diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-09-29 08:41:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-09-29 08:41:03 +0200 |
commit | 827ce947222de1bd3ce40f5a24a32c7cd3c9a364 (patch) | |
tree | 184aa8b961ab9a6e7d78e64b94beb20bd59a7496 | |
parent | aa51e8f20795a15e9c91dddc344d5a54767f1db3 (diff) | |
download | glib-827ce947222de1bd3ce40f5a24a32c7cd3c9a364.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 566 |
1 files changed, 179 insertions, 387 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 19:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 12:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -584,44 +584,35 @@ msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +#, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "Vrstica %d zbirke ključev '%s' z vsebino '%s' je neustrezno oblikovana" +msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" +#, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno " +"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno " "oblikovan" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" +#, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno " +"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno " "oblikovana" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +#, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev '%s' ni mogoče najti" +msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa '%s': %s" +msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format @@ -639,16 +630,14 @@ msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +#, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: " +msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +#, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa '%s': %s)" +msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 msgid "The connection is closed" @@ -675,45 +664,45 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4265 #, c-format msgid "No such property '%s'" -msgstr "Lastnost '%s' ne obstaja" +msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4277 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Lastnosti '%s' ni berljiva" +msgstr "Lastnosti »%s« ni berljiva" #: ../gio/gdbusconnection.c:4288 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva" +msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva" #: ../gio/gdbusconnection.c:4308 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"Napaka med nastavljanjem lastnosti '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena " -"pa '%s'" +"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, dobljena " +"pa »%s«" #: ../gio/gdbusconnection.c:4413 ../gio/gdbusconnection.c:4621 #: ../gio/gdbusconnection.c:6587 #, c-format msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Vmesnik '%s' ne obstaja" +msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4839 ../gio/gdbusconnection.c:7096 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Vmesnik '%s' na predmetu na poti %s ne obstaja" +msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4937 #, c-format msgid "No such method '%s'" -msgstr "Način '%s' ne obstaja" +msgstr "Način »%s« ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4968 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Vrsta sporočila '%s' se ne sklada s pričakovano vrsto '%s'" +msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«" #: ../gio/gdbusconnection.c:5166 #, c-format @@ -733,12 +722,12 @@ msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5624 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Način '%s' je vrnil vrsto '%s', pričakovana pa je vrsta '%s'" +msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«" #: ../gio/gdbusconnection.c:6698 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Način '%s' na vmesniku '%s' s podpisom '%s' ne obstaja" +msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:6819 #, c-format @@ -752,7 +741,7 @@ msgid "" "- unknown value '%s'" msgstr "" "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost »%s«" #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" @@ -801,35 +790,29 @@ msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov sta bila prejeta le %lu." msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu." #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +#, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "Po nizu '%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d" +msgstr "Po nizu »%s« je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -#| "'%s'" +#, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov " -"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je '%s'" +"Pričakovan je veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število " +"bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz " +"je »%s«" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus" +msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus" +msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format @@ -851,45 +834,35 @@ msgstr[3] "" "(64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " -#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length" +#, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"Zaznano je polje vrste 'a%c', pričakovana pa je vrednost večkratnika %u " +"Zaznano je polje vrste »'a%c«, pričakovana pa je vrednost večkratnika %u " "bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +#, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus" +msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " -#| "format" +#, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza '%s' iz D-Bus žične " -"oblike " +"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza »%s« iz D-Bus žične " +"oblike" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" +#, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') " -"ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x" +"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je ali vrednost 0x6c " +"(» l «) ali 0x42 (» B «), najdena pa je vrednost 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format @@ -899,17 +872,15 @@ msgstr "" "več (%d)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +#, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" -"Glava podpisa s podpisom '%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno" +"Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)" +msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format @@ -929,13 +900,11 @@ msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +#, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza '%s' v D-Bus žično " +"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično " "obliko" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 @@ -950,33 +919,27 @@ msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +#, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "Telo sporočila ima podpis '%s', vendar v glavi ni podpisa" +msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" +#, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "" -"Telo sporočila ima podpis vrste '%s', vendar je podpis v polju glave '%s' " +"Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +#, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis '(%s)'" +msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error return with body of type '%s'" +#, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste '%s'" +msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" @@ -999,7 +962,7 @@ msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")" +msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)" #: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 msgid "" @@ -1018,34 +981,22 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke" #: ../gio/gdbusserver.c:874 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +#, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na '%s': %s" +msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1045 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +#, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Niz '%s' ni veljaven D-Bus GUID" +msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1085 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +#, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati" +msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1063,7 +1014,7 @@ msgstr "" " call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n" " emit Oddaj signal\n" "\n" -"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n" +"Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 @@ -1113,24 +1064,19 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Določenih je več povezav končne točke" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik '%s' ne obstaja\n" +msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" +#, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" msgstr "" -"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način '%s' ne obstaja na " -"vmesniku '%s'\n" +"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način »%s« ne obstaja na " +"vmesniku »%s«\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -1242,16 +1188,14 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:950 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +#, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Napaka: ime načina '%s' ni veljavno\n" +msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1028 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste '%s': %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1472 msgid "Destination name to introspect" @@ -1294,8 +1238,6 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" @@ -1304,24 +1246,21 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +#, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +#, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Podatki programa so brez določila" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" +#, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" @@ -1331,8 +1270,6 @@ msgid "Custom definition for %s" msgstr "Določilo po meri za %s" #: ../gio/gdrive.c:417 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "pogona ni mogoče izvreči" @@ -1340,26 +1277,18 @@ msgstr "pogona ni mogoče izvreči" #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" #: ../gio/gdrive.c:571 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote" #: ../gio/gdrive.c:776 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona" #: ../gio/gdrive.c:878 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve" @@ -1373,8 +1302,7 @@ msgid "DTLS support is not available" msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo" #: ../gio/gemblem.c:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem" @@ -1384,8 +1312,7 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon" @@ -1419,24 +1346,18 @@ msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy over directory" msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape" +msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape" #: ../gio/gfile.c:2575 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" +msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape" #: ../gio/gfile.c:2583 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" #: ../gio/gfile.c:2602 -#, fuzzy -#| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map" @@ -1459,14 +1380,10 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno" #: ../gio/gfile.c:3033 -#, fuzzy -#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo" +msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo" #: ../gio/gfile.c:3096 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy special file" msgid "Can’t copy special file" msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke" @@ -1479,14 +1396,11 @@ msgid "Trash not supported" msgstr "Smeti niso podprte" #: ../gio/gfile.c:4163 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "File names cannot contain '%c'" +#, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke" +msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke" #: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "enota ne podpira priklopa" @@ -1508,10 +1422,9 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Številčnik datotek je že zaprt" #: ../gio/gfileicon.c:236 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon " +msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" @@ -1520,8 +1433,6 @@ msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -#, fuzzy -#| msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Pretok ne podpira query_info" @@ -1599,8 +1510,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon" #: ../gio/gicon.c:461 -#, fuzzy -#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone" @@ -1618,10 +1527,9 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +#, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP" +msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 @@ -1633,8 +1541,6 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodprti naslov vtiča" #: ../gio/ginputstream.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" @@ -1658,8 +1564,6 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju" #: ../gio/gio-tool.c:187 -#, fuzzy -#| msgid "'version' takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "»različica« ne prevzema argumentov" @@ -1839,10 +1743,9 @@ msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "CIljni predmet %s ni mapa" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: overwrite '%s'? " +#, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? " +msgstr "%s: Ali želite prepisati »%s«? " #: ../gio/gio-tool-info.c:34 msgid "List writable attributes" @@ -1861,8 +1764,6 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTI" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -#, fuzzy -#| msgid "Don't follow symbolic links" msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam" @@ -1928,13 +1829,6 @@ msgid "Show information about locations." msgstr "Pokaže podatke o mestih." #: ../gio/gio-tool-info.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n" -#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1946,7 +1840,7 @@ msgstr "" "oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n" "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt. Atributi datoteke\n" "so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona, ali pa le z\n" -"imenskim prostorom, na primer: unix ali z »*«, ki ustreza vsem." +"imenskim prostorom, na primer: unix ali z » * «, ki ustreza vsem." #: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 msgid "No locations given" @@ -2008,14 +1902,12 @@ msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Določiti je treba eno vrsto MIME in pogojno ročnik" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No default applications for '%s'\n" +#, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Default application for '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n" @@ -2040,14 +1932,12 @@ msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ni priporočenih programov.\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:165 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n" @@ -2082,8 +1972,6 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "Nadzira spremembe datotek (prek trdih povezav)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#, fuzzy -#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Nadzira datoteko, vendar ne shranjuje poročil sprememb" @@ -2152,10 +2040,9 @@ msgid "Show extra information" msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti" #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error mounting location: %s\n" +#, c-format msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n" +msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: brezimen dostop ni dovoljen\n" #: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 #, c-format @@ -2188,8 +2075,7 @@ msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Priklopljen %s na %s\n" #: ../gio/gio-tool-mount.c:941 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No volume for device file %s\n" +#, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" @@ -2198,8 +2084,6 @@ msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Priklop oziroma odklop različnih nosilcev" #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -#, fuzzy -#| msgid "Don't use copy and delete fallback" msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke" @@ -2345,8 +2229,7 @@ msgid "Value not specified" msgstr "Vrednost ni določena" #: ../gio/gio-tool-set.c:176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +#, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" @@ -2387,22 +2270,19 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +#, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov" +msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v nobeni mapi virov" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +#, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi" +msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown processing option \"%s\"" +#, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\"" +msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«" #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format @@ -2470,14 +2350,10 @@ msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti" #: ../gio/glib-compile-resources.c:673 -#, fuzzy -#| msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno" #: ../gio/glib-compile-resources.c:674 -#, fuzzy -#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL" @@ -2501,62 +2377,51 @@ msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -#, fuzzy -#| msgid "empty names are not permitted" msgid "empty names are not permitted" msgstr "prazna imena niso dovoljena" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +#, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko" +msgstr "neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." +#, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, " -"številke in vezaj ('-')." +"Neveljavno ime »%s«: neveljaven znak »%c«; dovoljene so samo male črke, " +"številke in vezaj (» - «)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +#, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena." +msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +#, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')." +msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024" +msgstr "neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:902 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> je že določeno" +msgstr "<child name=»%s«> je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 -#, fuzzy -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'" +msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi »list-of«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:939 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> je že določeno" +msgstr "<key name=»%s«> je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format @@ -2564,75 +2429,64 @@ msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "to modify value" msgstr "" -"<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje " +"<key name=»%s«> sence <key name=»%s«> v <schema id=»%s«>; za spreminjanje " "vrednosti uporabite <override>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to <key>" +#, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to <key>" msgstr "" -"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot " -"lastnost <key>" +"natančno ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti " +"določena kot lastnost ključa <key>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:987 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen." +msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Neveljavena vrsta niza GVariant '%s'" +msgstr "neveljavna vrsta niza GVariant »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, fuzzy -#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No <key name='%s'> to override" +#, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> je že določeno" +msgstr "<override name=»%s«> je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> je že določeno" +msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'" +msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'" +msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" +#, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" +#, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" @@ -2640,36 +2494,31 @@ msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam" +msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but " -#| "'%s' does not extend '%s'" +#, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar " -"'%s' ne razširja '%s'" +"»%s« ne razširja »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +#, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" +#, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'" +msgstr "pot seznama se mora končati z » :/ «" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> je že določeno" +msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414 #, c-format @@ -2702,7 +2551,7 @@ msgstr "Datoteka je prezrta.\n" #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"Ključ '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki prepisa '%s' ne obstaja" +"Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008 @@ -2721,8 +2570,8 @@ msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n" msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -"napaka razčlenjevanja ključa '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki " -"prepisa '%s': %s. " +"napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki " +"prepisa »%s«: %s. " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format @@ -2735,7 +2584,7 @@ msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v obsegu, " +"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, " "podanem v shemi" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 @@ -2744,7 +2593,7 @@ msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v seznamu " +"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu " "veljavnih možnosti" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 @@ -2942,10 +2791,9 @@ msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +#, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s" +msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" @@ -3136,53 +2984,41 @@ msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste" @@ -3190,8 +3026,6 @@ msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste" #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste" @@ -3307,20 +3141,6 @@ msgid "FILE PATH" msgstr "DATOTEKA POT" #: ../gio/gresource-tool.c:534 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3345,7 +3165,7 @@ msgstr "" " details Izpiši vire s podrobnostmi\n" " extract Izlušči vir\n" "\n" -"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n" +"Z ukazom »gresource help UKAZ« pridobite podrobno pomoč.\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:548 @@ -3531,30 +3351,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:622 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings --version\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " describe Queries the description of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3599,7 +3395,7 @@ msgstr "" " writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n" " monitor Nadzira spremembe\n" "\n" -"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n" +"Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:646 @@ -3985,10 +3781,6 @@ msgstr "" "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene." #: ../gio/gtlspassword.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." @@ -4728,17 +4520,17 @@ msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'" +msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven »%s«" #: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "'%s' ni veljavno ime" +msgstr "»%s« ni veljavno ime" #: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'" +msgstr "»%s« ni veljavno ime: '%c'" #: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format @@ -4798,7 +4590,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom " +"»%s« ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom " "predmeta" #: ../glib/gmarkup.c:1252 @@ -4807,15 +4599,15 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta " -"'%s'" +"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta " +"»%s«" #: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan " +"Nenavaden znak »%s«. Za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan " "znak '='." #: ../glib/gmarkup.c:1374 @@ -4825,8 +4617,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako " -"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu " +"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako " +"predmeta »%s« ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu " "atributa" #: ../glib/gmarkup.c:1418 @@ -4835,8 +4627,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega " -"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'." +"Nenavaden znak »%s«. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega " +"je podana vrednost atributa »%s« predmeta »%s«." #: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format @@ -4844,7 +4636,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'" +"»%s« ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z »%s«" #: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format @@ -4852,18 +4644,18 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen " +"Znak »%s« ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta »%s«; dovoljen " "znak je '>'" #: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta" +msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta" #: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'" +msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«" #: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -4879,7 +4671,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji " +"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - »%s« je zadnji " "odprt predmet" #: ../glib/gmarkup.c:1790 @@ -4918,7 +4710,7 @@ msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" #: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«" #: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |