diff options
author | Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> | 2012-06-30 09:55:26 +0700 |
---|---|---|
committer | Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> | 2012-06-30 09:55:26 +0700 |
commit | 3173fca9cc520785f82e602fe830c220c2d1820f (patch) | |
tree | 84453c585b3b02bcb9bb857f082921f525c826e4 | |
parent | 7ddefe3f4b2221147bd77f362760e8fb00f7e624 (diff) | |
download | glib-3173fca9cc520785f82e602fe830c220c2d1820f.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
-rw-r--r-- | po/vi.po | 103 |
1 files changed, 64 insertions, 39 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-22 06:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-30 09:42+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 09:55+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,16 +31,14 @@ msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 -#, fuzzy #| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng" +msgstr "Chức năng seek (di chuyển nhanh) không được hỗ trợ trên luồng cơ sở" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:955 -#, fuzzy #| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Không thể cắt GMemoryInputStream" +msgstr "Không thể cắt GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385 @@ -48,10 +46,9 @@ msgid "Stream is already closed" msgstr "Luồng đã bị đóng" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 -#, fuzzy #| msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng" +msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng cơ sở" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 @@ -259,12 +256,12 @@ msgstr "Lệnh `%s' thoát với mã khác không %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1312 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" +msgstr "(Nhập ký tự bất kỳ để đóng cửa sổ)\n" #: ../gio/gdbusaddress.c:1437 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" +msgstr "Dbus cho phiên làm việc chưa chạy, tự động chạy thất bại" #: ../gio/gdbusaddress.c:1458 #, c-format @@ -646,10 +643,10 @@ msgid "Error return with empty body" msgstr "Lỗi trả về thân trống rỗng" #: ../gio/gdbusprivate.c:2062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s" +msgstr "Không thể lấy hồ sơ phần cứng: %s" #: ../gio/gdbusprivate.c:2107 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " @@ -1240,20 +1237,24 @@ msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Không tạo được tập tin tạm: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" "%s" -msgstr "Lỗi xử lý tập tin nhập với to-pixdata" +msgstr "" +"Lỗi xử lý tập tin nhập với xmllint:\n" +"%s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" "%s" -msgstr "Lỗi xử lý tập tin nhập với to-pixdata" +msgstr "" +"Lỗi xử lý tập tin nhập với to-pixdata:\n" +"%s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:408 #, c-format @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Không tự động tạo và đăng ký tài nguyên" #: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" +msgstr "Tên định danh C cho mã nguồn phát sinh" #: ../gio/glib-compile-resources.c:651 msgid "" @@ -2016,7 +2017,7 @@ msgstr "Lỗi phân giải ngược '%s': %s" #: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không có loại bản ghi DNS được yêu cầu cho '%s'" #: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394 #, c-format @@ -2031,7 +2032,7 @@ msgstr "Lỗi phân giải '%s'" #: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289 #, c-format msgid "Incomplete data received for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nhận dữ liệu không hoàn chỉnh cho '%s'" #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 #: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 @@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "[LỆNH]" #: ../gio/gresource-tool.c:476 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "Danh sách phần chứa tài nguyên của tập tin elf" #: ../gio/gresource-tool.c:482 msgid "" @@ -2073,15 +2074,18 @@ msgid "" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"Danh sách tài nguyên\n" +"Nếu xác định phần, chỉ liệt kê tài nguyên của phần đó\n" +"Nếu xác định đường dẫn, chỉ liệt kê tài nguyên khớp" #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" +msgstr "TẬP-TIN [ĐƯỜNG-DẪN]" #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "SECTION" -msgstr "" +msgstr "PHẦN" #: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" @@ -2090,10 +2094,14 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"Danh sách tài nguyên chi tiết\n" +"Nếu xác định phần, chỉ liệt kê tài nguyên của phần đó\n" +"Nếu xác định đường dẫn, chỉ liệt kê tài nguyên khớp\n" +"Chi tiết bao gồm phần, kích thước và nén" #: ../gio/gresource-tool.c:501 msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" +msgstr "Trích tập tin tài nguyên ra đầu ra" #: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "FILE PATH" @@ -2123,6 +2131,18 @@ msgid "" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Cách dùng:\n" +" gresource [--section PHẦN] LỆNH [THAM-SỐ...]\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" help Hiện thông tin này\n" +" sections Liệt kê các phần tài nguyên\n" +" list Liệt kê tài nguyên\n" +" details Liêt kê tài nguyên chi tiết\n" +" extract Trích tài nguyên\n" +"\n" +"Dùng 'gresource help LỆNH' để biết chi tiết.\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format @@ -2133,6 +2153,11 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Cách dùng:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "Arguments:\n" @@ -2140,21 +2165,23 @@ msgstr "Đối số:\n" #: ../gio/gresource-tool.c:537 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " PHẦN Tên phần elf (tuỳ chọn)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMMAND Lệnh để giải thích (tuỳ chọn)\n" +msgstr " LỆNH Lệnh để giải thích (tuỳ chọn)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:547 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " TẬP TIN Tẹn tập tin elf (chương trình hoặc thư viện)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" TẬP TIN Tập tin elf (chương trình hoặc thư viện)\n" +" hoặc tập tin tài nguyên đã biên dịch\n" #: ../gio/gresource-tool.c:554 msgid "[PATH]" @@ -2162,7 +2189,7 @@ msgstr "[ĐƯỜNG DẪN]" #: ../gio/gresource-tool.c:556 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " ĐƯỜNG DẪN (Một phần) Đường dẫn tài nguyên (tuỳ chọn)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "PATH" @@ -2170,7 +2197,7 @@ msgstr "ĐƯỜNG DẪN" #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" +msgstr " ĐƯỜNG DẪN Đường dẫn tài nguyên\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format @@ -2413,10 +2440,9 @@ msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Không thể tạo socket: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 -#, fuzzy #| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Lỗi giao thức không xác định" +msgstr "Lỗi họ giao thức không xác định" #: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" @@ -2445,16 +2471,16 @@ msgstr "Lỗi liên kết địa chỉ: %s" #: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tham gia nhóm multicast: %s" #: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi rời nhóm multicast: %s" #: ../gio/gsocket.c:1951 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" +msgstr "Không hỗ trợ multicast nguồn xác định" #: ../gio/gsocket.c:2170 #, c-format @@ -2828,30 +2854,29 @@ msgstr "Sai nén dữ liệu" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ cần lắng nghe" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua, mục đích tương thích với GTestDbus" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#, fuzzy #| msgid "Print help" msgid "Print address" -msgstr "In trợ giúp" +msgstr "Địa chỉ in" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" +msgstr "In địa chỉ trong chế độ hệ vỏ" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 msgid "Run a dbus service" -msgstr "" +msgstr "Chạy dịch vụ dbus" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 #, c-format msgid "Wrong args\n" -msgstr "" +msgstr "Tham số sai\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format |