# translation of glade3.HEAD.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Subhransu Behera , 2007. # Manoj Kumar Giri , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3.HEAD.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 23:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 17:23+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440 msgid "User Interface Designer" msgstr "" #: ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "" #: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "" #: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[ଫାଇଲ ...]" #: ../src/main.c:68 msgid "be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "" #: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" msgstr "" #: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" msgstr "" #: ../src/main.c:149 msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" #: ../src/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:46 msgid "[Read Only]" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:155 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:159 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' #: ../src/glade-window.c:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activate" msgid "Activate '%s' %s" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:699 ../src/glade-window.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activate" msgid "Activate '%s'" msgstr "'%s' କୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/glade-window.c:1105 msgid "Open…" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1148 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1152 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତି, ସମସ୍ତ ବାହ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇପାରେ. ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ " "ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?" #: ../src/glade-window.c:1156 msgid "_Save Anyway" msgstr "_ୟେମିତି ବି ସଂଚଯ କର" #: ../src/glade-window.c:1163 msgid "_Don't Save" msgstr "_ସଂଚଯ କରନାହିଁ" #: ../src/glade-window.c:1186 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1207 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1227 msgid "Save As…" msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." #: ../src/glade-window.c:1272 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1276 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1297 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1322 msgid "No open projects to save" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1352 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1363 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1367 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1394 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1406 msgid "Save…" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1904 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1907 ../src/glade-window.c:1945 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1942 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1985 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2011 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " #: ../src/glade-window.c:2012 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "" #. File #: ../src/glade-window.c:2084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7013 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #. Edit #: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7016 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7346 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #. View #: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7019 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7354 msgid "_View" msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)" #: ../src/glade-window.c:2087 msgid "_Projects" msgstr "" #. Help #: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7031 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7357 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../src/glade-window.c:2094 msgid "Create a new project" msgstr "ଏକ ନୂତନ ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କର" #: ../src/glade-window.c:2096 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2097 msgid "Open a project" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/glade-window.c:2099 msgid "Open _Recent" msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/glade-window.c:2102 msgid "Quit the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #. ViewMenu #: ../src/glade-window.c:2105 msgid "Palette _Appearance" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2109 msgid "About this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" #: ../src/glade-window.c:2111 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" #: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Display the user manual" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2114 msgid "_Developer Reference" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2115 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2124 msgid "Save the current project" msgstr "ଚଳିତ ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ ସଂଚଯ କର" #: ../src/glade-window.c:2126 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2127 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "ଚଳିତ ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ ଏକ ଅନ୍ଯ ନାମରେ ସଂଚଯ କର" #: ../src/glade-window.c:2130 msgid "Close the current project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2134 msgid "Undo the last action" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/glade-window.c:2137 msgid "Redo the last action" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2140 msgid "Cut the selection" msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ" #: ../src/glade-window.c:2143 msgid "Copy the selection" msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/glade-window.c:2146 msgid "Paste the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" #: ../src/glade-window.c:2149 msgid "Delete the selection" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2152 msgid "Modify project preferences" msgstr "" #. ProjectsMenu #: ../src/glade-window.c:2155 msgid "_Previous Project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2156 msgid "Activate previous project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2158 msgid "_Next Project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2159 msgid "Activate next project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2167 msgid "_Use Small Icons" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2168 msgid "Show items using small icons" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2171 msgid "Dock _Palette" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2172 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2175 msgid "Dock _Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2176 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2179 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Dock Prop_erties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../src/glade-window.c:2180 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2188 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Text beside icons" msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ପାର୍ଶ୍ବରେ ଟେକ୍ସଟ" #: ../src/glade-window.c:2189 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2191 msgid "_Icons only" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2192 msgid "Display items as icons only" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2194 msgid "_Text only" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2195 msgid "Display items as text only" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2384 #, fuzzy #| msgid "_Select" msgid "Select" msgstr "ମନୋନୀତ କର" #: ../src/glade-window.c:2388 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2412 msgid "Drag Resize" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2416 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2458 msgid "Could not create a new project." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2512 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2516 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2525 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2529 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2535 #, fuzzy #| msgid "_Redo" msgid "_Reload" msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/glade-window.c:2657 msgid "_Undo" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" #. Change tooltips #: ../src/glade-window.c:2659 ../gladeui/glade-app.c:269 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2659 ../src/glade-window.c:2670 #: ../gladeui/glade-app.c:270 msgid "the last action" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2668 msgid "_Redo" msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/glade-window.c:2670 ../gladeui/glade-app.c:269 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2978 msgid "Go back in undo history" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2980 msgid "Go forward in undo history" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3027 msgid "Palette" msgstr "ରଙ୍ଗପାତ୍ର" #: ../src/glade-window.c:3038 msgid "Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3045 ../gladeui/glade-editor.c:350 #: ../gladeui/glade-widget.c:1089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6451 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782 msgid "Properties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../gladeui/glade-app.c:439 msgid "Clipboard" msgstr "କର୍ତ୍ତନପଟ୍ଟ" #: ../gladeui/glade-app.c:508 msgid "Active Project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:509 msgid "The active project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:515 msgid "Pointer Mode" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:516 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:586 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:599 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:627 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:639 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:652 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206 #: ../gladeui/glade-app.c:1365 msgid "No widget selected." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1258 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1269 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1311 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1323 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 #, fuzzy #| msgid "About this application" msgid "Authentication" msgstr "ବୈଧିକରଣ" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:72 msgid "DnD" msgstr "" #. GTK_STOCK_DND #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 msgid "DnD Multiple" msgstr "" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:74 msgid "Color Picker" msgstr "ରଙ୍ଗ ଗୋଟାଳୀ" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Directory" msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା" #. GTK_STOCK_DIRECTORY #: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "File" msgstr "ଫାଇଲ" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Missing Image" msgstr "ସନ୍ଦେଶ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:321 msgid "Stock" msgstr "ଭଣ୍ଡାର" #: ../gladeui/glade-builtins.c:322 msgid "A builtin stock item" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:330 msgid "Stock Image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:331 msgid "A builtin stock image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 msgid "Objects" msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:489 msgid "A list of objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:498 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgid "Image File Name" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "GdkColor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 msgid "A gdk color value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣାଙ୍କ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:520 msgid "An integer value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Unsigned Integer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:529 msgid "An unsigned integer value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:536 msgid "String" msgstr "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "An entry" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:544 msgid "Strv" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:545 msgid "String array" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "Float" msgstr "ଭାସମାନ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "A floating point entry" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:562 msgid "Boolean" msgstr "ବୁଲିଆନ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:563 msgid "A boolean value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:529 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:670 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:755 #, c-format msgid "Add %s item" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:785 #, c-format msgid "Add child %s item" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:872 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671 msgid "Hierarchy" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Label" msgstr "ସୂଚକ" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219 msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" #. Name #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 msgid "Name :" msgstr "" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 msgid "Type :" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 msgid "" "Tips:\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Widget" msgstr "ୱିଜେଟ" #: ../gladeui/glade-command.c:598 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:608 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:612 ../gladeui/glade-editor-property.c:2879 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:846 ../gladeui/glade-command.c:873 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1002 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "%s କୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../gladeui/glade-command.c:1003 ../gladeui/glade-command.c:1733 #: ../gladeui/glade-command.c:1757 ../gladeui/glade-command.c:1780 #: ../gladeui/glade-command.c:1805 ../gladeui/glade-command.c:1910 #: ../gladeui/glade-command.c:1943 msgid "multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1159 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1166 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1176 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1179 msgid "Remove multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1552 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1555 msgid "Clipboard add multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1560 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1563 msgid "Clipboard remove multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1733 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "%s ତିଆରି କରନ୍ତୁ" #: ../gladeui/glade-command.c:1757 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "%s କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../gladeui/glade-command.c:1780 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1805 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1910 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1942 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2064 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2065 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2066 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2291 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2495 #, c-format msgid "Converting %s to %s format" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2656 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2798 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2837 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 msgid "Property Class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:599 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:605 msgid "Use Command" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:606 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104 msgid "Select Fields" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126 msgid "_Select individual fields:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699 msgid "Edit Text" msgstr "" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728 msgid "_Text:" msgstr "ପାଠ୍ଯ (_T):" #. Translatable #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764 msgid "T_ranslatable" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "" #. Has Context #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772 msgid "_Has context prefix" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2246 msgid "No" msgstr "ନାଁ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2689 ../gladeui/glade-widget.c:1041 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2701 ../gladeui/glade-property.c:549 msgid "Class" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 #, c-format msgid "Choose parentless %s(s) in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, c-format msgid "Choose %s(s) in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2770 #, fuzzy #| msgid "_View" msgid "_New" msgstr "ନୂତନ (_N)" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2818 msgid "O_bjects:" msgstr "" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2905 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3095 msgid "Objects:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460 msgid "Value:" msgstr "ମୂଲ୍ଯ:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3461 msgid "The current value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3463 msgid "Lower:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3464 msgid "The minimum value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466 msgid "Upper:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467 msgid "The maximum value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469 msgid "Step inc:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 msgid "Page inc:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475 msgid "Page size:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 msgid "The Object's name" msgstr "" #. Name #: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" #: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:163 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 #: ../gladeui/glade-editor.c:1011 msgid "Accessibility" msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା" #. configure page container #: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 msgid "_Signals" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:283 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:302 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "Properties" msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../gladeui/glade-editor.c:398 