diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2017-01-22 21:45:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-01-22 21:45:51 +0000 |
commit | f3585bdfa518fdad16b8caa4b68246ad66d03bd5 (patch) | |
tree | fe409168e8147fc26df289658c34e9aad217d14f | |
parent | 8326303b9b45076487eafe6c9696af5f08289fee (diff) | |
download | glib-f3585bdfa518fdad16b8caa4b68246ad66d03bd5.tar.gz |
Update Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 968 |
1 files changed, 607 insertions, 361 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-12 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-12 20:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:45+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Bus)" #: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" +msgid "Override the application’s ID" msgstr "Preváži ID aplikácie" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Spustí aplikáciu (s voliteľnými súbormi na otvorenie)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "IDAPLIKÁCIE [SÚBOR...]" +msgid "APPID [FILE…]" +msgstr "IDAPLIKÁCIE [SÚBOR…]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" @@ -123,8 +123,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" @@ -169,9 +169,9 @@ msgstr "Použitie:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametre:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[PARAMETRE...]" +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[PARAMETRE…]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format @@ -180,9 +180,12 @@ msgstr "Príkazy:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite „%s help PRÍKAZ“.\n" @@ -198,15 +201,19 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "neplatný identifikátor aplikácie: „%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "'%s' takes no arguments\n" +#| "\n" msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" +"“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "Príkaz „%s“ sa nedá použiť so žiadnymi parametrami\n" @@ -228,10 +235,13 @@ msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "názov akcie musí byť zadaný po identifikátore aplikácie\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "invalid action name: '%s'\n" +#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" "neplatný názov akcie: „%s“\n" "názvy akcií musia pozostávať iba zo znakov, číslic, „-“ a „.“\n" @@ -330,13 +340,15 @@ msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“" #: ../gio/gcontenttype.c:335 @@ -376,76 +388,97 @@ msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " +#| "keys)" msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo " "abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " +#| "equal sign" msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " +#| "element '%s'" msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" msgstr "" "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v " "páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " +#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" msgstr "" "Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného " "z kľúčov „path“ alebo „abstract“" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 @@ -454,29 +487,34 @@ msgstr "Chyba pri automatickom spustení: " # first is transport name #: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:" #: ../gio/gdbusaddress.c:951 @@ -503,8 +541,9 @@ msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. #: ../gio/gdbusaddress.c:1120 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error spawning command line '%s': " +msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad @@ -526,11 +565,14 @@ msgstr "" "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento " "operačný systém)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +#| "variable - unknown value '%s'" msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" +"— unknown value “%s”" msgstr "" "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznáma hodnota „%s“" @@ -569,86 +611,105 @@ msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný " "0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating directory %s: %s" +msgid "Error creating directory “%s”: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný" # PK: token nie je nejaky znak? viacX # PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa # PK: token by mal byt string #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " +#| "malformed" msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " "formátovaný" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " +#| "malformed" msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " "formátovaný" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s" # PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 @@ -751,6 +812,15 @@ msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " +"neznáma hodnota „%s“" + #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" @@ -800,28 +870,35 @@ msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu" # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913 # PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " +#| "'%s'" msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" "Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d " "(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 @@ -838,33 +915,43 @@ msgstr[2] "" "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " +#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length" msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale " "reálna dĺžka je %u bajtov" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " +#| "format" msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Chyba pri deserializovaní GVariantu pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového " "formátu zbernice D-Bus" # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " +#| "value 0x%02x" msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" "Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no " @@ -877,15 +964,17 @@ msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je " "prázdne" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)" @@ -905,9 +994,11 @@ msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nedá sa deserializovať správa: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového " "formátu zbernice D-Bus" @@ -927,26 +1018,32 @@ msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nedá sa serializovať správa: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +#| "'%s'" msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" msgstr "" "Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error return with body of type '%s'" +msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 @@ -989,22 +1086,34 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor" #: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " help Shows this information\n" +#| " introspect Introspect a remote object\n" +#| " monitor Monitor a remote object\n" +#| " call Invoke a method on a remote object\n" +#| " emit Emit a signal\n" +#| "\n" +#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1013,7 +1122,7 @@ msgid "" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "Príkazy:\n" " help Zobrazí tieto informácie\n" @@ -1072,17 +1181,22 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +#| "interface '%s'\n" msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" msgstr "" "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na " "rozhraní „%s“\n" @@ -1200,13 +1314,15 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:950 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1028 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1472 @@ -1250,7 +1366,9 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +#, fuzzy +#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 @@ -1258,13 +1376,15 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 @@ -1272,8 +1392,9 @@ msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 @@ -1282,28 +1403,38 @@ msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastná definícia pre %s" #: ../gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn't implement eject" +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement eject" +msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation " "(vysunutie s operáciou)" #: ../gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn't implement polling for media" +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium" #: ../gio/gdrive.c:776 -msgid "drive doesn't implement start" +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement start" +msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "mechanika neimplementuje spustenie" #: ../gio/gdrive.c:878 -msgid "drive doesn't implement stop" +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement stop" +msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 @@ -1316,8 +1447,9 @@ msgid "DTLS support is not available" msgstr "Podpora DTLS nie je dostupná" #: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d" #: ../gio/gemblem.c:333 @@ -1326,8 +1458,9 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 @@ -1359,12 +1492,16 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 -msgid "Can't copy over directory" +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy over directory" +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" #: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní" #: ../gio/gfile.c:2583 @@ -1372,7 +1509,9 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" #: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" +#, fuzzy +#| msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne" #: ../gio/gfile.c:2884 @@ -1396,13 +1535,17 @@ msgstr "" "neplatné" #: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +#, fuzzy +#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo " "nefunguje" #: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy special file" +msgid "Can’t copy special file" msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať" #: ../gio/gfile.c:3885 @@ -1415,12 +1558,15 @@ msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované" # literal character #: ../gio/gfile.c:4158 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File names cannot contain '%c'" +msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“" #: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" +#, fuzzy +#| msgid "volume doesn't implement mount" +msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie" #: ../gio/gfile.c:6713 @@ -1443,8 +1589,9 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený" #: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d" #: ../gio/gfileicon.c:246 @@ -1454,7 +1601,9 @@ msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" +#, fuzzy +#| msgid "Stream doesn't support query_info" +msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Prúd nepodporuje query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 @@ -1526,7 +1675,9 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon" #: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +#, fuzzy +#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 @@ -1548,8 +1699,9 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 @@ -1562,7 +1714,9 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" #: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" +#, fuzzy +#| msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1585,7 +1739,9 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "Ponechá so súborom pri presunutí" #: ../gio/gio-tool.c:187 -msgid "'version' takes no arguments" +#, fuzzy +#| msgid "'version' takes no arguments" +msgid "“version” takes no arguments" msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" #: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 @@ -1597,6 +1753,10 @@ msgstr "Použitie:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." +#: ../gio/gio-tool.c:206 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[PARAMETRE...]" + #: ../gio/gio-tool.c:208 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" @@ -1764,8 +1924,9 @@ msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Cieľ %s nie je adresárom" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 -#, c-format -msgid "%s: overwrite '%s'? " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: overwrite '%s'? " +msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: prepísať „%s“? " #: ../gio/gio-tool-info.c:34 @@ -1785,7 +1946,9 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBÚTY" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don't follow symbolic links" +#, fuzzy +#| msgid "Don't follow symbolic links" +msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy" #: ../gio/gio-tool-info.c:75 @@ -1850,12 +2013,19 @@ msgid "Show information about locations." msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach." #: ../gio/gio-tool-info.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n" +#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" "gio info pracuje podobne ako tradičná utilita ls, iba že \n" "s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " @@ -1929,13 +2099,15 @@ msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Je potrebné zadať jeden typ mime a možno tiež obslužný program" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No default applications for '%s'\n" +msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:119 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:124 @@ -1959,13 +2131,15 @@ msgid "No recommended applications\n" msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:165 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "Zlyhalo nastavenie „%s“ ako predvoleného obslužného programu pre „%s“: %s\n" @@ -2001,7 +2175,9 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "Sledovať súbor priamo (zaznamenáva tiež zmeny cez hardlink)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +#, fuzzy +#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Sleduje súbor priamo, ale oznamuje zmeny" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 @@ -2112,7 +2288,9 @@ msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia." #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don't use copy and delete fallback" +#, fuzzy +#| msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Nepoužije sa záložný režim pri kopírovaní a odstraňovaní" #: ../gio/gio-tool-move.c:99 @@ -2299,18 +2477,21 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“" #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 @@ -2333,71 +2514,79 @@ msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Show program version and exit" msgstr "Zobrazí verziu programu a skončí" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 msgid "name of the output file" msgstr "názov výstupného súboru" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "Názov súboru závislostí na vygenerovanie" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "" + # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 -msgid "Don't automatically create and register resource" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +#, fuzzy +#| msgid "Don't automatically create and register resource" +msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:630 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +#, fuzzy +#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:631 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód" # cmd program desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:657 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2407,7 +2596,7 @@ msgstr "" "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n" "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:679 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n" @@ -2687,135 +2876,141 @@ msgstr "neurobí sa nič.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1036 +#: ../gio/glocalfile.c:1037 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#: ../gio/glocalfile.c:1176 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Obklopujúce pripojenie pre súbor %s sa nepodarilo nájsť" -#: ../gio/glocalfile.c:1198 -msgid "Can't rename root directory" +#: ../gio/glocalfile.c:1199 +#, fuzzy +#| msgid "Can't rename root directory" +msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať" -#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 +#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1223 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: ../gio/glocalfile.c:1224 +#, fuzzy +#| msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279 +#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 +#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1543 +#: ../gio/glocalfile.c:1544 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1926 +#: ../gio/glocalfile.c:1927 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1949 +#: ../gio/glocalfile.c:1950 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1969 +#: ../gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: ../gio/glocalfile.c:2103 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2254 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfile.c:2283 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" -#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 -msgid "Can't move directory over directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2370 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania" -#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2414 +#: ../gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2428 +#: ../gio/glocalfile.c:2429 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný" -#: ../gio/glocalfile.c:2619 +#: ../gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s" @@ -2833,8 +3028,9 @@ msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 @@ -2842,8 +3038,9 @@ msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 @@ -2965,9 +3162,10 @@ msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening file %s: %s" +msgid "Error opening file “%s”: %s" +msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" @@ -3026,21 +3224,21 @@ msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani " "„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)" @@ -3049,7 +3247,7 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani " "„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)" @@ -3058,26 +3256,27 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 @@ -3108,17 +3307,17 @@ msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" +msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" +msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" # %s je cesta @@ -3127,26 +3326,26 @@ msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje" # %s je cesta #: ../gio/gresource.c:760 #, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť" # %s je cesta #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár" # MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“? # PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť. # PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju #: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie" #: ../gio/gresource-tool.c:494 @@ -3193,9 +3392,23 @@ msgid "FILE PATH" msgstr "CESTA SÚBORU" #: ../gio/gresource-tool.c:534 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " sections List resource sections\n" +#| " list List resources\n" +#| " details List resources with details\n" +#| " extract Extract a resource\n" +#| "\n" +#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3204,7 +3417,7 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Použitie:\n" @@ -3272,17 +3485,17 @@ msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:851 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" +msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 @@ -3401,10 +3614,34 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:620 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings --version\n" +#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " describe Queries the description of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3422,7 +3659,7 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Použitie:\n" @@ -3504,7 +3741,7 @@ msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:864 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" +msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" #: ../gio/gsocket.c:364 @@ -3630,26 +3867,26 @@ msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 +#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5411 +#: ../gio/gsocket.c:5410 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5420 +#: ../gio/gsocket.c:5419 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" @@ -3678,7 +3915,7 @@ msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované." #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný." #: ../gio/gsocketlistener.c:218 @@ -3691,7 +3928,7 @@ msgstr "Pridaný soket je zatvorený" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 @@ -3700,7 +3937,7 @@ msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 @@ -3739,7 +3976,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 @@ -3767,7 +4004,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 @@ -3780,7 +4017,7 @@ msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 @@ -3789,24 +4026,24 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne platné adresy" #: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“" # DNS #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“" #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" +msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 @@ -3921,7 +4158,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 +#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" @@ -3936,14 +4173,14 @@ msgstr "" "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén" #: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" +msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie " "s operáciou)" @@ -4010,25 +4247,25 @@ msgstr "Chybné parametre\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 @@ -4037,7 +4274,7 @@ msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záloži #: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 @@ -4050,33 +4287,33 @@ msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 @@ -4086,39 +4323,39 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému " "„file“" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" +msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna" #: ../glib/gconvert.c:1727 @@ -4354,94 +4591,94 @@ msgstr "ne" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“" msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“" msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:718 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s" +msgid "Error reading file “%s”: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" #: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "File “%s” is too large" msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký" #: ../glib/gfileutils.c:818 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:878 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:908 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1007 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1069 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1112 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1236 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1507 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2045 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 @@ -4454,7 +4691,7 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom" #: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end" #: ../glib/gkeyfile.c:737 @@ -4468,7 +4705,7 @@ msgstr "Nie je bežný súbor" #: ../glib/gkeyfile.c:1204 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, " "skupinou, ani komentárom" @@ -4489,36 +4726,36 @@ msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1336 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 #: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 #: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." #: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú " @@ -4526,7 +4763,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" #: ../glib/gkeyfile.c:4133 @@ -4535,32 +4772,32 @@ msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" #: ../glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:4297 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo." #: ../glib/gkeyfile.c:4311 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" +msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" #: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo." #: ../glib/gkeyfile.c:4383 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 @@ -4570,7 +4807,7 @@ msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 @@ -4776,8 +5013,8 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" #: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[VOĽBA...]" +msgid "[OPTION…]" +msgstr "[VOĽBA…]" #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" @@ -4801,23 +5038,23 @@ msgstr "Voľby:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah" # PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou) #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah" #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 @@ -5169,7 +5406,7 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s" #: ../glib/gregex.c:2413 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“" #: ../glib/gregex.c:2429 @@ -5177,7 +5414,7 @@ msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica" #: ../glib/gregex.c:2469 -msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze" #: ../glib/gregex.c:2478 @@ -5197,7 +5434,7 @@ msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neplatný symbolický odkaz" #: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "stray final '\\'" +msgid "stray final “\\”" msgstr "zabudnuté koncové „\\“" #: ../glib/gregex.c:2580 @@ -5206,11 +5443,11 @@ msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia" #: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami" #: ../glib/gshell.c:186 @@ -5221,12 +5458,12 @@ msgstr "" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol " "„%s“)" @@ -5283,12 +5520,12 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 @@ -5303,7 +5540,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“" #: ../glib/gspawn.c:1551 @@ -5465,6 +5702,15 @@ msgstr[2] "%s bajty" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s" + +#~ msgid "Error opening file '%s': %s" +#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s" + #~ msgid "No locations gives" #~ msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia" |