summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2017-01-22 21:45:51 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-01-22 21:45:51 +0000
commitf3585bdfa518fdad16b8caa4b68246ad66d03bd5 (patch)
treefe409168e8147fc26df289658c34e9aad217d14f
parent8326303b9b45076487eafe6c9696af5f08289fee (diff)
downloadglib-f3585bdfa518fdad16b8caa4b68246ad66d03bd5.tar.gz
Update Slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po968
1 files changed, 607 insertions, 361 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1c6a7b013..405a4fc2a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-12 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-12 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../gio/gapplication.c:493
msgid "GApplication options"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Bus)"
#: ../gio/gapplication.c:550
-msgid "Override the application's ID"
+msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Preváži ID aplikácie"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Spustí aplikáciu (s voliteľnými súbormi na otvorenie)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
-msgstr "IDAPLIKÁCIE [SÚBOR...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "IDAPLIKÁCIE [SÚBOR…]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
@@ -169,9 +169,9 @@ msgstr "Použitie:\n"
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Parametre:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[PARAMETRE...]"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[PARAMETRE…]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
@@ -180,9 +180,12 @@ msgstr "Príkazy:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite „%s help PRÍKAZ“.\n"
@@ -198,15 +201,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
-#, c-format
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "neplatný identifikátor aplikácie: „%s“\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"Príkaz „%s“ sa nedá použiť so žiadnymi parametrami\n"
@@ -228,10 +235,13 @@ msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "názov akcie musí byť zadaný po identifikátore aplikácie\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid action name: '%s'\n"
+#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
"neplatný názov akcie: „%s“\n"
"názvy akcií musia pozostávať iba zo znakov, číslic, „-“ a „.“\n"
@@ -330,13 +340,15 @@ msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
#: ../gio/gcontenttype.c:335
@@ -376,76 +388,97 @@ msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
#: ../gio/gdbusaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:180
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
"abstract)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:193
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:457
-#, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:478
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
+#| "equal sign"
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
#: ../gio/gdbusaddress.c:492
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
+#| "element '%s'"
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
msgstr ""
"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:570
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
+#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
"z kľúčov „path“ alebo „abstract“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:606
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:620
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:634
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:655
@@ -454,29 +487,34 @@ msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
# first is transport name
#: ../gio/gdbusaddress.c:663
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:699
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:717
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:726
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:744
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
@@ -503,8 +541,9 @@ msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY"
# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
@@ -526,11 +565,14 @@ msgstr ""
"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
"operačný systém)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
msgstr ""
"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznáma hodnota „%s“"
@@ -569,86 +611,105 @@ msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
"0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
# PK: token nie je nejaky znak? viacX
# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
# PK: token by mal byt string
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
"formátovaný"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
"formátovaný"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
@@ -751,6 +812,15 @@ msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
+"neznáma hodnota „%s“"
+
#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ je INVALID"
@@ -800,28 +870,35 @@ msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu"
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
@@ -838,33 +915,43 @@ msgstr[2] ""
"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
+#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
"Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale "
"reálna dĺžka je %u bajtov"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Chyba pri deserializovaní GVariantu pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
"formátu zbernice D-Bus"
# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
@@ -877,15 +964,17 @@ msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je "
"prázdne"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)"
@@ -905,9 +994,11 @@ msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
"formátu zbernice D-Bus"
@@ -927,26 +1018,32 @@ msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
msgstr ""
"Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
@@ -989,22 +1086,34 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
#: ../gio/gdbusserver.c:873
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
-#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " introspect Introspect a remote object\n"
+#| " monitor Monitor a remote object\n"
+#| " call Invoke a method on a remote object\n"
+#| " emit Emit a signal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@@ -1013,7 +1122,7 @@ msgid ""
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Príkazy:\n"
" help Zobrazí tieto informácie\n"
@@ -1072,17 +1181,22 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
#: ../gio/gdbus-tool.c:471
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
msgstr ""
"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
"rozhraní „%s“\n"
@@ -1200,13 +1314,15 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:950
-#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
@@ -1250,7 +1366,9 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
@@ -1258,13 +1376,15 @@ msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
