summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>2012-08-22 08:51:44 +0700
committerNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>2012-08-22 08:51:44 +0700
commiteab38232de82ae19cc3c12a67861e0f1d82191ca (patch)
tree9b829bbcaf527291d83c2532ca3b21e80acd2d43
parent4a89e2ee7d7a46a52272a6b4197cb3af998d0a49 (diff)
downloadglib-eab38232de82ae19cc3c12a67861e0f1d82191ca.tar.gz
po/vi: imported from Damned Lies
-rw-r--r--po/vi.po952
1 files changed, 543 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 3d6d43a09..a1396d578 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,110 +9,107 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-22 06:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 09:55+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 03:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 08:51+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
-#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Chức năng seek (di chuyển nhanh) không được hỗ trợ trên luồng cơ sở"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
-#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Không thể cắt GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Luồng đã bị đóng"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
-#| msgid "Truncate not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng cơ sở"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Thao tác bị thôi"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Đối tượng không hợp lệ, chưa được sơ khởi"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Gặp dây byte không hoàn thành trong đầu vào"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Không đủ không gian trong đích đến"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Byte sequence không hợp lệ trong phần nhập chuyển đổi"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:776
#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Lỗi khi chuyển đổi: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Không hỗ trợ thao tác khởi động có thể huỷ bỏ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ việc chuyển từ đặt ký tự '%s' thành '%s'"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:572
#: ../glib/gconvert.c:650
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Không thể mở trình chuyển đổi từ '%s' sang '%s'"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "kiểu %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
msgid "Unknown type"
msgstr "Không rõ kiểu"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "kiểu tập tin %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "kiểu %s"
-
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này"
@@ -125,13 +122,13 @@ msgstr "Không có hỗ trợ GCredentials trên hệ điều hành của bạn"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237
+#: ../gio/gdbusaddress.c:318
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Khoá không hỗ trợ `%s' ở đầu nhập địa chỉ `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:176
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -139,34 +136,38 @@ msgstr ""
"Địa chỉ `%s' không hợp lệ (cần chính xác một đường dẫn, tmpdir hoặc khoá "
"tổng quát)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:189
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Cặp khoá/giá trị vô nghĩa ở địa chỉ `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính cổng bị hư"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính họ (family) bị hư"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
-#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "Thành phần địa chỉ `%s', không chứ dấu hai chấm (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:474
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
+#| "equal sign"
msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr "Cặp khoá/giá trị %d, `%s', ở địa chỉ `%s', không chứa dấu bằng"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Lỗi unescape khoá hoặc giá trị trong cặp khoá/giá trị %d, `%s', ở địa chỉ `"
"%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:566
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -184,93 +185,83 @@ msgstr ""
"Lỗi ở địa chỉ `%s' - phương thức vận chuyển unix cần đặt chính xác một trong "
"những khoá `path' hoặc `abstract'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:602
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính máy thiếu hoặc bị hư"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính cổng thiếu hoặc bị hư"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính noncefile thiếu hoặc bị hư"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:651
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Lỗi tự động khởi động: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:659
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr ""
"Phương thức vận chuyển `%s' cho địa chỉ `%s' không được hỗ trợ, hoặc không "
"nhận ra"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:695
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở nonce-file `%s': %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:713
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc nonce-file '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc nonce-file '%s', cần 16 byte, nhận %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:740
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Lỗi ghi nội dung nonce-file `%s' vào luồng:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Địa chỉ rỗng"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Không thể tạo tuyến thông điệp mà không có machine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Lỗi chạy dòng lệnh '%s':"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Chương trình kết thúc bất thường khi chạy lệnh `%s: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Lệnh `%s' thoát với mã khác không %d: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Nhập ký tự bất kỳ để đóng cửa sổ)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Dbus cho phiên làm việc chưa chạy, tự động chạy thất bại"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Không thể xác định địa chỉ tuyến phiên làm việc (chưa được hỗ trợ trên hệ "
"điều hành này)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -279,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Không thể xác định địa chỉ tuyến từ biến môi trường DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
"giá trị lạ `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -287,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Không thể xác định địa chỉ tuyến vì không có biến môi trường "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Không rõ kiểu tuyến %d"
@@ -644,7 +635,6 @@ msgstr "Lỗi trả về thân trống rỗng"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
#, c-format
-#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Không thể lấy hồ sơ phần cứng: %s"
@@ -919,38 +909,38 @@ msgstr "Đường dẫn đối tượng cần theo dõi"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Theo dõi đối tượng từ xa."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Không có tên"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện)"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Thông tin ứng dụng thiếu định danh"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Lời định nghĩa riêng cho %s"
@@ -962,25 +952,25 @@ msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:440
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra (eject hoặc eject_with_operation)"
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:513
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng thăm dò có phương tiện không"
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:716
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng chạy (start)"
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:815
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng dừng (stop)"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:172 ../gio/gdummytlsbackend.c:292
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:382
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Không hỗ trợ TLS"
@@ -1008,15 +998,15 @@ msgstr "Bảng mã GEmblemedIcon chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Mong đợi một GEmblem cho GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
-#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
-#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
+#: ../gio/gfile.c:884 ../gio/gfile.c:1111 ../gio/gfile.c:1242
+#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3273 ../gio/gfile.c:3327
+#: ../gio/gfile.c:3470 ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3901
+#: ../gio/gfile.c:4303 ../gio/gfile.c:4385 ../gio/gfile.c:4470
+#: ../gio/gfile.c:4564 ../gio/gfile.c:4647 ../gio/gfile.c:4737
+#: ../gio/gfile.c:5067 ../gio/gfile.c:5391 ../gio/gfile.c:5459
+#: ../gio/gfile.c:7083 ../gio/gfile.c:7169 ../gio/gfile.c:7251
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
@@ -1029,58 +1019,58 @@ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
+#: ../gio/glocalfile.c:1113
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Bộ lắp chứa không tồn tại"
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2380 ../gio/glocalfile.c:2308
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2441
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2449 ../gio/glocalfile.c:2317
msgid "Target file exists"
msgstr "Tập tin đích đã có"
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2467
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2727
msgid "Splice not supported"
msgstr "Chức năng nối bện không được hỗ trợ"
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2731
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi nối bện tập tin: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:2878
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Không thể sao chép tập tin đặc biệt"
-#: ../gio/gfile.c:3501
+#: ../gio/gfile.c:3460
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Đưa ra giá trị liên kết tượng trưng không hợp lệ"
-#: ../gio/gfile.c:3595
+#: ../gio/gfile.c:3618
msgid "Trash not supported"
msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ"
-#: ../gio/gfile.c:3644
+#: ../gio/gfile.c:3667
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Tên tập tin không thể chứa '%c'"
-#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6146 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)"
-#: ../gio/gfile.c:6188
+#: ../gio/gfile.c:6253
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Không có ứng dụng đăng ký xử lý tập tin này"
@@ -1089,11 +1079,11 @@ msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Bộ đếm bị đóng"
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Bộ đếm tập tin có thao tác còn chạy"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Bộ đếm tập tin đã bị đóng"
@@ -1106,22 +1096,22 @@ msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Dữ liệu nhập dạng sai cho GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Luồng không hỗ trợ hàm 'query_info'"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:374
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng nhập vào"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng"
@@ -1156,7 +1146,9 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Kiểu %s không thực hiện 'from_tokens()' trên giao diện GIcon"
#: ../gio/gicon.c:428
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
@@ -1196,49 +1188,48 @@ msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng đọc"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1395
+#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1378
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Luồng có thao tác còn chạy"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> bên trong <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Tập tin %s xuất hiện nhiều lần trong tài nguyên"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Lỗi định vị '%s' trong thư mục nguồn"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Lỗi định vị '%s' trong thư mục hiện thời"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Không biết tùy chọn xử lý \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Không tạo được tập tin tạm: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
#, c-format
-#| msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
@@ -1246,9 +1237,8 @@ msgstr ""
"Lỗi xử lý tập tin nhập với xmllint:\n"
"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
#, c-format
-#| msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
@@ -1256,68 +1246,68 @@ msgstr ""
"Lỗi xử lý tập tin nhập với to-pixdata:\n"
"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Gặp lỗi khi nén tập tin %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "văn bản không thể xuất hiện bên trong <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
msgid "name of the output file"
msgstr "tên tập tin xuất"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "TẬP TIN"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "Thư mục chứa tập tin cần đọc (mặc định là thư mục hiện thời)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "THƯ MỤC"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Phát sinh kết quả theo định dạng chọn theo phần mở rộng tên tập tin đích"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "Generate source header"
msgstr "Phát sinh source header"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Phát sinh mã nguồn để liên kết trong tập tin tài nguyên vào mã của bạn"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Phát sinh danh sách phụ thuộc"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Không tự động tạo và đăng ký tài nguyên"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Tên định danh C cho mã nguồn phát sinh"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1327,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"Tập tin đặc tả tài nguyên có đuôi .gresource.xml,\n"
"và tập tin tài nguyên có đuôi .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Bạn nên đưa chính xác một tên tập tin\n"
@@ -1342,23 +1332,28 @@ msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "tên không hợp lệ '%s': tên phải bắt đầu bằng chữ thường"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and dash ('-') are permitted."
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"tên không hợp lệ '%s': ký tự không hợp lệ '%c'; chỉ được dùng chữ thường, số "
"hoặc dấu gạch ngang ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr ""
"tên không hợp lệ '%s': không được dùng hai gạch ngang liên tiếp ('--')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "tên không hợp lệ '%s': ký tự cuối không thể là gạch ngang ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
@@ -1428,13 +1423,15 @@ msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> đã được xác định rồi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> mở rộng schema chưa tồn tại '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> là danh sách của schema chưa tồn tại '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
@@ -1479,6 +1476,12 @@ msgstr "đường dẫn danh sách phải bắt đầu bằng ':/'"
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> đã được xác định rồi"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
@@ -1530,9 +1533,12 @@ msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Bỏ qua ghi đè khoá này.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+#| "range given in the schema"
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"ghi đè khoá `%s' trong schema `%s' trong tập tin ghi đè `%s' ngoài phạm vi "
@@ -1597,214 +1603,214 @@ msgstr "đã xoá tập tin kết xuất hiện có.\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi thư mục cục bộ mặc định"
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:967
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin về hệ thống tập tin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục gốc"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1164
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Không thể đổi tên tập tin, tên tập tin đã có"
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
msgid "Can't open directory"
msgstr "Không thể mở thư mục"
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1352
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1860
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục sọt rác %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1904
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Không tìm thấy thư mục cấp đầu cho sọt rác"
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thư mục sọt rác"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2037
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin thông tin sọt rác: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Hệ tậo tin không hỗ trợ liên kết biểu tượng"
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2303
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu"
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2349
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ lắp"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Giá trị thuộc tính phải có giá trị"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Tên thuộc tính đã mở rộng không hợp lệ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Lỗi lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Lỗi lấy thông tin cho bộ mô tả tập tin: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 ../gio/glocalfileinfo.c:1879
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn cho liên kết biểu tượng"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 ../gio/glocalfileinfo.c:2033
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng "
"trưng"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt thời gian sửa đổi hoặc truy cập: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s"
@@ -1926,14 +1932,14 @@ msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" (bỏ lắp)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:438
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" (đầy ra)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:515
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" hoặc \"unmount_with_operation"
@@ -1942,7 +1948,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:599
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
"hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc \"eject_with_operation"
@@ -1951,21 +1957,21 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:685
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"remount\" (lắp lại)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:765
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:850
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung đồng bộ"
@@ -2000,36 +2006,36 @@ msgstr "Không thể lấy trạng thái mạng: "
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Luồng xuất không thực hiện hàm write (ghi)"
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng"
-#: ../gio/gresolver.c:937
+#: ../gio/gresolver.c:922
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Lỗi phân giải '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:987
+#: ../gio/gresolver.c:972
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Lỗi phân giải ngược '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389
+#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Không có loại bản ghi DNS được yêu cầu cho '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394
+#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Tạm thời không thể phân giải '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:1200 ../gio/gresolver.c:1399
+#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Lỗi phân giải '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289
+#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274
#, c-format
msgid "Incomplete data received for '%s'"
