summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2022-07-26 13:58:07 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-07-26 13:58:07 +0000
commitbb0f0734e5c30df4d1717a37a2d8a78ced1f9ef8 (patch)
tree8cf27e7657f7d80b5484189700796b3e03f0253a
parent2b21a30a596f1be4e5c6ffc2f7264da79283d8db (diff)
downloadglib-bb0f0734e5c30df4d1717a37a2d8a78ced1f9ef8.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po7286
1 files changed, 675 insertions, 6611 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8f44cc2cb..c233f8c82 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,6822 +1,886 @@
-# glib's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001-2022 glib
-# Distributed under the same licence as the glib package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2014.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
-# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
-# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
+# Portuguese translation for at-spi2-core.
+# Copyright © 2011-2022 at-spi2-core.
+# This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014.
+# Rui Batista <ruiandrebatista@gmail.com>, 2009.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 12:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-25 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: gio/gappinfo.c:335
-msgid "Setting default applications not supported yet"
-msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado"
+#: atk/atkhyperlink.c:126
+msgid "Selected Link"
+msgstr "Ligação selecionada"
-#: gio/gappinfo.c:368
-msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
-msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado"
+#: atk/atkhyperlink.c:127
+msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
+msgstr "Especifica se o objeto AtkHyperlink está selecionado"
-#: gio/gappinfo.c:808
-#, c-format
-msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
-msgstr ""
-"Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o tipo de conteúdo '%s'"
+#: atk/atkhyperlink.c:133
+msgid "Number of Anchors"
+msgstr "Número de âncoras"
-#: gio/gappinfo.c:868
-#, c-format
-msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
-msgstr "Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o esquema URI '%s'"
+#: atk/atkhyperlink.c:134
+msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
+msgstr "O número de âncoras associadas com o objeto AtkHyperlink"
-#: gio/gapplication.c:502
-msgid "GApplication options"
-msgstr "Opções GApplication"
+#: atk/atkhyperlink.c:142
+msgid "End index"
+msgstr "Índice final"
-#: gio/gapplication.c:502
-msgid "Show GApplication options"
-msgstr "Mostrar opções GApplication"
+#: atk/atkhyperlink.c:143
+msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
+msgstr "O índice final do objeto AtkHyperlink"
-#: gio/gapplication.c:547
-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr ""
-"Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus "
-"de serviço)"
+#: atk/atkhyperlink.c:151
+msgid "Start index"
+msgstr "Índice inicial"
-#: gio/gapplication.c:559
-msgid "Override the application’s ID"
-msgstr "Ignorar o ID da aplicação"
+#: atk/atkhyperlink.c:152
+msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
+msgstr "O Índice inicial do objeto AtkHyperlink"
-#: gio/gapplication.c:571
-msgid "Replace the running instance"
-msgstr "Substituir a instância em execução"
+#: atk/atkobject.c:98
+msgid "invalid"
+msgstr "inválido"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
-#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
-msgid "Print help"
-msgstr "Imprimir a ajuda"
+#: atk/atkobject.c:99
+msgid "accelerator label"
+msgstr "rótulo de atalho"
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[COMANDO]"
+#: atk/atkobject.c:100
+msgid "alert"
+msgstr "alerta"
-#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
-msgid "Print version"
-msgstr "Imprimir versão"
+#: atk/atkobject.c:101
+msgid "animation"
+msgstr "animação"
-#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Imprimir informação de versão e sair"
+#: atk/atkobject.c:102
+msgid "arrow"
+msgstr "seta"
-#: gio/gapplication-tool.c:55
-msgid "List applications"
-msgstr "Listar aplicações"
+#: atk/atkobject.c:103
+msgid "calendar"
+msgstr "calendário"
-#: gio/gapplication-tool.c:56
-msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
-msgstr ""
-"Listar as aplicações D-Bus ativáveis instaladas (por ficheiros .desktop)"
+#: atk/atkobject.c:104
+msgid "canvas"
+msgstr "tela"
-#: gio/gapplication-tool.c:59
-msgid "Launch an application"
-msgstr "Iniciar uma aplicação"
+#: atk/atkobject.c:105
+msgid "check box"
+msgstr "caixa de verificação"
-#: gio/gapplication-tool.c:60
-msgid "Launch the application (with optional files to open)"
-msgstr "Iniciar a aplicação (com ficheiros opcionais a abrir)"
+#: atk/atkobject.c:106
+msgid "check menu item"
+msgstr "item de menu de verificação"
-#: gio/gapplication-tool.c:61
-msgid "APPID [FILE…]"
-msgstr "IDAPLICAÇÃO [FICHEIRO...]"
+#: atk/atkobject.c:107
+msgid "color chooser"
+msgstr "seletor de cores"
-#: gio/gapplication-tool.c:63
-msgid "Activate an action"
-msgstr "Ativar uma ação"
+#: atk/atkobject.c:108
+msgid "column header"
+msgstr "cabeçalho de coluna"
-#: gio/gapplication-tool.c:64
-msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr "Invocar uma ação na aplicação"
+#: atk/atkobject.c:109
+msgid "combo box"
+msgstr "caixa de combinação"
-#: gio/gapplication-tool.c:65
-msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
-msgstr "IDAPLICAÇÃO AÇÃO [PARÂMETRO]"
+#: atk/atkobject.c:110
+msgid "dateeditor"
+msgstr "editor de datas"
-#: gio/gapplication-tool.c:67
-msgid "List available actions"
-msgstr "Listar ações disponíveis"
+#: atk/atkobject.c:111
+msgid "desktop icon"
+msgstr "ícone de área de trabalho"
-#: gio/gapplication-tool.c:68
-msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr "Listar ações estáticas para uma aplicação (de ficheiro .desktop)"
+#: atk/atkobject.c:112
+msgid "desktop frame"
+msgstr "moldura da área de trabalho"
-#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
-msgid "APPID"
-msgstr "IDAPLICAÇÃO"
+#: atk/atkobject.c:113
+msgid "dial"
+msgstr "botão giratório"
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
-#: gio/gio-tool.c:226
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
+#: atk/atkobject.c:114
+msgid "dialog"
+msgstr "diálogo"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
-msgid "The command to print detailed help for"
-msgstr "O comando para imprimir ajuda detalhada para"
+#: atk/atkobject.c:115
+msgid "directory pane"
+msgstr "painel de pasta"
-#: gio/gapplication-tool.c:75
-msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr ""
-"Identificador de aplicação em formato D-Bus (por ex: org.exemplo."
-"visualizador)"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
-#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
-#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:76
-msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
-msgstr "Nomes de ficheiro relativos ou absolutos opcionais, ou URIs a abrir"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:77
-msgid "ACTION"
-msgstr "AÇÃO"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:77
-msgid "The action name to invoke"
-msgstr "O nome da ação a invocar"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:78
-msgid "PARAMETER"
-msgstr "PARÂMETRO"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:78
-msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
-#: gio/gsettings-tool.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Comando %s desconhecido\n"
-"\n"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:105
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilização:\n"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
-#: gio/gsettings-tool.c:713
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumentos:\n"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
-msgid "[ARGS…]"
-msgstr "[ARGS…]"
-
-#: gio/gapplication-tool.c:138
-#, c-format
-msgid "Commands:\n"
-msgstr "Comandos:\n"
-
-#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilizar “%s help COMANDO” para obter ajuda detalhada.\n"
-"\n"
+#: atk/atkobject.c:116
+msgid "drawing area"
+msgstr "área de desenho"
-#: gio/gapplication-tool.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s command requires an application id to directly follow\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O comando %s tem de ser imediatamente seguido de um id de aplicação\n"
-"\n"
+#: atk/atkobject.c:117
+msgid "file chooser"
+msgstr "seletor de ficheiro"
-#: gio/gapplication-tool.c:175
-#, c-format
-msgid "invalid application id: “%s”\n"
-msgstr "id de aplicação inválido: “%s”\n"
+#: atk/atkobject.c:118
+msgid "filler"
+msgstr "ferramenta de preencher"
-#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” takes no arguments\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"“%s” não recebe argumentos\n"
-"\n"
+#. I know it looks wrong but that is what Java returns
+#: atk/atkobject.c:120
+msgid "fontchooser"
+msgstr "seletor de letra"
-#: gio/gapplication-tool.c:270
-#, c-format
-msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
-msgstr "impossível ligar ao D-Bus: %s\n"
+#: atk/atkobject.c:121
+msgid "frame"
+msgstr "moldura"
-#: gio/gapplication-tool.c:290
-#, c-format
-msgid "error sending %s message to application: %s\n"
-msgstr "erro ao enviar a mensagem %s para a aplicação: %s\n"
+#: atk/atkobject.c:122
+msgid "glass pane"
+msgstr "painel transparente"
-#: gio/gapplication-tool.c:321
-msgid "action name must be given after application id\n"
-msgstr "nome da ação tem de ser especificado após o id de aplicação\n"
+#: atk/atkobject.c:123
+msgid "html container"
+msgstr "contentor de html"
-#: gio/gapplication-tool.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid action name: “%s”\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
-msgstr ""
-"nome de ação inválido: “%s”\n"
-"nomes de ações têm de consistir apenas de alfanuméricos, “-” e “.”\n"
+#: atk/atkobject.c:124
+msgid "icon"
+msgstr "ícone"
-#: gio/gapplication-tool.c:348
-#, c-format
-msgid "error parsing action parameter: %s\n"
-msgstr "erro ao processar o parâmetro de ação: %s\n"
+#: atk/atkobject.c:125
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
-#: gio/gapplication-tool.c:360
-msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
-msgstr "ação aceita no máximo um parâmetro\n"
+#: atk/atkobject.c:126
+msgid "internal frame"
+msgstr "moldura interna"
-#: gio/gapplication-tool.c:415
-msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr "o comando list-actions apenas aceita o id de aplicação"
+#: atk/atkobject.c:127
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
-#: gio/gapplication-tool.c:425
-#, c-format
-msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
-msgstr "impossível encontrar o ficheiro desktop da aplicação %s\n"
+#: atk/atkobject.c:128
+msgid "layered pane"
+msgstr "painel em camadas"
-#: gio/gapplication-tool.c:470
-#, c-format
-msgid ""
-"unrecognised command: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"comando desconhecido: %s\n"
-"\n"
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
-#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
-#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
-#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
-#: gio/gdataoutputstream.c:564
-msgid "Seek not supported on base stream"
-msgstr "Procura não é suportada no fluxo base"
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:940
-msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
-msgstr "Impossível truncar um GBufferedInputStream"
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
-#: gio/goutputstream.c:2200
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
-
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
-msgid "Truncate not supported on base stream"
-msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base"
-
-#: gio/gcancellable.c:321 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
-#, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A operação foi cancelada"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:262
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Objeto inválido, não inicializado"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Sequência multibyte inválida na entrada"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Espaço insuficiente no destino"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
-#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
-#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
-#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
-#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Erro durante a conversão: %s"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
-msgstr "Conversão do conjunto de caracteres “%s” para “%s” não é suportada"
-
-#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr "Impossível abrir conversor de “%s” para “%s”"
-
-#: gio/gcontenttype.c:473
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "Tipo %s"
-
-#: gio/gcontenttype-win32.c:198
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#: gio/gcontenttype-win32.c:200
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "Tipo de ficheiro %s"
-
-#: gio/gcredentials.c:337
-msgid "GCredentials contains invalid data"
-msgstr "GCredentials contém dados inválidos"
-
-#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials não está implementado neste SO"
-
-#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma"
-
-#: gio/gcredentials.c:628
-msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
-msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO"
-
-#: gio/gcredentials.c:682
-msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
-msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO"
-
-#: gio/gdatainputstream.c:306
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Final precoce de fluxo inesperado"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
-#, c-format
-msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
-msgstr "Chave “%s” não suportada na entrada de endereço “%s”"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:177
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
-msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
-"keys)"
-msgstr ""
-"Endereço “%s” é inválido (é necessário um de caminho, dir, tmpdir ou chaves "
-"abstratas)"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
-#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
-msgstr "Erro no endereço “%s” - o atributo “%s” está mal formado"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Transporte “%s” desconhecido ou não suportado para o endereço “%s”"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
-msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr "Elemento “%s” de endereço não contém dois-pontos (:)"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:476
-#, c-format
-msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
-msgstr "Nome do transporte no elemento “%s” endereço não pode ser vazio"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:497
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço, não contém um sinal "
-"de igual"
+#: atk/atkobject.c:129
+msgid "list"
+msgstr "lista"
-#: gio/gdbusaddress.c:508
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
-msgstr ""
-"Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço não pode ser vazio"
+#: atk/atkobject.c:130
+msgid "list item"
+msgstr "item de lista"
-#: gio/gdbusaddress.c:522
-#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
-"“%s”"
-msgstr ""
-"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, “%s”, no "
-"elemento “%s” de endereço"
+#: atk/atkobject.c:131
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
-#: gio/gdbusaddress.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
-"“path” or “abstract” to be set"
-msgstr ""
-"Erro no endereço “%s” — o transporte unix requer que exatamente uma das "
-"chaves “path” ou “abstract” esteja definida"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:625
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo host está em falta ou mal formado"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:639
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo port está em falta ou mal formado"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:653
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Erro no endereço “%s” — o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:674
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Erro ao autoiniciar: "
-
-#: gio/gdbusaddress.c:727
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce “%s”: %s"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:746
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”: %s"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:755
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”, esperados 16 bytes, obtidos %d"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:773
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
-msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce “%s” para o fluxo:"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:988
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "O endereço indicado está vazio"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
-#, c-format
-msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
-msgstr ""
-"Impossível criar um canal de mensagem quando o AT_SECURE está configurado"
+#: atk/atkobject.c:132
+msgid "menu bar"
+msgstr "barra de menu"
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Impossível criar um canal de mensagem sem um id de máquina: "
+#: atk/atkobject.c:133
+msgid "menu button"
+msgstr "botão do menu"
-#: gio/gdbusaddress.c:1115
-#, c-format
-msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
-msgstr "Não foi possível lançar automaticamente o D-Bus sem o $DISPLAY X-11"
+#: atk/atkobject.c:134
+msgid "menu item"
+msgstr "item de menu"
-#: gio/gdbusaddress.c:1157
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line “%s”: "
-msgstr "Erro ao criar uma linha de comando “%s”: "
+#: atk/atkobject.c:135
+msgid "option pane"
+msgstr "painel de opções"
-#: gio/gdbusaddress.c:1226
-#, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
-"este SO)"
+#: atk/atkobject.c:136
+msgid "page tab"
+msgstr "separador de página"
-#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"— unknown value “%s”"
-msgstr ""
-"Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido"
+#: atk/atkobject.c:137
+msgid "page tab list"
+msgstr "lista de separadores de página"
-#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Impossível determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
+#: atk/atkobject.c:138
+msgid "panel"
+msgstr "painel"
-#: gio/gdbusaddress.c:1394
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Tipo de canal %d desconhecido"
+#: atk/atkobject.c:139
+msgid "password text"
+msgstr "texto da senha"
-#: gio/gdbusauth.c:294
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha"
+#: atk/atkobject.c:140
+msgid "popup menu"
+msgstr "menu contextual"
-#: gio/gdbusauth.c:338
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)"
+#: atk/atkobject.c:141
+msgid "progress bar"
+msgstr "barra de progresso"
-#: gio/gdbusauth.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) "
-"(disponíveis: %s)"
+#: atk/atkobject.c:142
+msgid "push button"
+msgstr "botão de pressão"
-#: gio/gdbusauth.c:1161
-msgid "User IDs must be the same for peer and server"
-msgstr ""
-"As IDs dos utilizadores devem ser as mesmas para os pares e para o servidor"
+#: atk/atkobject.c:143
+msgid "radio button"
+msgstr "botão rádio"
-#: gio/gdbusauth.c:1173
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: atk/atkobject.c:144
+msgid "radio menu item"
+msgstr "item de menu rádio"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao obter informação da diretório “%s”: %s"
+#: atk/atkobject.c:145
+msgid "root pane"
+msgstr "painel de raiz"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"As permissões da diretório “%s” estão mal formadas. Esperado o modo 0700, "
-"obtido 0%o"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361
-#, c-format
-msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
-#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
-#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
-#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
-#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
-#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
-#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operação não suportada"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: "
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr "Linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal formada"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está "
-"mal formado"
+#: atk/atkobject.c:146
+msgid "row header"
+msgstr "cabeçalho de linha"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal "
-"formado"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481
-#, c-format
-msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "Impossível encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em “%s”"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” abandonado: %s"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” (não ligado): %s"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: "
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) "
-
-#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "A ligação está fechada"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:1889
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Foi atingido o tempo de expiração"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:2527
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente"
+#: atk/atkobject.c:147
+msgid "scroll bar"
+msgstr "barra de rolamento"
-#: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609
-#, c-format
-msgid ""
-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
-msgstr ""
-"Não existe o ambiente “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho "
-"%s"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:4400
-#, c-format
-msgid "No such property “%s”"
-msgstr "Não existe a propriedade “%s”"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:4412
-#, c-format
-msgid "Property “%s” is not readable"
-msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:4423
-#, c-format
-msgid "Property “%s” is not writable"
-msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:4443
-#, c-format
-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
-msgstr ""
-"Erro ao definir a propriedade “%s”: esperado o tipo “%s”, obtido o “%s”"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763
-#: gio/gdbusconnection.c:6746
-#, c-format
-msgid "No such interface “%s”"
-msgstr "Não existe o ambiente “%s”"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260
-#, c-format
-msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
-msgstr "Não existe o ambiente “%s” no objeto no caminho %s"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:5086
-#, c-format
-msgid "No such method “%s”"
-msgstr "Não existe o método “%s”"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:5117
-#, c-format
-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
-msgstr "Tipo de mensagem, “%s”, não corresponde ao tipo “%s” esperado"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:5320
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Já existe um objeto exportado para o ambiente %s em %s"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:5547
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
-msgstr "Impossível obter propriedade %s.%s"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:5603
-#, c-format
-msgid "Unable to set property %s.%s"
-msgstr "Impossível definir propriedade %s.%s"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:5782
-#, c-format
-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
-msgstr "O método “%s” devolveu o tipo “%s”, mas era esperado “%s”"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:6858
-#, c-format
-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
-msgstr "O método “%s” no ambiente “%s” com a assinatura “%s” não existe"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:6979
-#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s"
-
-#: gio/gdbusconnection.c:7268
-#, c-format
-msgid "Object does not exist at path “%s”"
-msgstr "O objeto não existe no caminho \"%s\""
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "tipo é INVÁLIDO"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1314
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensagem METHOD_CALL: falta campo de cabeçalho PATH ou MEMBER"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1325
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1337
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1350
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensagem SIGNAL: falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1358
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor "
-"reservado /org/freedesktop/DBus/Local"
+#: atk/atkobject.c:148
+msgid "scroll pane"
+msgstr "painel de rolamento"
-#: gio/gdbusmessage.c:1366
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor "
-"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgstr[0] "Tentativa de ler %lu byte mas só obtido %lu"
-msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas só obtidos %lu"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1428
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "Esperado o byte NUL após a cadeia “%s” mas encontrado o byte %d"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
-msgstr ""
-"Esperada uma cadeia UTF-8 válida mas encontrados bytes inválidos no desvio "
-"de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse "
-"ponto era “%s”"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
-msgid "Value nested too deeply"
-msgstr "Origem do valor muito antiga"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1679
-#, c-format
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Valor processado “%s” não é um caminho de objeto D-Bus válido"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1703
-#, c-format
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Encontrado um vetor de %u byte de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
-"(64MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Encontrado um vetor de %u bytes de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
-"(64MiB)."
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1774
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
-"bytes, but found to be %u bytes in length"
-msgstr ""
-"Encontrado um vetor de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u "
-"bytes, obtidos %u bytes de comprimento"
+#: atk/atkobject.c:149
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
-#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
-msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
-msgstr "Estruturas vazias (tuples) não são permitidas no D-Bus"
+#: atk/atkobject.c:150
+msgid "slider"
+msgstr "deslizador"
-#: gio/gdbusmessage.c:1982
-#, c-format
-msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
+#: atk/atkobject.c:151
+msgid "split pane"
+msgstr "painel dividido"
-#: gio/gdbusmessage.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato "
-"de ligação D-Bus"
+#: atk/atkobject.c:152
+msgid "spin button"
+msgstr "botão rotativo"
-#: gio/gdbusmessage.c:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Valor de \"endianness\" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas "
-"obtido o valor 0x%02x"
+#: atk/atkobject.c:153
+msgid "statusbar"
+msgstr "barra de estado"
-#: gio/gdbusmessage.c:2227
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d"
+#: atk/atkobject.c:154
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
-#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
-msgid "Signature header found but is not of type signature"
-msgstr "Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura"
+#: atk/atkobject.c:155
+msgid "table cell"
+msgstr "célula de tabela"
-#: gio/gdbusmessage.c:2297
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da "
-"mensagem está vazio"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:2312
-#, c-format
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:2344
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
-"byte"
-msgstr[1] ""
-"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
-"bytes"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:2354
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: "
-
-#: gio/gdbusmessage.c:2700
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de "
-"ligação D-Bus"
+#: atk/atkobject.c:156
+msgid "table column header"
+msgstr "cabeçalho de coluna de tabela"
-#: gio/gdbusmessage.c:2837
-#, c-format
-msgid ""
-"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
-msgstr ""
-"Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no "
-"cabeçalho (%d)"
+#: atk/atkobject.c:157
+msgid "table row header"
+msgstr "cabeçalho de linha de tabela"
-#: gio/gdbusmessage.c:2845
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Impossível serializar a mensagem: "
+#: atk/atkobject.c:158
+msgid "tear off menu item"
+msgstr "item de menu destacável"
-#: gio/gdbusmessage.c:2898
-#, c-format
-msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
-msgstr ""
-"O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de "
-"cabeçalho"
+#: atk/atkobject.c:159
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
-#: gio/gdbusmessage.c:2908
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
-"“%s”"
-msgstr ""
-"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo "
-"de cabeçalho é “%s”"
+#: atk/atkobject.c:160
+msgid "text"
+msgstr "texto"
-#: gio/gdbusmessage.c:2924
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-msgstr ""
-"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
-"“(%s)”"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:3479
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:3487
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Resposta de erro com corpo vazio"
-
-#: gio/gdbusprivate.c:2187
-#, c-format
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n"
-
-#: gio/gdbusprivate.c:2373
-#, c-format
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr ""
-"Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou"
-
-#: gio/gdbusprivate.c:2396
-#, c-format
-msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
-msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s"
-
-#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2447
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s or %s: "
-msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: "
-
-#: gio/gdbusproxy.c:1575
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: "
-
-#: gio/gdbusproxy.c:1598
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(“%s”)"
-
-#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
-"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Impossível invocar o método; o proxy é para o nome conhecido %s sem um dono "
-"e o proxy foi construído com o parâmetro G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-
-#: gio/gdbusserver.c:765
-msgid "Abstract namespace not supported"
-msgstr "Não é suportado nome de espaço abstrato"
-
-#: gio/gdbusserver.c:857
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Impossível especificar ficheiro nonce ao criar um servidor"
-
-#: gio/gdbusserver.c:939
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em “%s”: %s"
-
-#: gio/gdbusserver.c:1114
-#, c-format
-msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "A cadeia “%s” não é um GUID D-Bus válido"
-
-#: gio/gdbusserver.c:1152
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Impossível ouvir no transporte não suportado “%s”"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-" help Shows this information\n"
-" introspect Introspect a remote object\n"
-" monitor Monitor a remote object\n"
-" call Invoke a method on a remote object\n"
-" emit Emit a signal\n"
-" wait Wait for a bus name to appear\n"
-"\n"
-"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"Comandos:\n"
-" help Mostra esta informação\n"
-" introspect Realiza introspeção de um objeto remoto\n"
-" monitor Monitoriza um objeto remoto\n"
-" call Invoca um método num objeto remoto\n"
-" emit Emite um sinal\n"
-" wait Espera por um nome de canal aparecer \n"
-"\n"
-"Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
-#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
-#: gio/gdbus-tool.c:1734
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Erro ao processar XML de introspeção: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:253
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid name\n"
-msgstr "Erro: %s não é um nome válido\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
-#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:406
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Ligar ao bus de sistema"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:407
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Ligar ao bus de sessão"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:408
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Ligar ao endereço D-Bus especificado"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:418
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Opções de destino da ligação:"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:419
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opções que especificam o destino da ligação"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:442
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Nenhum destino de ligação especificado"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:452
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Múltiplos destinos de ligação especificados"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:525
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
-msgstr ""
-"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o ambiente “%s” não existe\n"
+#: atk/atkobject.c:161
+msgid "toggle button"
+msgstr "botão de alternar"
-#: gio/gdbus-tool.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
-"interface “%s”\n"
-msgstr ""
-"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o método “%s” não existe no "
-"ambiente “%s”\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:596
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:597
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Caminho do objeto sobre o qual emitir sinal"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:598
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Nome do sinal e do ambiente"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:631
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Emitir um sinal."
-
-#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
-#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Erro ao ligar: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:706
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Erro: %s não é um nome único de canal (bus) válido.\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Erro: caminho de objeto não está especificado\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:768
-msgid "Error: Signal name is not specified\n"
-msgstr "Erro: nome do sinal não é especificado\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:782
-#, c-format
-msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Erro: nome do sinal “%s” é inválido\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:794
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Erro: %s não é um nome de ambiente válido\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:800
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n"
-
-#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:869
-#, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Erro ao despejar a ligação: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:897
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Nome de destino no qual invocar o método"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:898
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Caminho do objeto no qual invocar o método"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:899
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Método e nome de ambiente"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:900
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Tempo limite em segundos"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:901
-msgid "Allow interactive authorization"
-msgstr "Permitir autorização interativa"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:948
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Invocar um método num objeto remoto."
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Erro: Destino não está especificado\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
-msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1081
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Erro: nome de método não é especificado\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1092
-#, c-format
-msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Erro: nome de método “%s” é inválido\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1170
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo “%s”: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1196
-#, c-format
-msgid "Error adding handle %d: %s\n"
-msgstr "Erro ao adicionar manipulador: %d: %s\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1696
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Nome do destino sobre o qual realizar a introspeção"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1697
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Caminho do objeto sobre o qual realizar a introspeção"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1698
-msgid "Print XML"
-msgstr "Imprimir XML"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Realizar introspeção dos sub processos"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Imprimir só propriedades"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1789
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Realizar a introspeção de um objeto remoto."
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1995
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Nome do destino a monitorizar"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:1996
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Caminho do objeto a monitorizar"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2021
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Monitorizar um objeto remoto."
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2079
-msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
-msgstr "Erro: impossível monitorizar um ligação non-message-bus\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2203
-msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
-msgstr "Serviço a ativar enquanto espera por um outro (nome conhecido)"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2206
-msgid ""
-"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
-"(default)"
-msgstr ""
-"Compasso de espera antes de sair com erro (segundos); 0 para nenhum "
-"(predefinição)"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2254
-msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
-msgstr "[OPÇÃO…] BUS-NAME"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2255
-msgid "Wait for a bus name to appear."
-msgstr "Esperar por um nome de canal aparecer."
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2331
-msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
-msgstr "Erro: um serviço para ser ativado precisa ser especificado.\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2336
-msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
-msgstr "Erro: um serviço a ser esperado precisa ser especificado\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2341
-msgid "Error: Too many arguments.\n"
-msgstr "Erro: demasiados argumentos\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
-msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n"
-
-#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
-#, c-format
-msgid "Not authorized to change debug settings"
-msgstr "Não autorizado a alterar as definições de depuração"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5114
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2590
-msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
-msgstr "Ficheiro do ambiente de trabalho não especificou campo Exec"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2898
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Impossível encontrar o terminal necessário à aplicação"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3632
-#, c-format
-msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Impossível criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3636
-#, c-format
-msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Impossível criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3878 gio/gdesktopappinfo.c:3902
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Informação da aplicação não possui um identificador"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4138
-#, c-format
-msgid "Can’t create user desktop file %s"
-msgstr "Impossível criar ficheiro do ambiente de trabalho do utilizador %s"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4274
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Definição personalizada de %s"
-
-#: gio/gdrive.c:419
-msgid "drive doesn’t implement eject"
-msgstr "a unidade não implementa a ejeção"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:497
-msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "a unidade não implementa eject ou eject_with_operation"
-
-#: gio/gdrive.c:573
-msgid "drive doesn’t implement polling for media"
-msgstr "a unidade não implementa a verificação de existência de suportes"
-
-#: gio/gdrive.c:780
-msgid "drive doesn’t implement start"
-msgstr "a unidade não implementa a reprodução"
-
-#: gio/gdrive.c:882
-msgid "drive doesn’t implement stop"
-msgstr "a unidade não implementa a paragem"
-
-#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
-msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
-msgstr "O suporte TLS não implementa a recuperação de fomatos TLS"
-
-#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
-#: gio/gdummytlsbackend.c:515
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "O suporte TLS não está disponível"
-
-#: gio/gdummytlsbackend.c:425
-msgid "DTLS support is not available"
-msgstr "O suporte DTLS não está disponível"
-
-#: gio/gemblem.c:325
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblem"
-
-#: gio/gemblem.c:335
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblem"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:364
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:374
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:397
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
-
-#. Translators: This is an error message when
-#. * trying to find the enclosing (user visible)
-#. * mount of a file, but none exists.
-#.
-#: gio/gfile.c:1594
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Montagem contida não existe"
-
-#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
-msgid "Can’t copy over directory"
-msgstr "Impossível copiar sobre um diretório"
-
-#: gio/gfile.c:2701
-msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta"
-
-#: gio/gfile.c:2709
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Ficheiro de destino já existe"
-
-#: gio/gfile.c:2728
-msgid "Can’t recursively copy directory"
-msgstr "Impossível copiar diretório recursivamente"
-
-#: gio/gfile.c:3029
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Dividir ficheiros não é suportado"
-
-#: gio/gfile.c:3033
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s"
-
-#: gio/gfile.c:3185
-msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
-msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado"
-
-#: gio/gfile.c:3189
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido"
-
-#: gio/gfile.c:3194
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
-msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou"
-
-#: gio/gfile.c:3259
-msgid "Can’t copy special file"
-msgstr "Impossível copiar ficheiro especial"
-
-#: gio/gfile.c:4153
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida"
-
-#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
-
-#: gio/gfile.c:4450
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Não existe suporte para o lixo"
-
-#: gio/gfile.c:4562
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter “%c”"
-
-#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao criar um diretório temporário para o modelo \"%s\": %s"
-
-#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
-msgid "volume doesn’t implement mount"
-msgstr "unidade não implementa a montagem"
-
-#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:214
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerador está fechado"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
-#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado"
-
-#: gio/gfileicon.c:252
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GFileIcon"
-
-#: gio/gfileicon.c:262
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Dados de entrada mal-formados para o GFileIcon"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
-#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
-#: gio/gfileoutputstream.c:499
-msgid "Stream doesn’t support query_info"
-msgstr "Fluxo não suporta query_info"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
-#: gio/gfileoutputstream.c:373
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Fluxo não suporta procura"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:371
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar"
-
-#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Fluxo não suporta truncar"
-
-#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
-#: glib/gconvert.c:1829
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nome de máquina inválido"
-
-#: gio/ghttpproxy.c:145
-msgid "Bad HTTP proxy reply"
-msgstr "Resposta do proxy HTTP incorreta"
-
-#: gio/ghttpproxy.c:161
-msgid "HTTP proxy connection not allowed"
-msgstr "Ligação de proxy HTTP não permitida"
-
-#: gio/ghttpproxy.c:166
-msgid "HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "Autenticação no proxy HTTP falhou"
-
-#: gio/ghttpproxy.c:169
-msgid "HTTP proxy authentication required"
-msgstr "Autenticação no proxy HTTP requerida"
-
-#: gio/ghttpproxy.c:173
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
-msgstr "Ligação de proxy HTTP falhou: %i"
-
-#: gio/ghttpproxy.c:268
-msgid "HTTP proxy response too big"
-msgstr "Resposta de proxy HTTP demasiado grande"
-
-#: gio/ghttpproxy.c:285
-msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
-msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a ligação inesperadamente."
-
-#: gio/gicon.c:300
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Número incorreto de blocos (%d)"
-
-#: gio/gicon.c:320
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Nenhum tipo para o nome da classe %s"
-
-#: gio/gicon.c:330
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "O tipo %s não implementa o ambiente GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:341
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "O tipo %s não possui uma classe"
-
-#: gio/gicon.c:355
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Número de versão mal-formado: %s"
-
-#: gio/gicon.c:369
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() no ambiente GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:471
-msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr "Impossível manipular a versão especificada da codificação do ícone"
-
-#: gio/ginetaddressmask.c:184
-msgid "No address specified"
-msgstr "Nenhum endereço especificado"
-
-#: gio/ginetaddressmask.c:192
-#, c-format
-msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr "Comprimento %u é demasiado extenso para um endereço"
-
-#: gio/ginetaddressmask.c:225
-msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr "Endereço tem bits definidos para lá do comprimento do prefixo"
-
-#: gio/ginetaddressmask.c:302
-#, c-format
-msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "Impossível processar “%s” como a máscara de endereço IP"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
-#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:237
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Endereço de socket não suportado"
-
-#: gio/ginputstream.c:190
-msgid "Input stream doesn’t implement read"
-msgstr "Fluxo de entrada não implementa a leitura"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Fluxo tem uma operação por terminar"
-
-#: gio/gio-tool.c:162
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Copiar com ficheiro"
-
-#: gio/gio-tool.c:166
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Manter com o ficheiro depois de mover"
-
-#: gio/gio-tool.c:207
-msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "“versão” não recebe argumentos"
-
-#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
-msgid "Usage:"
-msgstr "Utilização:"
-
-#: gio/gio-tool.c:212
-msgid "Print version information and exit."
-msgstr "Imprimir informação de versão e sair."
-
-#: gio/gio-tool.c:228
-msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos:"
-
-#: gio/gio-tool.c:231
-msgid "Concatenate files to standard output"
-msgstr "Concatenar ficheiros para a saída predefinida"
-
-#: gio/gio-tool.c:232
-msgid "Copy one or more files"
-msgstr "Copiar um ou mais ficheiros"
-
-#: gio/gio-tool.c:233
-msgid "Show information about locations"
-msgstr "Mostrar informação sobre as localizações"
-
-#: gio/gio-tool.c:234
-msgid "Launch an application from a desktop file"
-msgstr "Iniciar uma aplicação a partir de um ficheiro desktop"
-
-#: gio/gio-tool.c:235
-msgid "List the contents of locations"
-msgstr "Lista de conteúdos das localizações"
-
-#: gio/gio-tool.c:236
-msgid "Get or set the handler for a mimetype"
-msgstr "Obter ou definir o manuseador mimetype"
-
-#: gio/gio-tool.c:237
-msgid "Create directories"
-msgstr "Criar diretórios"
-
-#: gio/gio-tool.c:238
-msgid "Monitor files and directories for changes"
-msgstr "Monitorizar ficheiros e diretórios por mudanças"
-
-#: gio/gio-tool.c:239
-msgid "Mount or unmount the locations"
-msgstr "Montar ou desmontar as localizações"
-
-#: gio/gio-tool.c:240
-msgid "Move one or more files"
-msgstr "Mover um ou mais ficheiros"
-
-#: gio/gio-tool.c:241
-msgid "Open files with the default application"
-msgstr "Abrir ficheiros com a aplicação pré-definida"
-
-#: gio/gio-tool.c:242
-msgid "Rename a file"
-msgstr "Renomear um ficheiro"
-
-#: gio/gio-tool.c:243
-msgid "Delete one or more files"
-msgstr "Apagar um ou mais ficheiros"
-
-#: gio/gio-tool.c:244
-msgid "Read from standard input and save"
-msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar"
-
-#: gio/gio-tool.c:245
-msgid "Set a file attribute"
-msgstr "Definir um atributo de ficheiro"
-
-#: gio/gio-tool.c:246
-msgid "Move files or directories to the trash"
-msgstr "Mover ficheiros ou diretórios para o lixo"
-
-#: gio/gio-tool.c:247
-msgid "Lists the contents of locations in a tree"
-msgstr "Listar os conteúdos das localizações numa árvore"
-
-#: gio/gio-tool.c:249
-#, c-format
-msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr "Utilizar %s para obter ajuda detalhada.\n"
-
-#: gio/gio-tool-cat.c:89
-msgid "Error writing to stdout"
-msgstr "Erro ao escrever no stdout"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
-#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72
-#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93
-#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
-msgid "LOCATION"
-msgstr "LOCALIZAÇÃO"
-
-#: gio/gio-tool-cat.c:140
-msgid "Concatenate files and print to standard output."
-msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir para a saída predefinida."
-
-#: gio/gio-tool-cat.c:142
-msgid ""
-"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gio cat funciona como uma utilidade tradicional de cat, mas \n"
-"utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: por exemplo\n"
-"pode utilizar smb://server/resource/ficheiro.txt como localização."
-
-#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78
-#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
-#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nenhuma localização fornecida"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
-msgid "No target directory"
-msgstr "Nenhum diretório destino"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
-msgid "Show progress"
-msgstr "Mostrar progresso"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Preservar todos os atributos"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Criar cópia de segurança dos ficheiros existentes do destino"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Nunca seguir ligações simbólicas"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:51
-msgid "Use default permissions for the destination"
-msgstr "Usar permissões predefinidas para o destino"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
-msgid "SOURCE"
-msgstr "FONTE"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
-msgid "DESTINATION"
-msgstr "DESTINO"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
-msgstr "Copiar um ou mais ficheiros da FONTE para o DESTINO."
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:109
-msgid ""
-"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gio copy é similar ao tradicional utilitário cp, mas usa localizações \n"
-"GIO ao invés de ficheiros locais: a exemplo, pode usar algo feito \n"
-"smb://server/resource/file.txt como localização."
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:151
-#, c-format
-msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr "Destino %s\" não é um diretório"
-
-#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr "%s: sobrescrever“%s”? "
-
-#: gio/gio-tool-info.c:39
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Listar atributos que podem ser escritos"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:40
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Obter informação do sistema de ficheiros"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Os atributos a obter"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ATRIBUTOS"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:36
-msgid "Don’t follow symbolic links"
-msgstr "Não seguir ligações simbólicas"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:80
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "atributos:\n"
-
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:136
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "nome de apresentação: %s\n"
-
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:141
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "nome de edição: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:147
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "nome: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:154
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "tipo: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:160
-msgid "size: "
-msgstr "tamanho: "
-
-#: gio/gio-tool-info.c:165
-msgid "hidden\n"
-msgstr "escondido\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:168
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "uri: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:174
-#, c-format
-msgid "local path: %s\n"
-msgstr "caminho local: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:207
-#, c-format
-msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
-msgstr "montagem unix: %s%s %s %s %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:288
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Atributos definíveis:\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:312
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Espaço de nomes de atributos graváveis:\n"
-
-#: gio/gio-tool-info.c:347
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Mostrar informação sobre as localizações."
-
-#: gio/gio-tool-info.c:349
-msgid ""
-"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
-msgstr ""
-"gio info funciona como uma utilidade tradicional de ls, mas \n"
-"utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: por exemplo\n"
-"pode utilizar smb://server/resource/file.txt como localização. \n"
-"Os atributos de ficheiros podem ser especificados com seus nomes GIO,\n"
-"exp. standard::icon, ou só o espaço de nome, exp. unix, ou com “*”,\n"
-"que corresponde a todos os atributos"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-launch.c:56
-msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
-msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
-
-#: gio/gio-tool-launch.c:59
-msgid ""
-"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
-"arguments to it."
-msgstr ""
-"Iniciar uma aplicação a partir de um ficheiro desktop, passando-lhe "
-"argumentos opcionais de nome de ficheiro."
+#: atk/atkobject.c:162
+msgid "tool bar"
+msgstr "barra de ferramentas"
-#: gio/gio-tool-launch.c:79
-msgid "No desktop file given"
-msgstr "Nenhum ficheiro desktop dado"
+#: atk/atkobject.c:163
+msgid "tool tip"
+msgstr "dica"
-#: gio/gio-tool-launch.c:87
-msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
-msgstr "O comando de lançamento não é atualmente suportado nesta plataforma"
+#: atk/atkobject.c:164
+msgid "tree"
+msgstr "árvore"
-#: gio/gio-tool-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
-msgstr "Incapaz de carregar '%s': %s"
+#: atk/atkobject.c:165
+msgid "tree table"
+msgstr "tabela de árvore"
-#: gio/gio-tool-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
-msgstr "Incapaz de carregar informação de aplicação para '%s'"
+#: atk/atkobject.c:166
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: gio/gio-tool-launch.c:121
-#, c-format
-msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
-msgstr "Incapaz de lançar a aplicação '%s': %s"
+#: atk/atkobject.c:167
+msgid "viewport"
+msgstr "zona de vista"
-#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar ficheiros escondidos"
+#: atk/atkobject.c:168
+msgid "window"
+msgstr "janela"
-#: gio/gio-tool-list.c:39
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Utilizar um formato de lista longa"
+#: atk/atkobject.c:169
+msgid "header"
+msgstr "cabeçalho"
-#: gio/gio-tool-list.c:41
-msgid "Print display names"
-msgstr "Imprimir os nomes de apresentação"
+#: atk/atkobject.c:170
+msgid "footer"
+msgstr "rodapé"
-#: gio/gio-tool-list.c:42
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Imprimir URIs completos"
+#: atk/atkobject.c:171
+msgid "paragraph"
+msgstr "parágrafo"
-#: gio/gio-tool-list.c:178
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Lista de conteúdos das localizações."
+#: atk/atkobject.c:172
+msgid "ruler"
+msgstr "régua"
-#: gio/gio-tool-list.c:180
-msgid ""
-"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
-msgstr ""
-"gio list funciona como uma utilidade tradicional de ls, mas\n"
-"utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: a\n"
-"exemplo, pode usar smb://server/resource/file.txt como\n"
-"localização. Os atributos de ficheiro podem ser especificados\n"
-"com seus nomes GIO,ex. standard::icon"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-mime.c:73
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "MIMETYPE"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:73
-msgid "HANDLER"
-msgstr "MANUSEADOR"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:78
-msgid "Get or set the handler for a mimetype."
-msgstr "Obter ou definir o manuseador do mimetype."
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:80
-msgid ""
-"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
-"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
-"handler for the mimetype."
-msgstr ""
-"Se nenhum manuseador for fornecido, listar as aplicações registadas e\n"
-" recomendadas para o mimetype. Se o manuseador for fornecido, é \n"
-"definido como o manuseador padrão para o mimetype."
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:102
-msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
-msgstr "Tem de especificar apenas um mimetype, e possivelmente um manuseador"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:118
-#, c-format
-msgid "No default applications for “%s”\n"
-msgstr "Nenhuma aplicação predefinida para “%s”\n"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:124
-#, c-format
-msgid "Default application for “%s”: %s\n"
-msgstr "Aplicação predefinida para “%s”:%s\n"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:129
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Aplicações registadas:\n"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:131
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Nenhuma aplicação registada\n"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:142
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Aplicações recomendadas:\n"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:144
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Nenhuma aplicação recomendada\n"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:164
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”"
-msgstr "Falha ao ler informação do gestor “%s”"
-
-#: gio/gio-tool-mime.c:170
-#, c-format
-msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr "Falha ao definir “%s” como gestor predefinido para “%s”: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Criar diretórios pai"
-
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
-msgid "Create directories."
-msgstr "Criar diretórios."
-
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
-msgid ""
-"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/mydir as location."
-msgstr ""
-"gio mkdir funciona como o utilitário tradicional mkdir, mas usando\n"
-"localizações GIO mas utilizando localizações GIO em vez de ficheiros\n"
-"locais: a exemplo, pode usar smb://server/resource/mydir como localização."
+#: atk/atkobject.c:173
+msgid "application"
+msgstr "aplicação"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:39
-msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
-msgstr "Monitorizar um diretório (predefinição: depende do tipo)"
+#: atk/atkobject.c:174
+msgid "autocomplete"
+msgstr "autocompletar"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41
-msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
-msgstr "Monitorizar um ficheiro (predefinição: depende do tipo)"
+#: atk/atkobject.c:175
+msgid "edit bar"
+msgstr "barra de edição"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
-msgstr ""
-"Monitorizar um ficheiro diretamente (nota as alterações feitas por via de "
-"hardlinks)"
+#: atk/atkobject.c:176
+msgid "embedded component"
+msgstr "componente embutido"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:45
-msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
-msgstr "Monitoriza um ficheiro diretamente, mas não reporta as mudanças"
+#: atk/atkobject.c:177
+msgid "entry"
+msgstr "entrada"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:47
-msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
-msgstr "Reporta as mudanças e renomeia como apenas eventos apagados/criados"
+#: atk/atkobject.c:178
+msgid "chart"
+msgstr "gráfico"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:49
-msgid "Watch for mount events"
-msgstr "Observar eventos montados"
+#: atk/atkobject.c:179
+msgid "caption"
+msgstr "legenda"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:211
-msgid "Monitor files or directories for changes."
-msgstr "Monitorizar ficheiros ou diretórios por alterações."
+#: atk/atkobject.c:180
+msgid "document frame"
+msgstr "moldura de documento"
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Montar como montável"
+#: atk/atkobject.c:181
+msgid "heading"
+msgstr "título"
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
-msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
-msgstr "Montar unidade com ficheiro de dispositivo, ou outro identificador"
+#: atk/atkobject.c:182
+msgid "page"
+msgstr "página"
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: atk/atkobject.c:183
+msgid "section"
+msgstr "secção"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: atk/atkobject.c:184
+msgid "redundant object"
+msgstr "objeto redundante"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: atk/atkobject.c:185
+msgid "form"
+msgstr "formulário"
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
-msgid "Stop drive with device file"
-msgstr "Parar unidade com ficheiro de dispositivo"
+#: atk/atkobject.c:186
+msgid "link"
+msgstr "ligação"
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DISPOSITIVO"
+#: atk/atkobject.c:187
+msgid "input method window"
+msgstr "janela de método de introdução"
-#: gio/gio-tool-mount.c:70
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Desmontar todas as montagens com um dado esquema"
+#: atk/atkobject.c:188
+msgid "table row"
+msgstr "linha de tabela"
-#: gio/gio-tool-mount.c:70
-msgid "SCHEME"
-msgstr "ESQUEMA"
+#: atk/atkobject.c:189
+msgid "tree item"
+msgstr "item de árvore"
-#: gio/gio-tool-mount.c:71
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr "Ignorar operações de ficheiros pendentes quando desmontar ou ejetar"
+#: atk/atkobject.c:190
+msgid "document spreadsheet"
+msgstr "documento de folha de cálculo"
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Utilizar um utilizador anónimo quando autenticar"
+#: atk/atkobject.c:191
+msgid "document presentation"
+msgstr "documento de apresentação"
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
-msgid "List"
-msgstr "Listar"
+#: atk/atkobject.c:192
+msgid "document text"
+msgstr "documento de texto"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Monitorizar eventos"
+#: atk/atkobject.c:193
+msgid "document web"
+msgstr "documento web"
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Mostrar informação extra"
+#: atk/atkobject.c:194
+msgid "document email"
+msgstr "documento de email"
-#: gio/gio-tool-mount.c:77
-msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
-msgstr "O PIM numérico quando desbloquear uma unidade VeraCrypt"
+#: atk/atkobject.c:195
+msgid "comment"
+msgstr "comentário"
-#: gio/gio-tool-mount.c:77
-msgid "PIM"
-msgstr "PIM"
+#: atk/atkobject.c:196
+msgid "list box"
+msgstr "caixa de lista"
-#: gio/gio-tool-mount.c:78
-msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
-msgstr "Montar uma unidade TCRYPT oculta"
+#: atk/atkobject.c:197
+msgid "grouping"
+msgstr "agrupar"
-#: gio/gio-tool-mount.c:79
-msgid "Mount a TCRYPT system volume"
-msgstr "Montar uma unidade TCRYPT de sistema"
+#: atk/atkobject.c:198
+msgid "image map"
+msgstr "mapa de imagem"
-#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300
-msgid "Anonymous access denied"
-msgstr "Acesso anónimo negado"
+#: atk/atkobject.c:199
+msgid "notification"
+msgstr "notificação"
-#: gio/gio-tool-mount.c:525
-msgid "No drive for device file"
-msgstr "Nenhum volume para o ficheiro de dispositivo"
+#: atk/atkobject.c:200
+msgid "info bar"
+msgstr "barra de informação"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1017
-msgid "No volume for given ID"
-msgstr "Nenhum volume para o dado ID"
+#: atk/atkobject.c:201
+msgid "level bar"
+msgstr "barra de nível"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1206
-msgid "Mount or unmount the locations."
-msgstr "Montar ou desmontar localizações."
+#: atk/atkobject.c:202
+msgid "title bar"
+msgstr "barra de título"
-#: gio/gio-tool-move.c:44
-msgid "Don’t use copy and delete fallback"
-msgstr "Não usar copiar e eliminar por omissão"
+#: atk/atkobject.c:203
+msgid "block quote"
+msgstr "citação"
-#: gio/gio-tool-move.c:101
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Mover um ou mais ficheiros de FONTE para DESTINO."
+#: atk/atkobject.c:204
+msgid "audio"
+msgstr "áudio"
-#: gio/gio-tool-move.c:103
-msgid ""
-"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location"
-msgstr ""
-"gio move funciona como o utilitário tradicional mv, mas usando\n"
-"localizações GIO mas utilizando localizações GIO em vez de ficheiros\n"
-"locais: a exemplo, pode usar smb://server/resource/file.txt como localização"
+#: atk/atkobject.c:205
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
-#: gio/gio-tool-move.c:145
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory"
-msgstr "Alvo %s não é um diretório"
+#: atk/atkobject.c:206
+msgid "definition"
+msgstr "definição"
-#: gio/gio-tool-open.c:77
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Abrir ficheiros com a aplicação predefinida\n"
-"é registada para manusear ficheiros deste tipo."
+#: atk/atkobject.c:207
+msgid "article"
+msgstr "artigo"
-#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Ignorar ficheiros inexistentes, sem confirmação"
+#: atk/atkobject.c:208
+msgid "landmark"
+msgstr "marco"
-#: gio/gio-tool-remove.c:54
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Apagar ficheiros fornecidos."
+#: atk/atkobject.c:209
+msgid "log"
+msgstr "registo"
-#: gio/gio-tool-rename.c:47
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: gio/gio-tool-rename.c:52
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Renomear um ficheiro."
-
-#: gio/gio-tool-rename.c:72
-msgid "Missing argument"
-msgstr "Argumento em falta"
-
-#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:141
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Demasiados argumentos"
-
-#: gio/gio-tool-rename.c:97
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Mudança de nome bem sucedida. Novo uri: %s\n"
-
-#: gio/gio-tool-save.c:52
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Só criar se não existir"
-
-#: gio/gio-tool-save.c:53
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Acrescentar ao final do ficheiro"
-
-#: gio/gio-tool-save.c:54
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Quando criar, restringir acesso ao utilizador atual"
-
-#: gio/gio-tool-save.c:55
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Quando substituir, substituir como se o destino não existisse"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:57
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Imprimir novo etag no final"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:59
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "O etag do ficheiro a ser sobrescrito"
-
-#: gio/gio-tool-save.c:59
-msgid "ETAG"
-msgstr "ETAG"
-
-#: gio/gio-tool-save.c:115
-msgid "Error reading from standard input"
-msgstr "Erro ao ler da entrada predefinida"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:141
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag não está disponível\n"
-
-#: gio/gio-tool-save.c:165
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar no DESTINO."
-
-#: gio/gio-tool-save.c:185
-msgid "No destination given"
-msgstr "Nenhum destino fornecido"
-
-#: gio/gio-tool-set.c:35
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Tipo do atributo"
-
-#: gio/gio-tool-set.c:35
-msgid "TYPE"
-msgstr "TIPO"
-
-#: gio/gio-tool-set.c:93
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ATRIBUTO"
-
-#: gio/gio-tool-set.c:93
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
-
-#: gio/gio-tool-set.c:97
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Definir um atributo de ficheiro da LOCALIZAÇÃO."
-
-#: gio/gio-tool-set.c:117
-msgid "Location not specified"
-msgstr "Nenhum localização especificada"
+#: atk/atkobject.c:210
+msgid "marquee"
+msgstr "destaque"
-#: gio/gio-tool-set.c:124
-msgid "Attribute not specified"
-msgstr "Nenhum atributo especificado"
+#: atk/atkobject.c:211
+msgid "math"
+msgstr "matemática"
-#: gio/gio-tool-set.c:134
-msgid "Value not specified"
-msgstr "Valor não especificado"
+#: atk/atkobject.c:212
+msgid "rating"
+msgstr "classificação"
-#: gio/gio-tool-set.c:184
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type “%s”"
-msgstr "Tipo de atributo inválido “%s”"
-
-#: gio/gio-tool-trash.c:36
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Esvaziar lixo"
-
-#: gio/gio-tool-trash.c:37
-msgid "List files in the trash with their original locations"
-msgstr "Listar os ficheiros no lixo com as suas localizações originais"
-
-#: gio/gio-tool-trash.c:38
-msgid ""
-"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
-"directory)"
-msgstr ""
-"Restaurar um ficheiro do lixo até à sua localização original (possivelmente "
-"recriando o diretório)"
+#: atk/atkobject.c:213
+msgid "timer"
+msgstr "temporizador"
-#: gio/gio-tool-trash.c:108
-msgid "Unable to find original path"
-msgstr "Incapaz de encontrar o caminho original"
+#: atk/atkobject.c:214
+msgid "description list"
+msgstr "lista de descrição"
-#: gio/gio-tool-trash.c:125
-msgid "Unable to recreate original location: "
-msgstr "Incapaz de recriar a localização original: "
+#: atk/atkobject.c:215
+msgid "description term"
+msgstr "termo de descrição"
-#: gio/gio-tool-trash.c:138
-msgid "Unable to move file to its original location: "
-msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para a sua localização original: "
+#: atk/atkobject.c:216
+msgid "description value"
+msgstr "valor de descrição"
-#: gio/gio-tool-trash.c:227
-msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
-msgstr "Mover/Restaurar ficheiros e diretórios para o lixo."
+#: atk/atkobject.c:392
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nome acessível"
-#: gio/gio-tool-trash.c:229
-msgid ""
-"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
-"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+#: atk/atkobject.c:393
+msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
-"Nota: para o comutador --restore, se a localização original do ficheiro "
-"eliminado \n"
-"já existe, não será substituído a menos que --force seja definida."
-
-#: gio/gio-tool-trash.c:260
-msgid "Location given doesn't start with trash:///"
-msgstr "O local dado não começa com o trash:///"
-
-#: gio/gio-tool-tree.c:35
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Seguir ligações simbólicos, montagens e atalhos"
-
-#: gio/gio-tool-tree.c:246
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Listar conteúdos de diretórios num formato tipo árvore."
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:146
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:236
-#, c-format
-msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr "O ficheiro %s surge várias vezes no recurso"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:247
-#, c-format
-msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr "Falha ao localizar “%s” em qualquer diretório de origem"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:258
-#, c-format
-msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr "Falha ao localizar “%s” na diretório atual"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:292
-#, c-format
-msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida"
-
-#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
-#. * the second %s is an environment variable, and the third
-#. * %s is a command line tool
-#.
-#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
-#: gio/glib-compile-resources.c:426
-#, c-format
-msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
-msgstr ""
-"pré-processamento %s requisitado, mas %s é indefinido, e %s não está no PATH"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:459
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s"
+"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia de "
+"assistência"
-#: gio/glib-compile-resources.c:479
-#, c-format
-msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s"
+#: atk/atkobject.c:399
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Descrição acessível"
-#: gio/glib-compile-resources.c:543
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
-msgid "Show program version and exit"
-msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:822
-msgid "Name of the output file"
-msgstr "Nome do ficheiro de saída"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:823
-msgid ""
-"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
-"directory)"
+#: atk/atkobject.c:400
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
-"O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do "
-"(predefinição: diretório atual)"
+"Descrição de um objeto, formatada para acesso por tecnologia de assistência"
-#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "PASTA"
+#: atk/atkobject.c:406
+msgid "Accessible Parent"
+msgstr "Pai acessível"
-#: gio/glib-compile-resources.c:824
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
-"Gerar o resultado no formato selecionado pela extensão do nome do ficheiro "
-"de saída"
+#: atk/atkobject.c:407
+msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
+msgstr "Pai do acessível atual tal como devolvido por atk_object_get_parent()"
-#: gio/glib-compile-resources.c:825
-msgid "Generate source header"
-msgstr "Gerar o cabeçalho de código"
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:826
-msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
-"Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código"
+#: atk/atkobject.c:423
+msgid "Accessible Value"
+msgstr "Valor acessível"
-#: gio/glib-compile-resources.c:827
-msgid "Generate dependency list"
-msgstr "Gerar lista de dependências"
+#: atk/atkobject.c:424
+msgid "Is used to notify that the value has changed"
+msgstr "Utilizado para notificar que o valor foi alterado"
-#: gio/glib-compile-resources.c:828
-msgid "Name of the dependency file to generate"
-msgstr "Nome do ficheiro de dependência a gerar"
+#: atk/atkobject.c:432
+msgid "Accessible Role"
+msgstr "Papel acessível"
-#: gio/glib-compile-resources.c:829
-msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
-msgstr "Incluir alvos falsos no ficheiro de dependência gerado"
+#: atk/atkobject.c:433
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "O papel acessível deste objeto"
-#: gio/glib-compile-resources.c:830
-msgid "Don’t automatically create and register resource"
-msgstr "Não criar e registar um recurso automaticamente"
+#: atk/atkobject.c:440
+msgid "Accessible Layer"
+msgstr "Camada acessível"
-#: gio/glib-compile-resources.c:831
-msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr "Não exportar funções; declará-las G_GNUC_INTERNAL"
+#: atk/atkobject.c:441
+msgid "The accessible layer of this object"
+msgstr "A camada acessível deste objeto"
-#: gio/glib-compile-resources.c:832
-msgid ""
-"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
-"instead"
-msgstr ""
-"Não imbuir dados de recurso num ficheiro C; assuma-o ligado externamente"
+#: atk/atkobject.c:449
+msgid "Accessible MDI Value"
+msgstr "Valor MDI acessível"
-#: gio/glib-compile-resources.c:833
-msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado"
+#: atk/atkobject.c:450
+msgid "The accessible MDI value of this object"
+msgstr "O valor MDI de acessibilidade deste objeto"
-#: gio/glib-compile-resources.c:834
-msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
-msgstr "O compilador C de destino (padrão: a variável de ambiente CC)"
+#: atk/atkobject.c:466
+msgid "Accessible Table Caption"
+msgstr "Legenda de tabela acessível"
-#: gio/glib-compile-resources.c:860
-msgid ""
-"Compile a resource specification into a resource file.\n"
-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
-"and the resource file have the extension called .gresource."
-msgstr ""
-"Compilar a especificação de um recurso num ficheiro de recursos.\n"
-"Ficheiros de especificação de recursos têm de ter a extensão .gresource."
-"xml,\n"
-"e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource."
-
-#: gio/glib-compile-resources.c:882
-msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:94
-#, c-format
-msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr "nome deve ter um mínimo de 2 caracteres"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:105
-#, c-format
-msgid "Invalid numeric value"
-msgstr "Valor numérico inválido"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:113
-#, c-format
-msgid "<value nick='%s'/> already specified"
-msgstr "<value nick='%s'/> já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:121
-#, c-format
-msgid "value='%s' already specified"
-msgstr "valor=“%s” já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:135
-#, c-format
-msgid "flags values must have at most 1 bit set"
-msgstr "valores de parâmetros devem ter ao menos 1 bit definido"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:160
-#, c-format
-msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr "<%s> deve conter ao menos um <value>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:316
-#, c-format
-msgid "<%s> is not contained in the specified range"
-msgstr "<%s> não está contido na região especificada"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:328
-#, c-format
-msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr "<%s> não é um membro válido do tipo enumerado especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:334
-#, c-format
-msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr "<%s> contém cadeias não inclusas no tipo de parâmetros especificados"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:340
-#, c-format
-msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
-msgstr "<%s> contém uma cadeia não inclusa em <choices>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:374
-msgid "<range/> already specified for this key"
-msgstr "<range/> já especificado para esta chave"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:392
-#, c-format
-msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr "<range> não permitido para chaves do tipo “%s”"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:409
-#, c-format
-msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr "<range> o mínimo especificado é maior que o máximo"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:434
-#, c-format
-msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr "categoria l10n não suportada: %s"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:442
-msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
-msgstr "o l10n requisitou, mas nenhum domínio gettext foi dado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:454
-msgid "translation context given for value without l10n enabled"
-msgstr "contexto de tradução dado a um valor sem l10n ativado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:476
-#, c-format
-msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
-msgstr "Falha ao processar o valor <default> do tipo “%s”: "
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:493
+#: atk/atkobject.c:467
msgid ""
-"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
+"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
-"<choices> não podem ser especificadas a chaves marcadas como tendo um tipo "
-"enumerado"
+"Utilizada para notificar que a legenda da tabela foi alterada; esta "
+"propriedade não deverá ser utilizada. Deverá antes ser utilizado accessible-"
+"table-caption-object"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:502
-msgid "<choices> already specified for this key"
-msgstr "<choices> já especificadas para esta chave"
+#: atk/atkobject.c:481
+msgid "Accessible Table Column Header"
+msgstr "Cabeçalho de coluna de tabela acessível"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:514
-#, c-format
-msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr "<choices> não permitidas para chaves do tipo “%s”"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:530
-#, c-format
-msgid "<choice value='%s'/> already given"
-msgstr "<choice value='%s'/> já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:545
-#, c-format
-msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
-msgstr "<choices> devem conter ao menos uma <choice>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:559
-msgid "<aliases> already specified for this key"
-msgstr "<aliases> já especificados para esta chave"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:563
-msgid ""
-"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
-"after <choices>"
+#: atk/atkobject.c:482
+msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr ""
-"<aliases> podem serem especificados só a chaves com tipo enumerada ou "
-"parâmetro ou após <choices>"
+"Utilizado para notificar que o cabeçalho da coluna da tabela foi alterado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
-"type"
-msgstr "<alias value='%s'/> dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado"
+#: atk/atkobject.c:497
+msgid "Accessible Table Column Description"
+msgstr "Descrição de coluna de tabela acessível"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:588
-#, c-format
-msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
-msgstr ""
-"<alias value='%s'/> dado quando <choice value='%s'/> já foi especificada"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:596
-#, c-format
-msgid "<alias value='%s'/> already specified"
-msgstr "<alias value='%s'/> já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:606
-#, c-format
-msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr "alcunha alvo “%s” não é do tipo enumerada"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:607
-#, c-format
-msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr "alcunha alvo “%s” não está inclusa em <choices>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:622
-#, c-format
-msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr "<aliases> devem conter ao menos uma <alias>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:799
-msgid "Empty names are not permitted"
-msgstr "Não são permitidos nomes vazios"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:809
-#, c-format
-msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "Nome “%s” inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:821
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen (“-”) are permitted"
+#: atk/atkobject.c:498
+msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr ""
-"Nome “%s” inválido: carácter “%c” inválido; apenas são permitidas letras "
-"minúsculas, números e um traço (“-”)"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:830
-#, c-format
-msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
-msgstr "Nome “%s” inválido: não são permitidos dois traços (“--”) consecutivos"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:839
-#, c-format
-msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
-msgstr "Nome “%s” inválido: o último carácter não pode ser um traço (“-”)"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:847
-#, c-format
-msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgstr "Nome “%s” inválido: o tamanho máximo é 1024"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:919
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name=“%s”> já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:945
-msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr "Não é possível adicionar chaves a um esquema de “lista-de”"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:956
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name=“%s”> já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:974
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name=“%s”> sobrepõe-se a <key name=“%s”> no <schema id=“%s”>; utilize "
-"<override> para alterar o valor"
+"Utilizado para notificar que a descrição da coluna da tabela foi alterada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:985
-#, c-format
-msgid ""
-"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"Exatamente “type”, “enum” ou “flags” tem de ser especificado como um "
-"atributo de <key>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id=“%s”> (ainda) não definido."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
-#, c-format
-msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
-msgstr "Cadeia de tipo GVariante “%s” inválida"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
-msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
-msgstr "<override> especificado mas o esquema não estende nada"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
-#, c-format
-msgid "No <key name='%s'> to override"
-msgstr "Nenhum <key name='%s'> a sobrepor"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name=“%s”> já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id=“%s”> já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<schema id='%s'> estende-se a um esquema “%s” ainda não existente"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema “%s” que ainda não existe"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
-#, c-format
-msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
-msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot extend a schema with a path"
-msgstr "Impossível estender um esquema com um caminho"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id=“%s”> é uma lista, que estende o <schema id=“%s”> que não é uma "
-"lista"
+#: atk/atkobject.c:513
+msgid "Accessible Table Row Header"
+msgstr "Cabeçalho de linha de tabela acessível"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
-"does not extend “%s”"
+#: atk/atkobject.c:514
+msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> mas “%s” "
-"não estende “%s”"
+"Utilizado para notificar que o cabeçalho da linha da tabela foi alterado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
-#, c-format
-msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "Um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra"
+#: atk/atkobject.c:528
+msgid "Accessible Table Row Description"
+msgstr "Descrição de linha de tabela acessível"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
-#, c-format
-msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr "O caminho de uma lista tem de terminar com “:/”"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
-"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+#: atk/atkobject.c:529
+msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr ""
-"Aviso: o esquema “%s” tem um caminho “%s”. Caminhos começando com “/apps/”, "
-"“/desktop/” ou “/system/” estão obsoletos."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id=“%s”> já especificado"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
-#, c-format
-msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
-msgid "Element <default> is required in <key>"
-msgstr "Elemento <default> é requerido em <key>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
-#, c-format
-msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
-#, c-format
-msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
-msgstr "Aviso: referência unificada a <schema id='%s'/>"
-
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
-msgid "--strict was specified; exiting."
-msgstr "Foi especificado --strict; a terminar."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
-msgid "This entire file has been ignored."
-msgstr "Todo este ficheiro foi ignorado."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
-msgid "Ignoring this file."
-msgstr "A ignorar este ficheiro."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#, c-format
-msgid ""
-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
-"override for this key."
-msgstr ""
-"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de "
-"sobreposição “%s”; a ignorar sobreposição desta chave."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
-"strict was specified; exiting."
-msgstr ""
-"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de "
-"sobreposição “%s” e --strict foi definido; a terminar."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
-"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
-msgstr ""
-"Impossível fornecer sobreposições per-desktop para chaves localizadas “%s” "
-"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”); a ignorar sobreposição para "
-"esta chave."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
-"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
-msgstr ""
-"Impossível fornecer sobreposições per-desktop para chaves localizadas “%s” "
-"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”) e --strict foi definido; a "
-"terminar."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
-"%s. Ignoring override for this key."
-msgstr ""
-"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no "
-"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. A ignorar sobreposição para esta chave."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
-#, c-format
-msgid ""
-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
-"%s. --strict was specified; exiting."
-msgstr ""
-"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no "
-"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. --strict foi definido; a terminar."
+"Utilizado para notificar que a descrição da linha da tabela foi alterada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
-#, c-format
-msgid ""
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
-"range given in the schema; ignoring override for this key."
-msgstr ""
-"Sobreposição para a chave “%s” no esquema “%s” no ficheiro de sobreposição "
-"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema; a ignorar sobreposição "
-"desta chave."
+#: atk/atkobject.c:535
+msgid "Accessible Table Summary"
+msgstr "Resumo de tabela acessível"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
-#, c-format
-msgid ""
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
-"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
-msgstr ""
-"Sobreposição para a chave “%s” no esquema “%s” no ficheiro de sobreposição "
-"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema e --strict foi definido; a "
-"terminar."
+#: atk/atkobject.c:536
+msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
+msgstr "Utilizado para notificar que o resumo da tabela foi alterado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
-#, c-format
-msgid ""
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
-"list of valid choices; ignoring override for this key."
-msgstr ""
-"Sobreposição para a chave “%s” no esquema “%s” no ficheiro de sobreposição "
-"“%s” não pertence à lista de opções válidas; a ignorar sobreposição desta "
-"chave."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
-#, c-format
-msgid ""
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
-"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
-msgstr ""
-"Sobreposição para a chave “%s” no esquema “%s” no ficheiro de sobreposição "
-"“%s” não pertence à lista de opções válidas e --strict foi definido; a "
-"terminar."
+#: atk/atkobject.c:542
+msgid "Accessible Table Caption Object"
+msgstr "Objeto de legenda de tabela acessível"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
-msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "Onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled"
+#: atk/atkobject.c:543
+msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
+msgstr "Utilizado para notificar que a legenda da tabela foi alterada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Abortar em qualquer erro nos esquemas"
+#: atk/atkobject.c:549
+msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
+msgstr "Número de ligações de hipertexto acessíveis"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled"
+#: atk/atkobject.c:550
+msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
+msgstr "O número de atalhos que o AtkHypertext atual possui"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Compilar todos os ficheiros de esquema GSettings numa cache de esquemas.\n"
-"Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n"
-"e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
-msgid "You should give exactly one directory name"
-msgstr "Deverá indicar apenas um nome de pasta"
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
-msgid "No schema files found: doing nothing."
-msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: nada a fazer."
-
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
-msgid "No schema files found: removed existing output file."
-msgstr ""
-"Nenhum ficheiro de esquema encontrado: removido o ficheiro de resultado "
-"existente."
-
-#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
-
-#: gio/glocalfile.c:996
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
-msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros para %s: %s"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
+#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
+#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
+#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1137
-#, c-format
-msgid "Containing mount for file %s not found"
-msgstr "Montagem que contém o ficheiro %s não encontrada"
-
-#: gio/glocalfile.c:1160
-msgid "Can’t rename root directory"
-msgstr "Impossível renomear o diretório raiz"
-
-#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
-#, c-format
-msgid "Error renaming file %s: %s"
-msgstr "Erro ao renomear o ficheiro %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1185
-msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr "Impossível renomear o ficheiro, o nome já existe"
-
-#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
-#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-
-#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s: %s"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1502
-#, c-format
-msgid "Error removing file %s: %s"
-msgstr "Erro ao remover o ficheiro %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
-#, c-format
-msgid "Error trashing file %s: %s"
-msgstr "Erro ao enviar o ficheiro %s para o lixo: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2054
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
-msgstr "Impossível criar o diretório de lixo %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2075
-#, c-format
-msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
-msgstr "Impossível encontrar o diretório de topo para o lixo %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2083
-#, c-format
-msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
-msgstr "Impossível enviar para o lixo montagens internas do sistema"
-
-#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
-#, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
-msgstr "Impossível encontrar ou criar o diretório de lixo %s para o lixo %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
-msgstr "Impossível criar o ficheiro de informação do lixo para %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2305
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
-msgstr ""
-"Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo através dos limites do sistema "
-"de ficheiros"
-
-#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file %s: %s"
-msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2371
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file %s"
-msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo"
-
-#: gio/glocalfile.c:2397
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s: %s"
-msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2426
-#, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "O sistema de ficheiros não suporta ligações simbólicas"
-
-#: gio/glocalfile.c:2429
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link %s: %s"
-msgstr "Erro ao criar ligação simbólica %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s"
-msgstr "Erro ao mover o ficheiro %s: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2495
-msgid "Can’t move directory over directory"
-msgstr "Impossível mover uma pasta sobre uma pasta"
-
-#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
-
-#: gio/glocalfile.c:2540
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:2554
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Não é suportado mover entre montados"
-
-#: gio/glocalfile.c:2728
-#, c-format
-msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr "Impossível determinar a utilização de disco de %s: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:773
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Valor do atributo tem de ser não-NULL"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:780
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Tipo de atributo inválido (esperada uma cadeia)"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:787
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nome de atributo extendido inválido"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:827
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao definir o atributo extendido “%s”: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1725 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codificação inválida)"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1884 gio/glocalfileoutputstream.c:945
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao obter informação para o ficheiro “%s”: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2150
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "Erro ao obter informação sobre o descritor do ficheiro: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2195
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2213
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2232 gio/glocalfileinfo.c:2251
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma cadeia byte)"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2298
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Impossível definir permissões em ligações simbólicas"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2314
-#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Erro ao definir as permissões: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2365
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Erro ao definir o dono: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2388
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "ligação simbólica tem de ser não-NULL"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2398 gio/glocalfileinfo.c:2417
-#: gio/glocalfileinfo.c:2428
-#, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Erro ao definir a ligação simbólica: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2407
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Erro ao definir a ligação simbólica: ficheiro não é uma ligação simbólica"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2479
-#, c-format
-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
-msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld são negativos"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2488
-#, c-format
-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
-msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld atinge 1 segundo"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2498
-#, c-format
-msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
-msgstr "Data/hora UNIX %lld não cabem em 64 bits"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2509
-#, c-format
-msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
-msgstr "Data/hora UNIX %lld estão fora do alcance suportado pelo Windows"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2612
-#, c-format
-msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
-msgstr "Nome de ficheiro “%s” não pode ser convertido para UTF-16"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2631
-#, c-format
-msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
-msgstr "Ficheiro “%s” não pode ser aberto: erro do Windows %lu"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2644
-#, c-format
-msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
-msgstr ""
-"Erro ao definir ou modificar a hora de acesso para o ficheiro “%s”: %lu"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2785 gio/glocalfileinfo.c:2797
-#, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Erro ao definir a hora de modificação ou acesso: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2820
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2827
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "O SELinux não está ativo neste sistema"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2837
-#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2934
-#, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s"
-
-#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
-#, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s"
-
-#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s"
-
-#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Erro ao procurar no ficheiro: %s"
-
-#: gio/glocalfilemonitor.c:882
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Impossível encontrar tipo de monitor predefinido de ficheiro local"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Erro ao remover o atalho para a cópia de segurança antiga: %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Erro ao criar a cópia da cópia de segurança: %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Erro ao renomear ficheiro temporário: %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Erro ao truncar ficheiro: %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
-#, c-format
-msgid "Error opening file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Ficheiro de destino é uma pasta"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "O ficheiro de destino não é um ficheiro comum"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "O ficheiro foi alterado externamente"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Erro ao remover o ficheiro antigo: %s"
-
-#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Fornecido um GSeekType inválido"
-
-#: gio/gmemoryinputstream.c:486
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Pedido de procura inválido"
-
-#: gio/gmemoryinputstream.c:510
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Impossível truncar um GMemoryInputStream"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Fluxo de saída de memória não é redimensionável"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída de memória"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior do que o "
-"espaço de endereçamento disponível"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Pedida uma procura para antes do início do fluxo"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Pedida uma procura para depois do final do fluxo"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:401
-msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "dispositivo montado não implementa “desmontar”"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:477
-msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "dispositivo montado não implementa “ejetar”"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:555
-msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
-msgstr ""
-"dispositivo montado não implementa “desmontar” ou “desmontar_com_operacao”"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:640
-msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr "dispositivo montado não implementa “eject” ou “eject_with_operation”"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:728
-msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "dispositivo montado não implementa “remontar”"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:810
-msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
-msgstr "dispositivo montado não implementa deteção do tipo de conteúdo"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:897
-msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
-"dispositivo montado não implementa deteção síncrona do tipo de conteúdo"
-
-#: gio/gnetworkaddress.c:417
-#, c-format
-msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr "Nome de máquina “%s” contém “[” mas não “]”"
-
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Rede inacessível"
-
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Servidor inacessível"
-
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr "Impossível criar o monitor de rede: %s"
-
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
-msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr "Impossível criar o monitor de rede: "
-
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
-msgid "Could not get network status: "
-msgstr "Impossível obter o estado da rede: "
-
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
-#, c-format
-msgid "NetworkManager not running"
-msgstr "Gestor de rede não está em execução"
-
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
-#, c-format
-msgid "NetworkManager version too old"
-msgstr "Versão do gestor de rede demasiado antiga"
-
-#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
-msgid "Output stream doesn’t implement write"
-msgstr "Fluxo de saída não implementa a escrita"
-
-#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
-#, c-format
-msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
-msgstr "Soma dos vetores passados ao %s demasiado longa"
-
-#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Fluxo de origem já está fechado"
-
-#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
-msgid "Unspecified proxy lookup failure"
-msgstr "Falha de pesquisa de proxy não especificada"
-
-#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
-#. * second is an error message
-#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
-#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
-#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
-#, c-format
-msgid "Error resolving “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s"
-
-#. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
-#, c-format
-msgid "%s not implemented"
-msgstr "%s não implementado"
-
-#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
-msgid "Invalid domain"
-msgstr "Domínio inválido"
-
-#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
-#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
-#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
-#: gio/gresourcefile.c:738
-#, c-format
-msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr "O recurso em “%s” não existe"
-
-#: gio/gresource.c:850
-#, c-format
-msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr "Falha ao descomprimir o recurso em “%s”"
-
-#: gio/gresourcefile.c:734
-#, c-format
-msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório"
-
-#: gio/gresourcefile.c:942
-msgid "Input stream doesn’t implement seek"
-msgstr "Fluxo de entrada não implementa procura"
-
-#: gio/gresource-tool.c:502
-msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr "Lista secções que contêm recursos num FICHEIRO elf"
-
-#: gio/gresource-tool.c:508
-msgid ""
-"List resources\n"
-"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
-"If PATH is given, only list matching resources"
-msgstr ""
-"Lista recursos\n"
-"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n"
-"Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam"
-
-#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
-msgid "FILE [PATH]"
-msgstr "FICHEIRO [LOCALIZAÇÃO]"
-
-#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
-msgid "SECTION"
-msgstr "SECÇÃO"
-
-#: gio/gresource-tool.c:517
-msgid ""
-"List resources with details\n"
-"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
-"If PATH is given, only list matching resources\n"
-"Details include the section, size and compression"
-msgstr ""
-"Listar recursos com detalhes\n"
-"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n"
-"Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam\n"
-"Detalhes incluem a secção, tamanho e compressão"
-
-#: gio/gresource-tool.c:527
-msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr "Extrair um ficheiro de recurso para o terminal"
-
-#: gio/gresource-tool.c:528
-msgid "FILE PATH"
-msgstr "LOCALIZAÇÃO FICHEIRO"
-
-#: gio/gresource-tool.c:542
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" help Show this information\n"
-" sections List resource sections\n"
-" list List resources\n"
-" details List resources with details\n"
-" extract Extract a resource\n"
-"\n"
-"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização:\n"
-" gresource [--section SECÇÃO] COMANDO [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-" help Mostra esta informação\n"
-" sections Lista secções de recursos\n"
-" list Lista recursos\n"
-" details Lista recursos com detalhes\n"
-" extract Extrai um recurso\n"
-"\n"
-"Utilize \"gresource help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n"
-"\n"
-
-#: gio/gresource-tool.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gresource %s%s%s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização:\n"
-" gresource %s%s%s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: gio/gresource-tool.c:563
-msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
-msgstr " SECÇÃO Um nome (opcional) de secção elf\n"
-
-#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr " COMANDO O comando (opcional) a ser explicado\n"
-
-#: gio/gresource-tool.c:573
-msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
-" FICHEIRO Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n"
-
-#: gio/gresource-tool.c:576
-msgid ""
-" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-" or a compiled resource file\n"
-msgstr ""
-" FICHEIRO Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n"
-" ou um ficheiro de recurso compilado\n"
-
-#: gio/gresource-tool.c:580
-msgid "[PATH]"
-msgstr "[LOCALIZAÇÃO]"
-
-#: gio/gresource-tool.c:582
-msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
-" LOCALIZAÇÃO Uma localização (opcional) de recurso (pode ser parcial)\n"
-
-#: gio/gresource-tool.c:583
-msgid "PATH"
-msgstr "LOCALIZAÇÃO"
-
-#: gio/gresource-tool.c:585
-msgid " PATH A resource path\n"
-msgstr " LOCALIZAÇÃO Uma localização de recurso\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
-#, c-format
-msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr "Não existe o esquema “%s”\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:57
-#, c-format
-msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "O esquema “%s” não é realocável (não pode ser especificado caminho)\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:78
-#, c-format
-msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "O esquema “%s” é realocável (tem de ser especificado o caminho)\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:92
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Indicado um caminho vazio.\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:98
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "O caminho tem de começar com uma barra (/)\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:104
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "O caminho tem de terminar com uma barra (/)\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:110
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:555
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "O valor especificado encontra-se fora do intervalo válido\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:562
-msgid "The key is not writable\n"
-msgstr "O valor da chave não pode ser escrito\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:598
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Listar os esquemas instalados (não-realocáveis)"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:604
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Listar os esquemas instalados realocáveis"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:610
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Listar as chaves no ESQUEMA"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO]"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:616
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Listar os sub processos de ESQUEMA"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:622
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"Listar as chaves e valores, recursivamente\n"
-"Se não for indicado um ESQUEMA, listar todas as chaves\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:624
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO]]"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:629
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Obter o valor da CHAVE"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
-#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] CHAVE"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:635
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Consultar o intervalo de valores válidos para a CHAVE"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:641
-msgid "Query the description for KEY"
-msgstr "Consultar o descritor para a CHAVE"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:647
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Definir o valor da CHAVE com o VALOR"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] CHAVE VALOR"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:653
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Repor o valor predefinido de CHAVE"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:659
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Repor todas as chaves no ESQUEMA para os seus valores predefinidos"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Verificar se é possível definir o valor de CHAVE"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:671
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Monitorizar a ocorrência de alterações da CHAVE.\n"
-"Se nenhuma chave for especificada, monitorizar todas as chaves do ESQUEMA.\n"
-"Utilizar ^C para parar de monitorizar.\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:674
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] [CHAVE]"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:686
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" help Show this information\n"
-" list-schemas List installed schemas\n"
-" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
-" list-keys List keys in a schema\n"
-" list-children List children of a schema\n"
-" list-recursively List keys and values, recursively\n"
-" range Queries the range of a key\n"
-" describe Queries the description of a key\n"
-" get Get the value of a key\n"
-" set Set the value of a key\n"
-" reset Reset the value of a key\n"
-" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
-" writable Check if a key is writable\n"
-" monitor Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização:\n"
-" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir DIRESQUEMAS] COMANDO [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-" help Mostra esta informação\n"
-" list-schemas Lista os esquemas instalados\n"
-" list-relocatable-schemas Lista os esquemas realocáveis\n"
-" list-keys Lista as chaves num esquema\n"
-" list-children Lista os sub processos de um esquema\n"
-" list-recursively Lista as chaves e valores, recursivamente\n"
-" range Consulta o intervalo de uma chave\n"
-" describe Consulta a descrição de um chave\n"
-" get Obtém o valor de uma chave\n"
-" set Define o valor de uma chave\n"
-" reset Repõe o valor predefinido de uma chave\n"
-" reset-recursively Repor todos os valores de um esquema\n"
-" writable Verifica se é possível alterar a chave\n"
-" monitor Monitoriza por alterações\n"
-"\n"
-"Utilize \"gsettings help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n"
-"\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:710
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização:\n"
-" gsettings [--schemadir DIRESQUEMAS] %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:716
-msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr " DIRESQUEMAS Um pasta onde procurar por esquemas adicionais\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:724
-msgid ""
-" SCHEMA The name of the schema\n"
-" PATH The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-" ESQUEMA O nome do esquema\n"
-" LOCALIZAÇÃO A localização, para esquemas realocáveis\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:729
-msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
-msgstr " CHAVE A chave (opcional) dentro do esquema\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:733
-msgid " KEY The key within the schema\n"
-msgstr " CHAVE A chave dentro do esquema\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:737
-msgid " VALUE The value to set\n"
-msgstr " VALOR O valor a definir\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:792
-#, c-format
-msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "Impossível ler esquemas de %s: %s\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:804
-msgid "No schemas installed\n"
-msgstr "Nenhum ficheiro de esquema instalado\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:883
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Indicado um nome de esquema vazio\n"
-
-#: gio/gsettings-tool.c:938
-#, c-format
-msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr "Não existe a chave “%s”\n"
-
-#: gio/gsocket.c:419
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Socket inválido, não inicializado"
-
-#: gio/gsocket.c:426
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:434
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Socket já está fechado"
-
-#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Tempo expirou no I/O de socket"
-
-#: gio/gsocket.c:586
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "a criar o GSocket do fd: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Impossível criar socket: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:679
-msgid "Unknown family was specified"
-msgstr "Foi especificada uma família desconhecida"
-
-#: gio/gsocket.c:686
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
-
-#: gio/gsocket.c:1177
-#, c-format
-msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
-msgstr "Impossível utilizar operações datagram em sockets não datagram."
