diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2022-03-21 12:43:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-21 12:43:03 +0000 |
commit | 96efd662c990c4f9afb23b39ce0214b0f440d53a (patch) | |
tree | 1a3fd6cede2270a0fb68808030353c378b17b9f0 | |
parent | 2e940e125fa48cf2fe3990ba0a26ccf110687bc7 (diff) | |
download | glib-96efd662c990c4f9afb23b39ce0214b0f440d53a.tar.gz |
Update Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 743 |
1 files changed, 418 insertions, 325 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-14 12:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-19 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:41+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "Задаването на приложение като стандарт #: gio/gappinfo.c:366 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа" +msgstr "" +"Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа" #: gio/gapplication.c:500 msgid "GApplication options" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Предефиниране на идентификатора на при #: gio/gapplication.c:569 msgid "Replace the running instance" -msgstr "" +msgstr "Замяна на стартирания процес" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 #: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Потокът вече е затворен" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Основният поток не може да се съкращава" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -345,36 +346,37 @@ msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ к msgid "%s type" msgstr "Вид на %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 +#: gio/gcontenttype-win32.c:196 msgid "Unknown type" msgstr "Непознат вид" -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Вид на файла %s" #: gio/gcredentials.c:335 msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "" +msgstr "„GCredentials“ съдържат неправилни данни" #: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" +msgstr "Операционната система няма реализация на „GCredentials“" #: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" +msgstr "Платформата не поддържа „GCredentials“" #: gio/gcredentials.c:626 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" -"Реализацията на GCredentials върху тази операционна система не съдържа " +"Реализацията на „GCredentials“ върху тази операционна система не съдържа " "идентификатор на процес" #: gio/gcredentials.c:680 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" +msgstr "" +"Замяната на данни за идентификация е невъзможно на тази операционна система" #: gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" @@ -395,7 +397,9 @@ msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойн msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" -msgstr "Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, директория, временна директория или абстрактни ключове)" +msgstr "" +"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, " +"директория, временна директория или абстрактни ключове)" #: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 #: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа дво #: gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" +msgstr "Името на транспорта в елемента на адреса „%s“ не трябва да е празно" #: gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format @@ -502,7 +506,9 @@ msgstr "Даденият адрес е празен" #: gio/gdbusaddress.c:1099 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен „AT_SECURE“" +msgstr "" +"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен " +"„AT_SECURE“" #: gio/gdbusaddress.c:1106 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " @@ -513,7 +519,7 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1113 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "D-Bus не може да се стартира автоматично без „$DISPLAY“ от X11" #: gio/gdbusaddress.c:1155 #, c-format @@ -527,14 +533,16 @@ msgstr "" "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "тази операционна система)" -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 +#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" -msgstr "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението „DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“" +msgstr "" +"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " +"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 +#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -566,10 +574,12 @@ msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:1171 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" +"Идентификаторите за потребител от сървъра и отсрещната страна трябва да са " +"еднакви" #: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Прекъсване чрез „GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer“" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 #, c-format @@ -658,100 +668,101 @@ msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 +#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката прекъсна" -#: gio/gdbusconnection.c:1903 +#: gio/gdbusconnection.c:1887 msgid "Timeout was reached" msgstr "Времето за изчакване е просрочено" -#: gio/gdbusconnection.c:2541 +#: gio/gdbusconnection.c:2525 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 +#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" -#: gio/gdbusconnection.c:4414 +#: gio/gdbusconnection.c:4398 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Липсва свойство „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4426 +#: gio/gdbusconnection.c:4410 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" -#: gio/gdbusconnection.c:4437 +#: gio/gdbusconnection.c:4421 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: gio/gdbusconnection.c:4457 +#: gio/gdbusconnection.c:4441 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" +msgstr "" +"Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 -#: gio/gdbusconnection.c:6760 +#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761 +#: gio/gdbusconnection.c:6744 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Липсва интерфейс „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 +#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5100 +#: gio/gdbusconnection.c:5084 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Липсва метод „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5131 +#: gio/gdbusconnection.c:5115 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" -#: gio/gdbusconnection.c:5334 +#: gio/gdbusconnection.c:5318 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5561 +#: gio/gdbusconnection.c:5545 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено" -#: gio/gdbusconnection.c:5617 +#: gio/gdbusconnection.c:5601 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено" -#: gio/gdbusconnection.c:5796 +#: gio/gdbusconnection.c:5780 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6872 +#: gio/gdbusconnection.c:6856 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6993 +#: gio/gdbusconnection.c:6977 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Вече има поддърво за %s" +msgstr "Вече има поддърво за „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:7282 +#: gio/gdbusconnection.c:7266 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "" +msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“" #: gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "type is INVALID" @@ -816,7 +827,7 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 msgid "Value nested too deeply" -msgstr "" +msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност" #: gio/gdbusmessage.c:1677 #, c-format @@ -855,13 +866,15 @@ msgstr "Празни структури (n-орки) не са позволен #: gio/gdbusmessage.c:1980 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Анализирата вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" +msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" #: gio/gdbusmessage.c:2021 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "Грешка при десериализиране на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus" +msgstr "" +"Грешка при десериализиране на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-" +"Bus" #: gio/gdbusmessage.c:2206 #, c-format @@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "Недопустима главна версия на протокола #: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" +msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид" #: gio/gdbusmessage.c:2295 #, c-format @@ -917,6 +930,8 @@ msgstr "" msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" +"Броят файлови дескриптори в съобщението (%d) е различно от броя в заглавното " +"поле (%d)" #: gio/gdbusmessage.c:2843 msgid "Cannot serialize message: " @@ -925,7 +940,8 @@ msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: #: gio/gdbusmessage.c:2896 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура" +msgstr "" +"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура" #: gio/gdbusmessage.c:2906 #, c-format @@ -990,7 +1006,10 @@ msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServic msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително дефинирано име без собственик „%s“, а е създаден с флага „G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“" +msgstr "" +"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за известно име " +"без собственик „%s“, а е създаден с флага " +"„G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“" #: gio/gdbusserver.c:767 msgid "Abstract namespace not supported" @@ -1036,7 +1055,8 @@ msgstr "" " emit Издаване на сигнал\n" " wait Изчакване да се появи името\n" "\n" -"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка команда.\n" +"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " +"команда.\n" #: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 #: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 @@ -1185,7 +1205,7 @@ msgstr "Време за изчакване в секунди" #: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "" +msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощаване" #: gio/gdbus-tool.c:946 msgid "Invoke a method on a remote object." @@ -1215,9 +1235,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:1194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" +msgstr "Грешка при добавяне на функция за обработка %d: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Destination name to introspect" @@ -1257,25 +1277,28 @@ msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." #: gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n" #: gio/gdbus-tool.c:2202 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" +"Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)" #: gio/gdbus-tool.c:2205 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" +"Време за изчакване в секунди преди изход с грешка. Стандартно е 0 за " +"изчакване без ограничение" #: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "" +msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА" #: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "" +msgstr "Изчакване за появата на името по шината." #: gio/gdbus-tool.c:2330 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" @@ -1297,7 +1320,7 @@ msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n" #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "" +msgstr "Няма права за смяната на настройки за изчистване на грешки" #: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 msgid "Unnamed" @@ -1360,7 +1383,7 @@ msgstr "устройството не поддържа спиране" #: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "" +msgstr "Поддръжката на TLS е без изтегляне на свързването по TLS" #: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 #: gio/gdummytlsbackend.c:513 @@ -1539,9 +1562,8 @@ msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i" #: gio/ghttpproxy.c:266 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i" +msgstr "Отговорът от сървъра-посредник по HTTP е прекалено дълъг" #: gio/ghttpproxy.c:283 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." @@ -1578,7 +1600,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" #: gio/gicon.c:469 -#, fuzzy msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" @@ -1596,7 +1617,7 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му" #: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "„%s“ не е маска за адреси на IP" @@ -1610,7 +1631,6 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" #: gio/ginputstream.c:188 -#, fuzzy msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Входният поток не поддържа четене" @@ -1626,117 +1646,105 @@ msgstr "Действията върху потока не са привърши #: gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" -msgstr "" +msgstr "Копиране със файла" #: gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" -msgstr "" +msgstr "Да се мести заедно с файла" #: gio/gio-tool.c:205 -#, fuzzy msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" -"„%s“ не приема аргументи\n" -"\n" +msgstr "„version“ не приема аргументи" #: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" #: gio/gio-tool.c:210 -#, fuzzy msgid "Print version information and exit." -msgstr "Извеждане на версията" +msgstr "Извеждане на версията и изход." #: gio/gio-tool.c:226 -#, fuzzy msgid "Commands:" -msgstr "Команди:\n" +msgstr "Команди:" #: gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "" +msgstr "Обединяване на съдържанието на файловете на стандартния изход" #: gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" -msgstr "" +msgstr "Копиране на един или повече файлове" #: gio/gio-tool.c:231 -#, fuzzy msgid "Show information about locations" -msgstr "Извеждане на настройките за GApplication" +msgstr "Извеждане на информация за местоположенията" #: gio/gio-tool.c:232 -#, fuzzy msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "" -"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „." -"desktop“)" +msgstr "Стартиране на приложение чрез файл „.desktop“" #: gio/gio-tool.c:233 msgid "List the contents of locations" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположенията" #: gio/gio-tool.c:234 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "" +"Получаване или задаване на програмата за обработка на определен вид по MIME" #: gio/gio-tool.c:235 -#, fuzzy msgid "Create directories" -msgstr "Папката не може да бъде отворена" +msgstr "Създаване на папки" #: gio/gio-tool.c:236 msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "" +msgstr "Наблюдаване на файлове и директории за промени" #: gio/gio-tool.c:237 msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "" +msgstr "Монтиране/демонтиране на местоположение" #: gio/gio-tool.c:238 msgid "Move one or more files" -msgstr "" +msgstr "Преместване на един или повече файлове" #: gio/gio-tool.c:239 msgid "Open files with the default application" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на файлове със стандартната програма" #: gio/gio-tool.c:240 msgid "Rename a file" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на файл" #: gio/gio-tool.c:241 msgid "Delete one or more files" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на един или повече файлове" #: gio/gio-tool.c:242 msgid "Read from standard input and save" -msgstr "" +msgstr "Изчитане от стандартния вход и запазване" #: gio/gio-tool.c:243 msgid "Set a file attribute" -msgstr "" +msgstr "Задаване на файлов атрибут" #: gio/gio-tool.c:244 msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "" +msgstr "Преместване на файлове или папки в кошчето" #: gio/gio-tool.c:245 msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположение в дървовиден изглед" #: gio/gio-tool.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "" -"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n" -"\n" +msgstr "Въведете %s за подробна помощ.\n" #: gio/gio-tool-cat.c:87 -#, fuzzy msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Грешка при запис във файл: %s" +msgstr "Грешка при извеждане към стандартния изход" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 @@ -1745,13 +1753,13 @@ msgstr "Грешка при запис във файл: %s" #: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 -#, fuzzy msgid "LOCATION" -msgstr "ДЕЙСТВИЕ" +msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" #: gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "" +"Обединяване на съдържанието на файловете и извеждане на стандартния изход." #: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" @@ -1759,61 +1767,62 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" +"„gio cat“ е аналог на „cat“, но се ползват местоположения по GIO, а не " +"локални\n" +"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например." #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 #: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" -msgstr "" +msgstr "Не са дадени местоположения" #: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 -#, fuzzy msgid "No target directory" -msgstr "Целевият файл е папка" +msgstr "Не е зададена целева папка" #: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на прогреса" #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "" +msgstr "Питане преди презапис" #: gio/gio-tool-copy.c:46 msgid "Preserve all attributes" -msgstr "" +msgstr "Запазване на всички атрибути" #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 -#, fuzzy msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" +msgstr "Резервно копие на съществуващи целеви файлове" #: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Без проследяване на символни връзки" #: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "" +msgstr "Стандартни права за целта" #: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "" +msgstr "Прехвърлени са %s от общо %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" -msgstr "" +msgstr "ИЗТОЧНИК" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" -msgstr "" +msgstr "ЦЕЛ" #: gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "" +msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта." #: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "" @@ -1821,100 +1830,100 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" +"„gio copy“ е аналог на „cp“, но се ползват местоположения по GIO, а не " +"локални\n" +"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например." #: gio/gio-tool-copy.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка" +msgstr "Целта „%s“ не е папка" #: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "" +msgstr "%s: да се презапише ли „%s“? " #: gio/gio-tool-info.c:37 -#, fuzzy msgid "List writable attributes" -msgstr "Показване на действията" +msgstr "Списък на атрибутите, които може да се запишат" #: gio/gio-tool-info.c:38 -#, fuzzy msgid "Get file system info" -msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" +msgstr "Получаване на информация за файловата система" #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 msgid "The attributes to get" -msgstr "" +msgstr "Атрибути за получаване" #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "" +msgstr "АТРИБУТИ" #: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Без проследяване на символни връзки" #: gio/gio-tool-info.c:78 msgid "attributes:\n" -msgstr "" +msgstr "атрибути:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:134 #, c-format msgid "display name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "име за показване: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:139 #, c-format msgid "edit name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "име за редактиране: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "име: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:152 #, c-format msgid "type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "вид: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:158 msgid "size: " -msgstr "" +msgstr "размер: " #: gio/gio-tool-info.c:163 msgid "hidden\n" -msgstr "" +msgstr "скрит\n" #: gio/gio-tool-info.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uri: %s\n" -msgstr "Грешка: %s\n" +msgstr "адрес: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:172 #, c-format msgid "local path: %s\n" -msgstr "" +msgstr "локален път: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:205 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "монтирано по unix: %s%s %s %s %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:286 msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "" +msgstr "Атрибути за задаване:\n" #: gio/gio-tool-info.c:310 msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "" +msgstr "Пространства от имена на атрибути за запис:\n" #: gio/gio-tool-info.c:345 -#, fuzzy msgid "Show information about locations." -msgstr "Извеждане на настройките за GApplication" +msgstr "Извеждане на информация за местоположенията." #: gio/gio-tool-info.c:347 msgid "" @@ -1924,61 +1933,70 @@ msgid "" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" +"„gio info“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не " +"локални\n" +"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например.\n" +"Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр: „standard::" +"icon“,\n" +"просто чрез името на пространството от имена „unix“ или „*“, което " +"съответства\n" +"на всички атрибути" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-launch.c:54 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ_DESKTOP [АРГУМЕНТ_ФАЙЛ …]" #: gio/gio-tool-launch.c:57 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." msgstr "" +"Стартиране на приложение от файл „desktop“ като може да се добавят аргументи-" +"имена на файлове." #: gio/gio-tool-launch.c:77 msgid "No desktop file given" -msgstr "" +msgstr "Не е указан файл „desktop“" #: gio/gio-tool-launch.c:85 -#, fuzzy msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" +msgstr "Командата за стартиране не се поддържа на тази платформа" #: gio/gio-tool-launch.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" +msgstr "Не може да се зареди „%s“: %s" #: gio/gio-tool-launch.c:107 #, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "" +msgstr "Не може да се зареди информацията за приложението „%s“" #: gio/gio-tool-launch.c:119 #, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "Не може да се стартира приложението „%s“: %s" #: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Показване на скритите файлове" #: gio/gio-tool-list.c:38 msgid "Use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "Подробен формат на извеждане" #: gio/gio-tool-list.c:40 msgid "Print display names" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване на имената за показване" #: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print full URIs" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване на целите адреси" #: gio/gio-tool-list.c:177 msgid "List the contents of the locations." -msgstr "" +msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията." #: gio/gio-tool-list.c:179 msgid "" @@ -1987,19 +2005,28 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" +"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon<\n" +"\n" +"„gio list“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n" +"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n" +"например. Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр:\n" +"„standard::icon“" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" -msgstr "" +msgstr "ВИД_MIME" #: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" -msgstr "" +msgstr "ОБРАБОТВАЩА_ПРОГРАМА" #: gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "" +msgstr "Получаване или задаване на ОБРАБОТВАЩАта_ПРОГРАМА за даден ВИД_MIME." #: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" @@ -2007,59 +2034,59 @@ msgid "" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" +"Ако не е указано обработващо приложение, се извеждат регистрирани и препоръчани\n" +"програми за този вид MIME. Ако е указана такова, то се задава като стандартното\n" +"за обработка на този вид MIME." #: gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "" +msgstr "Трябва да укажете точно един вид MIME и максимум едно приложение" #: gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "" +msgstr "Няма стандартно приложение за „%s“\n" #: gio/gio-tool-mime.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n" +msgstr "Стандартно приложение за „%s“: %s\n" #: gio/gio-tool-mime.c:127 -#, fuzzy msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Показване на приложения" +msgstr "Регистрирани приложения:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, fuzzy msgid "No registered applications\n" -msgstr "Показване на приложения" +msgstr "Няма регистрирани приложения:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:140 -#, fuzzy msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Показване на приложения" +msgstr "Препоръчани приложения:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "No recommended applications\n" -msgstr "" +msgstr "Няма препоръчани приложения:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно зареждане на информация за функцията за обработка „%s“" #: gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" +"„%s“ не може да се зададе като стандартното приложение за обработка на „%s“: " +"%s\n" #: gio/gio-tool-mkdir.c:31 -#, fuzzy msgid "Create parent directories" -msgstr "Папката не може да бъде отворена" +msgstr "Създаване на родителските папки" #: gio/gio-tool-mkdir.c:52 -#, fuzzy msgid "Create directories." -msgstr "Папката не може да бъде отворена" +msgstr "Създаване на папки." #: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" @@ -2067,78 +2094,83 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" +"„gio mkdir“ е аналог на „mkdir“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n" +"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n" +"например." #: gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "" +msgstr "Следене на директория (стандартно: зависи от вида)" #: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "" +msgstr "Следене на файл (стандартно: зависи от вида)" #: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" +msgstr "Директно следене на файл (отбелязват се промени през твърди връзки)" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "" +msgstr "Директно следене на файл без докладване на промени" #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" +"Докладване на преместванията/преименуванията като прости събития за " +"изтриване и създаване наново" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" -msgstr "" +msgstr "Следене за събития по монтиране" #: gio/gio-tool-monitor.c:209 msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "" +msgstr "Следене на файлове или директории за промени." #: gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount as mountable" -msgstr "" +msgstr "Монтиране като подлежащо за монтиране" #: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "" +msgstr "Монтиране на том чрез файла му за устройство или друг идентификатор" #: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" #: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Демонтиране" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Изваждане" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Stop drive with device file" -msgstr "" +msgstr "Спиране на устройството, отговарящо на файла за устройство" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "DEVICE" -msgstr "" +msgstr "УСТРОЙСТВО" #: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" +msgstr "Демонтиране на всичко монтирано с текущата схема" #: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "SCHEME" -msgstr "" +msgstr "СХЕМА" #: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" +msgstr "При демонтиране или изваждане предстоящите операции да се прескочат" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "" +msgstr "Идентификация като анонимен потребител" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:72 @@ -2156,43 +2188,43 @@ msgstr "Показване на допълнителна информация" #: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" +"Личен мултипликатор на итерациите (PIM) при дешифрирането на том на VeraCrypt" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -#, fuzzy msgid "PIM" -msgstr "сл. об." +msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "" +msgstr "Монтиране на том скрит с TCRYPT" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "" +msgstr "Монтиране на системен том с TCRYPT" #: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 msgid "Anonymous access denied" -msgstr "" +msgstr "Анонимният достъп е отказан" #: gio/gio-tool-mount.c:522 msgid "No drive for device file" -msgstr "" +msgstr "Няма устройство към файла за устройство" #: gio/gio-tool-mount.c:1014 msgid "No volume for given ID" -msgstr "" +msgstr "Няма том с такъв идентификатор" #: gio/gio-tool-mount.c:1203 msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "" +msgstr "Монтиране или демонтиране на местоположенията." #: gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "" +msgstr "Без резервния вариант с копиране и последващо изтриване" #: gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "" +msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта." #: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" @@ -2200,6 +2232,9 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" +"„gio move“ е аналог на „mv“, но се ползват местоположения по GIO, а не " +"локални\n" +"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например" #: gio/gio-tool-move.c:143 #, c-format @@ -2211,22 +2246,24 @@ msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" +"Отваряне на файлове със стандартното приложение, което\n" +"е регистрирано да обработва файлове от този вид." #: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "" +msgstr "Прескачане на несъществуващите файлове без предупреждаване" #: gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." -msgstr "" +msgstr "Изтриване на изброените файлове." #: gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ" #: gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." -msgstr "" +msgstr "Преименуване на файл." #: gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" @@ -2243,29 +2280,29 @@ msgstr "Успешно преименуване. Новият адрес е: %s\ #: gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" -msgstr "" +msgstr "Създаване, ако не съществува" #: gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" -msgstr "" +msgstr "Добавяне към края на файла" #: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "" +msgstr "При създаване ограничаване на права до такива за текущия потребител" #: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" +msgstr "При заместване да се замества все едно целта не съществува" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване на нов ETAG в края" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "" +msgstr "Етикетът ETAG на файла, който се презаписва" #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" @@ -2331,13 +2368,16 @@ msgstr "Изчистване на кошчето" #: gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение" +msgstr "" +"Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение" #: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" -msgstr "Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това може да доведе до възстановяване на папка)" +msgstr "" +"Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това " +"може да доведе до възстановяване на папка)" #: gio/gio-tool-trash.c:106 msgid "Unable to find original path" @@ -2360,18 +2400,23 @@ msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" +"Бележка: ако на оригиналното местоположение съответстващо обекта посочен " +"към\n" +"опцията „--restore“ съществува, то няма да бъде презаписано, освен ако не е\n" +"дадена и опцията „--force“." #: gio/gio-tool-trash.c:258 msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "" +msgstr "Местоположението не започва с „trash:///“" #: gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "" +"Проследяване на символните връзки, монтираните устройства и ускорителите" #: gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "" +msgstr "Извеждане на съдържанието на директориите в дървовиден вариант." #: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format @@ -2412,6 +2457,8 @@ msgstr "Непозната опция за обработка „%s“" #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" +"Заявена е предварителна обработка с „%s“, но „%s“ не е зададен, а и „%s“ не " +"е в „PATH“" #: gio/glib-compile-resources.c:457 #, c-format @@ -2430,7 +2477,7 @@ msgstr "в <%s> не е позволен текст" #: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" #: gio/glib-compile-resources.c:820 msgid "Name of the output file" @@ -2440,7 +2487,9 @@ msgstr "Име на изходния файл" msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" -msgstr "Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е текущата)" +msgstr "" +"Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е " +"текущата)" #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-schemas.c:2202 @@ -2466,11 +2515,11 @@ msgstr "Списък със зависимостите" #: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "" +msgstr "Име на файл със зависимости, който да се генерира" #: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "" +msgstr "Включване на изкуствените цели в генерираните файлове със зависимости" #: gio/glib-compile-resources.c:828 msgid "Don’t automatically create and register resource" @@ -2485,6 +2534,7 @@ msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" +"Без вграждане на ресурсните данни във файла на C — приемане, че е свързан" #: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "C identifier name used for the generated source code" @@ -2493,6 +2543,8 @@ msgstr "Идентификатор на C за генерирания изход #: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "" +"Целеви компилатор на C (стандартно: съдържанието на променливата на средата " +"„CC“)" #: gio/glib-compile-resources.c:858 msgid "" @@ -2511,7 +2563,7 @@ msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:92 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" +msgstr "псевдонимът трябва да е поне 2 знака" #: gio/glib-compile-schemas.c:103 #, c-format @@ -2521,7 +2573,7 @@ msgstr "Неправилна числова стойност" #: gio/glib-compile-schemas.c:111 #, c-format msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "вече е указано <value nick='%s'/>" +msgstr "вече е указано <value nick='%s'>" #: gio/glib-compile-schemas.c:119 #, c-format @@ -2531,7 +2583,7 @@ msgstr "value='%s' вече е указано" #: gio/glib-compile-schemas.c:133 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" +msgstr "стойността за флаговете трябва да има поне един зададен бит" #: gio/glib-compile-schemas.c:158 #, c-format @@ -2546,17 +2598,17 @@ msgstr "<%s> липсва в указания диапазон" #: gio/glib-compile-schemas.c:326 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" +msgstr "<%s> не е правилен член на указания изброим вид" #: gio/glib-compile-schemas.c:332 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" +msgstr "<%s> съдържа низ, който не е в указания вид за флагове" #: gio/glib-compile-schemas.c:338 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "" +msgstr "<%s> съдържа низ, който липсва в <choices>" #: gio/glib-compile-schemas.c:372 msgid "<range/> already specified for this key" @@ -2565,35 +2617,37 @@ msgstr "<range/> вече е указано за ключа" #: gio/glib-compile-schemas.c:390 #, c-format msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr "<range> не се позволява за ключове от вида „%s“" #: gio/glib-compile-schemas.c:407 #, c-format msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" +msgstr "указаният минимум за <range> е по-голям от максимума" #: gio/glib-compile-schemas.c:432 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" +msgstr "неподдържана категория за локализиране: %s" #: gio/glib-compile-schemas.c:440 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" +msgstr "изискано е локализиране, но липсва област на „gettext“" #: gio/glib-compile-schemas.c:452 msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" +msgstr "даден е преводачески контекст за стойност без локализиране" #: gio/glib-compile-schemas.c:474 #, c-format msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "" +msgstr "Неуспешен анализ на стойността за <default> от вида „%s“: " #: gio/glib-compile-schemas.c:491 msgid "" "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" +"<choices> не може да се указва за ключове, които са отбелязани, че са от " +"изброим вид" #: gio/glib-compile-schemas.c:500 msgid "<choices> already specified for this key" @@ -2602,7 +2656,7 @@ msgstr "<choices> вече е указано за този ключ" #: gio/glib-compile-schemas.c:512 #, c-format msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr "<choices> не е позволен за ключове от вид „%s“" #: gio/glib-compile-schemas.c:528 #, c-format @@ -2612,7 +2666,7 @@ msgstr "<choice value='%s'/> вече е указано за този ключ" #: gio/glib-compile-schemas.c:543 #, c-format msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "" +msgstr "<choices> трябва да съдържа поне един <choice>" #: gio/glib-compile-schemas.c:557 msgid "<aliases> already specified for this key" @@ -2623,6 +2677,8 @@ msgid "" "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after <choices>" msgstr "" +"<aliases> може да се указва само за ключове от изброим или флагов вид или " +"след <choices>" #: gio/glib-compile-schemas.c:580 #, c-format @@ -2630,11 +2686,12 @@ msgid "" "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" +"<alias value='%s'/> е указано, но „%s“ вече е е член на е изброимия вид" #: gio/glib-compile-schemas.c:586 #, c-format msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" +msgstr "<alias value='%s'/> е указано, но <choice value='%s'/> вече е зададен" #: gio/glib-compile-schemas.c:594 #, c-format @@ -2644,17 +2701,17 @@ msgstr "<alias value='%s'/> вече е указано за този ключ" #: gio/glib-compile-schemas.c:604 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "" +msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е изброим тип" #: gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "" +msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е в <choices>" #: gio/glib-compile-schemas.c:620 #, c-format msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "" +msgstr "<aliases> трябва да съдържа поне един <alias>" #: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" @@ -2670,7 +2727,9 @@ msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, цифри и тире („-“)" +msgstr "" +"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, " +"цифри и тире („-“)" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format @@ -2715,7 +2774,9 @@ msgstr "" msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to <key>" -msgstr "Като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или „flags“" +msgstr "" +"Като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или " +"„flags“" #: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format @@ -2798,6 +2859,8 @@ msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: схемата „%s“ съдържа пътя „%s“. Пътищата, които започват с " +"„/apps/“, „/desktop/“ или „/system/“ са остарели." #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format @@ -2816,7 +2879,7 @@ msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно #: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "" +msgstr "Задължително е в <key> да има елемент <default>" #: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format @@ -2826,7 +2889,7 @@ msgstr "В <%s> не е позволен текст" #: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефиниран указател към <schema id='%s'/>" #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 @@ -2842,20 +2905,22 @@ msgid "Ignoring this file." msgstr "Пренебрегване на файла." #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" -"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" +"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“. " +"Това предифиниране се прескача." #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." msgstr "" -"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" +"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“, " +"зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва." #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format @@ -2863,6 +2928,9 @@ msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" +"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за " +"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е " +"„%s“). Това предифиниране се прескача." #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format @@ -2870,60 +2938,66 @@ msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" +"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за " +"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е " +"„%s“), зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва." #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." msgstr "" -"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " -"предефиниране „%s“ — %s." +"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " +"предефиниране „%s“ — %s. Това предифиниране се прескача." #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" "грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " -"предефиниране „%s“ — %s." +"предефиниране „%s“ — %s, зададена е и опцията „--strict“, затова програмата " +"приключва." #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" -"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " -"е извън обсега, даден в схемата" +"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"е извън обсега, даден в схемата. Това предифиниране се прескача." #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " -"е извън обсега, даден в схемата" +"е извън обсега, даден в схемата, зададена е и опцията „--strict“, затова " +"програмата приключва." #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" -"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " -"не е в списъка с позволени стойности" +"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"не е в списъка с позволени стойности. Това предифиниране се прескача." #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " -"не е в списъка с позволени стойности" +"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"не е в списъка с позволени стойности, зададена е и опцията „--strict“, " +"затова програмата приключва." #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" @@ -2961,7 +3035,8 @@ msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо ня #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат." +msgstr "" +"Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат." #: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format @@ -2978,9 +3053,9 @@ msgstr "Грешка при получаване на информация за #. * exists. #. #: gio/glocalfile.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" +msgstr "Съдържащият монтиран обект за файла „%s“ не съществува" #: gio/glocalfile.c:1146 msgid "Can’t rename root directory" @@ -3011,53 +3086,54 @@ msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s" #: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" +msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s" #: gio/glocalfile.c:2040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" #: gio/glocalfile.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" +msgstr "" +"Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“" #: gio/glocalfile.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" -"Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа" +"Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа" #: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" +msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“" #: gio/glocalfile.c:2229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s" #: gio/glocalfile.c:2291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s" #: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s" #: gio/glocalfile.c:2357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“" #: gio/glocalfile.c:2383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" @@ -3067,17 +3143,16 @@ msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" #: gio/glocalfile.c:2415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" +msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s" #: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" +msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s" #: gio/glocalfile.c:2481 -#, fuzzy msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" @@ -3114,9 +3189,9 @@ msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" #: gio/glocalfileinfo.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s" +msgstr "Грешка при задаване на разширен атрибут „%s“: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" @@ -3124,7 +3199,7 @@ msgstr " (неправилно кодиране)" #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 #: gio/glocalfileoutputstream.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" @@ -3177,36 +3252,40 @@ msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" +"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld са отрицателни" #: gio/glocalfileinfo.c:2472 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" +"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld стигат 1 " +"секунда" #: gio/glocalfileinfo.c:2482 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "" +msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld не се помества в 64 бита" #: gio/glocalfileinfo.c:2493 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" +msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld е извън диапазона, поддържан в Windows" #: gio/glocalfileinfo.c:2570 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "" +msgstr "Името на файла „%s“ не може да се преобразува в UTF-16" #: gio/glocalfileinfo.c:2589 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "" +msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен — грешка от Windows: %lu" #: gio/glocalfileinfo.c:2602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" +msgstr "" +"Грешка при задаване на времето на промяна или достъп на файла „%s“: %lu" #: gio/glocalfileinfo.c:2703 #, c-format @@ -3275,14 +3354,14 @@ msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229 +#, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" @@ -3343,7 +3422,6 @@ msgstr "Заявеното търсене е след края на потока #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: gio/gmount.c:399 -#, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране" @@ -3351,7 +3429,6 @@ msgstr "монтираният обект не поддържа демонтир #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: gio/gmount.c:475 -#, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане" @@ -3359,7 +3436,6 @@ msgstr "монтираният обект не поддържа изваждан #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:553 -#, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие" @@ -3368,7 +3444,6 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gmount.c:638 -#, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" @@ -3377,7 +3452,6 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: gio/gmount.c:726 -#, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране" @@ -3385,7 +3459,6 @@ msgstr "монтираният обект не поддържа повторно #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:808 -#, fuzzy msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида" @@ -3393,7 +3466,6 @@ msgstr "монтираният обект не поддържа откриван #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:895 -#, fuzzy msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида" @@ -3441,7 +3513,7 @@ msgstr "Изходният поток не поддържа запис" #: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "" +msgstr "Сумата на векторите подадена на „%s“ е прекалено голяма" #: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 msgid "Source stream is already closed" @@ -3762,12 +3834,15 @@ msgstr "" " list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които може да се местят\n" " list-keys Извеждане на ключовете в схема\n" " list-children Извеждане на наследниците на схема\n" -" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n" -" range Какъв е интервала от допустими стойности за ключ\n" +" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите " +"им\n" +" range Какъв е интервала от допустими стойности за " +"ключ\n" " get Получаване на стойността на даден ключ\n" " set Промяна на стойността на даден ключ\n" " reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n" -" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в схема\n" +" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в " +"схема\n" " writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n" " monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n" "\n" @@ -4197,11 +4272,13 @@ msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да б #: gio/gtlscertificate.c:796 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "" +msgstr "Реализацията на TLS не поддържа PKCS #12" #: gio/gtlscertificate.c:1013 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" +"Тази реализация на „GTlsBackend“ не поддържа създаване на сертификати PKCS " +"#11" #: gio/gtlspassword.c:111 msgid "" @@ -4404,7 +4481,7 @@ msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" #: glib/gbookmarkfile.c:1633 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "" +msgstr "Неправилна дата или време „%s“ във файла с отметки" #: glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" @@ -4956,17 +5033,22 @@ msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" #: glib/gfileutils.c:913 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fstat()“: %s" +msgstr "" +"Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " +"„fstat()“: %s" #: glib/gfileutils.c:944 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s" #: glib/gfileutils.c:1045 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на „g_rename()“: %s" +msgstr "" +"Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " +"„g_rename()“: %s" #: glib/gfileutils.c:1154 #, c-format @@ -4986,7 +5068,9 @@ msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" #: glib/gfileutils.c:1381 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на „g_unlink()“: %s" +msgstr "" +"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " +"„g_unlink()“: %s" #: glib/gfileutils.c:1716 #, c-format @@ -5131,12 +5215,16 @@ msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпрет #: glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на „fstat()“: %s" +msgstr "" +"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение " +"на „fstat()“: %s" #: glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на „mmap()“: %s" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на " +"„mmap()“: %s" #: glib/gmappedfile.c:262 #, c-format @@ -5262,7 +5350,9 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, " +"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" #: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format @@ -5350,7 +5440,8 @@ msgstr "Документът завършва неочаквано в затва #: glib/gmarkup.c:1880 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент" #: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -5388,7 +5479,8 @@ msgstr "Не може да се анализира целочислената с #: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" +msgstr "" +"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" #: glib/goption.c:1160 #, c-format @@ -5822,7 +5914,8 @@ msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен пр #: glib/gspawn.c:462 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)" +msgstr "" +"Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)" #: glib/gspawn.c:547 #, c-format @@ -6018,15 +6111,15 @@ msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен" #: glib/guri.c:1230 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "" +msgstr "Липсва хост в адреса „%s“" #: glib/guri.c:1460 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "" +msgstr "Адресът не абсолютен, а не е зададен базов адрес" #: glib/guri.c:2238 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "" +msgstr "Липсва „=“ и стойност на параметъра" #: glib/gutf8.c:832 msgid "Failed to allocate memory" |