msgstr "Nhận dữ liệu không hoàn chỉnh cho '%s'"
@@ -2412,130 +2418,131 @@ msgstr " VALUE Giá trị cần đặt\n"
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tên schema rỗng\n"
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket không hợp lệ, chưa được sơ khởi"
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:293
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:301
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket đã được đóng"
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
+#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Hết giờ Socket I/O"
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:476
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "tạo GSocket từ fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Không thể tạo socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506
-#| msgid "Unknown protocol was specified"
+#: ../gio/gsocket.c:510
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Lỗi họ giao thức không xác định"
-#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:517
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Lỗi giao thức không xác định"
-#: ../gio/gsocket.c:1718
+#: ../gio/gsocket.c:1722
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "không thể lấy địa chỉ cục bộ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1761
+#: ../gio/gsocket.c:1765
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1822
+#: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "không thể lắng nghe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1896
+#: ../gio/gsocket.c:1900
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Lỗi liên kết địa chỉ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985
+#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Lỗi tham gia nhóm multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986
+#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Lỗi rời nhóm multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1951
+#: ../gio/gsocket.c:1955
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Không hỗ trợ multicast nguồn xác định"
-#: ../gio/gsocket.c:2170
+#: ../gio/gsocket.c:2174
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Lỗi chấp nhận kết nối: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2291
+#: ../gio/gsocket.c:2295
msgid "Connection in progress"
msgstr "Kết nối đang hình thành"
-#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322
+#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Không thể lấy lỗi đang chờ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2513
+#: ../gio/gsocket.c:2517
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Lỗi nhận dữ liệu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2691
+#: ../gio/gsocket.c:2695
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Lỗi gửi dữ liệu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2805
+#: ../gio/gsocket.c:2809
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Không thể tắt socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2884
+#: ../gio/gsocket.c:2888
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Lỗi đóng socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3518
+#: ../gio/gsocket.c:3522
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Đang chờ socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
+#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Lỗi gửi thông điệp: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3821
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3825
+#, fuzzy
+#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237
+#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Lỗi nhận thông điệp: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4341
+#: ../gio/gsocket.c:4345
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này"
@@ -2558,7 +2565,9 @@ msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Lỗi lạ khi kết nối"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#, fuzzy
+#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Không hỗ trợ uỷ nhiệm thông qua kết nối không phải TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
@@ -2667,23 +2676,23 @@ msgstr "Lỗi uỷ nhiệm SOCKSv5 lạ."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:286
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Không thể giải mã khoá riêng mã hoá dạng PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Không tìm thấy khoá riêng mã hoá dạng PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:301
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Không thể phân tích khoá riêng mã hoá dạng PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:326
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Không tìm thấy chứng nhận mã hoá dạng PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:335
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Không thể phân tích chứng nhận mã hoá dạng PEM"
@@ -2783,17 +2792,19 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào bộ mô tả tập tin: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Địa chỉ socket UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này"
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:404
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:480
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc "
@@ -2861,7 +2872,6 @@ msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Bỏ qua, mục đích tương thích với GTestDbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
-#| msgid "Print help"
msgid "Print address"
msgstr "Địa chỉ in"
@@ -3264,7 +3274,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Không đổi tên tập tin « %s » thành « %s » được: « g_rename() » không được: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s"
@@ -3294,27 +3304,27 @@ msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi fsync(): %s"
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1286
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: « g_unlink() » thất bại: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1546
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1559
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Biểu mẫu '%s' không chứa XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2108
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng"
@@ -3669,365 +3679,452 @@ msgstr ""
"Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong một ghi chú hay hướng dẫn "
"tiến trình"
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:747
msgid "Usage:"
msgstr "Sử dụng:"
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:747
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[TÙY_CHỌN...]"
-#: ../glib/goption.c:851
+#: ../glib/goption.c:853
msgid "Help Options:"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:854
msgid "Show help options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp"
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:860
msgid "Show all help options"
msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn trợ giúp"
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:922
msgid "Application Options:"
msgstr "Tùy chọn ứng dụng:"
-#: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
+#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Không phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s."
-#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
+#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Giá trị số nguyên '%s' cho %s ở ngoài phạm vi."
-#: ../glib/goption.c:1017
+#: ../glib/goption.c:1019
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi '%s' cho %s"
-#: ../glib/goption.c:1025
+#: ../glib/goption.c:1027
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Giá trị đôi '%s' cho %s ở ngoài phạm vi"
-#: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
+#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s"
-#: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
+#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Thiếu đối số cho %s"
-#: ../glib/goption.c:1964
+#: ../glib/goption.c:1966
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Không biết tùy chọn %s."
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "đối tượng bị hỏng"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "lỗi nội bộ hay đối tượng bị hỏng"
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "hết bộ nhớ"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "không thể rút lùi nữa"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mẫu chứa mục không được hỗ trợ khi khớp bộ phận"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "khi khớp bộ phận, không hỗ trợ rút lui làm điều kiện"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "không thể đề qui nữa"
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "vùng làm việc không thể chứa chuỗi con rỗng nữa"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "kết hợp cờ dòng mới một cách không hợp lệ"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "độ lệch sai"
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 ngắn"
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "lỗi lạ"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ở kết thúc của mẫu"
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c ở kết thúc của mẫu"
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#: ../glib/gregex.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character follows \\"
+msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "có ký tự lạ phía sau \\"
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"ở đây thì không cho phép ký tự thoát thay đổi chữ hoa/thường (\\l, \\L, \\u, "
-"\\U)"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "các con số không theo thứ tự đúng trong chuỗi xác định số lượng {}"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "con số quá lớn trong chuỗi xác định số lượng {}"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "thiếu ] chấm dứt cho hạng ký tự"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "gặp dây thoát không hợp lệ trong hạng ký tự"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "phạm vi không theo thứ tự đúng trong hạng ký tự"
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "không có gì cần lặp lại"
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?<"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "lặp lại bất thường"
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?P"
+#: ../glib/gregex.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character after (?"
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?"
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Hạng POSIX có tên chỉ được hỗ trợ bên trong hạng"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "thiếu ) chấm dứt"
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr "có ) không có ( đầu tiên"
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R hay (?[+-]chữ số phải có ) theo sau"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "tham chiếu đến mẫu phụ không tồn tại"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích"
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
+#: ../glib/gregex.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "regular expression too large"
+msgid "regular expression is too large"
msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "không lấy được bộ nhớ"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr "có ) không có ( đầu tiên"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "tràn mã"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "khẳng định lookbehind (thấy ở sau) không có độ dài cố định"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "có con số hay tên dạng sai nằm sau (?("
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "nhóm điều kiện chứa nhiều hơn hai nhánh"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "mong đợi khẳng định nằm sau (?("
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R hay (?[+-]chữ số phải có ) theo sau"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "không rõ tên hạng POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Không hỗ trợ yếu tố đối chiếu POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "dãy \\x{...} chứa giá trị ký tự quá lớn"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "điều kiện không hợp lệ (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C không được phép trong khẳng định lookbehind (thấy ở sau)"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "lời gọi đệ quy có thể bị lặp vô hạn"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "thiếu dấu chấm dứt trong tên mẫu phụ"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "hai mẫu phụ có tên cũng có cùng một tên"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "dãy \\P hay \\p dạng sai"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "có tên thuộc tính không rõ nằm sau \\P hay \\p"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "tên mẫu phụ quá dài (tối đa 32 ký tự)"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "quá nhiều mẫu phụ có tên (tối đa 10 000)"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "giá trị bát phân lớn hơn \\377"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "tràn vùng làm việc biên dịch"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "nhóm DEFINE (định nghĩa) chứa nhiều hơn một nhánh"
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "không cho phép lặp lại một nhóm DEFINE (định nghĩa)"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
msgstr ""
"\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc hoặc một con số không phải số "
"không có dấu ngoặc móc tùy chọn"
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "lặp lại bất thường"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "tràn mã"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "tràn vùng làm việc biên dịch"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+#, fuzzy
+#| msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "thiếu dấu chấm dứt trong tên mẫu phụ"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "digit expected"
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "đợi chữ số"
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "hai mẫu phụ có tên cũng có cùng một tên"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc hoặc một con số không phải số "
+"không có dấu ngoặc móc tùy chọn"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek not supported on base stream"
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "Chức năng seek (di chuyển nhanh) không được hỗ trợ trên luồng cơ sở"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "dãy \\x{...} chứa giá trị ký tự quá lớn"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1332
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ tài sản UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1340
+#, fuzzy
+#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ tài sản UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1399
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi biên dịch biểu thức chính quy %s ở ký tự %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1441
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hoá biểu thức chính quy %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2340
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "đợi chữ số thập lục hay dấu ngoặc móc đóng '}'"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2356
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "đợi chữ số thập lục"
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2396
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "thiếu dấu ngoặc nhọn mở '<' trong tham chiếu tượng trưng"
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2405
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng chưa hoàn thành"
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2412
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng có độ dài số không"
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2423
msgid "digit expected"
msgstr "đợi chữ số"
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2441
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng không cho phép"
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2503
msgid "stray final '\\'"
msgstr "dấu xuyệc ngược kết thúc rải rác '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2507
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "dãy thoát lạ"
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2517
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi phân tách văn bản thay thế '%s' ở ký tự %lu: %s"
@@ -4056,103 +4153,123 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Văn bản trống (hay chỉ gồm các ký tự trắng)"
-#: ../glib/gspawn.c:210
+#: ../glib/gspawn.c:216
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:359
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Lỗi không mong muốn trong select() đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:444
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Lỗi không mong muốn trong waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1190 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:878
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:885
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1258
+#: ../glib/gspawn.c:1358
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Không rẽ nhánh được (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1406 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1506 ../glib/gspawn-win32.c:375
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Không thự thi được tiến trình con \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1426
+#: ../glib/gspawn.c:1526
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Không gửi được lần nữa đầu ra hay đầu vào của tiến trình con (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1435
+#: ../glib/gspawn.c:1535
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Không rẽ nhánh được tiến trình con (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../glib/gspawn.c:1543
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Lỗi không xác định khi thực thi tiến trình con \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1467
+#: ../glib/gspawn.c:1567
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Không đọc được đủ dữ liệu từ pid pipe con(%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1540 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1640 ../glib/gspawn-win32.c:305
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:381 ../glib/gspawn-win32.c:500
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:728
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1303
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:743
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1336
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:724 ../glib/gspawn-win32.c:1284
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:789
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1003
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -4251,6 +4368,23 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+#~ msgstr "Chương trình kết thúc bất thường khi chạy lệnh `%s: %s"
+
+#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Lệnh `%s' thoát với mã khác không %d: %s"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "vùng làm việc không thể chứa chuỗi con rỗng nữa"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ở đây thì không cho phép ký tự thoát thay đổi chữ hoa/thường (\\l, \\L, "
+#~ "\\u, \\U)"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "không cho phép lặp lại một nhóm DEFINE (định nghĩa)"
+
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "Không có bản ghi dịch vụ (service record) cho '%s'"