रोनोग्राम चित्रपटहरू डिजाईन गर्ने वस्तुहरू" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083 #, fuzzy msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "समाविष्ट गर्दछ" #: ../gladeui/glade-editor.c:228 #, fuzzy msgid "Show info" msgstr "सूचना विकल्प देखाउनुहोस्" #: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Widget" msgstr "औजार" #: ../gladeui/glade-editor.c:237 #, fuzzy msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "सम्पादक लोड गर्न सकिएन ।" #: ../gladeui/glade-editor.c:243 msgid "Show Class Field" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:244 #, fuzzy msgid "Whether to show the class field at the top" msgstr "घटना/बैठक सम्पादकमा कोटि फाँटहरू देखाउने वा नदेखाउने" #: ../gladeui/glade-editor.c:250 #, fuzzy msgid "Class Field" msgstr "वर्ग" #: ../gladeui/glade-editor.c:251 #, fuzzy msgid "The class field string" msgstr "वर्ग" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "“%s” गुण" #: ../gladeui/glade-editor.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Create a %s" msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।" #: ../gladeui/glade-editor.c:754 #, fuzzy msgid "Crea_te" msgstr "पाठ सूचक: " #: ../gladeui/glade-editor.c:862 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "गुण" #: ../gladeui/glade-editor.c:912 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "साझा" #: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "पहुँचता" #: ../gladeui/glade-editor.c:953 msgid "(default)" msgstr "पुर्वनिर्धारित " #: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1102 #, fuzzy msgid "Reset Widget Properties" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "ठीक छ" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1119 #, fuzzy msgid "_Properties:" msgstr "गुण: " #: ../gladeui/glade-editor.c:1148 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "सबै छान्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-editor.c:1156 #, fuzzy msgid "_Unselect All" msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस्" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1166 #, fuzzy msgid "Property _Description:" msgstr "गुण" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name #: ../gladeui/glade-editor.c:1282 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s गुण" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:724 #, fuzzy msgid "Property Class" msgstr "गुण" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 #, fuzzy msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "सिर्जना गरियो" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 #, fuzzy msgid "Use Command" msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:143 #, fuzzy msgid "Disable Check" msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 #: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317 #, fuzzy msgid "Select Fields" msgstr "फाँटहरू" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333 #, fuzzy msgid "_Select individual fields:" msgstr "व्यक्तिगत" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683 #, fuzzy msgid "Select Named Icon" msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989 #, fuzzy msgid "Edit Text" msgstr "पाठ फाइल सम्पादन गर्नुहोस्" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012 #, fuzzy msgid "_Text:" msgstr "पाठ" #. Translatable #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048 #, fuzzy msgid "T_ranslatable" msgstr "T" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680 #, fuzzy msgid "Whether this property is translatable" msgstr "गुण" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062 #, fuzzy msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "अनुवाद" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 #, fuzzy msgid "Co_mments for translators:" msgstr "टिप्पणी" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "नाम: " #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "वर्ग" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 #, fuzzy msgid "O_bjects:" msgstr "विल ओ द विस्प" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "नयाँ" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588 #, fuzzy msgid "Objects:" msgstr "वस्तुहरू" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 #, fuzzy msgid "Page Type" msgstr "पृष्ठ" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 msgid "Class Name:" msgstr "वर्ग नाम:" #. translators: The unique identifier of an object in the project #: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "आईडी (ID)" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:551 msgid "The object's unique identifier" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "संमिश्रित शाखा" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 #, fuzzy msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ" #: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 #: ../gladeui/glade-widget.c:1385 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "परियोजना" #: ../gladeui/glade-inspector.c:196 #, fuzzy msgid "The project being inspected" msgstr "परियोजना" #: ../gladeui/glade-inspector.c:583 #, fuzzy msgid " < Search Widgets >" msgstr "विजेट" #: ../gladeui/glade-inspector.c:622 #, fuzzy msgid "Expand all" msgstr "सबै सन्देश थ्रेडहरू विस्तार गर्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 #, fuzzy msgid "All Contexts" msgstr "सबै" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 #, fuzzy msgid "Named Icon Chooser" msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 #, fuzzy msgid "Icon _Name:" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 #, fuzzy msgid "C_ontexts:" msgstr "C" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 #, fuzzy msgid "Icon Na_mes:" msgstr "सन्देश:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 #, fuzzy msgid "_List standard icons only" msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्याप्सनहरूको सूची" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्न सकिएन" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "सबै घटनाहरू मेट्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-palette.c:639 #, fuzzy msgid "Widget selector" msgstr "प्रकार्य चयनकर्ता" #: ../gladeui/glade-popup.c:381 #, fuzzy msgid "_Add widget here" msgstr "यहाँ आकारहरू थप्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:396 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "यसद्वारा चयन गर्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-popup.c:398 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-popup.c:400 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस् ->" #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 #: ../gladeui/glade-popup.c:413 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../gladeui/glade-popup.c:417 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "delete" #: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 #, fuzzy msgid "Read _documentation" msgstr "मिसिलीकरण" #: ../gladeui/glade-popup.c:617 #, fuzzy msgid "Set default value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मान" #: ../gladeui/glade-preview.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "त्रुटि सच्याउने सुरु गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो ।\n" #: ../gladeui/glade-preview.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "%s सुरु गर्न असफल" #: ../gladeui/glade-previewer.c:69 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "टाँस्नका लागि कुनै अवस्थित वस्तु छैन।\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "'%s' इन्टरफेस लोड गर्न सकेन । %s" #: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "पर्ल त्रुटि: %s\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Previewing %s (%s)" msgstr "/ मा %s" #: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Previewing %s" msgstr "/ मा %s" #: ../gladeui/glade-previewer.c:238 #, fuzzy msgid "Glade Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../gladeui/glade-previewer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "विच्छेद पाइप" #: ../gladeui/glade-previewer.c:388 #, fuzzy msgid "Name of the file to preview" msgstr "फाइलको नाम" #: ../gladeui/glade-previewer.c:389 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:390 #, fuzzy msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "उत्प्लावन उच्च तह" #: ../gladeui/glade-previewer.c:391 #, fuzzy msgid "File name to save a screenshot" msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।" #: ../gladeui/glade-previewer.c:392 #, fuzzy msgid "CSS file to use" msgstr "CSS" #: ../gladeui/glade-previewer.c:393 #, fuzzy msgid "Listen standard input" msgstr "मानक आगत:" #: ../gladeui/glade-previewer.c:394 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:395 msgid "Print handlers signature on invocation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:396 #, fuzzy msgid "Display previewer version" msgstr "संस्करण प्रदर्शन गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्" #: ../gladeui/glade-previewer.c:415 #, fuzzy msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो" #: ../gladeui/glade-previewer.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "उपलब्ध आदेश रेखा विकल्पको पूरै सूची हेर्न '%s --help' चलाउनुहोस्।\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:438 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674 #, fuzzy msgid "user_data" msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता" #. translators: GConnectFlags values #: ../gladeui/glade-preview-window.c:678 #, fuzzy msgid "Swapped | After" msgstr "पछि" #. translators: GConnectFlags value #: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213 msgid "Swapped" msgstr "" #. translators: GConnectFlags value #: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 msgid "After" msgstr "पछि" #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times #: ../gladeui/glade-preview-window.c:704 #, c-format msgid "%s::%s emited %d time(s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:709 #, fuzzy msgid "Run First" msgstr "पहिलो:" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:714 #, fuzzy msgid "Run Last" msgstr "चलाउनुहोस्" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:719 #, fuzzy msgid "Run Cleanup" msgstr "चलाउनुहोस्" #: ../gladeui/glade-project.c:957 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:963 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "चयन" #: ../gladeui/glade-project.c:964 #, fuzzy msgid "Whether project has a selection" msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" #: ../gladeui/glade-project.c:970 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "मार्ग:" #: ../gladeui/glade-project.c:971 #, fuzzy msgid "The filesystem path of the project" msgstr "मार्ग:" #: ../gladeui/glade-project.c:977 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "[पढ्ने मात्र]" #: ../gladeui/glade-project.c:978 #, fuzzy msgid "Whether project is read-only" msgstr "[पढ्ने मात्र]" #: ../gladeui/glade-project.c:984 #, fuzzy msgid "Add Item" msgstr "सामाग्री" #: ../gladeui/glade-project.c:985 #, fuzzy msgid "The current item to add to the project" msgstr "वर्तमान सामाग्रीमा चुच्चो ले जान्छ ।" #: ../gladeui/glade-project.c:991 #, fuzzy msgid "Pointer Mode" msgstr "मोड:" #: ../gladeui/glade-project.c:992 #, fuzzy msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "हालै सक्रिय पारिएको प्लगइन" #: ../gladeui/glade-project.c:999 #, fuzzy msgid "Translation Domain" msgstr "अनुवाद" #: ../gladeui/glade-project.c:1000 #, fuzzy msgid "The project translation domain" msgstr "अनुवाद" #: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "टेम्प्लेट:" #: ../gladeui/glade-project.c:1007 #, fuzzy msgid "The project's template widget, if any" msgstr "%s मा कुनै परियोजनाको टेम्प्लेट फेला पार्न अक्षम" #: ../gladeui/glade-project.c:1013 #, fuzzy msgid "Resource Path" msgstr "मार्ग:" #: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 #, fuzzy msgid "License" msgstr "इजाजत पत्र:" #: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1027 #, fuzzy msgid "CSS Provider Path" msgstr "CSS" #: ../gladeui/glade-project.c:1028 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1125 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1130 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1132 #, c-format msgid "(template)" msgstr "टेम्प्लेट:" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' #: ../gladeui/glade-project.c:1140 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s of %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:1501 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1872 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1911 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1916 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1923 msgid " and " msgstr "र" #: ../gladeui/glade-project.c:1941 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" "Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " "first.