@@ -1272,8 +1392,9 @@ msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
@@ -1282,28 +1403,38 @@ msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastná definícia pre %s"
#: ../gio/gdrive.c:417
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
"(vysunutie s operáciou)"
#: ../gio/gdrive.c:571
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
#: ../gio/gdrive.c:776
-msgid "drive doesn't implement start"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
#: ../gio/gdrive.c:878
-msgid "drive doesn't implement stop"
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
@@ -1316,8 +1447,9 @@ msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Podpora DTLS nie je dostupná"
#: ../gio/gemblem.c:323
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
#: ../gio/gemblem.c:333
@@ -1326,8 +1458,9 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
@@ -1359,12 +1492,16 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
#: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
#: ../gio/gfile.c:2583
@@ -1372,7 +1509,9 @@ msgid "Target file exists"
msgstr "Cieľový súbor existuje"
#: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
#: ../gio/gfile.c:2884
@@ -1396,13 +1535,17 @@ msgstr ""
"neplatné"
#: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
"nefunguje"
#: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
#: ../gio/gfile.c:3885
@@ -1415,12 +1558,15 @@ msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
# literal character
#: ../gio/gfile.c:4158
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
#: ../gio/gfile.c:6713
@@ -1443,8 +1589,9 @@ msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
#: ../gio/gfileicon.c:246
@@ -1454,7 +1601,9 @@ msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
@@ -1526,7 +1675,9 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
@@ -1548,8 +1699,9 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
@@ -1562,7 +1714,9 @@ msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
@@ -1585,7 +1739,9 @@ msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Ponechá so súborom pri presunutí"
#: ../gio/gio-tool.c:187
-msgid "'version' takes no arguments"
+#, fuzzy
+#| msgid "'version' takes no arguments"
+msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre"
#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
@@ -1597,6 +1753,10 @@ msgstr "Použitie:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí."
+#: ../gio/gio-tool.c:206
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[PARAMETRE...]"
+
#: ../gio/gio-tool.c:208
msgid "Commands:"
msgstr "Príkazy:"
@@ -1764,8 +1924,9 @@ msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Cieľ %s nie je adresárom"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite '%s'? "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: prepísať „%s“? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
@@ -1785,7 +1946,9 @@ msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBÚTY"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-msgid "Don't follow symbolic links"
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't follow symbolic links"
+msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy"
#: ../gio/gio-tool-info.c:75
@@ -1850,12 +2013,19 @@ msgid "Show information about locations."
msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach."
#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
"gio info pracuje podobne ako tradičná utilita ls, iba že \n"
"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete "
@@ -1929,13 +2099,15 @@ msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Je potrebné zadať jeden typ mime a možno tiež obslužný program"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
@@ -1959,13 +2131,15 @@ msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
"Zlyhalo nastavenie „%s“ ako predvoleného obslužného programu pre „%s“: %s\n"
@@ -2001,7 +2175,9 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr "Sledovať súbor priamo (zaznamenáva tiež zmeny cez hardlink)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Sleduje súbor priamo, ale oznamuje zmeny"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
@@ -2112,7 +2288,9 @@ msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia."
#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní"
#: ../gio/gio-tool-move.c:99
@@ -2299,18 +2477,21 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
-#, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
@@ -2333,71 +2514,79 @@ msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Zobrazí verziu programu a skončí"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr "názov výstupného súboru"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ADRESÁR"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
#  cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr ""
+
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
# cmd program desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2407,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
"a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
@@ -2687,135 +2876,141 @@ msgstr "neurobí sa nič.\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný názov súboru %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1175
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Obklopujúce pripojenie pre súbor %s sa nepodarilo nájsť"
-#: ../gio/glocalfile.c:1198
-msgid "Can't rename root directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename root directory"
+msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
-#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1223
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
+#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný názov súboru"
-#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1543
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1926
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1949
+#: ../gio/glocalfile.c:1950
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#: ../gio/glocalfile.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
+#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2254
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfile.c:2283
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
-#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2369
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2428
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
-#: ../gio/glocalfile.c:2619
+#: ../gio/glocalfile.c:2620
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s"
@@ -2833,8 +3028,9 @@ msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
@@ -2842,8 +3038,9 @@ msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovanie)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
@@ -2965,9 +3162,10 @@ msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file %s: %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
@@ -3026,21 +3224,21 @@ msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
@@ -3049,7 +3247,7 @@ msgstr ""
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
@@ -3058,26 +3256,27 @@ msgstr ""