-
-#: gio/gsocket.c:1194
-#, c-format
-msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
-msgstr ""
-"Impossível utilizar operações datagram num socket com um tempo de expiração "
-"definido."
-
-#: gio/gsocket.c:2001
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "impossível obter o endereço local: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2047
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "impossível obter o endereço remoto: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2113
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "impossível escutar: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2217
-#, c-format
-msgid "Error binding to address %s: %s"
-msgstr "Erro ao ligar-se ao endereço: %s: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564
-#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
-#, c-format
-msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr "Erro ao juntar-se a um grupo multicast: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
-#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
-#, c-format
-msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2394
-msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr "Suporte indisponível para multicast específico da origem"
-
-#: gio/gsocket.c:2541
-msgid "Unsupported socket family"
-msgstr "Família de socket não suportada"
-
-#: gio/gsocket.c:2566
-msgid "source-specific not an IPv4 address"
-msgstr "fonte-específica não é um endereço IPv4"
-
-#: gio/gsocket.c:2590
-#, c-format
-msgid "Interface name too long"
-msgstr "Nome de ambiente demasiado extenso"
-
-#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657
-#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "Ambiente não encontrado: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2633
-msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
-msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv4"
-
-#: gio/gsocket.c:2691
-msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
-msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv6"
-
-#: gio/gsocket.c:2900
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:3026
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Ligação em curso"
-
-#: gio/gsocket.c:3077
-msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr "Impossível obter o erro pendente: "
-
-#: gio/gsocket.c:3266
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Erro ao receber os dados: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:3463
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Erro ao enviar os dados: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:3650
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Impossível desligar o socket: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:3731
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Erro ao fechar o socket: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:4427
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
-msgid "Message vectors too large"
-msgstr "Vectores de mensagem demasiado grandes"
-
-#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
-#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:5039
-msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows"
-
-#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
-#, c-format
-msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:6182
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO"
-
-#: gio/gsocketclient.c:193
-#, c-format
-msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr "Impossível ligar ao servidor de proxy %s: "
-
-#: gio/gsocketclient.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "Impossível ligar a %s: "
-
-#: gio/gsocketclient.c:209
-msgid "Could not connect: "
-msgstr "Impossível ligar: "
-
-#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
-msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Não há suporte à realização de proxy sobre ligações não-TCP."
-
-#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
-msgstr "O protocolo de proxy “%s” não é suportado."
-
-#: gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "A escuta já se encontra fechada"
-
-#: gio/gsocketlistener.c:278
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Socket adicionado está fechado"
-
-#: gio/gsocks4aproxy.c:120
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
-msgstr "SOCKSv4 não suporta o endereço IPv6 “%s”"
-
-#: gio/gsocks4aproxy.c:138
-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Utilizador demasiado extenso para o protocolo SOCKSv4"
-
-#: gio/gsocks4aproxy.c:155
-#, c-format
-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Nome de máquina “%s” é demasiado extenso para o protocolo SOCKSv4"
-
-#: gio/gsocks4aproxy.c:181
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv4."
-
-#: gio/gsocks4aproxy.c:188
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "A ligação através do servidor SOCKSv4 foi rejeitada"
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv5."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "A proxy SOCKSv5 requer autenticação."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:193
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"O SOCKSv5 requer um método de autenticação que não é suportado pelo GLib."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:222
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr ""
-"Utilizador ou palavra-passe demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:252
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"Falha na autenticação SOCKSv5 devido a utilizador ou palavra-passe "
-"incorretos."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:302
-#, c-format
-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Nome de máquina “%s” demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5"
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:364
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "O servidor de proxy SOCKSv5 utiliza um tipo de endereço desconhecido."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:371
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Erro interno de servidor de proxy SOCKSv5."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:377
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Ligação SOCKSv5 não é permitida pelo conjunto de regras."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Máquina inacessível através do servidor SOCKSv5."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Rede inacessível através da proxy SOCKSv5."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Ligação recusada através da proxy SOCKSv5."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o comando “connect”."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:408
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o tipo de endereço indicado."
-
-#: gio/gsocks5proxy.c:414
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
-
-#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:303
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)"
-
-#: gio/gtestdbus.c:621
-#, c-format
-msgid "Pipes are not supported in this platform"
-msgstr "Os canais não são suportados nesta plataforma"
-
-#: gio/gthemedicon.c:597
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GThemedIcon"
-
-#: gio/gthreadedresolver.c:154
-msgid "No valid addresses were found"
-msgstr "Não foram encontrados endereços válidos"
-
-#: gio/gthreadedresolver.c:339
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao realizar a resolução invertida de “%s”: %s"
-
-#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
-#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
-#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
-#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
-#, c-format
-msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
-msgstr "Erro ao analisar o registo DNS %s: pacote DNS malformado"
-
-#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
-#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
-#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
-msgstr "Nenhum registo DNS do tipo pedido para “%s”"
-
-#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
-msgstr "Temporariamente indisponível para resolver “%s”"
-
-#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
-#: gio/gthreadedresolver.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error resolving “%s”"
-msgstr "Erro ao resolver “%s”"
-
-#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
-#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
-msgid "Malformed DNS packet"
-msgstr "Pacote DNS malformado"
-
-#: gio/gthreadedresolver.c:888
-#, c-format
-msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
-msgstr "Falha ao analisar a resposta do DNS para \"%s\": "
-
-#: gio/gtlscertificate.c:480
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nenhuma chave privada codificada PEM encontrada"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:490
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Impossível desencriptar a chave privada codificada PEM"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:501
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Impossível processar a chave privada codificada PEM"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:528
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nenhum certificado codificado PEM encontrado"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:537
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Impossível processar certificado codificado PEM"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:800
-msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
-msgstr "O backend TLS atual não suporta o PKCS #12"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:1017
-msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
-msgstr "Este GTlsBackend não suporta a criação de certificados PKCS # 11"
-
-#: gio/gtlspassword.c:113
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Esta é a última oportunidade para introduzir corretamente a palavra-passe "
-"antes de lhe ser vedado o acesso."
-
-#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
-#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:117
-msgid ""
-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
-"locked out after further failures."
-msgstr ""
-"Foram introduzidas várias palavras-passe incorretas e o seu acesso será "
-"vedado após falhas adicionais."
-
-#: gio/gtlspassword.c:119
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "A palavra-passe introduzida está incorreta."
-
-#: gio/gunixconnection.c:127
-msgid "Sending FD is not supported"
-msgstr "O envio de FD não é suportado"
-
-#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr[0] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtida %d"
-msgstr[1] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtidas %d"
-
-#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Tipo inesperado de dados basilares"
-
-#: gio/gunixconnection.c:214
-#, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr[0] "Esperado um fd, obtido %d\n"
-msgstr[1] "Esperado um fd, obtidos %d\n"
-
-#: gio/gunixconnection.c:233
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Recebido um fd inválido"
-
-#: gio/gunixconnection.c:240
-msgid "Receiving FD is not supported"
-msgstr "A receção FD não é suportada"
-
-#: gio/gunixconnection.c:382
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Erro ao enviar as credenciais: "
-
-#: gio/gunixconnection.c:539
-#, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está ativo para o socket: %s"
-
-#: gio/gunixconnection.c:555
-#, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Erro ao ativar SO_PASSCRED: %s"
-
-#: gio/gunixconnection.c:584
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes"
-
-#: gio/gunixconnection.c:624
-#, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, obtidas %d"
-
-#: gio/gunixconnection.c:649
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Erro ao desativar SO_PASSCRED: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
-#, c-format
-msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr "Erro ao ler do descritor do ficheiro: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
-#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
-#, c-format
-msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "Erro ao fechar o descritor do ficheiro: %s"
-
-#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
-
-#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
-#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
-#: gio/gunixoutputstream.c:632
-#, c-format
-msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no descritor do ficheiro: %s"
-
-#: gio/gunixsocketaddress.c:253
-msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Endereços abstratos de sockets de domínio UNIX não são suportados neste "
-"sistema"
-
-#: gio/gvolume.c:440
-msgid "volume doesn’t implement eject"
-msgstr "unidade não implementa a ejeção"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:517
-msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "unidade não implementa eject ou eject_with_operation"
-
-#: gio/gwin32inputstream.c:187
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s"
-
-#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Erro ao fechar o manipulador: %s"
-
-#: gio/gwin32outputstream.c:174
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no manipulador: %s"
-
-#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Memória livre insuficiente"
-
-#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Erro interno: %s"
-
-#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Necessita de mais dados"
-
-#: gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Dados comprimidos inválidos"
-
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
-msgid "Address to listen on"
-msgstr "Endereço onde ouvir"
-
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
-msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr "Ignorado, para compatibilidade com GTestDbus"
-
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
-msgid "Print address"
-msgstr "Endereço de impressão"
-
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
-msgid "Print address in shell mode"
-msgstr "Endereço de impressão em modo de consola"
-
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
-msgid "Run a dbus service"
-msgstr "Executar um serviço dbus"
-
-#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-msgid "Wrong args\n"
-msgstr "Argumentos incorretos\n"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:779
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "Atributo “%s” inesperado para o elemento “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
-#: glib/gbookmarkfile.c:993
-#, c-format
-msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "Atributo “%s” do elemento “%s” não foi encontrado"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
-#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-msgstr "Etiqueta “%s” inesperada, esperada a etiqueta “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
-#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "Etiqueta “%s” inesperada dentro de “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:1635
-#, c-format
-msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
-msgstr "Data/hora “%s” inválida no ficheiro marcado"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:1838
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcador válido nos pastas de dados"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2039
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "Já existe um marcador para o URI “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
-#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
-#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
-#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
-#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
-#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
-#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
-#: glib/gbookmarkfile.c:4009
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador para o URI “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2420
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2505
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Nenhum sinal privado definido no marcador para o URI “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:3046
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
-#, c-format
-msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr "Nenhuma aplicação denominada “%s” registou um marcador para “%s”"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:3745
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
-msgstr "Falha ao expandir a linha de execução “%s” com o URI “%s”"
-
-#: glib/gconvert.c:470
-msgid "Unrepresentable character in conversion input"
-msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
-
-#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238
-#: glib/gutf8.c:1342
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem"
-
-#: glib/gconvert.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
-msgstr ""
-"Impossível converter contingência “%s” para conjunto de caracteres “%s”"
-
-#: glib/gconvert.c:940
-msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
-msgstr "Sequência de bytes nula na origem da conversão"
-
-#: glib/gconvert.c:961
-msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
-msgstr "Sequência de bytes nula na saída da conversão"
-
-#: glib/gconvert.c:1692
-#, c-format
-msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-msgstr "O URI “%s” não é um URI absoluto que utiliza o esquema “file”"
-
-#: glib/gconvert.c:1702
-#, c-format
-msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "O URI de ficheiro local “%s” não deverá incluir um “#”"
-
-#: glib/gconvert.c:1719
-#, c-format
-msgid "The URI “%s” is invalid"
-msgstr "O URI “%s” é inválido"
-
-#: glib/gconvert.c:1731
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "O nome de máquina do URI “%s” é inválido"
-
-#: glib/gconvert.c:1747
-#, c-format
-msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-msgstr "O URI “%s” contém caracteres mascarados inválidos"
-
-#: glib/gconvert.c:1819
-#, c-format
-msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgstr "O nome de caminho “%s” não é um caminho absoluto"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:228
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
-#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
-#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
-#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
-#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
-#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
-#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
-#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
-#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
-#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
-#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
-#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
-#. * non-European) there is no difference between the standalone and
-#. * complete date form.
+#: atk/atkvalue.c:194
+msgid "very weak"
+msgstr "muito fraca"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
+#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
+#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
+#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
-#: glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: glib/gdatetime.c:290
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: glib/gdatetime.c:292
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: glib/gdatetime.c:294
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: glib/gdatetime.c:296
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: glib/gdatetime.c:298
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
-#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
-#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
-#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
-#. * and Russian. In other languages there is no difference between
-#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
-#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
-#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
-#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
-#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
-#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
-#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
-#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
-#. * appropriate when they are used standalone.
+#: atk/atkvalue.c:201
+msgid "weak"
+msgstr "fraca"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
+#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
+#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
+#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
-#: glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Fev"
-
-#: glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
-
-#: glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: glib/gdatetime.c:344
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
-
-#: glib/gdatetime.c:346
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Set"
-
-#: glib/gdatetime.c:348
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Out"
-
-#: glib/gdatetime.c:350
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: glib/gdatetime.c:352
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
-
-#: glib/gdatetime.c:367
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "2ª feira"
-
-#: glib/gdatetime.c:369
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "3ª feira"
-
-#: glib/gdatetime.c:371
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "4ª feira"
-
-#: glib/gdatetime.c:373
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "5ª feira"
-
-#: glib/gdatetime.c:375
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "6ª feira"
-
-#: glib/gdatetime.c:377
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
-
-#: glib/gdatetime.c:379
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
-
-#: glib/gdatetime.c:394
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "2ª"
-
-#: glib/gdatetime.c:396
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "3ª"
-
-#: glib/gdatetime.c:398
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "4ª"
-
-#: glib/gdatetime.c:400
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "5ª"
-
-#: glib/gdatetime.c:402
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "6ª"
-
-#: glib/gdatetime.c:404
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
-
-#: glib/gdatetime.c:406
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
-
-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
-#. * in a full date context. Here are full month names in a form
-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
-#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
-#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
-#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
-#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
-#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
-#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
-#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
-#. * (western European, non-European) there is no difference between the
-#. * standalone and complete date form.
+#: atk/atkvalue.c:208
+msgid "acceptable"
+msgstr "aceitável"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
+#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
+#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
+#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
-#: glib/gdatetime.c:470
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: glib/gdatetime.c:472
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: glib/gdatetime.c:474
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: glib/gdatetime.c:476
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: glib/gdatetime.c:478
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: glib/gdatetime.c:480
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: glib/gdatetime.c:482
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: glib/gdatetime.c:484
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: glib/gdatetime.c:486
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: glib/gdatetime.c:488
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: glib/gdatetime.c:490
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: glib/gdatetime.c:492
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
-#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
-#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
-#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
-#. * In other languages there is no difference between the standalone
-#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
-#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
-#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
-#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
-#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
-#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
-#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#: atk/atkvalue.c:215
+msgid "strong"
+msgstr "forte"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
+#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
+#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
+#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
-#: glib/gdatetime.c:557
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: glib/gdatetime.c:559
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "Fev"
-
-#: glib/gdatetime.c:561
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: glib/gdatetime.c:563
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
-
-#: glib/gdatetime.c:565
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: glib/gdatetime.c:567
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: glib/gdatetime.c:569
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: glib/gdatetime.c:571
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
-
-#: glib/gdatetime.c:573
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "Set"
-
-#: glib/gdatetime.c:575
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "Out"
-
-#: glib/gdatetime.c:577
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: glib/gdatetime.c:579
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:596
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:599
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: glib/gdir.c:158
-#, c-format
-msgid "Error opening directory “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”"
-msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”"
-
-#: glib/gfileutils.c:752
-#, c-format
-msgid "Error reading file “%s”: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:788
-#, c-format
-msgid "File “%s” is too large"
-msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande"
-
-#: glib/gfileutils.c:852
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:915
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:946
-#, c-format
-msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1047
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
-msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1156
-#, c-format
-msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1177
-#, c-format
-msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1383
-#, c-format
-msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1718
-#, c-format
-msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”"
-
-#: glib/gfileutils.c:1731
-#, c-format
-msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
-msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX"
-
-#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s"
-
-#: glib/giochannel.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Impossível abrir conversor de “%s” para “%s”: %s"
-
-#: glib/giochannel.c:1761
-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
-
-#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
-
-#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Canal termina num carácter parcial"
-
-#: glib/giochannel.c:1952
-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_to_end"
-
-#: glib/gkeyfile.c:796
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Impossível encontrar um ficheiro de chave válido nas pastas procuradas"
-
-#: glib/gkeyfile.c:833
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Não é um ficheiro normal"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"O ficheiro de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo "
-"ou comentário"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1348
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nome de grupo inválido: %s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1372
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1396
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %.*s"
-msgstr "Nome de chave inválida: %.*s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1424
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada “%s”"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
-#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
-#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group “%s”"
-msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo “%s”"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1807
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
-msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave “%s” no grupo “%s”"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
-#, c-format
-msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
-msgstr "Ficheiro de chave contém a chave “%s” com o valor “%s” que não é UTF-8"
-
-#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Ficheiro de chaves contém a chave “%s” cujo valor não é interpretável."
-
-#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Ficheiro de chave contém a chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não "
-"pode ser interpretado."
-
-#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
-#, c-format
-msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
-msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado"
-
-#: glib/gkeyfile.c:4326
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres mascarados no final da linha"
-
-#: glib/gkeyfile.c:4348
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
-msgstr ""
-"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres mascarados inválida “%s”"
-
-#: glib/gkeyfile.c:4493
-#, c-format
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um numérico."
-
-#: glib/gkeyfile.c:4507
-#, c-format
-msgid "Integer value “%s” out of range"
-msgstr "Valor inteiro “%s” para além do limite permitido"
-
-#: glib/gkeyfile.c:4540
-#, c-format
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um número vírgula flutuante."
-
-#: glib/gkeyfile.c:4579
-#, c-format
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como lógico."
-
-#: glib/gmappedfile.c:131
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s%s%s%s”: falha no fstat(): %s"
-
-#: glib/gmappedfile.c:197
-#, c-format
-msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "Falha ao mapear %s%s%s%s: falha no mmap(): %s"
-
-#: glib/gmappedfile.c:264
-#, c-format
-msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no open(): %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Erro na linha %d, carácter %d: "
-
-#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
-msgstr "Texto codificado em UTF-8 no nome inválido — “%s” inválido"
-
-#: glib/gmarkup.c:475
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid name"
-msgstr "“%s” não é um nome válido"
-
-#: glib/gmarkup.c:491
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
-msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”"
-
-#: glib/gmarkup.c:615
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na linha %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:692
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Falha ao processar “%-.*s”, que deveria ser um dígito dentro de uma "
-"referência de carácter (&#234; por exemplo) — talvez o dígito seja demasiado "
-"grande"
-
-#: glib/gmarkup.c:704
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Referência de carácter não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi "
-"utilizado um carácter “i comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — "
-"mascare-o como &amp;"
-
-#: glib/gmarkup.c:730
-#, c-format
-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
-msgstr "Referência de carácter “%-.*s” não codifica um carácter permitido"
-
-#: glib/gmarkup.c:768
-msgid ""
-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Entidade vazia “&;” avistada; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
-
-#: glib/gmarkup.c:776
-#, c-format
-msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
-msgstr "Nome de entidade “%-.*s” é desconhecido"
-
-#: glib/gmarkup.c:781
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi utilizado um "
-"carácter “e comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — mascare-o como "
-"&amp;"
-
-#: glib/gmarkup.c:1195
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-
-#: glib/gmarkup.c:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"“%s” não é um carácter válido após um carácter “<”; pode não iniciar um nome "
-"de elemento"
-
-#: glib/gmarkup.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
-"“%s”"
-msgstr ""
-"Carácter estranho “%s”, era esperado um carácter “>” para terminar a "
-"etiqueta de elemento vazio “%s”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1348
-#, c-format
-msgid "Too many attributes in element “%s”"
-msgstr "Demasiados atributos no elemento “%s”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1368
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
-msgstr ""
-"Carácter estranho “%s”, era esperado um “=” após o nome do atributo “%s” do "
-"elemento “%s”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Carácter estranho “%s”, era esperado um carácter “>” ou “/” para terminar a "
-"etiqueta inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez "
-"tenha sido utilizado um carácter inválido no nome de um atributo"
-
-#: glib/gmarkup.c:1455
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
-msgstr ""
-"Carácter estranho “%s”, era esperada uma abertura de aspa após o sinal de "
-"igual ao atribuir valor ao atributo “%s” do elemento “%s”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1589
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"“%s” não é um carácter válido após os caracteres \"</\"; “%s” pode não "
-"iniciar o nome de um elemento"
-
-#: glib/gmarkup.c:1627
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
-"allowed character is “>”"
-msgstr ""
-"“%s” não é um carácter válido após o nome do elemento de fecho “%s”; o "
-"carácter permitido é “>”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1639
-#, c-format
-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
-
-#: glib/gmarkup.c:1648
-#, c-format
-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
-msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1801
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Documento estava vazio ou só continha espaços"
-
-#: glib/gmarkup.c:1815
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um carácter menor que “<”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o "
-"último elemento aberto"
-
-#: glib/gmarkup.c:1831
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que \">\" para "
-"terminar a etiqueta <%s/>"
-
-#: glib/gmarkup.c:1837
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento"
-
-#: glib/gmarkup.c:1843
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo"
-
-#: glib/gmarkup.c:1848
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um "
-"elemento."
-
-#: glib/gmarkup.c:1854
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome "
-"de atributo; nenhum valor de atributo"
-
-#: glib/gmarkup.c:1861
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo"
-
-#: glib/gmarkup.c:1878
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento "
-"“%s”"
-
-#: glib/gmarkup.c:1882
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento "
-"para um elemento não aberto"
-
-#: glib/gmarkup.c:1888
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
-"processamento"
-
-#: glib/goption.c:875
-msgid "[OPTION…]"
-msgstr "[OPÇÃO...]"
-
-#: glib/goption.c:991
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opções de ajuda:"
-
-#: glib/goption.c:992
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostrar as opções de ajuda"
-
-#: glib/goption.c:998
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Mostrar todas as opções de ajuda"
-
-#: glib/goption.c:1061
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opções da aplicação:"
-
-#: glib/goption.c:1063
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
-
-#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "Impossível processar o valor inteiro “%s” para %s"
-
-#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
-#, c-format
-msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Valor inteiro “%s” para %s para lá do limite permitido"
-
-#: glib/goption.c:1162
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "Impossível processar o valor de dupla precisão “%s” para %s"
-
-#: glib/goption.c:1170
-#, c-format
-msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Valor de dupla precisão “%s” para %s para lá do limite permitido"
-
-#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Erro ao processar a opção %s"
-
-#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argumento em falta para %s"
-
-#: glib/goption.c:2186
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Opção %s desconhecida"
-
-#: glib/gregex.c:431
-msgid "corrupted object"
-msgstr "objeto corrompido"
-
-#: glib/gregex.c:433
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória livre"
-
-#: glib/gregex.c:438
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "limite de retroceder alcançado"
-
-#: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:695 glib/gregex.c:724
-msgid "internal error"
-msgstr "erro interno"
-
-#: glib/gregex.c:451
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial"
-
-#: glib/gregex.c:453
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"referências anteriores como condições não são suportadas para comparação "
-"parcial"
-
-#: glib/gregex.c:459
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "alcançado o limite de recursividade"
-
-#: glib/gregex.c:461
-msgid "bad offset"
-msgstr "desvio inválido"
-
-#: glib/gregex.c:463
-msgid "recursion loop"
-msgstr "recursão infinita"
-
-#: glib/gregex.c:467
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro desconhecido"
-
-#: glib/gregex.c:484
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ no final do padrão"
-
-#: glib/gregex.c:488
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c no final do padrão"
-
-#: glib/gregex.c:493
-msgid "unrecognized character following \\"
-msgstr "carácter desconhecido após \\"
-
-#: glib/gregex.c:497
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "números fora da ordem no quantificador {}"
-
-#: glib/gregex.c:501
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "número demasiado grande no quantificador {}"
-
-#: glib/gregex.c:505
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "falta o ] de fecho da classe de carácter"
-
-#: glib/gregex.c:509
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "sequência de escape inválida na classe de carácter"
-
-#: glib/gregex.c:513
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "intervalo fora da ordem na classe de carácter"
-
-#: glib/gregex.c:518
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nada a repetir"
-
-#: glib/gregex.c:522
-msgid "unrecognized character after (? or (?-"
-msgstr "carácter desconhecido após (? or (?-"
-
-#: glib/gregex.c:526
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "Classes denominadas POSIX apenas são suportadas dentro de uma classe"
-
-#: glib/gregex.c:530
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Não são suportados os elementos de junção POSIX"
-
-#: glib/gregex.c:536
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "falta o ) de fecho"
-
-#: glib/gregex.c:540
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referência a padrão inexistente"
-
-#: glib/gregex.c:544
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "falta o ) após o comentário"
-
-#: glib/gregex.c:548
-msgid "regular expression is too large"
-msgstr "expressão regular demasiado extensa"
-
-#: glib/gregex.c:552
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "número ou nome mal formado após (?("
-
-#: glib/gregex.c:556
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "asserção de verificação anterior não é de largura fixa"
-
-#: glib/gregex.c:560
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "grupo condicional contém mais de dois ramos"
-
-#: glib/gregex.c:564
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "esperada uma asserção após (?("
-
-#: glib/gregex.c:568
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "uma referência numerada não pode ser zero"
-
-#: glib/gregex.c:572
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nome de classe POSIX desconhecido"
-
-#: glib/gregex.c:577
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "valor do carácter na sequência \\x{...} é demasiado grande"
-
-#: glib/gregex.c:581
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C não é permitido numa asserção de verificação anterior"
-
-#: glib/gregex.c:585
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "falta o terminador no nome do subpadrão"
-
-#: glib/gregex.c:589
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dois subpadrões denominados têm o mesmo nome"
-
-#: glib/gregex.c:593
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada"
-
-#: glib/gregex.c:597
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p"
-
-#: glib/gregex.c:601
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "nome do subpadrão é demasiado extenso (máximo de 32 caracteres)"
-
-#: glib/gregex.c:605
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "demasiados subpadrões denominados (máximo de 10.000)"
-
-#: glib/gregex.c:609
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "valor octal é maior do que \\377"
-
-#: glib/gregex.c:613
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "Grupo DEFINE contém mais de um ramo"
-
-#: glib/gregex.c:617
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "opções de NEWLINE inconsistentes"
-
-#: glib/gregex.c:621
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
-"or by a plain number"
-msgstr ""
-"\\g não é seguido de um nome ou número delimitado por chavetas, parenteses "
-"ou aspas ou um número simples"
-
-#: glib/gregex.c:626
-msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-msgstr "não é permitido um argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)"
-
-#: glib/gregex.c:630
-msgid "(*VERB) not recognized"
-msgstr "(*VERB) não é reconhecido"
-
-#: glib/gregex.c:634
-msgid "number is too big"
-msgstr "número é demasiado grande"
-
-#: glib/gregex.c:638
-msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "falta o nome do subpadrão após (?&"
-
-#: glib/gregex.c:642
-msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
-msgstr "não são permitidos nomes diferentes para subpadrões do mesmo número"
-
-#: glib/gregex.c:646
-msgid "(*MARK) must have an argument"
-msgstr "(*MARK) tem de ter um argumento"
-
-#: glib/gregex.c:650
-msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
-msgstr "\\c não pode ser seguido de um carácter ASCII"
-
-#: glib/gregex.c:654
-msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
-msgstr ""
-"\\k não é seguido de um nome delimitado por chavetas, parenteses angulares "
-"ou aspas"
-
-#: glib/gregex.c:658
-msgid "\\N is not supported in a class"
-msgstr "\\N não é suportado numa classe"
-
-#: glib/gregex.c:662
-msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
-msgstr "nome é demasiado extenso em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)"
-
-#: glib/gregex.c:666 glib/gregex.c:799
-msgid "code overflow"
-msgstr "código fora dos limites"
-
-#: glib/gregex.c:670
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "carácter desconhecido após (?P"
-
-#: glib/gregex.c:674
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação"
-
-#: glib/gregex.c:678
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado"
-
-#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s"
-
-#: glib/gregex.c:1543
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte UTF8"
-
-#: glib/gregex.c:1551
-msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
-msgstr "Biblioteca PCRE está compilada com opções incompatíveis"
-
-#: glib/gregex.c:1675
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
-msgstr "Erro ao compilar a expressão regular '%s' no carácter %s: %s"
-
-#: glib/gregex.c:2709
-msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
-msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou \"}\""
-
-#: glib/gregex.c:2725
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "esperado um dígito hexadecimal"
-
-#: glib/gregex.c:2765
-msgid "missing “<” in symbolic reference"
-msgstr "falta “<” na referência simbólica"
-
-#: glib/gregex.c:2774
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "referência simbólica por terminar"
-
-#: glib/gregex.c:2781
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referência simbólica de tamanho zero"
-
-#: glib/gregex.c:2792
-msgid "digit expected"
-msgstr "esperado um dígito"
-
-#: glib/gregex.c:2810
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "referência simbólica ilegal"
-
-#: glib/gregex.c:2873
-msgid "stray final “\\”"
-msgstr "“\\” final a mais"
-
-#: glib/gregex.c:2877
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "sequência de escape desconhecida"
-
-#: glib/gregex.c:2887
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
-msgstr "Erro ao processar o texto de substituição “%s” no carácter %lu: %s"
-
-#: glib/gshell.c:98
-msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
-msgstr "Texto citado não é iniciado com um carácter de aspa"
-
-#: glib/gshell.c:188
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado"
-
-#: glib/gshell.c:594
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
-msgstr "Texto terminou após um carácter “\\”. (O texto era “%s”)"
-
-#: glib/gshell.c:601
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
-msgstr ""
-"Texto terminou antes de ser encontrada a aspa equivalente para %c. (O texto "
-"era “%s”)"
-
-#: glib/gshell.c:613
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
-
-#: glib/gspawn.c:314
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Falha ao ler dados de sub processo (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:466
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Erro inesperado ao ler dados de sub processo (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:551
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1434
-#, c-format
-msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr "Sub processo terminou com o código %ld"
-
-#: glib/gspawn.c:1178
-#, c-format
-msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr "Sub processo morto com o sinal %ld"
-
-#: glib/gspawn.c:1185
-#, c-format
-msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr "Sub processo parado com o sinal %ld"
-
-#: glib/gspawn.c:1192
-#, c-format
-msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr "O sub processo terminou anormalmente"
-
-#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:342 glib/gspawn-win32.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Falha ao ler de canal acima (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2248
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
-msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2365
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Falha ao bifurcar \"fork\" (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:373
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2535
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2545
-#, c-format
-msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
-msgstr "Falha ao abrir o ficheiro para remapear o descritor do ficheiro (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2553
-#, c-format
-msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
-msgstr "Falha ao duplicar descritor do ficheiro para o sub processo (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2562
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2570
-#, c-format
-msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
-msgstr "Falha em fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)"
-
-#: glib/gspawn.c:2578
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”"
-
-#: glib/gspawn.c:2602
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid acima (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:286
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Falha ao ler dados de sub processo"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:379 glib/gspawn-win32.c:384 glib/gspawn-win32.c:510
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Falha ao executar sub processo (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:389
-#, c-format
-msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
-msgstr "Falha ao dup() no sub processo (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:460
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nome de programa inválido: %s"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:470 glib/gspawn-win32.c:802
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Cadeia inválida no vetor de argumentos na posição %d: %s"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:818
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Cadeia inválida no ambiente: %s"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:798
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Pasta de trabalho inválida: %s"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:863
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:1092
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um sub processo"
-
-#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468
-msgid "Empty string is not a number"
-msgstr "Cadeia vazia não é um número"
-
-#: glib/gstrfuncs.c:3390
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a signed number"
-msgstr "“%s” não é um número com sinal"
-
-#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504
-#, c-format
-msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
-msgstr "Número “%s” está fora do limite [%s, %s]"
-
-#: glib/gstrfuncs.c:3494
-#, c-format
-msgid "“%s” is not an unsigned number"
-msgstr "“%s” não é um valor sem sinal"
-
-#: glib/guri.c:317
-#, no-c-format
-msgid "Invalid %-encoding in URI"
-msgstr "%-encoding inválido no URI"
-
-#: glib/guri.c:334
-msgid "Illegal character in URI"
-msgstr "Carácter ilegal no URI"
-
-#: glib/guri.c:368
-msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
-msgstr "Caracteres non-UTF-8 no URI"
-
-#: glib/guri.c:548
-#, c-format
-msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
-msgstr "Endereço IPv6 inválido ‘%.*s’ no URI"
-
-#: glib/guri.c:603
-#, c-format
-msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
-msgstr "Endereço IP codificado ilegal ‘%.*s’ no URI"
-
-#: glib/guri.c:615
-#, c-format
-msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
-msgstr "Nome de máquina ilegalmente internacionalizado '%.*s' no URI"
-
-#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659
-#, c-format
-msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
-msgstr "Impossível processar porto ‘%.*s’ no URI"
-
-#: glib/guri.c:666
-#, c-format
-msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
-msgstr "Porto ‘%.*s’ no URI fora de alcance"
-
-#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290
-#, c-format
-msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
-msgstr "URI ‘%s’ não é um URI absoluto"
-
-#: glib/guri.c:1232
-#, c-format
-msgid "URI ‘%s’ has no host component"
-msgstr "URI ‘%s’ não possui uma componente destino"
-
-#: glib/guri.c:1462
-msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
-msgstr "URI não é absoluto, e nenhuma base URI foi fornecida"
-
-#: glib/guri.c:2248
-msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
-msgstr "‘=’ e valor de parâmetro em falta"
-
-#: glib/gutf8.c:834
-msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "Falha ao alocar memória"
-
-#: glib/gutf8.c:967
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Carácter fora do limite para UTF-8"
-
-#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217
-#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
-
-#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
-#: glib/gutils.c:2857
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
-#: glib/gutils.c:2859
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
-#: glib/gutils.c:2861
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
-#: glib/gutils.c:2863
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
-#: glib/gutils.c:2865
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
-#: glib/gutils.c:2867
-msgid "EB"
-msgstr "EB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
-#: glib/gutils.c:2871
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
-#: glib/gutils.c:2873
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
-#: glib/gutils.c:2875
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
-#: glib/gutils.c:2877
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
-#: glib/gutils.c:2879
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
-#: glib/gutils.c:2881
-msgid "EiB"
-msgstr "EiB"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
-#: glib/gutils.c:2885
-msgid "kb"
-msgstr "kb"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
-#: glib/gutils.c:2887
-msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
-#: glib/gutils.c:2889
-msgid "Gb"
-msgstr "Gb"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
-#: glib/gutils.c:2891
-msgid "Tb"
-msgstr "Tb"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
-#: glib/gutils.c:2893
-msgid "Pb"
-msgstr "Pb"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
-#: glib/gutils.c:2895
-msgid "Eb"
-msgstr "Eb"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
-#: glib/gutils.c:2899
-msgid "Kib"
-msgstr "Kib"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
-#: glib/gutils.c:2901
-msgid "Mib"
-msgstr "Mib"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
-#: glib/gutils.c:2903
-msgid "Gib"
-msgstr "Gib"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
-#: glib/gutils.c:2905
-msgid "Tib"
-msgstr "Tib"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
-#: glib/gutils.c:2907
-msgid "Pib"
-msgstr "Pib"
-
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
-#: glib/gutils.c:2909
-msgid "Eib"
-msgstr "Eib"
-
-#: glib/gutils.c:2947
-msgid "byte"
-msgid_plural "bytes"
-msgstr[0] "byte"
-msgstr[1] "bytes"
-
-#: glib/gutils.c:2951
-msgid "bit"
-msgid_plural "bits"
-msgstr[0] "bit"
-msgstr[1] "bits"
-
-#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
-#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
-#: glib/gutils.c:2959
-#, c-format
-msgctxt "format-size"
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
-#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
-#: glib/gutils.c:2964
-#, c-format
-msgctxt "format-size"
-msgid "%u %s"
-msgstr "%u %s"
-
-#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
-#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
-#: glib/gutils.c:3000
-#, c-format
-msgctxt "format-size"
-msgid "%.1f"
-msgstr "%.1f"
-
-#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
-#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
-#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
-#: glib/gutils.c:3006
-#, c-format
-msgctxt "format-size"
-msgid "%.1f %s"
-msgstr "%.1f %s"
-
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3046
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s byte"
-msgstr[1] "%s bytes"
-
-#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3051
-#, c-format
-msgid "%s bit"
-msgid_plural "%s bits"
-msgstr[0] "%s bit"
-msgstr[1] "%s bits"
-
-#: glib/gutils.c:3092
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
-
-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
-#. * Please translate as literally as possible.
+#: atk/atkvalue.c:222
+msgid "very strong"
+msgstr "muito forte"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
#.
-#: glib/gutils.c:3105
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: glib/gutils.c:3110
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: glib/gutils.c:3115
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: glib/gutils.c:3120
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: glib/gutils.c:3125
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: glib/gutils.c:3130
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#~ msgid "internal error or corrupted object"
-#~ msgstr "erro interno ou objeto corrompido"
-
-#~ msgid "invalid combination of newline flags"
-#~ msgstr "combinação inválida de parâmetros de quebra de linha"
-
-#~ msgid "short utf8"
-#~ msgstr "utf8 curto"
-
-#~ msgid "unexpected repeat"
-#~ msgstr "repetição inesperada"
-
-#~ msgid "failed to get memory"
-#~ msgstr "falha ao obter memória"
-
-#~ msgid ") without opening ("
-#~ msgstr ") sem um ( de abertura"
-
-#~ msgid "unrecognized character after (?<"
-#~ msgstr "carácter desconhecido após (?<"
-
-#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-#~ msgstr "(?R ou (?[+-]números tem de ser seguido de )"
-
-#~ msgid "invalid condition (?(0)"
-#~ msgstr "condição inválida (?(0)"
-
-#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-#~ msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u não são suportados"
-
-#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
-#~ msgstr "chamada recursiva pode iterar indefinidamente"
-
-#~ msgid "digit expected after (?+"
-#~ msgstr "esperado um dígito após (?+"
-
-#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "] é um carácter de dados inválido no modo de compatibilidade JavaScript"
-
-#~ msgid "too many forward references"
-#~ msgstr "demasiadas referências de reencaminhamento"
-
-#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-#~ msgstr "valor do carácter na sequência \\u.... é demasiado grande"
-
-#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-#~ msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte para propriedades UTF8"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "Erro ao otimizar a expressão regular %s: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f KiB"
-#~ msgstr "%.1f KiB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f MiB"
-#~ msgstr "%.1f MiB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f GiB"
-#~ msgstr "%.1f GiB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f TiB"
-#~ msgstr "%.1f TiB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f PiB"
-#~ msgstr "%.1f PiB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f EiB"
-#~ msgstr "%.1f EiB"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f kb"
-#~ msgstr "%.1f kb"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Mb"
-#~ msgstr "%.1f Mb"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Gb"
-#~ msgstr "%.1f Gb"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Tb"
-#~ msgstr "%.1f Tb"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Pb"
-#~ msgstr "%.1f Pb"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Eb"
-#~ msgstr "%.1f Eb"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Kib"
-#~ msgstr "%.1f Kib"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Mib"
-#~ msgstr "%.1f Mib"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Gib"
-#~ msgstr "%.1f Gib"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Tib"
-#~ msgstr "%.1f Tib"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Pib"
-#~ msgstr "%.1f Pib"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f Eib"
-#~ msgstr "%.1f Eib"
-
-#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-#~ msgstr "Impossível ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
-
-#~ msgid "Unknown error on connect"
-#~ msgstr "Erro desconhecido ao ligar"
-
-#~ msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-#~ msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo family está mal formado"
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "No such interface"
-#~ msgstr "Não existe o a pasta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-#~ "descriptors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagem tem %d descritores de ficheiros mas o campo de cabeçalho indica "
-#~ "%d descritores de ficheiros"
-
-#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
-#~ msgstr "Erro: sinal não especificado.\n"
-
-#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-#~ msgstr "Erro: sinal tem de ser o nome completo (fully-qualified).\n"
-
-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-#~ msgstr "Erro ao definir atributos que podem ser escritos: %s\n"
-
-#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
-#~ msgstr "Erro a montar localização: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Erro a desmontar montagem: %s\n"
-
-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-#~ msgstr "Erro a encontrar montagem fechada: %s\n"
-
-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Erro a ejetar montagem: %s\n"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
-#~ msgstr "Erro a montar %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
-#~ msgstr "Montar %s em %s\n"
-
-#~ msgid "No files to open"
-#~ msgstr "Nenhum ficheiro a abrir"
-
-#~ msgid "No files to delete"
-#~ msgstr "Nenhum ficheiro a apagar"
-
-#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
-#~ msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário: %s"
-
-#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
-#~ msgstr "; a ignorar a sobreposição para esta chave.\n"
-
-#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-#~ msgstr " e foi especificado o modo --strict; a terminar.\n"
-
-#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
-#~ msgstr "A ignorar sobreposição para esta chave.\n"
-
-#~ msgid "doing nothing.\n"
-#~ msgstr "inativo.\n"
-
-#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "No locations gives"
-#~ msgstr "Nenhuma localização dá"
-
-#~ msgid "Error renaming file: %s"
-#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
-
-#~ msgid "Can't open directory"
-#~ msgstr "Impossível abrir a pasta"
-
-#~ msgid "Error opening file: %s"
-#~ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
-
-#~ msgid "Error creating directory: %s"
-#~ msgstr "Erro ao criar a pasta: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de encontrar o tipo de monitor por omissão do diretório local"
-
-#~ msgid "association changes not supported on win32"
-#~ msgstr "alterações de associação não são suportadas em win32"
-
-#~ msgid "Association creation not supported on win32"
-#~ msgstr "Criação de associação não é suportada em win32"
-
-#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
-#~ msgstr "Ficheiro de chave não contém a chave '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao processar o ficheiro de entrada com o xmllint:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao processar o ficheiro de entrada com o to-pixdata:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter o erro pendente: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: falha no fdopen(): %s"
-
-#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fflush(): %s"
-
-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': falha no fclose(): %s"
-
-#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
-#~ msgstr "Dados incompletos recebidos para '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprimento de opção inesperado ao verificar se SO_PASSCRED está ativo "
-#~ "para socket. Esperados %d bytes, obtidos %d"
-
-#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicação terminou anormalmente ao criar uma linha de comando '%s': %s"
-
-#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando '%s' terminou com o estado diferente de zero %d: %s"
+#: atk/atkvalue.c:230
+msgid "very low"
+msgstr "muito baixa"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
+#.
+#: atk/atkvalue.c:238
+msgid "medium"
+msgstr "baixa"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
+#.
+#: atk/atkvalue.c:246
+msgid "high"
+msgstr "alta"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
+#.
+#: atk/atkvalue.c:254
+msgid "very high"
+msgstr "muito alta"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
+#.
+#: atk/atkvalue.c:262
+msgid "very bad"
+msgstr "muito mau"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
+#.
+#: atk/atkvalue.c:270
+msgid "bad"
+msgstr "mau"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
+#.
+#: atk/atkvalue.c:278
+msgid "good"
+msgstr "bom"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
+#.
+#: atk/atkvalue.c:286
+msgid "very good"
+msgstr "muito bom"
+
+#. Translators: This string describes a range within value-related
+#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
+#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
+#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
+#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
+#. * a list.
+#.
+#: atk/atkvalue.c:294
+msgid "best"
+msgstr "ideal"
-#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "Nenhum registo de serviço para '%s'"
+#: atspi/atspi-component.c:332 atspi/atspi-misc.c:1063 atspi/atspi-value.c:111
+msgid "The application no longer exists"
+msgstr "A aplicação já não existe"
-#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-#~ msgstr "alcançado o limite da área de trabalho para subexpressões vazias"
+#~ msgid "Attempted synchronous call where prohibited"
+#~ msgstr "Tentativa de chamada síncrona onde proibida"
-#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-#~ msgstr ""
-#~ "não são aqui permitidos escapes de alteração de capitalização (\\l, \\L, "
-#~ "\\u, \\U)"
+#~ msgid "AT-SPI: Unknown signature %s for RemoveAccessible"
+#~ msgstr "AT-SPI: Assinatura %s desconhecida para RemoveAccessible"
-#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-#~ msgstr "não é permitido repetir um grupo DEFINE"
+#~ msgid "AT-SPI: Error calling getRoot for %s: %s"
+#~ msgstr "AT-SPI: Erro ao invocar getRoot para %s: %s"
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "Ficheiro está vazio"
+#~ msgid "AT-SPI: Error in GetItems, sender=%s, error=%s"
+#~ msgstr "AT-SPI: Erro em GetItems, invocador=%s, erro=%s"
#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_accessible_from_message with strange "
+#~ "signature %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável."
-
-#~ msgid "This option will be removed soon."
-#~ msgstr "Esta opção será removida brevemente."
-
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao verificar o ficheiro '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error connecting: "
-#~ msgstr "Erro ao se ligar: %s"
-
-#~ msgid "Error connecting: %s"
-#~ msgstr "Erro ao se ligar: %s"
-
-#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr "A implementação SOCKSv4 limita o nome de utilizador a %i carateres"
-
-#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr "A implementação SOCKSv4a limita o nome de máquina a %i carateres"
-
-#~ msgid "Error reading from unix: %s"
-#~ msgstr "Erro ao ler de unix: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to unix: %s"
-#~ msgstr "Erro ao escrever no unix: %s"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "am"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"
-
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
-#~ msgstr "Tipo de valor de resposta é incorreto, obtido '%s', esperado '%s'"
+#~ "AT-SPI: Chamada de _atspi_dbus_return_accessible_from_message com "
+#~ "assinatura incomun %s"
#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
+#~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message with strange "
+#~ "signature %s"
#~ msgstr ""
-#~ "A tentar definir a propriedade %s do tipo %s mas, de acordo com o "
-#~ "interface esperado, o tipo é %s"
-
-#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
-#~ msgstr "Esquema '%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição '%s'"
+#~ "AT-SPI: Chamada de _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message com "
+#~ "assinatura incomun %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ " help Show this information\n"
-#~ " get Get the value of a key\n"
-#~ " set Set the value of a key\n"
-#~ " reset Reset the value of a key\n"
-#~ " monitor Monitor a key for changes\n"
-#~ " writable Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comandos:\n"
-#~ " help Apresenta esta informação\n"
-#~ " get Obtém o valor de uma chave\n"
-#~ " set Define o valor de uma chave\n"
-#~ " reset Repõe o valor original de uma chave\n"
-#~ " monitor Monitoriza alterações a uma chave\n"
-#~ " writable Verifica se é possível definir o valor de uma chave\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilize '%s COMMAND --help' para obter ajuda para comandos individuais.\n"
-
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "Especifique o caminho para o esquema"
+#~ msgid "AT-SPI: AddAccessible with unknown signature %s\n"
+#~ msgstr "AT-SPI: AddAccessible com assinatura %s desconhecida\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
-#~ " KEY The name of the key\n"
-#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumentos:\n"
-#~ " ESQUEMA O id do esquema\n"
-#~ " CHAVE O nome da chave\n"
-#~ " VALOR O valor a definir para a chave, como um GVariant "
-#~ "serializado\n"
+#~ msgid "AT-SPI: Could not get the display\n"
+#~ msgstr "AT-SPI: Incapaz de obter o ecrã\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
+#~ msgid "AT-SPI: Accessibility bus not found - Using session bus.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Monitoriza por alterações a CHAVE e imprime os valores alterados.\n"
-#~ "A monitorização continua até que o processo seja terminado."
-
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "Não dar erro para um diretório"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Sequência UTF-8 inválida na entrada"
+#~ "AT-SPI: Incapaz de encontrar o canal de acessibilidade - A utilizar o "
+#~ "canal de sessão.\n"
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "Atingido o limite de dados de uma matriz"
+#~ msgid "AT-SPI: Couldn't connect to bus: %s\n"
+#~ msgstr "AT-SPI: Incapaz de se ligar ao canal: %s\n"
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "não esconder as entradas"
+#~ msgid "AT-SPI: Couldn't register with bus: %s\n"
+#~ msgstr "AT-SPI: Incapaz de se registar no canal: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ "AT-SPI: expected a variant when fetching %s from interface %s; got %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Caracter '%s' não é válido no início do nome de uma entidade; o caracter "
-#~ "& inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma "
-#~ "entidade, mascare-o como &amp;"
-
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade"
-
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dígito tal como &#454;"
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Referência de entidade por terminar"
+#~ "AT-SPI: esperada uma variante ao obter %s do interface %s; obtida %s\n"
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Referência de caracter por terminar"
+#~ msgid "atspi_dbus_get_property: Wrong type: expected %s, got %c\n"
+#~ msgstr "atspi_dbus_get_property: Tipo incorrecto: esperado %s, obtido %c\n"
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - sequência demasiado extensa"
+#~ msgid "AT-SPI: Unknown interface %s"
+#~ msgstr "AT-SPI: Interface %s desconhecido"
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - não é um caracter inicial"
+#~ msgid "AT-SPI: expected 2 values in states array; got %d\n"
+#~ msgstr "AT-SPI: esperados 2 valores no vector de estados; obtidos %d\n"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "ficheiro"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "O ficheiro que contém o ícone"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Uma matriz contendo os nomes dos ícones"
+#~ msgid "Streamable content not implemented"
+#~ msgstr "Conteúdo em fluxo (stream) não está implementado"
#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se utilizar ou não os nomes de recurso criados abreviando o nome nos "
-#~ "carateres '-'. Ignora os nomes após o primeiro se forem indicados vários."
-
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Descritor de ficheiro"
-
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "O descritor do ficheiro de onde ler"
-
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Fechar o descritor de ficheiro"
-
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Se fechar ou não o descritor do ficheiro quando o fluxo é fechado"
-
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "Erro ao criar o atalho para a cópia de segurança: %s"
-
-#~ msgid "Can't load just created desktop file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de ler o ficheiro de área de trabalho que acabou de ser criado"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de contagem demasiado elevado passado a g_input_stream_read_async"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
-#~ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para g_input_stream_skip"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de contagem demasiado grande passado para g_input_stream_skip_async"
-
-#~ msgid "Target file already exists"
-#~ msgstr "Já existe o ficheiro de destino"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+#~ "called atspi_event_listener_register_from_callback with a NULL event_type"
#~ msgstr ""
-#~ "Valor de contagem demasiado grande passado para g_output_stream_write"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de contagem demasiado grande passado para "
-#~ "g_output_stream_write_async"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: falha no fork(): %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: falha no chmod(): %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: Filho terminado pelo sinal: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-#~ msgstr "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: Filho terminou anormalmente"
-
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "Tamanho de mensagem incorreto"
+#~ "invocação de atspi_event_listener_register_from_callback com event_type "
+#~ "NULL"
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Erro de socket"
+#~ msgid "Got invalid signature %s for signal %s from interface %s\n"
+#~ msgstr "Obtida assinatura %s inválida para o sinal %s do interface %s\n"
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "Canal definiu parâmetros não suportados"
+#~ msgid "Is used to notify that the parent has changed"
+#~ msgstr "Utilizado para notificar que o pai foi alterado"