\n" "%s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2002 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" "\n" "Would you like to load the autosave version instead?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2142 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "“%s” कागजात गुण" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2902 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2906 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2908 #, fuzzy msgid "This widget is deprecated" msgstr "औजार" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2911 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2916 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2920 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2924 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2927 #, fuzzy msgid "This property is deprecated" msgstr "गुण" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2930 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2934 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2938 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2941 #, fuzzy msgid "This signal is deprecated" msgstr "सङ्केत:" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2944 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3240 msgid "Details" msgstr "विस्तृत विवरणहरू: " #: ../gladeui/glade-project.c:3255 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3256 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3281 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3296 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4765 #, fuzzy, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "I" #: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115 #: ../gladeui/glade-project.c:5272 #, fuzzy msgid "No widget selected." msgstr "औजार" #: ../gladeui/glade-project.c:5080 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5112 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5164 #, fuzzy msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "टाँस्न्न असमर्थ" #: ../gladeui/glade-project.c:5175 #, fuzzy msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "टाँस्न्न असमर्थ" #: ../gladeui/glade-project.c:5185 #, fuzzy msgid "No widget on the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../gladeui/glade-project.c:5230 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:5242 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 #, fuzzy msgid "The project this properties dialog was created for" msgstr "परियोजना गुण" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:648 #, fuzzy msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "गुण" #: ../gladeui/glade-property.c:653 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: ../gladeui/glade-property.c:654 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 #, fuzzy msgid "Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" #: ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:665 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "सन्दर्भ" #: ../gladeui/glade-property.c:666 #, fuzzy msgid "Context for translation" msgstr "अनुवाद" #. AtkRole enumeration value #: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: ../gladeui/glade-property.c:673 #, fuzzy msgid "Comment for translators" msgstr "टिप्पणी" #: ../gladeui/glade-property.c:679 #, fuzzy msgid "Translatable" msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ" #: ../gladeui/glade-property.c:686 #, fuzzy msgid "Visual State" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../gladeui/glade-property.c:687 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:120 msgid "The GladeProperty to display a label for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 #, fuzzy msgid "Property Name" msgstr "गुण नाम" #. To Translators: the property name/id to use to get #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the #. * property belongs to. #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 msgid "The property name to use when loading by widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:135 #, fuzzy msgid "Append Colon" msgstr "विराम" #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 msgid "Packing" msgstr "" #. To Translators: packing properties or child properties are #. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific #. * to the container or child widget but to the relation. #. * For more information see GtkContainer docs. #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-label.c:153 #, fuzzy msgid "Custom text to override the property name" msgstr "अक्षरबाट सुरु गर्न आवश्यक अनुकूल गुणको नाम" #: ../gladeui/glade-property-label.c:158 #, fuzzy msgid "Custom Tooltip" msgstr "औजारटिप" #: ../gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 #, fuzzy msgid "Editor Property Type Name" msgstr "गुण नाम" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:177 msgid "SignalClass" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:178 #, fuzzy msgid "The signal class of this signal" msgstr "सङ्केत:" #: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "वर्णन" #: ../gladeui/glade-signal.c:184 #, fuzzy msgid "The detail for this signal" msgstr "सङ्केत:" #: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308 #, fuzzy msgid "Handler" msgstr "मोड्युल ह्यान्डलर" #: ../gladeui/glade-signal.c:190 #, fuzzy msgid "The handler for this signal" msgstr "सङ्केत:" #: ../gladeui/glade-signal.c:195 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता" #: ../gladeui/glade-signal.c:196 #, fuzzy msgid "The user data for this signal" msgstr "प्रयोगकर्ता परिभषित सङ्केत १" #: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440 #, fuzzy msgid "Support Warning" msgstr "चेतावनी:" #: ../gladeui/glade-signal.c:202 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:208 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:214 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "सङ्केत:" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346 #, fuzzy msgid "User data" msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361 #, fuzzy msgid "Swap" msgstr "स्वाप .h/.c" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523 #, fuzzy msgid "Glade Widget" msgstr "औजार" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr " '%s'फाइल भेटाउन सकिएन" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:310 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:491 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "सबै फाइलहरू" #: ../gladeui/glade-utils.c:496 #, fuzzy msgid "Libglade Files" msgstr "फाइलहरू:" #: ../gladeui/glade-utils.c:501 #, fuzzy msgid "GtkBuilder Files" msgstr "फाइलहरू:" #: ../gladeui/glade-utils.c:507 #, fuzzy msgid "All Glade Files" msgstr "सबै फाइलहरू" #: ../gladeui/glade-utils.c:1230 #, fuzzy msgid "Could not show link:" msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value #: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 #, fuzzy msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 msgid "class" msgstr "वर्ग" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 #, fuzzy msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "संरचना" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 #, fuzzy msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 #, fuzzy msgid "Whether this action is visible" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 #, fuzzy msgid "Name of the class" msgstr "वर्ग नाम:" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 #, fuzzy msgid "GType of the class" msgstr "वर्ग" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "शीर्षक:" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474 #, fuzzy msgid "Generic Name" msgstr "जेनेरिक प्रोसेसर" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 #, fuzzy msgid "The icon name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488 msgid "Catalog" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495 msgid "Book" msgstr "पूस्तिका" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502 #, fuzzy msgid "Special Child Type" msgstr "विशेष प्रकार्य" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "कर्सरमा चलाउनुहोस्" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1357 #, fuzzy msgid "The name of the widget" msgstr "औजार नाम" #: ../gladeui/glade-widget.c:1361 #, fuzzy msgid "Internal name" msgstr "आन्तरिक फ्रेम" #: ../gladeui/glade-widget.c:1362 #, fuzzy msgid "The internal name of the widget" msgstr "औजार नाम" #: ../gladeui/glade-widget.c:1366 msgid "Anarchist" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1367 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1373 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "वस्तु हो" #: ../gladeui/glade-widget.c:1374 msgid "The object associated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1379 msgid "Adaptor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1380 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1386 #, fuzzy msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "ग्लेड परियोजना '%s' बचत गरियो" #: ../gladeui/glade-widget.c:1393 #, fuzzy msgid "A list of GladeProperties" msgstr "सूची" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "पारेन्ट" #: ../gladeui/glade-widget.c:1398 #, fuzzy msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "FTP साइट (%s) का लागि सूचक" #: ../gladeui/glade-widget.c:1403 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "आन्तरिक फ्रेम" #: ../gladeui/glade-widget.c:1404 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1409 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1414 #, fuzzy msgid "Exact Template" msgstr "दुरुस्त" #: ../gladeui/glade-widget.c:1416 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1420 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "कारण:" #: ../gladeui/glade-widget.c:1421 #, fuzzy msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" #: ../gladeui/glade-widget.c:1428 #, fuzzy msgid "Toplevel Width" msgstr "उत्प्लावन उच्च तह" #: ../gladeui/glade-widget.c:1429 #, fuzzy msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "यो प्लेसहोल्डरमा संलग्न हुँदा विजेटका लागि चौडाइ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1434 #, fuzzy msgid "Toplevel Height" msgstr "उत्प्लावन उच्च तह" #: ../gladeui/glade-widget.c:1435 #, fuzzy msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "यो प्लेसहोल्डरमा संलग्न हुँदा विजेटका लागि उचाइ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1441 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1446 #, fuzzy msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1451 #, fuzzy msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ" #: ../gladeui/glade-widget.c:4757 #, c-format msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4766 #, fuzzy, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "समर्थन नगर्ने वस्तु प्रकार '%s'" #: ../gladeui/glade-widget.c:4832 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4834 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:4854 #, fuzzy msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "कार्यक्रमले सङ्केत प्राप्त गरेको छ: %s\n" #: ../gladeui/glade-widget.c:4856 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 msgid "Actions" msgstr "कार्यहरु" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "Categories" msgstr "कोटिहरू" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Devices" msgstr "यन्त्रहरू" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 msgid "Emblems" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 msgid "Emoticons" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 #, fuzzy msgid "International" msgstr "अन्तराष्ट्रिय फल्स" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 #, fuzzy msgid "MIME Types" msgstr "रिड गर्न सक्षम ssindex प्रकारहरू MIME सूचीकृत गर्नुहोस्" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 #, fuzzy msgid "Places" msgstr "स्थान" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "जेनेरल" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 msgid "_Packing" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Common" msgstr "साझा" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Signals" msgstr "सङ्केत" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Translation domain:" msgstr "अनुवाद" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Composite template toplevel:" msgstr "संमिश्रित शाखा" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 msgid "Select a CSS to use as custom style provider" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 msgid "Custom CSS style provider:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 #, fuzzy msgid "From the project directory" msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 #, fuzzy msgid "From a project relative directory" msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 #, fuzzy msgid "From this directory" msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरीबाट वस्तुस्थिति" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "छवि लोड गरिएको छैन ।" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Toolkit version required:" msgstr "न्युनतम SDL संस्करण आवश्यक" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 #, fuzzy msgid "program or library name" msgstr "कार्यक्रमको नाम" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 msgid "Author(s):" msgstr "लेखक(हरू)" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "License:" msgstr "इजाजत पत्र:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 #, fuzzy msgid "program or library short description" msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 msgid "GNU GPL version 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 msgid "GNU GPL version 3" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 msgid "GNU LGPL version 2.1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 msgid "GNU LGPL version 3" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 msgid "BSD 2-clause" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 msgid "BSD 3-clause" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Apache 2" msgstr "२" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 msgid "MIT" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 #, fuzzy msgid "GNU All permissive" msgstr "GNU Oleo" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Setting License type of %s" msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 #, c-format msgid "Setting %s to use logo file" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 #, fuzzy msgid "" msgstr "निजी कुञ्जी छान्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467 #, fuzzy msgid "Accelerator Key" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 #, fuzzy msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "गतिवर्धक लेबुल" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "शैली" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "तौल" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "आयाम" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "तन्किएको" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "कच" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "गुरुत्व" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "गुरुत्व" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "साइज: " #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "ट्याबलेट" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "अग्रभूमि रङ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "कच रङ्गमा गल्ती" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "मापन गर्नुहोस्:" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण " #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 #, fuzzy msgid "" msgstr "enter" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "वस्तु स्थिति सेट नगर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 #, fuzzy msgid "Select a color" msgstr "रङ चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 #, fuzzy msgid "Select a font" msgstr "उपशीर्षक फन्ट चयन गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 msgid "Attribute" msgstr "विशेषता" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "मान:" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 #, fuzzy msgid "Setup Text Attributes" msgstr "पाठको गुण" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 #, fuzzy msgid "Edit Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "चयन गरिएको छवि खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "सर्भरबाट कुञ्जीहरू पुन: प्राप्त गर्न सकिएन: %s" #. translators: the adjective not the verb #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 #, fuzzy msgid "unset" msgstr "वस्तु स्थिति सेट नगर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 #, fuzzy msgid "no model" msgstr "नमूना" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "%s स्तम्भको चौडाइ पूर्वनिर्धारितमा सेट गर्दैछ" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 #, fuzzy msgid "< define a new column >" msgstr "प्रत्येक स्तम्भको चौडाइ म्यानुअल तरिकाले परिभाषित गर्नुहोस्।" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 #, fuzzy msgid "Add and remove columns:" msgstr " थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्..." #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878 msgid "Column type" msgstr "स्तम्भ प्रकार" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900 msgid "Column name" msgstr "स्तम्भ नाम" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "%s भित्रपटि (%s) अनुमति दिएको छैन" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 #, fuzzy msgid "X position property" msgstr "एक्स स्थिति" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 #, fuzzy msgid "Y position property" msgstr "वाई स्थिति" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 #, fuzzy msgid "Width property" msgstr "गुण" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 #, fuzzy msgid "Height property" msgstr "गुण" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 #, fuzzy msgid "Can resize" msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "उल्टनू" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "रेडियो" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "हालैका फाइल" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 msgid "Action Group Editor" msgstr "कार्य समूह सम्पादन" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 #, fuzzy msgid "Introduction page" msgstr "पृष्ठ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 msgid "Content page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 #, fuzzy msgid "Confirmation page" msgstr "पृष्ठ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "पङ्क्ति(हरू) घुसाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "अनपारेन्ट चिल्ड्रेन" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 #, fuzzy msgid "Tree View Column" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 #, fuzzy msgid "Cell Renderer" msgstr "" "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त " "कोठा छैन " #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 #, fuzzy msgid "Properties and Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368 #, fuzzy msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "साझा" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "पाठ" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 #, fuzzy msgid "Accelerator" msgstr "गतिवर्धक लेबुल" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Combo" msgstr "कम्बो" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 #, fuzzy msgid "Spin" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 #, fuzzy msgid "Pixbuf" msgstr "पिक्सबफ" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "प्रगतिमा" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Spinner" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 #, fuzzy msgid "Icon View Editor" msgstr "प्रतिमा दृश्य" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 msgid "Combo Editor" msgstr "कम्बो सम्पादक" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 #, fuzzy msgid "Entry Completion Editor" msgstr "प्रविष्टि" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "\"%s\" विषयको लागी <%s> सेट भएन" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 msgid "Tearoff menus are disabled" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "पङ्क्ति(हरू) घुसाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "स्तम्भ(हरू) घुसाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "यो स्तम्भ हटाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "पङ्क्ति %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 #, fuzzy msgid "Edit Menu Bar" msgstr "मेनु पट्टि" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 #, fuzzy msgid "Edit Menu" msgstr "" "तपाईँले बचत गरेर राखेको पुरानो संस्करणको योजनाकारको कार्य दृश्य खोल्नुभयो।\n" "\n" "पुरानो फाइलहरू लोड गर्ने बेलामा, सबै कार्यहरूले अवरोधक प्रयोग गर्ने छन् 'खुलालाई जसरी पनि " "सुरु गर्नुहोस्', किनकी पुरानो संस्करणले पूर्ण सहयोग गरेन स्वचालित पुनर्तालिकीकरण, लिनको " "लागि यस नयाँ सुविधाको फाईदा, तपाईँले पूर्वाधिकारी को सम्बन्ध कार्यसँग जोड्नु पर्दछ जुन एक " "अर्कामा भर परेका हुन्छन्.\n" "तपाईँले पूर्वाधिकारी सम्बन्ध क्लिक गरी उत्तराधिकारीमा तानेर जोड्नसक्नुहुन्छ.\n" "\n" "यो गरी सकेपछि, तपाईँले सबै अवरोधकहरूलाई मेनुबाट छानेर हटाउन सक्नुहुन्छ सम्पादन मेनुबाट सबै " "अवरोधकहरूलाई हटाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 #, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 #, fuzzy msgid "" msgstr "विभाजक" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 #, fuzzy msgid "" msgstr "अनुकुलन" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "'%s' नाम सहितको वस्तु पहिल्यै घोषित भएको छ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 #, fuzzy msgid "Normal item" msgstr "सामान्य" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 #, fuzzy msgid "Image item" msgstr "सामाग्री" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 msgid "Check item" msgstr "वस्तु जाँच्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 #, fuzzy msgid "Radio item" msgstr "रेडियो मेनु वस्तु" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 #, fuzzy msgid "Separator item" msgstr "विभाजक" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 #, fuzzy msgid "Recent Menu" msgstr "हालैका फाइल" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 #, fuzzy msgid "Tool Item" msgstr "उपकरण" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 #, fuzzy msgid "Tool Item Group" msgstr "उपकरण" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 #, fuzzy msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "हालैका फाइल" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "मेनु वस्तु" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "पृष्ठ %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 #, fuzzy msgid "This progressbar does not show text" msgstr "पाठ देखाऊ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 #, fuzzy msgid "Scale is configured to not draw the value" msgstr "मानको नक्शांकन" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 #, fuzzy msgid "This property is disabled" msgstr "असक्षम पारिएको छ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "ट्याग" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 #, fuzzy msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "पाठ ट्याग टेवल" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 msgid "This property only applies when configuring the label with text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "समूह" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Button" msgstr "बटन" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "मेनु" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "अनुकुलन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #. PangoVariant enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "छवि" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 msgid "Check" msgstr "जाँच गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 #, fuzzy msgid "Tool Palette Editor" msgstr "उपकरण सम्पादक" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 #, fuzzy msgid "Tool Bar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Column" msgstr "स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111 #, fuzzy msgid "Tree View Editor" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 #, fuzzy msgid "Search is disabled" msgstr "असक्षम पारिएको छ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 #, fuzzy msgid "Headers are invisible" msgstr "अदृश्य" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 #, fuzzy msgid "Expanders are not shown" msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "प्रमुख तालिका(s)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "प्रमुख तालिका(s)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "स्तम्भहरू समूहबद्ध गर्नुहोस् %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "" #. Add trailing new... item #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076 #, fuzzy msgid "New Size Group" msgstr "नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "वस्तुस्थिति:\t%s\n" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "फाइलको नाम" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a resource name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 #, fuzzy msgid "Stock Item:" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 msgid "Custom label and image:" msgstr "" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 #, fuzzy msgid "Edit Label" msgstr "गुण लेबुल सम्पादन गर्नुहोस्" #. Internal Image area... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 #, fuzzy msgid "Edit Image" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 #, fuzzy msgid "Add and remove rows:" msgstr " थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्..." #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 #, fuzzy msgid "" msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 #, fuzzy msgid "" msgstr "आईडी (ID)" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 #, fuzzy msgid "Group Header" msgstr "समूह" #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 #, c-format msgid "Setting %s to use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 #, c-format msgid "Setting %s to not use tooltip markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 #, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Page Setup Dialog" msgstr "" "नयाँ कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित पृष्ठ हेडर जसलाई पृष्ठ सेटअप संवाद प्रयोग गरेर परिमार्जन " "गर्न सकिन्छ।" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Print Dialog" msgstr "कृपया यो मान सम्पादन गर्दा मुद्रण सेटअप संवाद प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Page Set" msgstr "पृष्ठ सेटअप..." #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "जगेडा प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 msgid "Collate" msgstr "कोलेट गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "उल्टो विकर्ण" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "मापन गर्नुहोस्:" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Generate PDF" msgstr "Pdf / पोष्टस्क्रिप्ट" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Generate PS" msgstr "भियातनामी (V_PS)" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Number Up" msgstr "माथि" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Number Up Layout" msgstr "रुपरेखाको शैली" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Preview snapshot" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Edit Separately" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Remove Parent" msgstr "पारेन्ट" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Add Parent" msgstr "पारेन्ट" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "अवस्था" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Viewport" msgstr "दृश्य पोर्ट" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Event Box" msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् " #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Scrolled Window" msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Expander" msgstr "वृद्धि कारक छ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Box" msgstr "बाकस" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Paned" msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Add to Size Group" msgstr "पोर्ट समूह थप्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Clear properties" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Read documentation" msgstr "मिसिलीकरण" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Style Classes" msgstr "संगठन, दुईवटा वर्गहरू सङ्गठित" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "भर्नुहोस्" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "End" msgstr "अन्त्य" #. GtkAlign enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Baseline" msgstr "आधार पङ्ति" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "प्रदर्शन समय" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Pointer Motion" msgstr "अनियमित गति" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "सङ्केत" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Button Motion" msgstr "अनियमित गति" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Button 1 Motion" msgstr "अनियमित गति" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Button 2 Motion" msgstr "अनियमित गति" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Button 3 Motion" msgstr "३" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Button Press" msgstr "बटन थिच्नुहोस्" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Button Release" msgstr "बटन निष्कासन" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Key Press" msgstr "गुच्चा झार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Key Release" msgstr "निष्कासन" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Enter Notify" msgstr "enter" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Leave Notify" msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Focus Change" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Structure" msgstr "संरचना" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "Property Change" msgstr "गुण" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Visibility Notify" msgstr "दृश्यता:" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Proximity In" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Proximity Out" msgstr "भित्र र बाहिर" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Substructure" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Scroll" msgstr "स्क्रोल गर्नुहोस्" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Touch" msgstr "" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Smooth scroll" msgstr "स्क्रोल गर्नुहोस्" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "" "यो सञ्चालनले चयन गरिएको समय भन्दा पुराना सबै घटनाहरू स्थायी रूपले मेट्नेछ । यदि तपाईँ " "जारी राख्नु भएमा, तपाईँले यी घटनाहरू पुन: प्राप्त गर्न सक्षम हुनुहुने छैन ।" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 #, fuzzy msgid "Accessible Name" msgstr "पहुँचयोग्य नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 #, fuzzy msgid "Accessible Description" msgstr "पहुँचयोग्य वर्णन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "भूमिका" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "अवैध" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Accelerator Label" msgstr "गतिवर्धक लेबुल" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Alert" msgstr "सावधान" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Animation" msgstr "एनिमेसन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Arrow" msgstr "बाँण" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Calendar" msgstr "पात्रो" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Canvas" msgstr "क्यानभास" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Check Box" msgstr "जाँच बाकस" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Check Menu Item" msgstr "मेनु वस्तु जाँच्नुहोस्" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Color Chooser" msgstr "रङ चयनकर्ता" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Column Header" msgstr "स्तम्भ हेडर" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Combo Box" msgstr "कम्बो बाकस" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 #, fuzzy msgid "Date Editor" msgstr "सम्पादक" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "डेस्कटप प्रतिमा" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Desktop Frame" msgstr "डेस्कटप फ्रेम" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Dial" msgstr "डायल" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Directory Name" msgstr "डाइरेक्टरी नाम" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 #, fuzzy msgid "Drawing Area" msgstr "रेखाचित्र क्षेत्र" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "File Chooser" msgstr "फाइल चयनकर्ता" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 #, fuzzy msgid "Filler" msgstr "फिलर" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "Font Chooser" msgstr "रङ चयनकर्ता" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "Glass Pane" msgstr "ग्लास फलक" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 #, fuzzy msgid "HTML Container" msgstr "html भाँडो" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 #, fuzzy msgid "Internal Frame" msgstr "आन्तरिक फ्रेम" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 #, fuzzy msgid "Layered Pane" msgstr "तहगत फलक" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 #, fuzzy msgid "List" msgstr "सूची" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "सूची वस्तु" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "मेनु पट्टि" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 #, fuzzy msgid "Option Pane" msgstr "विकल्प फलक" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 #, fuzzy msgid "Page Tab" msgstr "पृष्ठ ट्याब" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 #, fuzzy msgid "Page Tab List" msgstr "पृष्ठ ट्याब सूची" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "प्यानल" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 #, fuzzy msgid "Password Text" msgstr "पासवर्ड पाठ" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 #, fuzzy msgid "Popup Menu" msgstr "पपअप मेनु" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 #, fuzzy msgid "Progress bar" msgstr "प्रगति पट्टि" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 #, fuzzy msgid "Push Button" msgstr "थिच्ने बटन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 #, fuzzy msgid "Radio Button" msgstr "रेडियो बटन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 #, fuzzy msgid "Radio Menu Item" msgstr "रेडियो मेनु वस्तु" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 #, fuzzy msgid "Root Pane" msgstr "मूल फलक" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 #, fuzzy msgid "Row Header" msgstr "पङ्क्ति हेडर" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 #, fuzzy msgid "Scroll Bar" msgstr "स्क्रोलपट्टी" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 #, fuzzy msgid "Scroll pane" msgstr "स्क्रोल फलक" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "स्लाइडर" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 #, fuzzy msgid "Split Pane" msgstr "छुट्टिएको फलक" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 #, fuzzy msgid "Spin Button" msgstr "स्पिन बटन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "तालिका" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 #, fuzzy msgid "Table Cell" msgstr "तालिका कक्ष" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 #, fuzzy msgid "Tear Off Menu Item" msgstr "मेनु वस्तु छुट्याउनुहोस्" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "टगल बटन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #, fuzzy msgid "Tool Bar" msgstr "उपकरणपट्टी" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 #, fuzzy msgid "Tool Tip" msgstr "टुल टिप" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "ट्रि" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 #, fuzzy msgid "Tree Table" msgstr "ट्रि तालिका" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "<अज्ञात>" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "सञ्झ्याल" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "हेडर" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "फुटर" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 #, fuzzy msgid "Ruler" msgstr "स्टेप्लर नभएको बेलामा स्टेपल र रुलरले काम गर्छ" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Autocomplete" msgstr "स्वत: सम्पन्न" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Editbar" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "सम्मिलित" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "प्रविष्टि" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Chart" msgstr "चित्रपट" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Caption" msgstr "क्याप्सन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 #, fuzzy msgid "Document Frame" msgstr "कागजात फ्रेम" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "हेडिङ" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 #, fuzzy msgid "Section" msgstr " सेक्सन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 #, fuzzy msgid "Redundant Object" msgstr "अतिरिक्त वस्तु" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "फारम" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्:" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 #, fuzzy msgid "Input Method Window" msgstr "X आगत विधि" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 #, fuzzy msgid "Table Row" msgstr "तालिका पङ्क्ति हेडर" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 #, fuzzy msgid "Tree Item" msgstr "ट्रि" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 #, fuzzy msgid "Document Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडसिट" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 #, fuzzy msgid "Document Presentation" msgstr "प्रस्तुतिकरण" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 #, fuzzy msgid "Document Text" msgstr "कागजात वा चयन गरिएको पाठ क्रमबद्ध गर्दछ ।" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 #, fuzzy msgid "Document Web" msgstr "वेब" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 #, fuzzy msgid "Document Email" msgstr "इमेल:" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 #, fuzzy msgid "List Box" msgstr "बाकस" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "समूहबद्ध गरिएको छैन" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 #, fuzzy msgid "Image Map" msgstr "तस्विर नक्सा लिङ्क" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Notification" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 #, fuzzy msgid "Info Bar" msgstr "सूचना" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 #, fuzzy msgid "Level Bar" msgstr "निसानी" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "शीर्षक पट्टी बताउँछ ।" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 #, fuzzy msgid "Block Quote" msgstr "जोडी उद्धरण" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Audio" msgstr "अडियो" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "भिडियो" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "परिभाषा" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Article" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 #, fuzzy msgid "Landmark" msgstr "Landmark" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "लग सन्देश:" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Marquee" msgstr "" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "गणित प्रकार्यहरू" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "दर निर्धारण गर्दै" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "समय:" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "वर्णन सूची" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 #, fuzzy msgid "Description Term" msgstr "शर्त" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 #, fuzzy msgid "Description Value" msgstr "विवरण:" #. Atk role enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 #, fuzzy msgid "Last Defined" msgstr "अन्तिम:" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 #, fuzzy msgid "Controller For" msgstr "प्रणाली नियन्त्रक" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 #, fuzzy msgid "Labeled By" msgstr "लेबल गरिएको तर्क" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 #, fuzzy msgid "Label For" msgstr "लेबुल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 #, fuzzy msgid "Member Of" msgstr "सदस्य" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 #, fuzzy msgid "Node Child Of" msgstr "नोड" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 #, fuzzy msgid "Flows To" msgstr "ठाडो प्रवाहहरू स्वचालित तरिकाले खैरो बनाउनुहोस्:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 #, fuzzy msgid "Flows From" msgstr "ठाडो प्रवाहहरू स्वचालित तरिकाले खैरो बनाउनुहोस्:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 #, fuzzy msgid "Embedded By" msgstr "सम्मिलित" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 #, fuzzy msgid "Popup For" msgstr "पपअप मेनु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Described By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 #, fuzzy msgid "Description For" msgstr "विवरण:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 #, fuzzy msgid "A list of accelerator keys" msgstr "गतिवर्धक लेबुल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 #, fuzzy msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "सहयोगी प्रविधि पहुंचका लागि वस्तु दृष्टान्तको नाम ढाँचा पारियो" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 #, fuzzy msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "एउटा वस्तुको वर्णन, सहयोगी प्रविधि पहुँचका लागि ढाँचा पारियो" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 #, fuzzy msgid "The accessible role of this object" msgstr "यस वस्तुको पहुँच योग्य भूमिका" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Queue" msgstr "" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 #, fuzzy msgid "Immediate" msgstr "तत्काल सुरुवात स्वीकार गर्न योग्य" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 #, fuzzy msgid "Insert Before" msgstr "अगाडि छ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 #, fuzzy msgid "Insert After" msgstr "पछि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 #, fuzzy msgid "Remove Slot" msgstr "एउटा खाली स्लट" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 #, fuzzy msgid "Number of items" msgstr "वस्तुहरूको सङ्ख्या गणना गर्नुहोस्:" #. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "माथि:" #. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Bottom" msgstr "तल:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 #, fuzzy msgid "The number of items in the box" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने वस्तुको सङ्ख्या" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 #, fuzzy msgid "Horizontal Box" msgstr "बाकस" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 #, fuzzy msgid "Vertical Box" msgstr "बाकस" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 #, fuzzy msgid "North West" msgstr "उत्तर वेष्ट इङ्ग्ल्यान्ड" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 #, fuzzy msgid "North" msgstr "उत्तर" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 #, fuzzy msgid "North East" msgstr "उत्तर पूर्व इङ्गल्यान्ड" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 #, fuzzy msgid "West" msgstr "पश्चिम" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "East" msgstr "पूर्व" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 #, fuzzy msgid "South West" msgstr "दक्षीण र दक्षीण पश्चीम इङ्गल्यान्ड" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 #, fuzzy msgid "South" msgstr "दक्षिण" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 #, fuzzy msgid "South East" msgstr "ईष्ट एण्ड साउथ ईष्ट इङ्गल्यान्ड" #. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 #, fuzzy msgid "Static" msgstr "UML स्टाटिकथिर संरचना चित्रहरूका लागि सम्पादक" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 #, fuzzy msgid "Splash Screen" msgstr "स्प्लास पर्दा नदेखाउनुहोस्" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 #, fuzzy msgid "Utility" msgstr "" "\"%s\" उपयोगिता स्थापना भएको छैन ।\n" "कृपया यसलाई स्थापना गर्नुहोस् ।" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 #, fuzzy msgid "Dock" msgstr "यो डकलाई आईकोनिफाइ गर्नुहोस्" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr ".desktop" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Drop Down Menu" msgstr "" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "औजारटिप" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "निसानी" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "पपअप मेनु" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Offscreen" msgstr "" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "माउस" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Always Center" msgstr "सधैँ बीचमा" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 #, fuzzy msgid "Center on Parent" msgstr "पारेन्ट" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "A list of accel groups to be added to this window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 #, fuzzy msgid "Offscreen Window" msgstr "सञ्झ्याल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 #, fuzzy msgid "Application Window" msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध र अनुप्रयोग सुरुआत " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 #, fuzzy msgid "Menu Shell" msgstr "मेनु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "स्थिति:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 #, fuzzy msgid "Edit…" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 #, fuzzy msgid "Use Underline" msgstr "कच प्रयोग गर" #. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "सबै सम्बन्धित" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 #, fuzzy msgid "Use Action Appearance" msgstr "मोहडा" #. GtkActionable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Action Name" msgstr "कार्य नाम" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Click" msgstr "क्लिक गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 #, fuzzy msgid "Image Menu Item" msgstr "मेनु वस्तु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 #, fuzzy msgid "Stock Item" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "समूह" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 #, fuzzy msgid "The stock item for this menu item" msgstr "मेनु वस्तु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 #, fuzzy msgid "Separator Menu Item" msgstr "मेनु वस्तु" #. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 #, fuzzy msgid "Left to Right" msgstr "बायाँ-दायाँ" #. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 #, fuzzy msgid "Right to Left" msgstr "दायाँ देखि बायाँ" #. GtkPackDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 #, fuzzy msgid "Top to Bottom" msgstr "माथि-तल" #. GtkPackDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 #, fuzzy msgid "Bottom to Top" msgstr "माथि-तल" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "प्रतिमाहरूसँग मात्र सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "पाठसँग मात्र सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 #, fuzzy msgid "Text below icons" msgstr "प्रतिमा र पाठसँग सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 #, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "प्रतिमा र पाठसँग सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 #, fuzzy msgid "Small Toolbar" msgstr "सानो" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 #, fuzzy msgid "Large Toolbar" msgstr "ठूलो" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Drag & Drop" msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 #, fuzzy msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 #, fuzzy msgid "Tool Palette" msgstr "रङदानी" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "न्यूनतम:" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 #, fuzzy msgid "Natural" msgstr "प्राकितिक लग" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "" #. PangoEllipsizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "मध्य" #. GtkReliefStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 #, fuzzy msgid "Half" msgstr "माथिल्लो आधा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 #, fuzzy msgid "Separator Tool Item" msgstr "विभाजक" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tool Button" msgstr "उपकरण" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 #, fuzzy msgid "Toggle Tool Button" msgstr "टगल बटन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 #, fuzzy msgid "Radio Tool Button" msgstr "रेडियो बटन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 #, fuzzy msgid "Menu Tool Button" msgstr "उपकरण मेनु चयनमा शून्य उपकरणडेटा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 #, fuzzy msgid "Handle Box" msgstr "बाकस" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "बायाँ:" #. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "दायाँ:" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "In" msgstr "" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "भित्र र बाहिर" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Etched In" msgstr "" #. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 #, fuzzy msgid "Etched Out" msgstr "भित्र र बाहिर" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 #, fuzzy msgid "Word" msgstr "शब्द" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #. GtkWrapMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Word Character" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 #, fuzzy msgid "Text Entry" msgstr "मिति आगत गर्न पाठ प्रविष्टि" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 #, fuzzy msgid "Free Form" msgstr "फारम" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Alpha" msgstr "अल्फा:" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Digits" msgstr "संख्याहरु" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "सङ्ख्या" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "फोन" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "यूआरएल ..." #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "इमेल:" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "पासवर्ड: " #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 #, fuzzy msgid "Pin Code" msgstr "पिन कोड आवश्यक" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Spellcheck" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "No Spellcheck" msgstr "" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 #, fuzzy msgid "Word Completion" msgstr "पूरा हुने मिति" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "अक्षर, सानोवर्ण" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 #, fuzzy msgid "Uppercase Chars" msgstr "माथिल्लो स्वरूप" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 #, fuzzy msgid "Uppercase Words" msgstr "माथिल्लो स्वरूप" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 #, fuzzy msgid "Uppercase Sentences" msgstr "माथिल्लो स्वरूप" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 #, fuzzy msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "कुञ्जिपाटी " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 #, fuzzy msgid "Primary Stock Icon" msgstr "प्रतिमा संचय गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 #, fuzzy msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "प्रतिमा संचय गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 #, fuzzy msgid "Primary Icon Name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 #, fuzzy msgid "Secondary Icon Name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 #, fuzzy msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 #, fuzzy msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 #, fuzzy msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 #, fuzzy msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "द्धितीयक" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "स्पन्दनको तह" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Activate" msgstr "_सक्रिय बनाउ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 #, fuzzy msgid "Search Entry" msgstr "प्रविष्टि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 #, fuzzy msgid "Text View" msgstr "पाठ दृश्य" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Stock Button" msgstr "बटन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 #, fuzzy msgid "Response ID" msgstr "आईडी (ID)" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 #, fuzzy msgid "Press" msgstr "गुच्चा झार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "निष्कासन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 #, fuzzy msgid "The stock item for this button" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 #, fuzzy msgid "Check Button" msgstr "" "प्लगइन निष्क्रिय हुन सक्दैन किनभने यो प्रयोगमा छ। तैपनि यदि तपाईँले तलको जाँच बटन प्रयोग " "गर्नुभयो भने जिन्युमेरिक पुन: सुरु भएपछि प्लगइन क्रियाशील हुँदैन (अर्को प्लगइनलाई आवश्यक " "नहुंदासम्म)।" #. GtkPolicyType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Always" msgstr "सधैँ" #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 #, fuzzy msgid "If Valid" msgstr "वैध हस्ताक्षर" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "स्विच गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "File Chooser Button" msgstr "फाइल चयनकर्ता" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 #, fuzzy msgid "Scale Button" msgstr "मापन गर्नुहोस्:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " "the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " "for all the other values, spread evenly over the range of values" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 #, fuzzy msgid "Volume Button" msgstr "भोल्युम:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 #, fuzzy msgid "File Chooser Widget" msgstr "फाइल चयनकर्ता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 #, fuzzy msgid "Application Chooser Widget" msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 #, fuzzy msgid "New Tab" msgstr "नयाँ ट्याब" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 #, fuzzy msgid "New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 msgid "Color Button" msgstr "रङ्ग बटन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 #, fuzzy msgid "Font Button" msgstr "बटन" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #. GtkSensitivityType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "On" msgstr "" #. GtkSensitivityType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "बन्द" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 msgid "Combo Box Text" msgstr "कम्बो बाकस पाठ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "? वस्तुहरू" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 #, fuzzy msgid "Application Chooser Button" msgstr "रङ चयनकर्ता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 #, fuzzy msgid "Progress Bar" msgstr "प्रगति पट्टि" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 #, fuzzy msgid "Continuous" msgstr "निरन्तरता" #. GtkLevelBarMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "डिस्क्रिट" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 #, fuzzy msgid "Resource Name" msgstr "वैकल्पिक - जान्ट दृश्यमा श्रोतहरू नाममा मिच्नुहोस्।" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "छविचित्रको आकार" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 msgid "Dialog Box" msgstr "संवाद बाकस" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 #, fuzzy msgid "Insert Row" msgstr "पङ्क्ति(हरू) घुसाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 msgid "Before" msgstr "अगाडि छ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 #, fuzzy msgid "Insert Column" msgstr "स्तम्भ(हरू) घुसाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 #, fuzzy msgid "Remove Row" msgstr "पङ्क्ति" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 #, fuzzy msgid "Remove Column" msgstr "यो स्तम्भ हटाउनुहोस्" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "ठूलो बनाउनु" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "संकुचित गर्नु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "पङ्क्ति" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 #, fuzzy msgid "The number of columns for this grid" msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 #, fuzzy msgid "Horizontal Panes" msgstr "फलकहरू अचल बनाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 #, fuzzy msgid "Vertical Panes" msgstr "फलकहरू अचल बनाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644 #, fuzzy msgid "Notebook" msgstr "पानाका लागि नोटबुक ट्याब" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 #, fuzzy msgid "Insert Page Before" msgstr "अगाडि छ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 #, fuzzy msgid "Insert Page After" msgstr "पछि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 #, fuzzy msgid "Remove Page" msgstr "हटाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 #, fuzzy msgid "Number of pages" msgstr "Number of pages:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 #, fuzzy msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Number of pages:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Revealer" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 msgid "Crossfade" msgstr "" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 #, fuzzy msgid "Slide Right" msgstr "पजल समाधान गर्ने स्लाइड खण्ड" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 #, fuzzy msgid "Slide Left" msgstr "पजल समाधान गर्ने स्लाइड खण्ड" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 #, fuzzy msgid "Slide Up" msgstr "पजल समाधान गर्ने स्लाइड खण्ड" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 #, fuzzy msgid "Slide Down" msgstr "तल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "पङ्क्ति थप्न सकिंदैन: फाइलनाम हराइरहेको छ" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "एकल" #. GtkSelectionMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #. GtkSelectionMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 #, fuzzy msgid "Multiple" msgstr "बहुविध दृष्टान्त" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 msgid "The position of the row item in the listbox" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 #, fuzzy msgid "List Box Row" msgstr "बाकस" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "दायरा:" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 msgid "Discontinuous" msgstr "" #. GtkUpdateType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 #, fuzzy msgid "Horizontal Scale" msgstr "क्षितिजीय नाप" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 #, fuzzy msgid "Vertical Scale" msgstr "उर्ध्व नाप" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 #, fuzzy msgid "Scrollbar" msgstr "स्क्रोलपट्टी" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 #, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "तेर्सो स्क्रोलपट्टी" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 #, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 msgid "Button Box" msgstr "बटन बाकस" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "पुर्वनिर्धारित " #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "तेर्सो गरी फैलाउनुहोस्" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 msgid "Edge" msgstr "छेउ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 #, fuzzy msgid "Horizontal Button Box" msgstr "बाकस" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 #, fuzzy msgid "Vertical Button Box" msgstr "बाकस" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 #, fuzzy msgid "Horizontal Separator" msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 #, fuzzy msgid "Vertical Separator" msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 #, fuzzy msgid "Accel Label" msgstr "लेबुल" #. GtkArrowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "माथि" #. GtkArrowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "Down" msgstr "तल" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 #, fuzzy msgid "Menu Button" msgstr "मेनु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 #, fuzzy msgid "Lock Button" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "रुपरेखाको शैली" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "निश्चित गरिएको" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "सूचना" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "चेतावनी:" #. GtkMessageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "प्रश्न चिन्ह" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "त्रुटि:" #. GtkPolicyType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "कहिले पनि होइन" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "माथि देब्रे " #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 msgid "Bottom Left" msgstr "वायाँ तल" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "माथि:" #. GtkCornerType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Bottom Right" msgstr "दाया तल:" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 #, fuzzy msgid "About Dialog" msgstr "बारेमा" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735 #, fuzzy msgid "GPL 2.0" msgstr "साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (GPL)" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 #, fuzzy msgid "GPL 3.0" msgstr "साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (GPL)" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 msgid "LGPL 2.1" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 msgid "LGPL 3.0" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 msgid "MIT X11" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 msgid "Artistic" msgstr "" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 #, fuzzy msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (GPL)" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 #, fuzzy msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (GPL)" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 #, fuzzy msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "लेजर साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (LGPL)" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 #, fuzzy msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "लेजर साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र (LGPL)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "रङ्ग चयन स‍वाद" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758 #, fuzzy msgid "File Chooser Dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 #, fuzzy msgid "Font Selection Dialog" msgstr "फन्ट चयन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 #, fuzzy msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 #, fuzzy msgid "Message Dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "ठीक छ" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769 #, fuzzy msgid "Yes, No" msgstr "हो" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771 #, fuzzy msgid "Ok, Cancel" msgstr "ठीक छ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 msgid "Color Selection" msgstr "रङ चयन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 #, fuzzy msgid "Color Chooser Widget" msgstr "रङ चयनकर्ता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "रङ चयनकर्ता सम्बाद" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 #, fuzzy msgid "Font Chooser Widget" msgstr "रङ चयनकर्ता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 #, fuzzy msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "फन्ट चयन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 msgid "Assistant" msgstr "सहायक:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Number of pages:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 #, fuzzy msgid "Initially Complete" msgstr "पूर्ण" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "सामग्री" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 msgid "Intro" msgstr "" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "यकिन:" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "सारांश:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 #, fuzzy msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Number of pages:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 #, fuzzy msgid "The page position in the Assistant" msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठ चय नित ।" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 #, fuzzy msgid "Link Button" msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 #, fuzzy msgid "Recent Chooser" msgstr "हालैका फाइल" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 #, fuzzy msgid "Most Recently Used first" msgstr "हालै प्रयोग गरिएको" #. GtkRecentSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 #, fuzzy msgid "Least Recently Used first" msgstr "हालै प्रयोग गरिएको" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 #, fuzzy msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 #, fuzzy msgid "Size Group" msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "विजेट" #. GtkSizeGroupMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 msgid "Both" msgstr "दुवै" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805 #, fuzzy msgid "List of widgets in this group" msgstr "विजेट" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "समूह" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 #, fuzzy msgid "Adjustment" msgstr "मिलान" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 #, fuzzy msgid "An accelerator key for this action" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 #, fuzzy msgid "Toggle Action" msgstr "उल्टनू" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 #, fuzzy msgid "Radio Action" msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 #, fuzzy msgid "Recent Action" msgstr "हालैका फाइल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 #, fuzzy msgid "Entry Completion" msgstr "प्रविष्टि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 #, fuzzy msgid "Icon Factory" msgstr "कारखाना" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 #, fuzzy msgid "Icon Sources" msgstr "स्रोतहरू" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 #, fuzzy msgid "List Store" msgstr "भण्डार गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "डेटा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 #, fuzzy msgid "Tree Store" msgstr "भण्डार गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 #, fuzzy msgid "Tree Model Filter" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 #, fuzzy msgid "Tree Model Sort" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 #, fuzzy msgid "Tree Selection" msgstr "ट्रि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 #, fuzzy msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "तेर्सो" #. GtkSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "बढ्दो क्रम" #. GtkSortType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "घट्दो क्रम" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 #, fuzzy msgid "Grow Only" msgstr "मात्र" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "प्रतिमा दृश्य" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 #, fuzzy msgid "Cell Background Color name column" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 #, fuzzy msgid "Cell Background Color column" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 #, fuzzy msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 #, fuzzy msgid "Width column" msgstr "पूर्वनिर्धारितमा स्तम्भ %s को चौडाइ सेट गर्दैछ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 #, fuzzy msgid "Height column" msgstr "उचाइ:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding column" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 #, fuzzy msgid "Vertical Padding column" msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment column" msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 #, fuzzy msgid "Sensitive column" msgstr "सम्वेदनशील" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855 #, fuzzy msgid "Visible column" msgstr "दृश्यात्मक" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 #, fuzzy msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857 msgid "Text Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 msgid "Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 #, fuzzy msgid "Attributes column" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 #, fuzzy msgid "Background Color Name column" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 msgid "Background Color column" msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 #, fuzzy msgid "Editable column" msgstr "संपादनगर्न योग्य" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863 #, fuzzy msgid "Ellipsize column" msgstr "दीर्घबृत्ताकार" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 #, fuzzy msgid "Family column" msgstr "परिवार:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 #, fuzzy msgid "Font column" msgstr "स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 #, fuzzy msgid "Font Description column" msgstr "स्तम्भको वर्णन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 #, fuzzy msgid "Foreground Color Name column" msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 #, fuzzy msgid "Foreground Color column" msgstr "अग्रभूमि रङ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 #, fuzzy msgid "Language column" msgstr "भाषा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "मार्कअप स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 #, fuzzy msgid "Rise column" msgstr "उदाउनु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 #, fuzzy msgid "Scale column" msgstr "मापन गर्नुहोस्:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 #, fuzzy msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 #, fuzzy msgid "Size column" msgstr "स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 msgid "Data column" msgstr "" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 #, fuzzy msgid "Ultra Condensed" msgstr "अति नै खाँदिएको" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 #, fuzzy msgid "Extra Condensed" msgstr "अतिरिक्त खाँदिएको " #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 #, fuzzy msgid "Condensed" msgstr "खाँदिएको " #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 #, fuzzy msgid "Semi Condensed" msgstr "अर्ध खाँदिएको " #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 #, fuzzy msgid "Semi Expanded" msgstr "अर्ध फैलिएको" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "बढाइएको छ" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 #, fuzzy msgid "Extra Expanded" msgstr "अतिरिक्त फैलिएको" #. PangoStretch enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 #, fuzzy msgid "Ultra Expanded" msgstr "अति नै फैलिएको" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 #, fuzzy msgid "Stretch column" msgstr "तन्किएको" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 #, fuzzy msgid "Strikethrough column" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #. PangoStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 #, fuzzy msgid "Oblique" msgstr "oblique" #. PangoStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "छड्के" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 #, fuzzy msgid "Style column" msgstr "शैली" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 msgid "Double" msgstr "डबल" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "कम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 #, fuzzy msgid "Underline column" msgstr "कच" #. PangoVariant enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 #, fuzzy msgid "Small Capitals" msgstr "प्रारम्भिक ठुला वर्णहरू" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 #, fuzzy msgid "Variant column" msgstr "आयाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 #, fuzzy msgid "Weight column" msgstr "तौल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 #, fuzzy msgid "Width in Characters column" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 #, fuzzy msgid "Wrap Mode column" msgstr "लपेट शैली/विधि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911 #, fuzzy msgid "Wrap Width column" msgstr "चौडाइ कस" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 #, fuzzy msgid "Background RGBA column" msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913 #, fuzzy msgid "Foreground RGBA column" msgstr "अग्रभूमि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 #, fuzzy msgid "Maximum width in characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915 #, fuzzy msgid "Placeholder text" msgstr "यो प्लेसहोल्डरमा टाँसिएका वस्तुलाई डक गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 #, fuzzy msgid "Accelerator Renderer" msgstr "गतिवर्धक लेबुल" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 #, fuzzy msgid "Gtk" msgstr "GTK+ विकल्पहरू" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode column" msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 #, fuzzy msgid "Shift Key" msgstr "Shift" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 #, fuzzy msgid "Lock Key" msgstr "ताल्चा र साँचो" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 #, fuzzy msgid "Control Key" msgstr "नियन्त्रण" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 #, fuzzy msgid "Alt Key" msgstr "प्रणाली मेनु पाउन alt+f1 कुञ्जी दबाउनु होस् ।" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 #, fuzzy msgid "Fifth Key" msgstr "साँचो" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 #, fuzzy msgid "Sixth Key" msgstr "साँचो" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 #, fuzzy msgid "Seventh Key" msgstr "साँचो" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 #, fuzzy msgid "Eighth Key" msgstr "साँचो" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 #, fuzzy msgid "First Mouse Button" msgstr "बाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 #, fuzzy msgid "Second Mouse Button" msgstr "बाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 #, fuzzy msgid "Third Mouse Button" msgstr "बाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 #, fuzzy msgid "Forth Mouse Button" msgstr "बाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 #, fuzzy msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "बाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 #, fuzzy msgid "Super Modifier" msgstr "Super" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 #, fuzzy msgid "Hyper Modifier" msgstr "हाइपरलिङ्क..." #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 #, fuzzy msgid "Meta Modifier" msgstr "देब्रे meta" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 #, fuzzy msgid "Release Modifier" msgstr "निष्कासन" #. GdkModifierType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 #, fuzzy msgid "All Modifiers" msgstr "सबै" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 #, fuzzy msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "गतिवर्धक लेबुल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 #, fuzzy msgid "Keycode column" msgstr "स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 #, fuzzy msgid "Combo Renderer" msgstr "कम्बो बाकस" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 #, fuzzy msgid "Has Entry column" msgstr "प्रबिष्टि भएको" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 #, fuzzy msgid "Model column" msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 #, fuzzy msgid "Text Column column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 #, fuzzy msgid "Spin Renderer" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 #, fuzzy msgid "Adjustment column" msgstr "मिलान" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 #, fuzzy msgid "Climb Rate column" msgstr "आरोहण दर" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 #, fuzzy msgid "Digits column" msgstr "संख्याहरु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 #, fuzzy msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "पिक्सबफ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 #, fuzzy msgid "Follow State column" msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 #, fuzzy msgid "Icon Name column" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 #, fuzzy msgid "GIcon column" msgstr "स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 #, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 #, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 #, fuzzy msgid "Stock Detail column" msgstr "वर्णन" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 #, fuzzy msgid "Stock column" msgstr "बाँकी मौज्दात:" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 msgid "Stock Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 #, fuzzy msgid "Progress Renderer" msgstr "प्रगतिमा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 #, fuzzy msgid "Orientation column" msgstr "अभिमुखिकरण" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 #, fuzzy msgid "Pulse column" msgstr "स्पन्दनको तह" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 #, fuzzy msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 #, fuzzy msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "ठाडो पाठ पङ्क्तिबद्धता" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981 msgid "Value column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 #, fuzzy msgid "Inverted column" msgstr "उल्टाइयो" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 msgid "Spinner Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984 #, fuzzy msgid "Active column" msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 #, fuzzy msgid "Toggle Renderer" msgstr "उल्टनू" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 #, fuzzy msgid "Activatable column" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 #, fuzzy msgid "Inconsistent column" msgstr "परस्परबिरोधि" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 #, fuzzy msgid "Indicator Size column" msgstr "सूचकको आकार" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 msgid "Radio column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 #, fuzzy msgid "Status Icon" msgstr "स्थिति" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 #, fuzzy msgid "Entry Buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 #, fuzzy msgid "Text Tag" msgstr "पाठ ट्याग टेवल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 #, fuzzy msgid "Text Tag Table" msgstr "पाठ ट्याग टेवल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 #, fuzzy msgid "File Filter" msgstr "फाइल ब्राउजर फिल्टर मोड" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "रिड गर्न सक्षम ssindex प्रकारहरू MIME सूचीकृत गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "बाँन्की लागू गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 #, fuzzy msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "रिड गर्न सक्षम ssindex प्रकारहरू MIME सूचीकृत गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 #, fuzzy msgid "Recent Filter" msgstr "हालैका फाइल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003 #, fuzzy msgid "Recent Manager" msgstr "हालैका फाइल" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 #, fuzzy msgid "Themed Icon" msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 msgid "Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007 #, fuzzy msgid "Containers" msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 #, fuzzy msgid "Control and Display" msgstr "नियन्त्रण" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009 #, fuzzy msgid "Composite Widgets" msgstr "विजेट" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011 msgid "Deprecated" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Program Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "License Text" msgstr "इजाजत पत्र:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "संस्करण:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 msgid "Authors" msgstr "लेखकहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 msgid "Artists" msgstr "कलाकारहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Documenters" msgstr "संकलकहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "टिप्पणी" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "लोगो" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 #, fuzzy msgid "License and Copyright" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Website:" msgstr "वेबसाइट" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "श्रेयहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 msgid "Action Attributes" msgstr "कार्य विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 msgid "Toolbar Proxies" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 msgid "Toggle and Radio" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Value ID:" msgstr "आईडी (ID)" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Radio proxies" msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Activatable / Actionable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "App Chooser Button Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 msgid "App Chooser Widget Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 msgid "Box Attributes" msgstr "बाकस विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 msgid "Baseline:" msgstr "आधार पङ्ति" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Child alignments:" msgstr "शाखा" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "तेर्सो" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "ठाडो" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 msgid "Button Attributes" msgstr "बटन विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 msgid "Button Content" msgstr "बटन सामग्री" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Add custom content" msgstr "सामग्री" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Label with optional image" msgstr "वैकल्पिक सहभागीहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Image:" msgstr "छवि" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "स्थिति:" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 msgid "Combo Box Attributes" msgstr "कम्बो बाकस बिशेष्ताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Tree model:" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Draw frame around entry" msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 msgid "Tearoff menus" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Tabular Menus" msgstr "प्लगइनको मेनु वा/र उपकरणपट्टी छ" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 msgid "Combo Box Text Attributes" msgstr "कम्बो बाकस पाठ बिशे‍ष्ताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "List of items:" msgstr "सुची सामाग्री" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input Hints:" msgstr "चाल सङ्केत सक्षम पार्ने झन्डा" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Primary Icon" msgstr "मुख्य" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Tooltip:" msgstr "औजारटिप" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Secondary Icon" msgstr "द्धितीयक" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment:" msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता" #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "File Chooser Attributes" msgstr "फाइल चयनकर्ता" #: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Font Button Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Font Chooser Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Grid Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "खाली ठाउँ" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "गणना गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Icon View Attributes" msgstr "प्रतिमा दृश्य" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Single Click Activate" msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 msgid "Columns:" msgstr "स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Cell Spacing:" msgstr "खाली ठाउँ" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Item Width:" msgstr "डक वस्तुका लागि उपयुक्त चौडाइ" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "View Margin:" msgstr "सीमान्त" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Item Size and Spacing" msgstr "खाली ठाउँ" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "साइज: " #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "मोहडा" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "ढाँचा तत्व" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Label behaviour" msgstr "त्रुटि व्यवहार" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Wrap only on new line" msgstr "रेखा लपेट" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 msgid "Never wrap" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Automatically wrap" msgstr "लपेट्नु" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Level Bar Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Indicator Mode:" msgstr "मोड:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Minimum:" msgstr "न्यूनतम:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Maximum:" msgstr "अधिकतम:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "मान:" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Message Dialog Attributes" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Primary Text:" msgstr "मुख्य" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Secondary Text:" msgstr "द्धितीयक" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Alignment and Padding" msgstr "गद्दा" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr "गद्दा" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Notebook Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #. Property used to choose which page of the notebook to edit #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit page:" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Tab Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Progress Bar Attributes" msgstr "प्रगति पट्टि" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Ellipsize Text:" msgstr "दीर्घबृत्ताकार" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tree View Attributes" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Search Column:" msgstr "स्तम्भ खोज" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Expander Column:" msgstr "विस्तारित स्तम्भ" #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Recent Chooser Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scale Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Stepper Sensitivity" msgstr "पश्चगामी खुड्किला " #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Lower:" msgstr "भन्दा न्यून" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Upper:" msgstr "माथिल्लो" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Highlight Origin" msgstr "हाइलाइट मोड" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scale Button Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Scale orientation:" msgstr "अभिमुखिकरण" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scrolling Attributes" msgstr "स्क्रोलिङ" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Policy:" msgstr "सुधार नीति" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Scrollbar Attributes" msgstr "स्क्रोलपट्टी" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 msgid "Scrolled Window Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Window Placement:" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Scrollbar Policy:" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Adjustment:" msgstr "मिलान" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Spin Button Attributes" msgstr "स्पिन बटन" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 msgid "Button Orientation:" msgstr "बटन अभिमुखिकरण" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Text View Attributes" msgstr "पाठको गुण" #. Name for populate-all property #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 msgid "Populate for touch" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Text Formatting" msgstr "ढाँचा तत्व" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Indentation:" msgstr "स्वाचालित इण्डेन्टेसन " #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "बायाँ:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "दायाँ:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "सीमान्तहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "खाली ठाउँ" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Above Lines:" msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Below Lines:" msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु " #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Inside Wrap:" msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "पाठ" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Widget:" msgstr "औजार" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Widget Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Whether to use markup in the tooltip" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Widget Flags" msgstr "झन्डा" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Widget Spacing" msgstr "खाली ठाउँ" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "माथि:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 msgid "Bottom:" msgstr "तल:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Window Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 msgid "Transient For:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 msgid "Attached To:" msgstr "संलग्न गरिएको" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Icon File" msgstr "प्रतिमा फाइल:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Window Flags" msgstr "झन्डा" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Hint:" msgstr "सङ्केत" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Gravity:" msgstr "गुरुत्व"