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
@@ -3108,17 +3307,17 @@ msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
-#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
# %s je cesta
@@ -3127,26 +3326,26 @@ msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
# %s je cesta
#: ../gio/gresource.c:760
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
# %s je cesta
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
# MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“?
# PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť.
# PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju
#: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
#: ../gio/gresource-tool.c:494
@@ -3193,9 +3392,23 @@ msgid "FILE PATH"
msgstr "CESTA SÚBORU"
#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " sections List resource sections\n"
+#| " list List resources\n"
+#| " details List resources with details\n"
+#| " extract Extract a resource\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -3204,7 +3417,7 @@ msgid ""
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie:\n"
@@ -3272,17 +3485,17 @@ msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#: ../gio/gsettings-tool.c:851
#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
@@ -3401,10 +3614,34 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings --version\n"
+#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " list-schemas List installed schemas\n"
+#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+#| " list-keys List keys in a schema\n"
+#| " list-children List children of a schema\n"
+#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
+#| " range Queries the range of a key\n"
+#| " describe Queries the description of a key\n"
+#| " get Get the value of a key\n"
+#| " set Set the value of a key\n"
+#| " reset Reset the value of a key\n"
+#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+#| " writable Check if a key is writable\n"
+#| " monitor Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -3422,7 +3659,7 @@ msgid ""
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie:\n"
@@ -3504,7 +3741,7 @@ msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:864
#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
#: ../gio/gsocket.c:364
@@ -3630,26 +3867,26 @@ msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4385
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5410
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5419
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
@@ -3678,7 +3915,7 @@ msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované."
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
@@ -3691,7 +3928,7 @@ msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
@@ -3700,7 +3937,7 @@ msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
@@ -3739,7 +3976,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
@@ -3767,7 +4004,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
@@ -3780,7 +4017,7 @@ msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
@@ -3789,24 +4026,24 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne platné adresy"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
# DNS
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
#: ../gio/gtlscertificate.c:250
@@ -3921,7 +4158,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
+#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koreň súborového systému"
@@ -3936,14 +4173,14 @@ msgstr ""
"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
"s operáciou)"
@@ -4010,25 +4247,25 @@ msgstr "Chybné parametre\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
@@ -4037,7 +4274,7 @@ msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záloži
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
@@ -4050,33 +4287,33 @@ msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
@@ -4086,39 +4323,39 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:1567
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
"„file“"
#: ../glib/gconvert.c:1577
#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
#: ../glib/gconvert.c:1594
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
#: ../glib/gconvert.c:1606
#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
#: ../glib/gconvert.c:1622
#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
#: ../glib/gconvert.c:1717
#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
#: ../glib/gconvert.c:1727
@@ -4354,94 +4591,94 @@ msgstr "ne"
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:718
#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
#: ../glib/gfileutils.c:818
#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:878
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:908
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1007
#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1069
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1112
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1236
#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1507
#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2045
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
@@ -4454,7 +4691,7 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:737
@@ -4468,7 +4705,7 @@ msgstr "Nie je bežný súbor"
#: ../glib/gkeyfile.c:1204
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
"skupinou, ani komentárom"
@@ -4489,36 +4726,36 @@ msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1336
#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
@@ -4526,7 +4763,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
#, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:4133
@@ -4535,32 +4772,32 @@ msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
#: ../glib/gkeyfile.c:4155
#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:4297
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:4311
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:4344
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:4383
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
@@ -4570,7 +4807,7 @@ msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
@@ -4776,8 +5013,8 @@ msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
#: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VOĽBA...]"
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[VOĽBA…]"
#: ../glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
@@ -4801,23 +5038,23 @@ msgstr "Voľby:"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
# PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
@@ -5169,7 +5406,7 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
#: ../glib/gregex.c:2429
@@ -5177,7 +5414,7 @@ msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
#: ../glib/gregex.c:2469
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
#: ../glib/gregex.c:2478
@@ -5197,7 +5434,7 @@ msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neplatný symbolický odkaz"
#: ../glib/gregex.c:2576
-msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
#: ../glib/gregex.c:2580
@@ -5206,11 +5443,11 @@ msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
#: ../glib/gshell.c:186
@@ -5221,12 +5458,12 @@ msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:582
#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
#: ../glib/gshell.c:589
#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol "
"„%s“)"
@@ -5283,12 +5520,12 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1500
#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1510
@@ -5303,7 +5540,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1527
#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
#: ../glib/gspawn.c:1551
@@ -5465,6 +5702,15 @@ msgstr[2] "%s bajty"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
+
#~ msgid "No locations gives"
#~ msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia"