summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2008-07-13 08:20:59 +0000
committerChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>2008-07-13 08:20:59 +0000
commit0a7c39f5a24a18b7d9a0a7a73a79a94ba0ff3d4c (patch)
treee4e46192248f9205727c3c1b84afaade5c35bf09
parente67641495d0df483096750fd8e8a210ce2cfd098 (diff)
downloadglib-0a7c39f5a24a18b7d9a0a7a73a79a94ba0ff3d4c.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional
2008-07-13 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). svn path=/branches/glib-2-16/; revision=7177
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/zh_HK.po1285
-rw-r--r--po/zh_TW.po1264
3 files changed, 1270 insertions, 1284 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 32d3ecca9..41000c726 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-07-13 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
2008-07-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.16.4 ===
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 237514303..48bbf50cb 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,1205 +10,1193 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-01 21:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 02:10+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-13 16:18+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-13 16:19+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "元素‘%2$s’中的不明屬性‘%1$s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "找不到元素‘%2$s’的屬性‘%1$s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "不明的標籤‘%s’,應為標籤‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "‘%2$s’中有不明的標籤‘%1$s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI‘%s’的書籤已經存在"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "找不到 URI‘%s’的書籤"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 MIME 類型"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 private flag"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中並沒有設定羣組"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
+#: ../glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
+#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
-#: glib/gconvert.c:1744
+#: ../glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’無效"
-#: glib/gconvert.c:1773
+#: ../glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
-#: glib/gconvert.c:1789
+#: ../glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符"
-#: glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
-#: glib/gconvert.c:1894
+#: ../glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u 位元組"
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結"
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束"
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
-#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250
+#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
+msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:"
-#: glib/gmarkup.c:344
+#: ../glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
-#: glib/gmarkup.c:448
+#: ../glib/gmarkup.c:448
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: ../glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
-msgstr ""
-"實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字符;如果這個 & 字符不是作為實體使用,請"
-"將 & 轉換為 &amp;"
+msgstr "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字符;如果這個 & 字符不是作為實體使用,請將 & 轉換為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:492
+#: ../glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "實體名稱中不應含有字符‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:529
+#: ../glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "實體名稱‘%s’意義不明"
-#: glib/gmarkup.c:540
+#: ../glib/gmarkup.c:540
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
-"為 &amp;"
+msgstr "實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:593
+#: ../glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解析‘%-.*s’,字符參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
-#: glib/gmarkup.c:618
+#: ../glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字符參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字符"
-#: glib/gmarkup.c:633
+#: ../glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "字符參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:643
+#: ../glib/gmarkup.c:643
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
-msgstr ""
-"字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
-"換為 &amp;"
+msgstr "字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "未完成的實體參引"
-#: glib/gmarkup.c:735
+#: ../glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字符參引"
-#: glib/gmarkup.c:978
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:978
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長"
-#: glib/gmarkup.c:1006
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:1006
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字符"
-#: glib/gmarkup.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1042
+#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
-#: glib/gmarkup.c:1080
+#: ../glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: ../glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "字符‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字符結束"
-#: glib/gmarkup.c:1273
+#: ../glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字符‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符"
-#: glib/gmarkup.c:1315
+#: ../glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或"
-"許你在屬性名稱中使用了無效的字符"
+msgstr "不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或許你在屬性名稱中使用了無效的字符"
-#: glib/gmarkup.c:1401
+#: ../glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
+msgstr "不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
-#: glib/gmarkup.c:1543
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "‘</’字符後的‘%s’不是有效的字符;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "字符‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字符為「>」"
-#: glib/gmarkup.c:1594
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1603
+#: ../glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字符"
-#: glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
+#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1805
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1816
+#: ../glib/gmarkup.c:1816
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1845
+#: ../glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "損毀的物件"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤或損毀的物件"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體耗盡"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "已達回溯上限"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1967
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1967
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "內部的錯誤"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "已達遞廻上限"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "已達空白子字串的工作區上限"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "無效的換行旗標組合"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "不明的錯誤"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ 於模式結尾"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c 於模式結尾"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "無法辨識的字符接着 \\"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "這裏不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "{} 裏的數字次序顛倒了"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "{} 裏的數字太大了"
-#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束"
+msgstr "字符類別缺少結束的 ]"
-#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
+msgstr "字符類別中無效的跳脫序列"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "字符類別的範圍次序顛倒"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "沒有東西可重複"