msgid "_General" msgstr "_ସାଧାରଣ" #: ../gladeui/glade-editor.c:399 msgid "_Packing" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:400 msgid "_Common" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:821 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:940 msgid "Reset" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../gladeui/glade-editor.c:955 msgid "Property" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../gladeui/glade-editor.c:1001 msgid "Common" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../gladeui/glade-editor.c:1045 msgid "(default)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1060 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1192 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1209 msgid "_Properties:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1238 msgid "_Select All" msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1245 msgid "_Unselect All" msgstr "" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1254 msgid "Property _Description:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2701 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:978 msgid "Y position property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:985 msgid "Width property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:992 msgid "Height property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:999 msgid "Can resize" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-palette.c:694 msgid "Widget selector" msgstr "" #: ../gladeui/glade-palette.c:695 msgid "Create root widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:442 msgid "_Add widget here" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:455 msgid "_Select" msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676 #: ../gladeui/glade-popup.c:753 msgid "Read _documentation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:746 msgid "Set default value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:811 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:818 msgid "Has Selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:819 msgid "Whether project has a selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:826 msgid "Path" msgstr "ପଥ" #: ../gladeui/glade-project.c:827 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:834 msgid "Read Only" msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ" #: ../gladeui/glade-project.c:835 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:842 #, fuzzy #| msgid "Float" msgid "Format" msgstr "ଫର୍ମାଟ" #: ../gladeui/glade-project.c:843 msgid "The project file format" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:995 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524 #: ../gladeui/glade-project.c:3870 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1553 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1556 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1559 #, c-format msgid "" "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " "project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1563 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1566 msgid "This widget is only supported in libglade format" msgstr "" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1569 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1572 msgid "This widget is not supported in libglade format" msgstr "" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1575 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1578 msgid "This widget is deprecated" msgstr "" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1581 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #: ../gladeui/glade-project.c:1588 msgid "This property is not supported in libglade format" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1591 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1594 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " "format\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1597 msgid "This property is only supported in libglade format" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1600 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " "format\n" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:1604 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " "libglade format\n" msgstr "" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1609 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1612 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1615 #, c-format msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1619 #, c-format msgid "" "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " "project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1623 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " "format in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1627 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " "GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1631 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1862 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ../gladeui/glade-project.c:1878 #, c-format msgid "Project %s has errors, save anyway ?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1879 #, c-format msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3267 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3475 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3594 msgid "Set options in your project" msgstr "" #. Project format #: ../gladeui/glade-project.c:3611 msgid "Project file format:" msgstr "" #. Naming policy format #: ../gladeui/glade-project.c:3654 msgid "Object names are unique:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3667 msgid "within the project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3669 msgid "inside toplevels" msgstr "" #. Resource path #: ../gladeui/glade-project.c:3696 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "" #. Project directory... #: ../gladeui/glade-project.c:3712 msgid "From the project directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3719 msgid "From a project relative directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3731 msgid "From this directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3734 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "" #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:3755 msgid "Toolkit version(s) required:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3789 #, c-format msgid "%s catalog" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3851 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:550 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:556 msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../gladeui/glade-property.c:557 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "ସମ୍ବେଦନଶୀଳ" #: ../gladeui/glade-property.c:564 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:570 msgid "Context" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" #: ../gladeui/glade-property.c:571 msgid "Context for translation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:577 msgid "Comment" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" #: ../gladeui/glade-property.c:578 msgid "Comment for translators" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:584 msgid "Translatable" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:591 msgid "Has Context" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:598 msgid "Visual State" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 msgid "" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" msgstr "ସଙ୍କେତ" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 msgid "Handler" msgstr "ପରିଚାଳକ" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 msgid "User data" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 msgid "Lookup" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "ପରେ" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:151 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:521 #, fuzzy #| msgid "Float" msgid "File format" msgstr "ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ" #: ../gladeui/glade-utils.c:602 msgid "All Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../gladeui/glade-utils.c:607 #, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "Libglade Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../gladeui/glade-utils.c:612 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:618 #, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "All Glade Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../gladeui/glade-utils.c:1320 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr " %s କୁ ଲେଖିବା ସମଯରେ ତୃଟି : %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1362 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1407 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "" #. Reset the column #. Objects #: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1042 msgid "The name of the widget" msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1049 msgid "Internal name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1050 msgid "The internal name of the widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1056 msgid "Anarchist" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1057 msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1064 msgid "Object" msgstr "ବସ୍ତୁ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1065 msgid "The object associated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1072 