-#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "未完成的字符參引"
+msgstr "在 (? 後有無法辨識的字符"
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "未完成的字符參引"
+msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字符"
-#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "未完成的字符參引"
+msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字符"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "缺少結束的 )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") 沒有開頭的 ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接着 )"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "參照不存在的子模式"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "註解後缺少 )"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "正規表示式太長"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "取得記憶體失敗"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "條件式羣組包含了兩個以上的分支"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 POSIX 類別名稱"
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "\\x{...} 序列中的字符值太大"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的條件 (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "子模式名稱中缺少結束字符"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字符)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "8 進位值大於 \\377"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE 羣組包含一個以上的分支"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "不允許重複 DEFINE 羣組"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
+msgstr "\\g 並未隨着具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "未預期的重複"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "程式碼溢流"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "編譯工作區超出範圍"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
-#: glib/gregex.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gregex.c:1161
+#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
+msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:2021
+#: ../glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
-#: glib/gregex.c:2037
+#: ../glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "應為 16 進位數字"
-#: glib/gregex.c:2077
+#: ../glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "在符號參照中缺少「<」"
-#: glib/gregex.c:2086
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "未完成的實體參引"
+msgstr "未完成的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2093
+#: ../glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "零-長度的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2104
+#: ../glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "預期數字"
-#: glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少最後的「\\」"
-#: glib/gregex.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "不明的跳脫序列"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "當分析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "文字在‘\\’字符後就終止了。(文字為‘%s’)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)"
-#: glib/gspawn-win32.c:279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "無法從副進程讀取資料"
-#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "無法執行副進程 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:440
+#: ../glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "程式名稱無效:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
+#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "無效的工作目錄:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: ../glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1002
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生進程 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: ../glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字符不在 UTF-8 範圍之內"
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
+#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[選項...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "說明選項:"
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示所有的說明選項"
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "應用程式選項:"
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的參數"
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知的選項 %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通檔案"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "檔案是空白的"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解"
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "無效的羣組名稱:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
-#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的羣組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
-#: glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符"
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "串流已經關閉"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1960 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1960
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "操作已被取消"
-#: gio/gcontenttype.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:159
msgid "Unknown type"
-msgstr "未知的選項 %s"
+msgstr "未知的類型"
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/gcontenttype.c:160
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s 檔案類型"
-#: gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/gcontenttype.c:577
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "%s 類型"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "未預期的串流過早結束"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "未命名的"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1532
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "自選 %s 的定義"
-#: gio/gdrive.c:372
+#: ../gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
-#: gio/gdrive.c:439
+#: ../gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
-#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
-#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1557 gio/gfile.c:2614
-#: gio/gfile.c:2659 gio/gfile.c:2709 gio/gfile.c:2749 gio/gfile.c:3073
-#: gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3558 gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135
+#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475
+#: ../gio/gfile.c:1557 ../gio/gfile.c:2614 ../gio/gfile.c:2659
+#: ../gio/gfile.c:2709 ../gio/gfile.c:2749 ../gio/gfile.c:3073
+#: ../gio/gfile.c:3475 ../gio/gfile.c:3558 ../gio/gfile.c:3641
+#: ../gio/gfile.c:3721
+#, c-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援操作"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
@@ -1218,96 +1206,96 @@ msgstr "不支援符號連結"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1050 gio/glocalfile.c:1061
-#: gio/glocalfile.c:1074
+#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1050 ../gio/glocalfile.c:1061
+#: ../gio/glocalfile.c:1074
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "包含了不存在的掛載點"
-#: gio/gfile.c:1896 gio/glocalfile.c:2110
+#: ../gio/gfile.c:1896 ../gio/glocalfile.c:2110
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能複製整個目錄"
-#: gio/gfile.c:1956
+#: ../gio/gfile.c:1956
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能從目錄複製到目錄"
-#: gio/gfile.c:1964 gio/glocalfile.c:2119
+#: ../gio/gfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:2119
#, c-format
msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "目標檔案已存在"
-#: gio/gfile.c:1982
+#: ../gio/gfile.c:1982
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: gio/gfile.c:2699
+#: ../gio/gfile.c:2699
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "提供了無效的符號連結值"
-#: gio/gfile.c:2792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2792
+#, c-format
msgid "Trash not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援回收筒"
-#: gio/gfile.c:2839
+#: ../gio/gfile.c:2839
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
-#: gio/gfile.c:4775 gio/gvolume.c:357
+#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "儲存裝置尚未實作掛載功能"
-#: gio/gfile.c:4883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:4883
+#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’"
+msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "串流不支援 query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "不支援在串流中搜尋"
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1315,424 +1303,421 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
+#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "串流有異常操作"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
-#: gio/glocalfile.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:599
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
+msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: gio/glocalfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:966
+#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能重新命名根目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1112
+#: ../gio/glocalfile.c:1112
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
-#: gio/glocalfile.c:1125 gio/glocalfile.c:1989 gio/glocalfile.c:2018
-#: gio/glocalfile.c:2172 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1989 ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#, c-format
msgid "Invalid filename"
-msgstr "主機名稱無效"
+msgstr "無效的檔案名稱"
-#: gio/glocalfile.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1129
+#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1248
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1258
+#: ../gio/glocalfile.c:1258
#, c-format
msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1318 gio/glocalfile.c:1993
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1318 ../gio/glocalfile.c:1993
+#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1682
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1705
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1705
+#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1726
+#: ../gio/glocalfile.c:1726
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1805 gio/glocalfile.c:1825
+#: ../gio/glocalfile.c:1805 ../gio/glocalfile.c:1825
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1859
+#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1884 gio/glocalfile.c:1959 gio/glocalfile.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1884 ../gio/glocalfile.c:1959 ../gio/glocalfile.c:1966
+#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2022
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2022
+#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2082 gio/glocalfile.c:2176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2082 ../gio/glocalfile.c:2176
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2105
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能將目錄移動到目錄"
-#: gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "備份檔案建立失敗"
-#: gio/glocalfile.c:2151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2151
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2165
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援在掛載點之間移動"
-#: gio/glocalfileinfo.c:709
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
+#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
+msgstr "無效的延伸屬性名稱"
-#: gio/glocalfileinfo.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
+#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1402 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1458
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1458
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr "(無效的編碼)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1618
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618
+#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1663
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1663
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1680
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1698
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1698
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724
+#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
+msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1943
+#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
+msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1798
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "符號連結必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
-#: gio/glocalfileinfo.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1827
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1838
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1817
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援設定屬性 %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "目標檔案是一個目錄"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "不是普通檔案"
+msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "該檔案已被外部程式修改"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:526
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:536
+#, c-format
msgid "Invalid seek request"
-msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
+msgstr "無效的搜尋要求"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:269
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "已達最大資料陣列上限"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:304
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
+#: ../gio/gmount.c:344
msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "掛載點尚未實作卸載"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
+#: ../gio/gmount.c:419
msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "掛載點尚未實作退出"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
+#: ../gio/gmount.c:501
msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "掛載點尚未實作重新掛載"
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "來源串流已經關閉"
-#: gio/gthemedicon.c:206
+#: ../gio/gthemedicon.c:206
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
-#: gio/gthemedicon.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:207
msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
+msgstr "圖示的名稱"
-#: gio/gthemedicon.c:218
+#: ../gio/gthemedicon.c:218
msgid "names"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: ../gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+msgstr "包含圖示名稱的陣列"
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: ../gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "使用預設的回饋"
-#: gio/gthemedicon.c:245
+#: ../gio/gthemedicon.c:245
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
+msgstr "是否使用縮短過在「-」字符的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一個以外的名稱。"
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
+#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
+#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
+#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
+msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
+#: ../gio/gunixmounts.c:1780 ../gio/gunixmounts.c:1817
msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "根檔案系統"
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
+#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gvolume.c:423
+#: ../gio/gvolume.c:423
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "儲存裝置尚未實作退出(eject)"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "找不到應用程式"
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#, c-format
msgid "URIs not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援 URIs"
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "關聯更改在 win32 上不支援"
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "不要隱藏項目"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "使用長式表列格式"
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[選項...]"
+msgstr "[檔案...]"
-#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f0521ac87..ebdb1db7b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,314 +10,315 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-01 21:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-13 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:08+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "元素‘%2$s’中的不明屬性‘%1$s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "找不到元素‘%2$s’的屬性‘%1$s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "不明的標籤‘%s’,應為標籤‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "‘%2$s’中有不明的標籤‘%1$s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI‘%s’的書籤已經存在"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "找不到 URI‘%s’的書籤"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 MIME 類型"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 private flag"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中並沒有設定群組"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
+#: ../glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
+#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
-#: glib/gconvert.c:1744
+#: ../glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’無效"
-#: glib/gconvert.c:1773
+#: ../glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
-#: glib/gconvert.c:1789
+#: ../glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元"
-#: glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
-#: glib/gconvert.c:1894
+#: ../glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u 位元組"
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結"
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
-#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250
+#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
+msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:"
-#: glib/gmarkup.c:344
+#: ../glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
-#: glib/gmarkup.c:448
+#: ../glib/gmarkup.c:448
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: ../glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -327,17 +328,17 @@ msgstr ""
"實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請"
"將 & 轉換為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:492
+#: ../glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:529
+#: ../glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "實體名稱‘%s’意義不明"
-#: glib/gmarkup.c:540
+#: ../glib/gmarkup.c:540
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -345,23 +346,23 @@ msgstr ""
"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:593
+#: ../glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
-#: glib/gmarkup.c:618
+#: ../glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元"
-#: glib/gmarkup.c:633
+#: ../glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:643
+#: ../glib/gmarkup.c:643
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,54 +371,52 @@ msgstr ""
"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
"換為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "未完成的實體參引"
-#: glib/gmarkup.c:735
+#: ../glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字元參引"
-#: glib/gmarkup.c:978
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:978
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長"
-#: glib/gmarkup.c:1006
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:1006
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字元"
-#: glib/gmarkup.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1042
+#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
-#: glib/gmarkup.c:1080
+#: ../glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: ../glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "字元‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束"
-#: glib/gmarkup.c:1273
+#: ../glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
-#: glib/gmarkup.c:1315
+#: ../glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
-#: glib/gmarkup.c:1401
+#: ../glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -435,780 +434,778 @@ msgid ""
msgstr ""
"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
-#: glib/gmarkup.c:1543
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」"
-#: glib/gmarkup.c:1594
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1603
+#: ../glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
-#: glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
+#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1805
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1816
+#: ../glib/gmarkup.c:1816
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1845
+#: ../glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "損毀的物件"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤或損毀的物件"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體耗盡"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "已達回溯上限"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1967
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1967
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "內部的錯誤"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "已達遞廻上限"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "已達空白子字串的工作區上限"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "無效的換行旗標組合"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "不明的錯誤"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ 於模式結尾"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c 於模式結尾"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "無法辨識的字元接著 \\"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "{} 裡的數字太大了"
-#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
+msgstr "字元類別缺少結束的 ]"
-#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
+msgstr "字元類別中無效的跳脫序列"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "字元類別的範圍次序顛倒"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "沒有東西可重複"
-#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "未完成的字元參引"
+msgstr "在 (? 後有無法辨識的字元"
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "未完成的字元參引"
+msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元"
-#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "未完成的字元參引"
+msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "缺少結束的 )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") 沒有開頭的 ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "參照不存在的子模式"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "註解後缺少 )"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "正規表示式太長"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "取得記憶體失敗"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 POSIX 類別名稱"
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "\\x{...} 序列中的字元值太大"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的條件 (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "子模式名稱中缺少結束字元"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "8 進位值大於 \\377"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "不允許重複 DEFINE 群組"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
+msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "未預期的重複"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "程式碼溢流"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "編譯工作區超出範圍"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
-#: glib/gregex.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gregex.c:1161
+#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
+msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:2021
+#: ../glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
-#: glib/gregex.c:2037
+#: ../glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "應為 16 進位數字"
-#: glib/gregex.c:2077
+#: ../glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "在符號參照中缺少「<」"
-#: glib/gregex.c:2086
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "未完成的實體參引"
+msgstr "未完成的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2093
+#: ../glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "零-長度的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2104
+#: ../glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "預期數字"
-#: glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少最後的「\\」"
-#: glib/gregex.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "不明的跳脫序列"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "當分析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
-#: glib/gspawn-win32.c:279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "無法從副進程讀取資料"
-#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "無法執行副進程 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:440
+#: ../glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "程式名稱無效:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
+#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "無效的工作目錄:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: ../glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1002
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生進程 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: ../glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
+#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[選項...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "說明選項:"
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示所有的說明選項"
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "應用程式選項:"
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的參數"
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知的選項 %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通檔案"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "檔案是空白的"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解"
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "無效的群組名稱:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
-#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
-#: glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "串流已經關閉"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1960 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1960
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "操作已被取消"
-#: gio/gcontenttype.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:159
msgid "Unknown type"
-msgstr "未知的選項 %s"
+msgstr "未知的類型"
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/gcontenttype.c:160
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s 檔案類型"
-#: gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/gcontenttype.c:577
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "%s 類型"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "未預期的串流過早結束"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "未命名的"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1532
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "自訂 %s 的定義"
-#: gio/gdrive.c:372
+#: ../gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
-#: gio/gdrive.c:439
+#: ../gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
-#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
-#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1557 gio/gfile.c:2614
-#: gio/gfile.c:2659 gio/gfile.c:2709 gio/gfile.c:2749 gio/gfile.c:3073
-#: gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3558 gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135
+#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475
+#: ../gio/gfile.c:1557 ../gio/gfile.c:2614 ../gio/gfile.c:2659
+#: ../gio/gfile.c:2709 ../gio/gfile.c:2749 ../gio/gfile.c:3073
+#: ../gio/gfile.c:3475 ../gio/gfile.c:3558 ../gio/gfile.c:3641
+#: ../gio/gfile.c:3721
+#, c-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援操作"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
@@ -1218,96 +1215,96 @@ msgstr "不支援符號連結"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1050 gio/glocalfile.c:1061
-#: gio/glocalfile.c:1074
+#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1050 ../gio/glocalfile.c:1061
+#: ../gio/glocalfile.c:1074
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "包含了不存在的掛載點"
-#: gio/gfile.c:1896 gio/glocalfile.c:2110
+#: ../gio/gfile.c:1896 ../gio/glocalfile.c:2110
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能複製整個目錄"
-#: gio/gfile.c:1956
+#: ../gio/gfile.c:1956
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能從目錄複製到目錄"
-#: gio/gfile.c:1964 gio/glocalfile.c:2119
+#: ../gio/gfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:2119
#, c-format
msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "目標檔案已存在"
-#: gio/gfile.c:1982
+#: ../gio/gfile.c:1982
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: gio/gfile.c:2699
+#: ../gio/gfile.c:2699
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "提供了無效的符號連結值"
-#: gio/gfile.c:2792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2792
+#, c-format
msgid "Trash not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援回收筒"
-#: gio/gfile.c:2839
+#: ../gio/gfile.c:2839
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
-#: gio/gfile.c:4775 gio/gvolume.c:357
+#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "儲存裝置尚未實作掛載功能"
-#: gio/gfile.c:4883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:4883
+#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’"
+msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "串流不支援 query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "不支援在串流中搜尋"
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1315,424 +1312,423 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
+#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "串流有異常操作"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
-#: gio/glocalfile.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:599
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
+msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: gio/glocalfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:966
+#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能重新命名根目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1112
+#: ../gio/glocalfile.c:1112
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
-#: gio/glocalfile.c:1125 gio/glocalfile.c:1989 gio/glocalfile.c:2018
-#: gio/glocalfile.c:2172 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1989 ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#, c-format
msgid "Invalid filename"
-msgstr "主機名稱無效"
+msgstr "無效的檔案名稱"
-#: gio/glocalfile.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1129
+#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1248
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1258
+#: ../gio/glocalfile.c:1258
#, c-format
msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1318 gio/glocalfile.c:1993
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1318 ../gio/glocalfile.c:1993
+#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1682
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1705
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1705
+#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1726
+#: ../gio/glocalfile.c:1726
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1805 gio/glocalfile.c:1825
+#: ../gio/glocalfile.c:1805 ../gio/glocalfile.c:1825
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1859
+#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1884 gio/glocalfile.c:1959 gio/glocalfile.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1884 ../gio/glocalfile.c:1959 ../gio/glocalfile.c:1966
+#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
+msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2022
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2022
+#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2082 gio/glocalfile.c:2176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2082 ../gio/glocalfile.c:2176
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2105
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "不能將目錄移動到目錄"
-#: gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "備份檔案建立失敗"
-#: gio/glocalfile.c:2151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2151
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2165
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援在掛載點之間移動"
-#: gio/glocalfileinfo.c:709
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
+#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
+msgstr "無效的延伸屬性名稱"
-#: gio/glocalfileinfo.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
+#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1402 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1458
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1458
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr "(無效的編碼)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1618
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618
+#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1663
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1663
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1680
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1698
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1698
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724
+#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
+msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1943
+#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
+msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1798
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "符號連結必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
-#: gio/glocalfileinfo.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1827
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1838
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1817
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援設定屬性 %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "目標檔案是一個目錄"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "不是普通檔案"
+msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "該檔案已被外部程式修改"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:526
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:536
+#, c-format
msgid "Invalid seek request"
-msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
+msgstr "無效的搜尋要求"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:269
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "已達最大資料陣列上限"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:304
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
+#: ../gio/gmount.c:344
msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "掛載點尚未實作卸載"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
+#: ../gio/gmount.c:419
msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "掛載點尚未實作退出"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
+#: ../gio/gmount.c:501
msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "掛載點尚未實作重新掛載"
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "來源串流已經關閉"
-#: gio/gthemedicon.c:206
+#: ../gio/gthemedicon.c:206
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
-#: gio/gthemedicon.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:207
msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
+msgstr "圖示的名稱"
-#: gio/gthemedicon.c:218
+#: ../gio/gthemedicon.c:218
msgid "names"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: ../gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+msgstr "包含圖示名稱的陣列"
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: ../gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "使用預設的回饋"
-#: gio/gthemedicon.c:245
+#: ../gio/gthemedicon.c:245
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
+"是否使用縮短過在「-」字元的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一個以"
+"外的名稱。"
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
+#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
+#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
+#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
+msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
+#: ../gio/gunixmounts.c:1780 ../gio/gunixmounts.c:1817
msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "根檔案系統"
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
+#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gvolume.c:423
+#: ../gio/gvolume.c:423
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "儲存裝置尚未實作退出(eject)"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "找不到應用程式"
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#, c-format
msgid "URIs not supported"
-msgstr "不支援符號連結"
+msgstr "不支援 URIs"
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "關聯變更在 win32 上不支援"
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "不要隱藏項目"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "使用長式表列格式"
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[選項...]"
+msgstr "[檔案...]"
-#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
+#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s"