msgid "Adaptor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1073 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1080 ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" msgstr "ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1081 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1090 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent" msgstr "ପେରେଣ୍ଟ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1104 msgid "Internal Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1105 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1110 msgid "Template" msgstr "ଛାଞ୍ଚ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1111 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1117 msgid "Exact Template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1118 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1123 msgid "Reason" msgstr "କାରଣ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1124 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1132 msgid "Toplevel Width" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1133 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1142 msgid "Toplevel Height" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1143 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1152 #, fuzzy #| msgid "Warning" msgid "Support Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1153 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212 msgid "Name of the class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220 msgid "GType of the class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 msgid "The icon name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 msgid "Catalog" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259 msgid "Book" msgstr "ପୁସ୍ତକ" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 msgid "Special Child Type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Cursor" msgstr "କର୍ସର" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:206 msgid "The project being inspected" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:466 msgid "< search widgets >" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 #, fuzzy #| msgid "Icons" msgid "Actions" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #. Objects #: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:1017 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:1021 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:216 msgid "Creation Function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:230 msgid "String 2" msgstr "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ 2" #: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:237 msgid "Integer 1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:244 msgid "Integer 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 msgid "Whether or not this action is sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 msgid "All Contexts" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 #, fuzzy #| msgid "Icon Theme" msgid "Icon _Name:" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 msgid "_List standard icons only" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 #, fuzzy #| msgid "About this application" msgid "Applications" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 msgid "Categories" msgstr "ବିଭାଗ" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Devices" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 msgid "Emblems" msgstr "ପ୍ରତୀକ" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 msgid "Emotes" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "International" msgstr "ଅର୍ନ୍ତଜାତୀଯ" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "MIME Types" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 msgid "Places" msgstr "ସ୍ଥାନ" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 #, fuzzy #| msgid "Start" msgid "Status" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 #, fuzzy #| msgid "Title" msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "ଶୈଳୀ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 #, fuzzy #| msgid "Right" msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "ଓଜନ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "ଟାଣ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "ସ୍ଟ୍ରାଇକଥ୍ରୁ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "ସ୍ଥିରତା" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 #, fuzzy #| msgid "Title Foreground Color" msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 #, fuzzy #| msgid "Scale" msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "ମାପ" #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user #. * unset the value ?? #. #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 #, fuzzy #| msgid "User" msgid "Unset" msgstr "ଅବିନ୍ୟାସିତ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 #, fuzzy #| msgid "_Select All" msgid "Select a color" msgstr "ଏକ ରଙ୍ଗ ଚଯନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 msgid "Attribute" msgstr "ଗୁଣ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869 #, fuzzy #| msgid "Scale" msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 #, fuzzy #| msgid "Copy the selection" msgid "Property not selected" msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 msgid "This property is only for use in dialog action buttons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 msgid "This property is set to be controlled by an Action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 #, fuzzy #| msgid "Icon Theme" msgid "Icon Size" msgstr "ଆଇକନ ଆକାର" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1223 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1275 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1359 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1361 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "" #. Add trailing new... item #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1416 msgid "New Size Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1764 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2294 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3303 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3311 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5994 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6258 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447 #, fuzzy #| msgid "Item" msgid "Tool Item" msgstr "ବସ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6456 msgid "Packing" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgid "Normal item" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6512 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6520 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image item" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521 msgid "Check item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6514 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6522 #, fuzzy #| msgid "Radio" msgid "Radio item" msgstr "ରେଡିଓ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523 #, fuzzy #| msgid "Separator" msgid "Separator item" msgstr "ବିଭାଜକ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6547 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6549 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 msgid "Edit Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6971 msgid "Print S_etup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6975 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6979 msgid "_Undo Move" msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6983 msgid "_Redo Move" msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986 msgid "Select _All" msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6989 msgid "_New Game" msgstr "ନୂତନ ଖେଳ (_N)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992 msgid "_Pause game" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6995 msgid "_Restart Game" msgstr "ଖେଳ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6998 msgid "_Hint" msgstr "ଆଭାସ (_H)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7001 msgid "_Scores..." msgstr "ସ୍କୋର (_S)..." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004 msgid "_End Game" msgstr "ଖେଳ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007 msgid "Create New _Window" msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_W)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7010 msgid "_Close This Window" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7022 msgid "_Settings" msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7025 msgid "Fi_les" msgstr "ଫାଇଲ (_l)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7028 msgid "_Windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଜ (_W)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7034 msgid "_Game" msgstr "ଖେଳ (_G)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7499 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" msgstr "ବଟନ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7500 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10837 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10917 msgid "Toggle" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7501 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7512 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520 msgid "Radio" msgstr "ରେଡିଓ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7502 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu" msgstr "ତାଲିକା" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7503 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7513 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521 msgid "Separator" msgstr "ବିଭାଜକ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Image" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 msgid "Check" msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8081 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8881 msgid "Introduction page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8885 msgid "Content page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8889 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "Confirmation page" msgstr "ସୂଚନା" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10378 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10380 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Tree View Column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cell Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782 msgid "Properties and Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10787 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10831 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10911 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Text" msgstr "ପାଠ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10912 #, fuzzy #| msgid "Separator" msgid "Accelerator" msgstr "ଏକ୍ସେଲାରେଟର(ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10833 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10913 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Combo" msgstr "କମ୍ବୋ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10914 #, fuzzy #| msgid "Signal" msgid "Spin" msgstr "ସ୍ପିନ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10915 msgid "Pixbuf" msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍" #. Progress... #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10916 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 msgid "Progress" msgstr "ପ୍ରଗତି" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848 msgid "Icon View Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848 #, fuzzy #| msgid "Menu Editor" msgid "Combo Editor" msgstr "ତାଲିକା ସମ୍ପାଦକ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10907 #, fuzzy #| msgid "Common" msgid "Column" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10926 msgid "Tree View Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 msgid "Accelerator Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 msgid "A tooltip text for this widget" msgstr "" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "About Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accel Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accel Label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Accessible Description" msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ ବର୍ଣ୍ଣନା" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Accessible Name" msgstr "ଅଭିଗମ ନାମ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:393 msgid "Action" msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Action Group" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 #, fuzzy #| msgid "Activate" msgid "Activatable column" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Activate" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Active column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Add Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Add to Size Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Adjustment" msgstr "ସମୟୋଜନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Adjustment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Alignment" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 #, fuzzy #| msgid "Alignment" msgid "Alignment column" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "All" msgstr "ସବୁକିଛି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "All Events" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 #, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "All Modifiers" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "Key" msgid "Alt Key" msgstr "ଚାବି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "ସର୍ବଦା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Always Center" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "An accel group for accelerators from stock items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Arrow" msgstr "ତୀର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Ascending" msgstr " ଆରୋହଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Assistant" msgstr "ସହକାରୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Attributes" msgstr "ଗୁଣଗୁଡିକ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Attributes column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Background Color Name column" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Background Color column" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Before" msgstr "ପୂର୍ବରୁ" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Both" msgstr "ଉଭଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "ତଳ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Bottom Left" msgstr "ତଳ ବାମପାଖ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Bottom Right" msgstr "ତଳ ଡାହାଣପାଖ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Bottom to Top" msgstr "ତଳୁ ଉପରକୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Box" msgstr "ବାକ୍ସ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Browse" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Button 1 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Button 2 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Button 3 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Button Box" msgstr "ବଟନ ବାକ୍ସ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Button Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Button Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Button Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Calendar" msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Cell Background Color column" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 #, fuzzy #| msgid "Contents Background Color" msgid "Cell Background Color name column" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସୂଚୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Center" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Center on Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Centimeters" msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟରସମୁହ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Character" msgstr "ଅକ୍ଷର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Check Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Check Menu Item" msgstr "" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Click" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Climb Rate column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Color Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Color Selection" msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୟନ ଡାଏଲଗ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Columned List" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 #, fuzzy #| msgid "Common" msgid "Columns" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Combo Box" msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Combo Box Entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Combo Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Composite Widgets" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Condensed" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Confirm" msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Containers" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Content" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Continuous" msgstr "ଅବିରାମ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Control" msgid "Control Key" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Control and Display" msgstr "" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Create Folder" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Curve" msgstr "ବକ୍ର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Custom widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Data" msgstr "ତଥ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Data column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Descending" msgstr "ଅବରୋହଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Described By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Description For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "ସହାୟକ ଟେକନିକି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇଁ ସଜ୍ଜିତ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ବର୍ଣ୍ଣନା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Dialog" msgstr "ସଂଳାପ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dialog Box" msgstr "ସଂଳାପ ବାକ୍ସ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Digits column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Discontinuous" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Dock" msgstr "ଛୋଟ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Double" msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Down" msgstr "ତଳ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Drag & Drop" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Drag and Drop" msgstr "କାଢ ଏବଂ ପକାଅ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Drawing Area" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Drop Down Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "East" msgstr "ପୂର୍ବ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Edge" msgstr "ଧାର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Edit Separately" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Edit…" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Editable column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Eighth Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Ellipsize column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Embedded By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "End" msgstr "ସମାପ୍ତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Enter Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 #, fuzzy #| msgid "Font Selection" msgid "Entry Completion" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "Error" msgstr "ତୃଟି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Etched In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Etched Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Event Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Expand" msgstr "ବିସ୍ତାରକର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Expanded" msgstr "ବିସ୍ତୃତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Expander" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Exposure" msgstr "ଅନାବୃତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Extended" msgstr "ବିସ୍ତାରିତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Extra Condensed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Extra Expanded" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Family column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Fifth Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "File Chooser Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "File Chooser Widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 #, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "File Filter" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" msgstr "ଫାଇଲ୍ ନାମ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "File Selection" msgstr "ଫାଇଲ ମନୋନଯନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "Fill" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "First Mouse Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Fixed" msgstr "ସ୍ଥିର " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Focus Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Follow State column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Font Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Font Description column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Font Selection" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "Font Selection" msgid "Font column" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "Title Foreground Color" msgid "Foreground Color Name column" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 #, fuzzy #| msgid "Title Foreground Color" msgid "Foreground Color column" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Frame" msgstr "ବନ୍ଧେଇ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Free" msgstr "ମୁକ୍ତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Gamma Curve" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Grow Only" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Gtk" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Half" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Handle Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Has Entry column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Height column" msgstr "" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 msgid "Horizontal" msgstr "ଦିଗବଳୀଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 #, fuzzy #| msgid "Alignment" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Horizontal Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Horizontal Scale" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Horizontal Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Hyper Modifier" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 #, fuzzy #| msgid "Icons" msgid "Icon" msgstr "ଆଇକନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Icon Factory" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Icon Name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Icon Sources" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Icon View" msgstr "ଆଇକନ ଦୃଶ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "Icons" msgid "Icons only" msgstr "କେବଳ ଆଇକନଗୁଡିକ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "If Valid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Image Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Immediate" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "In" msgstr "ଭିତରେ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Inches" msgstr "ଇଞ୍ଚସମୁହ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Inconsistent column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Indicator Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Info" msgstr "ସୂଚନା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Insert After" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Insert Before" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Insert Column" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଭର୍ତ୍ତି କର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Insert Page After" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Insert Page Before" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Insert Row" msgstr "ପଂକ୍ତି ଭର୍ତ୍ତି କର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Intro" msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Invalid" msgstr "ଅବୈଧ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Invisible Char Set" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Italic" msgstr "ତେର୍ଚ୍ଛା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Key Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Key Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Keycode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Label For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Labelled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Language column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Large Toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Layout" msgstr "ବିନ୍ଯାସ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Least Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Leave Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" msgstr "ବାମ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Left to Right" msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣକୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Linear" msgstr "ଲିନିଅର୍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Link Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "List" msgstr "ତାଲିକା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "List Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "List Store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "List of widgets in this group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 #, fuzzy #| msgid "Locked" msgid "Lock Key" msgstr "ତାଳକିତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Low" msgstr "ଧୀର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Markup column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Member Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Menu Bar" msgstr "ମେନୁ ପଟି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Menu Shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Menu Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Message Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Meta Modifier" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Middle" msgstr "ମଧ୍ଯଭାଗ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Miscellaneous" msgstr "ବିବିଧ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Model column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Most Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Mouse" msgstr "ମାଉସ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Multiple" msgstr "ଗୁଣିତକ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Never" msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Node Child Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "North" msgstr "ଉତ୍ତର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "North East" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "North West" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Notification" msgstr "ବିଜ୍ଞାପନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 #, fuzzy #| msgid "Number of pages" msgid "Number of Pages" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Number of items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Number of pages" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 #, fuzzy #| msgid "Number of pages" msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "ସହାୟକ ଟେକନିକି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇଁ ସଜ୍ଜିତ ବସ୍ତୁ ଉଦାହରଣର ନାମ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Oblique" msgstr "ବକ୍ର " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 msgid "Off" msgstr "ବନ୍ଦ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Ok" msgstr "ଠିକ ଅଛି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Ok, Cancel" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "On" msgstr "ଆରମ୍ଭ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Open" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Option Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Orientation column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Other" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Out" msgstr "ବାହାର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Paned" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Pixels" msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡିକ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Pointer Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Popup" msgstr "ପପ-ଅପ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Popup For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Popup Menu" msgstr "ପପ-ଅପ ତାଲିକା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Position" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Press" msgstr "ଦବାନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Primary Icon Name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Progress Bar" msgstr "ଉନ୍ନତ୍ତ ବାର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 #, fuzzy #| msgid "Progress" msgid "Progress Fraction" msgstr "ପ୍ରଗତି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "Progress" msgid "Progress Renderer" msgstr "ପ୍ରଗତି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Property Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Proximity Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Proximity In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Pulse column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Question" msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Queue" msgstr "ପ୍ରତିକୋଷୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Radio Action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Radio Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Radio Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Radio Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Radio column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Range" msgstr "ପରିସର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Recent Action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Recent Chooser" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "" #. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Related Action" msgstr "" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Release" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 #, fuzzy #| msgid "Release" msgid "Release Modifier" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Remove Column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Remove Page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Remove Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Remove Row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Remove Slot" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Response ID" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Right to Left" msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମକୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Rise column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Ruler" msgstr "ଶାସକ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 #, fuzzy #| msgid "Button" msgid "Scale Button" msgstr "ବଟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Scale column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Scroll" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Scrolled Window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Second Mouse Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Select Folder" msgstr " ଫୋଲ୍ଡରକୁ ମନୋନିତକର୤" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Semi Condensed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Semi Expanded" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Sensitive column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Separator Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Separator Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Seventh Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 #, fuzzy #| msgid "Shift" msgid "Shift Key" msgstr "ସିଫ୍ଟ (Shift)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Shrink" msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Single" msgstr "ଏକମାତ୍ର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Sixth Key" msgstr "" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Size Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Small Capitals" msgstr "ଛୋଟ ବଡଅକ୍ଷରଗୁଡିକ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Small Toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "South" msgstr "ଦକ୍ଷିଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "South East" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "South West" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Specialized Widgets" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Spin Button" msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Spin Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Splash Screen" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Spline" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Spread" msgstr "ବିସ୍ତାର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Start" msgstr "ଆରମ୍ଭ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Static" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Status Bar" msgstr "ସ୍ଥିତି ବାର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Status Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Stock Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Stock Detail column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Stock Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Stock Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Stock column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Stretch column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Strikethrough column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Structure" msgstr "ସଂରଚନା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Style column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Substructure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Summary" msgstr "ସାରଂଶ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Super Modifier" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Table" msgstr "ସାରଣୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Text Buffers" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Text Column column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Text Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Text Tag" msgstr "ପାଠ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Text View" msgstr "ଫାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Text below icons" msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ତଳେ ଟେକ୍ସଟ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Text column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Text only" msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The items in this combo box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "The number of items in the box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "" "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "The stock item for this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "The text of the menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "The text to display" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Third Mouse Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 #, fuzzy #| msgid "Toggle" msgid "Toggle Action" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Toggle Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Toggle Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Tool Bar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Toolbar" msgstr "ଟୁଲବାର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Tooltip" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" msgstr "ଉପର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Top Left" msgstr "ଉପର ବାମପାଖ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Top Level" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Top Right" msgstr "ଉପର ଡାହାଣପାଖ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Top to Bottom" msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Tree Model" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Tree Model Filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Tree Model Sort" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 #, fuzzy #| msgid "Color Selection" msgid "Tree Selection" msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Tree Store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Tree View" msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ୟ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "UI Manager" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Ultra Condensed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Ultra Expanded" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Underline column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Up" msgstr "ଉପର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Use Underline" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Utility" msgstr "ଉପକାରିତା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Value column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Variant column" msgstr "" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 msgid "Vertical" msgstr "ଲମ୍ବରୂପ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 #, fuzzy #| msgid "Alignment" msgid "Vertical Alignment" msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Vertical Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Vertical Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Vertical Padding column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Vertical Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Vertical Ruler" msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ରୁଲର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Vertical Scale" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Vertical Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Viewport" msgstr "ଦୃଶ୍ଯ-ସଂଯୋଗିକୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Visibility Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Visible" msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Visible column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 #, fuzzy #| msgid "Button" msgid "Volume Button" msgstr "ବଟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Weight column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "West" msgstr "ପଶ୍ଚିମ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Width column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Width in Characters column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 #, fuzzy #| msgid "Window" msgid "Window Group" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Word" msgstr "ଶବ୍ଦ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Word Character" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Wrap Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Wrap Width column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Yes, No" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Print Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514 msgid "< define a new column >" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827 msgid "Add and remove columns:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 msgid "Add and remove rows:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 msgid "Sequential editing:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 msgid "Entry Editable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 msgid "Whether the entry is editable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 #, c-format msgid "" "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442 msgid "Configure button content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444 msgid "Add custom button content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 msgid "Stock button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 msgid "Label with optional image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395 #, fuzzy #| msgid "Label" msgid "Edit Label" msgstr "ନାମପଟି ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #. Image area frame... #. Image content frame... #. Internal Image area... #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Edit Image" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "" #. Image size frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398 msgid "Set Image Size" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 msgid "Stock Item:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 msgid "Custom label and image:" msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 msgid "" "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:224 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 #, c-format msgid "Setting %s to use a pango markup string" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 #, c-format msgid "Setting %s to set desired width in charachters" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 #, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 #, c-format msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" msgstr "" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 msgid "Edit label appearance" msgstr "" #. Label formatting... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609 msgid "Format label" msgstr "" #. Line Wrapping... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675 msgid "Text line wrapping" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 msgid "Text wraps normally" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "" #. translators: the adjective not the verb #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "unset" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 msgid "no model" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "" #. Primary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 msgid "Primary icon" msgstr "" #. Secondary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 msgid "Secondary icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Settings" msgid "Setting %s action" msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:357 #, c-format msgid "Setting %s to use action appearance" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:358 #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 msgid "The position in the druid" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 msgid "Message box type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 msgid "The type of the message box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Selection Mode" msgstr "ମନୋନଯନ ପ୍ରକାର " #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 msgid "Placement" msgstr "ସ୍ଥାନପାଇବା" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 msgid "Behavior" msgstr "ଚାଲିଚଳଣ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 msgid "Pack Type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସୂଚୀ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Dither" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Font Information" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "GNOME About" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME App" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App Bar" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME Color Picker" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Date Edit" msgstr "" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 msgid "GNOME Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Druid" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid Page Edge" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Standard" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME File Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME Font Picker" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME HRef" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME Icon Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Selection" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Message Box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Pixmap" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Property Box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME UI Obsolete" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME User Interface" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "Generic" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Information" msgstr "ସୂଚନା" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Logo" msgstr "ପ୍ରତୀକ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo Background Color" msgstr "ପ୍ରତୀକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Max Saved" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Monday First" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Padding" msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Pixmap" msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Program Name" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Program Version" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Scaled Height" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Scaled Width" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Show Time" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "StatusBar" msgstr "ସ୍ଟେଟସବାର" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Store Config" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Text Foreground Color" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "The pixmap file" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "Title Foreground Color" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "Top Watermark" msgstr "ଉପର ୱାଟରମାର୍କ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Use Alpha" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "User" msgstr "ଚାଳକ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "User Widget" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "Watermark" msgstr "ଜଳଚିହ୍ନ" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Exclusive" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Floating" msgstr "ଭାସମାନ " #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Locked" msgstr "ତାଳକିତ" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Never Floating" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "Never Horizontal" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Never Vertical" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 msgid "GNOME Canvas" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Icon List" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 msgid "Icon Width" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Max X" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "Max Y" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Min X" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Min Y" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Pixels per unit" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Row Spacing" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Text Editable" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Text Spacing" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Text Static" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The selection mode" msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The width of each icon" msgstr ""